1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 Ранее в сериале… 3 00:00:21,896 --> 00:00:23,773 Меня что-то преследует. 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,359 Оно изменилось, потом разлетелось на осколки. 5 00:00:26,443 --> 00:00:28,945 Тебе это о чём-нибудь говорит? 6 00:00:29,029 --> 00:00:33,408 В моей старой школе в Сйоссете было витражное окно. 7 00:00:33,491 --> 00:00:34,868 Сапфир. 8 00:00:34,951 --> 00:00:39,664 Я нашла следы сапфира не только на стабилизаторе, но и на руке Бена. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,541 Похоже на архангела Михаила. 10 00:00:41,624 --> 00:00:45,003 Это Маат. Египетская богиня правосудия в загробной жизни. 11 00:00:45,086 --> 00:00:46,713 Метафорическое взвешивание душ. 12 00:00:46,796 --> 00:00:49,049 Я знала, Иден не даст мне пострадать. 13 00:00:49,132 --> 00:00:51,718 Она доказала, что мы с ней связаны. 14 00:00:51,801 --> 00:00:53,928 Мой шрам снаружи. 15 00:00:54,679 --> 00:00:57,348 Твой — внутри. 16 00:00:57,432 --> 00:00:59,017 Ты дракон, Кэл. 17 00:01:36,888 --> 00:01:38,181 Выглядишь ужасно. 18 00:01:39,224 --> 00:01:40,975 И тебе доброе утро. 19 00:01:42,310 --> 00:01:43,186 Как нога? 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,646 Восхитительно. 21 00:01:58,243 --> 00:02:00,662 Подозреваю, ты видишь не цветы вишни? 22 00:02:00,745 --> 00:02:02,247 Нет. Пепел. 23 00:02:02,872 --> 00:02:06,042 Вполне в духе нашей апокалиптической годовщины. 24 00:02:09,629 --> 00:02:12,382 Я не могла понять, как спасти 191 человека, 25 00:02:12,465 --> 00:02:17,137 но если от «лодки» зависит судьба миллиардов людей, тогда… 26 00:02:19,055 --> 00:02:20,140 …что нам делать? 27 00:02:21,224 --> 00:02:24,102 Это просто. Всё, что нужно. 28 00:02:27,438 --> 00:02:29,023 Я люблю тебя, Зик Лэндон. 29 00:02:29,732 --> 00:02:31,151 Взаимно, Стоун. 30 00:02:37,240 --> 00:02:40,326 Как ты заставил Иден съесть дыню? 31 00:02:40,952 --> 00:02:42,829 Сказал, что это «печеньки единорога». 32 00:02:45,540 --> 00:02:47,375 Ты нашел к ней подход. 33 00:02:48,501 --> 00:02:50,128 Я рада за вас. 34 00:02:50,211 --> 00:02:52,881 Я тоже. Учитывая обстоятельства. 35 00:02:55,175 --> 00:02:59,512 Хотя сегодня она просила увидеться с мамой. 36 00:03:03,892 --> 00:03:05,393 Народ, да хватит вам. 37 00:03:05,476 --> 00:03:08,354 Уже кашлянуть нельзя, чтоб вы сразу не бежали? 38 00:03:09,189 --> 00:03:11,191 Неужто я так плохо выгляжу? 39 00:03:13,026 --> 00:03:15,486 - Унылая вы публика. - Дать тебе воды? 40 00:03:16,821 --> 00:03:17,822 Нет. 41 00:03:18,698 --> 00:03:20,408 Ти Джей придет? 42 00:03:21,576 --> 00:03:22,994 Наверное, нет. 43 00:03:23,077 --> 00:03:24,454 Серьезно? 44 00:03:26,915 --> 00:03:29,334 Что-нибудь слышно об Игане и сапфире? 45 00:03:30,668 --> 00:03:32,587 Да, Иган в больнице. 46 00:03:32,670 --> 00:03:36,174 Джаред навестит его, когда врачи разрешат. 47 00:03:36,257 --> 00:03:38,051 Джаред? Не ты? 48 00:03:39,636 --> 00:03:41,471 Народ, я умираю. 49 00:03:42,388 --> 00:03:44,015 Но знаете, кто еще умирает? 50 00:03:44,682 --> 00:03:45,892 Вы все. 51 00:03:45,975 --> 00:03:47,435 Нельзя останавливаться. 52 00:03:48,519 --> 00:03:51,147 Нет ничего важнее, чем быть с тобой сейчас. 53 00:03:51,231 --> 00:03:53,733 Но что, если сапфир может меня спасти? 54 00:03:54,984 --> 00:03:59,030 Серьезно, вы хотите это выяснить, когда меня не станет? 55 00:04:00,782 --> 00:04:03,243 Мама хотела бы, чтобы мы не сдавались. 56 00:04:06,454 --> 00:04:07,538 Боролись до конца. 57 00:04:12,168 --> 00:04:13,670 Тогда найдем этот сапфир. 58 00:04:20,885 --> 00:04:24,889 Все эти люди не представляют, как мало у них времени. И не поверят. 59 00:04:25,682 --> 00:04:28,685 Судьба мира в руках менее 200 человек. 60 00:04:29,394 --> 00:04:30,311 Что, прости? 61 00:04:32,230 --> 00:04:35,733 Недавно изобрели классную штуку. Называется «сон». Попробуй. 62 00:04:35,817 --> 00:04:38,319 Сон для неудачников, учитывая ставки. 63 00:04:38,403 --> 00:04:40,113 Справедливо. 64 00:04:40,196 --> 00:04:43,491 Восемь миллиардов человек. Ставки чертовски высоки. 65 00:04:43,574 --> 00:04:47,620 Эта проблема подождет. Сейчас я хочу спасти одного человека. Кэла. 66 00:04:47,704 --> 00:04:49,872 Ты вроде сделала всё, что могла. 67 00:04:49,956 --> 00:04:52,583 Да, но не всё, что могла, попробовала. 68 00:05:02,593 --> 00:05:04,595 Ты и правда теперь тут работаешь. 69 00:05:04,679 --> 00:05:07,807 Ух ты! Тот самый легендарный дедуктивный метод? 70 00:05:07,890 --> 00:05:11,561 Не расслабляйся. Я уже однажды добился, чтоб тебя разжаловали. 71 00:05:11,644 --> 00:05:13,688 Да. А я однажды надрал тебе зад. 72 00:05:14,188 --> 00:05:15,148 Такие дела. 73 00:05:15,690 --> 00:05:17,984 Детектив Васкес. Добро пожаловать. 74 00:05:18,985 --> 00:05:20,111 Меня уже тошнит. 75 00:05:20,194 --> 00:05:22,780 Для достижения цели придется потерпеть. 76 00:05:23,364 --> 00:05:26,826 Пассажирам от нас больше толку, когда мы в логове зверя. 77 00:05:27,702 --> 00:05:29,871 Ваше рабочее место. 78 00:05:30,705 --> 00:05:33,916 Маленькое и уютное. Не то что у меня. 79 00:05:34,876 --> 00:05:36,127 А в верхнем ящике — 80 00:05:36,210 --> 00:05:39,422 неуставные наручники. Приветственный подарок. 81 00:05:39,505 --> 00:05:42,717 Ух ты. Так мы уже доросли до подарков? 82 00:05:43,468 --> 00:05:45,178 - Значит… - Наручники, Васкес. 83 00:05:45,261 --> 00:05:46,721 Не рука и сердце. 84 00:05:46,804 --> 00:05:48,348 Никаких обязательств, да? 85 00:05:51,100 --> 00:05:53,478 Это из больницы. Иган очнулся. 86 00:05:54,062 --> 00:05:56,439 Пиши Микаэле, мчите с ней туда. 87 00:05:56,522 --> 00:05:59,150 И пулей назад. Первый день, нельзя косячить. 88 00:06:02,487 --> 00:06:05,948 Если глазеть в телефон, новости об Игане быстрее не придут. 89 00:06:06,032 --> 00:06:07,116 Это точно. 90 00:06:07,825 --> 00:06:11,996 Нашел коробку с семейными фото. Расставлю вокруг Кэла, пока он спит. 91 00:06:12,080 --> 00:06:14,374 Ты молодец, так у него всё обставил. 92 00:06:14,457 --> 00:06:16,125 И не только поэтому. 93 00:06:28,221 --> 00:06:29,847 До сих пор слышу ее смех. 94 00:06:29,931 --> 00:06:30,890 Мик. 95 00:06:30,973 --> 00:06:33,976 Какой идиот после коктейлей садится за руль? 96 00:06:34,060 --> 00:06:35,686 Не надо. Не сегодня. 97 00:06:35,770 --> 00:06:38,231 - Этому нет прощения. - Надо простить себя. 98 00:06:48,574 --> 00:06:51,035 Это Джаред. Просит подъехать в больницу. 99 00:06:51,119 --> 00:06:52,120 Хорошо. 100 00:07:00,253 --> 00:07:01,462 Папа. 101 00:07:02,088 --> 00:07:04,465 Ти Джей приедет. Говорит, что-то нашел. 102 00:07:04,549 --> 00:07:05,633 Мы тут поработаем? 103 00:07:05,716 --> 00:07:08,761 Конечно. Чем больше людей ищет сапфир, тем лучше. 104 00:07:16,561 --> 00:07:17,562 Бен. 105 00:07:21,607 --> 00:07:22,442 Грейс? 106 00:07:36,497 --> 00:07:37,415 Грейс. 107 00:07:48,968 --> 00:07:50,553 Я скучала, любимый. 108 00:08:01,355 --> 00:08:03,733 Без тебя моя жизнь разбита. 109 00:08:04,233 --> 00:08:05,651 Нет, Бен. 110 00:08:06,235 --> 00:08:07,570 Ты сильный. 111 00:08:08,279 --> 00:08:09,489 Помоги, прошу. 112 00:08:10,990 --> 00:08:12,617 Как мне спасти нашего сына? 113 00:08:15,244 --> 00:08:16,329 Я тебе скажу. 114 00:08:18,080 --> 00:08:20,124 Но ты должен привести ко мне Иден. 115 00:08:24,253 --> 00:08:25,254 Что? 116 00:08:26,339 --> 00:08:27,924 Приведи ее ко мне. 117 00:08:28,883 --> 00:08:30,426 Ты всё поймешь. 118 00:08:48,653 --> 00:08:49,654 Как он? 119 00:08:51,113 --> 00:08:52,448 Спит. 120 00:08:53,533 --> 00:08:54,700 А ты как? 121 00:08:54,784 --> 00:08:56,827 У меня только что был Зов. 122 00:08:58,079 --> 00:08:59,080 Это была Грейс. 123 00:09:00,248 --> 00:09:01,123 О боже. 124 00:09:01,207 --> 00:09:03,251 Думаю, она может помочь Кэлу. 125 00:09:04,126 --> 00:09:06,003 Как? Что она сказала? 126 00:09:06,087 --> 00:09:10,049 Хочет, чтобы я привел к ней Иден. Но куда? Я знаю только одно место. 127 00:09:10,841 --> 00:09:13,177 Ее могила. Иден же на ней не была? 128 00:09:13,261 --> 00:09:14,512 Нет, но… 129 00:09:15,513 --> 00:09:18,558 Может, Иден потому и просилась к маме утром? 130 00:09:20,351 --> 00:09:22,103 Но я не могу его оставить. 131 00:09:22,687 --> 00:09:23,938 Я за Кэлом присмотрю. 132 00:09:24,438 --> 00:09:27,316 И если ему станет хуже, я всё равно пойму. 133 00:09:31,696 --> 00:09:33,364 - Хорошо. Я за Иден. - Давай. 134 00:09:43,749 --> 00:09:47,587 Отлично. Будем играть в «плохой коп — плохой коп»? 135 00:09:47,670 --> 00:09:49,422 Ну, в нашу последнюю встречу 136 00:09:49,505 --> 00:09:52,383 ты украл кое-какую святыню и бросил нас умирать. 137 00:09:52,466 --> 00:09:55,928 Это сто лет назад было. Проехали, бровастая. 138 00:09:56,762 --> 00:09:58,889 Есть идеи, где сапфир «Омега»? 139 00:09:59,765 --> 00:10:01,892 Его у меня украли. 140 00:10:01,976 --> 00:10:03,894 Вместе с куском скальпа. 141 00:10:03,978 --> 00:10:06,731 Это была самая мелкая в мире социопатка. 142 00:10:07,315 --> 00:10:08,190 Анджелина? 143 00:10:10,651 --> 00:10:12,194 Как она вообще узнала? 144 00:10:12,778 --> 00:10:14,280 Хотел бы я знать. 145 00:10:14,363 --> 00:10:15,489 Ты знаешь, где она? 146 00:10:16,991 --> 00:10:18,993 Кто ее, психованную, знает… 147 00:10:23,998 --> 00:10:25,875 МОЛИТВЕННИК 148 00:10:28,919 --> 00:10:30,212 Откуда это у тебя? 149 00:10:31,255 --> 00:10:34,425 От старшей чокнутой — мамаши Анджелины. 150 00:10:34,508 --> 00:10:37,762 Взял у нее в машине. Зацени первую страницу. 151 00:10:37,845 --> 00:10:42,433 «Вот, Я посылаю пред тобою Ангела хранить тебя на пути 152 00:10:42,516 --> 00:10:45,853 и ввести тебя в то место, которое Я приготовил». 153 00:10:45,936 --> 00:10:47,980 Анджелина думает, Иден — ее ангел. 154 00:10:48,064 --> 00:10:51,859 Ты глянь на парня. Аж слышно, как шестеренки в голове крутятся. 155 00:10:58,908 --> 00:11:02,078 Ой. Оставь себе книжку. 156 00:11:03,913 --> 00:11:05,081 Я читать не люблю. 157 00:11:10,461 --> 00:11:12,046 Как раз вовремя. 158 00:11:14,298 --> 00:11:15,466 Джитер выходит. 159 00:11:21,180 --> 00:11:23,099 Это его последняя игра, 2014-й. 160 00:11:24,517 --> 00:11:27,478 Вычеркиваю из предсмертного списка. Спасибо, чувак. 161 00:11:31,357 --> 00:11:33,401 Сомневаюсь, что в меня это влезет. 162 00:11:33,484 --> 00:11:36,320 Нет, это чтобы в телик кидаться, если что. 163 00:11:38,280 --> 00:11:39,615 Это уже перебор. 164 00:11:39,699 --> 00:11:40,700 Нет. 165 00:11:41,492 --> 00:11:42,576 Вот это — перебор. 166 00:11:44,829 --> 00:11:45,913 Всем привет. 167 00:11:50,000 --> 00:11:51,377 Кэл, я… 168 00:11:52,378 --> 00:11:53,504 Как оно, Ти Джей? 169 00:11:56,090 --> 00:11:58,175 Если проголодаешься, спасая мир, 170 00:11:59,051 --> 00:12:00,428 Зик организовал обед. 171 00:12:00,928 --> 00:12:01,887 И ужин. 172 00:12:04,807 --> 00:12:05,933 Веселитесь. 173 00:12:12,606 --> 00:12:14,108 Давай, Джитер. 174 00:12:19,989 --> 00:12:21,532 Вот, Иден. 175 00:12:23,200 --> 00:12:25,745 Знаю, ты не помнишь свою настоящую маму, 176 00:12:25,828 --> 00:12:27,997 но она тебя очень любила. 177 00:12:32,710 --> 00:12:33,836 Пожалуйста, Грейс. 178 00:12:36,589 --> 00:12:37,965 Спасибо, что привел ее. 179 00:12:44,680 --> 00:12:45,723 Не за что. 180 00:12:49,018 --> 00:12:53,481 Бен, я знаю, тебе тяжело без меня. Но ты должен кое-что сделать. 181 00:12:54,648 --> 00:12:55,775 Что угодно. Говори. 182 00:12:59,445 --> 00:13:01,822 Отпусти Иден к Анджелине. 183 00:13:03,365 --> 00:13:04,283 Что? 184 00:13:04,825 --> 00:13:06,952 Иден не знала другой мамы. 185 00:13:07,453 --> 00:13:09,205 Иден любит ее, Бен. 186 00:13:09,705 --> 00:13:12,291 Грейс, Анджелина убила тебя. Я не… 187 00:13:15,002 --> 00:13:16,086 Твои глаза. 188 00:13:18,756 --> 00:13:19,757 Что с ними? 189 00:13:20,257 --> 00:13:21,425 Они не того цвета. 190 00:13:21,509 --> 00:13:22,885 Ты не Грейс. Ты не… 191 00:13:23,469 --> 00:13:25,387 Мой ангел-хранитель! 192 00:13:27,515 --> 00:13:28,557 Иден! 193 00:13:29,058 --> 00:13:30,059 Не тронь ее! 194 00:13:31,936 --> 00:13:33,229 Ты этого хочешь? 195 00:13:33,312 --> 00:13:35,356 Показать Иден, кто ты есть? 196 00:13:37,233 --> 00:13:39,819 Убила ее мать, убьешь и отца прямо при ней? 197 00:13:39,902 --> 00:13:41,612 Тебе нас не разлучить, Бен. 198 00:13:42,112 --> 00:13:44,657 Иден — мой ангел. Нам суждено быть вместе. 199 00:13:45,157 --> 00:13:46,367 Она этого хочет. 200 00:13:46,909 --> 00:13:48,118 Уверена? 201 00:13:49,203 --> 00:13:51,455 Уверена, что она выбрала бы тебя? 202 00:13:52,039 --> 00:13:53,582 Абсолютно уверена. 203 00:13:53,666 --> 00:13:55,501 Так опусти пистолет, Анджелина. 204 00:13:56,710 --> 00:13:57,837 Пусть Иден решит. 205 00:14:06,095 --> 00:14:11,267 Солнышко, ты хочешь остаться с мамой или с плохим дядей? 206 00:14:12,017 --> 00:14:13,185 Иден… 207 00:14:13,269 --> 00:14:14,770 Ну же, Иден. 208 00:14:15,813 --> 00:14:17,147 Та знаешь, я не плохой. 209 00:14:17,731 --> 00:14:18,816 Я просто папа, 210 00:14:20,150 --> 00:14:24,238 который сильно-сильно любит свою маленькую девочку. 211 00:14:28,409 --> 00:14:31,453 Я люблю тебя, Иден. И ты меня любишь. 212 00:14:32,079 --> 00:14:33,038 Пусть скажет. 213 00:14:36,959 --> 00:14:38,836 Иден, с кем ты хочешь быть? 214 00:14:45,801 --> 00:14:46,719 Иден. 215 00:14:49,805 --> 00:14:51,765 Я хочу быть с папой. 216 00:14:51,849 --> 00:14:52,683 Нет! 217 00:14:55,477 --> 00:14:56,604 Нет, Иден! 218 00:14:57,938 --> 00:14:58,814 Не бросай меня! 219 00:15:00,316 --> 00:15:01,400 Иден! 220 00:15:18,792 --> 00:15:20,210 Папа! 221 00:15:20,294 --> 00:15:22,671 Эй, вы в порядке? 222 00:15:23,297 --> 00:15:24,548 Всё нормально. 223 00:15:25,174 --> 00:15:28,928 Просто нас только двое. Иногда чересчур опекаем друг друга. 224 00:15:30,137 --> 00:15:31,096 Присядь. 225 00:15:34,350 --> 00:15:35,768 Что это было? 226 00:15:36,560 --> 00:15:39,313 Понятия не имею. Но это было ужасно. 227 00:15:39,897 --> 00:15:41,065 - Идемте. - Эй! 228 00:15:41,148 --> 00:15:43,275 Что ты делаешь? Куда ты его ведешь? 229 00:15:43,359 --> 00:15:45,694 Эй, новенький, почитай правила. 230 00:15:45,778 --> 00:15:50,950 Если пассажир ведет себя неадекватно или необычно, мы его задерживаем. 231 00:15:51,033 --> 00:15:52,910 Истошный вопль явно считается. 232 00:15:54,703 --> 00:15:57,289 - Папа, что такое? - Посиди тут, я сейчас. 233 00:15:57,373 --> 00:16:01,168 Всё хорошо, малыш. Посиди тут, ладно? 234 00:16:01,251 --> 00:16:02,670 Давай, пошли. 235 00:16:03,379 --> 00:16:06,090 Нам звонят изо всех региональных отделений. 236 00:16:06,173 --> 00:16:09,843 Что бы это ни было, оно случилось с пассажирами по всей стране. 237 00:16:09,927 --> 00:16:12,930 Еще не хватало. Серьезно, я за них беспокоюсь. 238 00:16:13,013 --> 00:16:13,973 Да уж. 239 00:16:16,225 --> 00:16:19,853 Так Анджелина с помощью сапфира послала тебе ложный Зов? 240 00:16:19,937 --> 00:16:21,855 С женщиной, ради которой я готов на всё. 241 00:16:21,939 --> 00:16:25,609 Я завез Иден к отцу на всякий случай. Позвоню Саанви. 242 00:16:28,946 --> 00:16:31,949 Если сапфир у нее, то какие шансы у «лодки»? 243 00:16:32,032 --> 00:16:34,702 - Никаких. - Нет, если мы найдем ее. 244 00:16:34,785 --> 00:16:36,537 Мы можем вернуть сапфир. 245 00:16:36,620 --> 00:16:38,414 Мы понятия не имеем, где она. 246 00:16:38,497 --> 00:16:40,332 В этом плане Зов мог бы помочь. 247 00:16:42,042 --> 00:16:43,460 Возможно, уже помог. 248 00:16:52,636 --> 00:16:54,638 - Откуда это? - От Игана. 249 00:16:54,722 --> 00:16:57,808 Мы обсуждали Анджелину, и у меня был Зов: 250 00:16:57,891 --> 00:17:00,519 какая-то фигура с крыльями, но без лица. 251 00:17:00,602 --> 00:17:02,354 И она разбилась, как стекло. 252 00:17:03,731 --> 00:17:04,648 Откуда ты знаешь? 253 00:17:06,400 --> 00:17:09,528 Я помогала Анджелине с тем же Зовом. 254 00:17:09,611 --> 00:17:13,365 Она думала, ее преследует ангел и пытается что-то сказать. 255 00:17:13,991 --> 00:17:15,367 Я знаю, где она. 256 00:17:17,995 --> 00:17:20,831 - Я с тобой. - Зик, ты еле ходишь. 257 00:17:21,832 --> 00:17:22,750 Что происходит? 258 00:17:22,833 --> 00:17:25,294 Есть инфо по Анджелине, еду проверять. 259 00:17:25,794 --> 00:17:26,754 Папа? 260 00:17:31,633 --> 00:17:32,926 Езжай с ней. 261 00:17:33,886 --> 00:17:35,095 Пожалуйста. 262 00:17:35,179 --> 00:17:36,889 Ты должен вернуть сапфир. 263 00:17:40,392 --> 00:17:42,770 Я останусь с Кэлом. У нас куча планов. 264 00:17:45,272 --> 00:17:47,941 Хорошо. Я туда и назад. 265 00:17:53,697 --> 00:17:54,698 Спасибо. 266 00:17:55,532 --> 00:17:56,492 Ладно. 267 00:17:57,868 --> 00:17:59,953 Посмотрим, поможет ли это Кэлу. 268 00:18:00,037 --> 00:18:02,372 Как тебя с таким выпустили? 269 00:18:02,456 --> 00:18:06,335 Один человек подтвердил, что я прислал это из Египта. 270 00:18:06,835 --> 00:18:09,755 Кажется, его звали Леви. Знаешь такого? 271 00:18:11,048 --> 00:18:12,716 Типа того. За работу. 272 00:18:13,801 --> 00:18:15,177 Видишь отличия? 273 00:18:17,262 --> 00:18:19,681 - Они идентичны. - Почти идентичны. 274 00:18:19,765 --> 00:18:21,225 Ладно, просвети. 275 00:18:22,184 --> 00:18:27,189 На папирусе в том месте, где у Маат на груди должен быть сапфир, дыра. 276 00:18:27,272 --> 00:18:28,524 Да, это нехорошо. 277 00:18:28,607 --> 00:18:31,902 Этот сапфир может склонить чашу весов правосудия Маат. 278 00:18:31,985 --> 00:18:35,781 Возможно, это ключ к спасению человечества. 279 00:18:37,032 --> 00:18:38,575 Возможно, даже Кэла. 280 00:18:41,161 --> 00:18:44,957 Итак, единственное, на что нам указал папирус, мы потеряли. 281 00:18:45,040 --> 00:18:45,874 Что теперь? 282 00:18:46,458 --> 00:18:47,501 Может, это не всё. 283 00:18:50,045 --> 00:18:51,505 Я ничего не вижу. 284 00:18:51,588 --> 00:18:54,091 Что, если это невозможно увидеть глазом? 285 00:18:54,174 --> 00:18:56,760 Ладно, просвети. 286 00:18:56,844 --> 00:18:59,513 Египтяне использовали ярко-синий пигмент, 287 00:18:59,596 --> 00:19:01,306 который со временем выцветал. 288 00:19:01,390 --> 00:19:03,767 Нужен инфракрасный фильтр. 289 00:19:03,851 --> 00:19:06,311 Возможно, без него мы чего-то не видим. 290 00:19:06,937 --> 00:19:09,064 А ведь у меня кое-что есть. 291 00:19:14,945 --> 00:19:15,821 Вэнс. 292 00:19:16,613 --> 00:19:20,951 Помнишь, я боялась, что сапфир «Омега» может попасть не в те руки? 293 00:19:21,034 --> 00:19:21,869 Кто? 294 00:19:21,952 --> 00:19:22,786 Анджелина. 295 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 Она с его помощью внушила Бену свои мысли. 296 00:19:26,957 --> 00:19:28,959 Создала ложный Зов? 297 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 Этого мы не ждали. 298 00:19:33,380 --> 00:19:34,756 Нет, а стоило бы. 299 00:19:34,840 --> 00:19:38,010 Мы так зациклились на возможной связи с божественным, 300 00:19:38,093 --> 00:19:41,013 что совершенно забыли о нашей связи друг с другом. 301 00:19:41,096 --> 00:19:45,517 Как вам теперь отличить настоящий Зов от ненастоящего? 302 00:19:46,643 --> 00:19:47,603 Никак. 303 00:19:49,396 --> 00:19:50,439 Плохо дело. 304 00:19:50,522 --> 00:19:51,732 Хуже, чем кажется. 305 00:19:52,608 --> 00:19:56,028 Если обломок Ноева ковчега образовал разлом с лавой… 306 00:19:56,904 --> 00:20:01,325 То чем может обернуться для мира попавший не в те руки сапфир «Омега»? 307 00:20:03,577 --> 00:20:04,620 Я звоню Гупте. 308 00:20:04,703 --> 00:20:05,704 Нам нужна помощь. 309 00:20:14,421 --> 00:20:15,255 Вуаля. 310 00:20:16,798 --> 00:20:20,636 Следующая остановка в нашем списке — Лувр. 311 00:20:21,220 --> 00:20:26,350 Я нашел потрясный виртуальный тур. Все великие мастера, никаких очередей. 312 00:20:27,434 --> 00:20:29,019 Можем заняться чем-то еще. 313 00:20:30,270 --> 00:20:31,313 Монополия? 314 00:20:31,939 --> 00:20:32,898 Идет. 315 00:20:35,609 --> 00:20:36,985 Сто лет в нее не играл. 316 00:20:38,695 --> 00:20:39,529 Давай. 317 00:20:41,323 --> 00:20:43,784 Как думаешь, ты переживешь Дату смерти? 318 00:20:44,451 --> 00:20:45,577 Не знаю. 319 00:20:56,672 --> 00:20:57,506 Эй. 320 00:21:00,092 --> 00:21:04,805 Тот страх, что ты испытываешь, — я могу сделать так, чтобы он ушел. 321 00:21:06,807 --> 00:21:10,686 Сделать так, чтобы он ушел, и взять его на себя — разные вещи. 322 00:21:11,270 --> 00:21:13,814 Брось, зачем еще я вернулся с таким даром? 323 00:21:13,897 --> 00:21:15,607 А зачем я вернулся взрослым? 324 00:21:16,650 --> 00:21:17,943 Уверен, причина есть. 325 00:21:19,194 --> 00:21:20,112 Проблема в том, 326 00:21:21,571 --> 00:21:24,283 что я уже не узнаю этой причины. 327 00:21:40,966 --> 00:21:45,012 Цифровая зеркальная камера с инфракрасным фильтром. 328 00:21:45,846 --> 00:21:48,140 Посмотрим, работает ли еще. 329 00:21:50,309 --> 00:21:53,645 - Европейская фотомодель! - Откуда она у тебя? 330 00:21:55,272 --> 00:21:57,357 Мама подарила. 331 00:21:59,484 --> 00:22:00,944 Сказала, у меня талант. 332 00:22:01,820 --> 00:22:06,116 Это было незадолго до того, как ее… 333 00:22:10,954 --> 00:22:12,205 Сейчас подумал… 334 00:22:13,623 --> 00:22:16,293 …как бы моей маме понравилась твоя мама. 335 00:22:19,254 --> 00:22:21,340 Я не вынесу новых потерь. 336 00:22:24,676 --> 00:22:30,223 Одна лишь мысль о Дате смерти… И я не могу… 337 00:22:32,267 --> 00:22:33,769 Я не могу потерять Кэла. 338 00:22:33,852 --> 00:22:34,853 Эй. 339 00:22:37,105 --> 00:22:38,899 Кэл выкарабкается. 340 00:22:40,400 --> 00:22:41,943 Как и мы все. Я уверен. 341 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 Почему-то… 342 00:22:48,283 --> 00:22:49,659 …когда ты это говоришь, 343 00:22:50,952 --> 00:22:52,913 кажется, что это возможно. 344 00:22:54,164 --> 00:22:57,167 Спасибо, что ты здесь. 345 00:22:58,085 --> 00:22:59,586 Где ж мне еще быть. 346 00:23:09,012 --> 00:23:10,639 Это старая школа Анджелины. 347 00:23:10,722 --> 00:23:12,724 Олив думает, она тут ищет ангела. 348 00:23:12,808 --> 00:23:14,518 Почему окна светятся? 349 00:23:27,197 --> 00:23:28,281 Прости меня. 350 00:23:28,990 --> 00:23:31,201 Я думала, что ты меня преследуешь. 351 00:23:32,077 --> 00:23:33,995 Теперь я поняла: ты выбрал меня. 352 00:23:34,996 --> 00:23:37,833 Ты хотел, чтобы я поняла, что мне не нужен ангел. 353 00:23:38,959 --> 00:23:40,377 Я сама ангел. 354 00:24:13,577 --> 00:24:15,120 Анджелина, всё кончено. 355 00:24:16,705 --> 00:24:18,498 Так и будет. Скоро. 356 00:24:18,999 --> 00:24:21,751 Для всех вас. Господь избрал меня. 357 00:24:22,461 --> 00:24:24,796 Ты думаешь, что обладаешь силой, но это не так. 358 00:24:24,880 --> 00:24:25,881 Ты слепая? 359 00:24:25,964 --> 00:24:27,632 Посмотри, что я сделала. 360 00:24:27,716 --> 00:24:30,802 Ты ничего не сделала. Это твое наказание. 361 00:24:30,886 --> 00:24:32,804 Бог не карает своего ангела. 362 00:24:32,888 --> 00:24:34,055 Ты? Ангел? 363 00:24:35,182 --> 00:24:37,058 Я архангел, 364 00:24:37,142 --> 00:24:42,189 посланный нести возмездие злу и указать праведникам путь к спасению. 365 00:24:42,272 --> 00:24:44,483 Нет, ты просто человек. 366 00:24:45,192 --> 00:24:48,153 Лишенная радости, заблудшая, 367 00:24:48,904 --> 00:24:50,447 одинокая душа на «лодке», 368 00:24:50,530 --> 00:24:53,074 ожидающая страшного суда, как и все мы! 369 00:24:53,158 --> 00:24:55,202 Прочти Писание, Бен! 370 00:24:55,285 --> 00:24:58,997 «Раз не утратил ты, как заповедал Я тебе, терпения, 371 00:24:59,080 --> 00:25:03,210 сохраню тебя в страшные дни испытания всех живущих на земле». 372 00:25:03,293 --> 00:25:04,961 Ты искажаешь Слово Божье. 373 00:25:05,045 --> 00:25:06,880 Никто не терпел больше моего! 374 00:25:06,963 --> 00:25:09,341 Никто? 375 00:25:09,424 --> 00:25:10,884 Его жена мертва! 376 00:25:11,760 --> 00:25:13,053 Как и я. 377 00:25:13,929 --> 00:25:16,515 Ты сделала это со мной, Микаэла. 378 00:25:16,598 --> 00:25:17,849 Нет, Иви. 379 00:25:17,933 --> 00:25:19,643 Нет. 380 00:25:19,726 --> 00:25:21,520 Мик, это не она. 381 00:25:22,103 --> 00:25:24,356 Там никого нет. Это Анджелина. 382 00:25:24,439 --> 00:25:27,108 Она создает это видение из того, что слышала, 383 00:25:27,192 --> 00:25:28,860 из каких-то фотографий. 384 00:25:29,444 --> 00:25:31,279 Я доверяла тебе, 385 00:25:32,155 --> 00:25:33,949 а ты убила меня! 386 00:25:45,544 --> 00:25:46,586 Вэнс? 387 00:25:50,048 --> 00:25:52,926 - Что такое? - Образец шрама Кэла. Он светится. 388 00:25:53,843 --> 00:25:56,846 Ты говорила, все анализы отрицательные. 389 00:25:56,930 --> 00:25:59,766 Верно, но что-то изменилось. Я уже это видела. 390 00:26:01,017 --> 00:26:03,103 На руке Бена. Это сапфир. 391 00:26:14,030 --> 00:26:15,115 Видишь? 392 00:26:16,157 --> 00:26:17,158 Сапфир. 393 00:26:17,242 --> 00:26:19,452 И куча каких-то точек. 394 00:26:19,536 --> 00:26:21,413 Вокруг сапфира. 395 00:26:21,496 --> 00:26:22,539 Погоди. 396 00:26:28,545 --> 00:26:29,796 Ну-ка. 397 00:26:33,049 --> 00:26:34,759 Раскиданы вроде бы случайно. 398 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 Вообще-то… 399 00:26:43,643 --> 00:26:45,437 …по-моему, совсем не случайно. 400 00:26:54,863 --> 00:26:55,780 Дракон. 401 00:26:56,364 --> 00:26:59,117 Созвездие Дракон. 402 00:26:59,618 --> 00:27:00,452 Один в один. 403 00:27:00,535 --> 00:27:04,914 Видишь, хвост касается весов. 404 00:27:04,998 --> 00:27:06,041 Дракон. 405 00:27:14,132 --> 00:27:15,425 Как ты, приятель? 406 00:27:16,259 --> 00:27:17,636 Ты видишь? 407 00:27:18,219 --> 00:27:20,513 Шрам. Он двигается. 408 00:27:25,060 --> 00:27:26,102 Какого чёрта? 409 00:27:27,437 --> 00:27:28,396 Он был прав. 410 00:27:28,480 --> 00:27:29,439 Кто? 411 00:27:30,357 --> 00:27:31,191 Генри. 412 00:27:31,274 --> 00:27:34,444 Ты дракон, Кэл. Как и я. 413 00:27:36,404 --> 00:27:37,781 Я дракон. 414 00:27:47,332 --> 00:27:48,333 Кэл? 415 00:27:50,251 --> 00:27:54,631 Это ты перенес меня сюда? Ты затянул меня в Зов? Как? 416 00:27:54,714 --> 00:27:59,094 Ты лишаешь нас последнего шанса. Ты должна остановиться. 417 00:27:59,177 --> 00:28:02,305 Я делаю то, для чего была избрана, Кэл. 418 00:28:02,389 --> 00:28:04,641 Больше ты меня не обманешь. 419 00:28:15,443 --> 00:28:16,653 Что случилось? 420 00:28:16,736 --> 00:28:18,029 Думаю, у нее Зов. 421 00:28:21,741 --> 00:28:23,118 Помогите! 422 00:28:23,201 --> 00:28:24,577 О боже. 423 00:28:36,047 --> 00:28:37,048 Отойдите. 424 00:28:38,925 --> 00:28:39,968 Готова? Давай. 425 00:28:43,555 --> 00:28:45,140 Стойте там. 426 00:28:51,271 --> 00:28:52,772 Давай, пошли. 427 00:28:58,278 --> 00:29:00,488 Не подходи. Я предупреждаю. 428 00:29:00,572 --> 00:29:03,742 Я уже умираю. Ты мне ничего не сделаешь. 429 00:29:10,415 --> 00:29:11,458 Мама? 430 00:29:13,626 --> 00:29:14,502 Как? 431 00:29:15,462 --> 00:29:17,756 Пора остановиться, Кэл. 432 00:29:18,339 --> 00:29:19,716 И мы будем вместе. 433 00:29:22,218 --> 00:29:24,804 Иди ко мне, мой мальчик. 434 00:29:35,648 --> 00:29:37,233 Мне тебя так не хватало. 435 00:29:39,569 --> 00:29:40,403 Но… 436 00:29:42,530 --> 00:29:44,657 …я еще не сделал всё, что должен. 437 00:29:45,575 --> 00:29:46,493 Нет. 438 00:29:47,660 --> 00:29:50,246 Нет, ты столько всего сделал. 439 00:29:51,122 --> 00:29:53,041 Пришло время отдохнуть. 440 00:29:54,042 --> 00:29:55,043 Идем. 441 00:30:01,633 --> 00:30:02,801 Я готов. 442 00:30:02,884 --> 00:30:03,843 Отдыхай. 443 00:30:07,555 --> 00:30:08,932 Отдыхай. 444 00:30:13,895 --> 00:30:15,814 Кэл. Не уходи. 445 00:30:16,815 --> 00:30:17,690 Кэл. 446 00:30:22,946 --> 00:30:24,155 Подпись, пожалуйста. 447 00:30:24,239 --> 00:30:25,240 Он свободен. 448 00:30:27,283 --> 00:30:28,117 Ты как? 449 00:30:29,369 --> 00:30:30,703 Простите, что так вышло. 450 00:30:30,787 --> 00:30:31,704 Спасибо. 451 00:30:32,997 --> 00:30:34,123 Мороженое? 452 00:30:35,208 --> 00:30:37,043 - Езжайте домой. - Спасибо. 453 00:30:37,752 --> 00:30:38,878 Не так быстро. 454 00:30:40,296 --> 00:30:41,548 Расклад меняется. 455 00:30:42,590 --> 00:30:43,675 Внимание. 456 00:30:44,676 --> 00:30:49,597 С этого момента мы задерживаем всех пассажиров на территории США 457 00:30:49,681 --> 00:30:51,182 до особых указаний. 458 00:30:51,266 --> 00:30:52,433 Погодите, что? 459 00:30:52,976 --> 00:30:57,355 Нет, подождите. Так нельзя. У него, кроме меня, никого нет. 460 00:30:57,438 --> 00:30:59,941 Служба защиты детей о нём позаботится. 461 00:31:00,024 --> 00:31:01,860 Папа! 462 00:31:01,943 --> 00:31:04,487 Нет! Папа! 463 00:31:04,571 --> 00:31:06,239 Я вернусь, слышишь? 464 00:31:10,076 --> 00:31:12,662 Мой милый мальчик. 465 00:31:13,288 --> 00:31:14,789 Ты так близко. 466 00:31:16,749 --> 00:31:18,960 Больше не нужно бороться. 467 00:31:24,090 --> 00:31:25,216 Кэл? 468 00:31:27,969 --> 00:31:29,220 Кэл, что такое? 469 00:31:30,471 --> 00:31:31,764 Все эти годы… 470 00:31:33,224 --> 00:31:34,601 Сколько я был болен… 471 00:31:37,061 --> 00:31:39,981 …она ни разу не сказала мне перестать бороться. 472 00:31:40,064 --> 00:31:41,733 Слушай свою мать. 473 00:31:43,568 --> 00:31:45,111 Это не моя мать. 474 00:31:49,324 --> 00:31:50,617 Назад! 475 00:31:50,700 --> 00:31:52,869 Внутри ты просто напуганный мальчик. 476 00:31:54,078 --> 00:31:57,290 Мелкий слабак, который не смог спасти собственную мать. 477 00:31:58,499 --> 00:32:00,168 Мальчика больше нет. 478 00:32:00,251 --> 00:32:01,961 А перед тобой стою я. 479 00:32:02,712 --> 00:32:03,713 Нет! 480 00:32:07,634 --> 00:32:08,885 Нет! 481 00:32:17,810 --> 00:32:18,686 Что случилось? 482 00:32:18,770 --> 00:32:20,396 Кэл, что случилось? 483 00:32:22,690 --> 00:32:24,192 Свечение слабеет. 484 00:32:24,817 --> 00:32:25,652 Почему? 485 00:32:25,735 --> 00:32:26,611 Не знаю. 486 00:32:27,362 --> 00:32:30,073 Майор была права. Кэл — Святой Грааль. 487 00:32:32,450 --> 00:32:33,576 Это еще что? 488 00:32:34,869 --> 00:32:35,787 Вэнс? 489 00:32:38,623 --> 00:32:40,917 Руки вверх! Немедленно! 490 00:32:41,000 --> 00:32:42,210 Уничтожь всё. 491 00:32:52,136 --> 00:32:52,971 Вэнс? 492 00:32:56,057 --> 00:32:59,769 Руки так, чтоб я видел! Отойти от компьютера, живо! 493 00:33:10,196 --> 00:33:12,490 Держись, приятель. Пожалуйста. 494 00:33:14,867 --> 00:33:16,035 Время пришло. 495 00:33:19,414 --> 00:33:21,332 - Позови Олив. - Хорошо. 496 00:33:23,084 --> 00:33:24,377 Всех позови. 497 00:33:25,044 --> 00:33:26,129 Хорошо. 498 00:33:35,930 --> 00:33:38,599 Надо понять. Это может спасти Кэла. 499 00:33:38,683 --> 00:33:43,646 Итак, сапфир в драконе, парящем над весами Маат. Почему? 500 00:33:43,730 --> 00:33:45,606 Весы указали нам на «лодку». 501 00:33:45,690 --> 00:33:48,109 На то, что пассажиров будут судить вместе. 502 00:33:48,776 --> 00:33:52,113 Но если пассажира, то есть дракона, 503 00:33:52,196 --> 00:33:55,867 коснется сапфир, ваша чаша может перевесить 504 00:33:55,950 --> 00:33:57,952 и вы все спасетесь, 505 00:33:58,036 --> 00:34:02,623 а значит, весь мир будет спасен. 506 00:34:02,707 --> 00:34:03,958 Но кто дракон? 507 00:34:04,042 --> 00:34:07,795 Кэл. Кэл может нас всех спасти. 508 00:34:10,214 --> 00:34:11,466 Но кто спасет Кэла? 509 00:34:16,304 --> 00:34:18,473 Не знаю, как тебя благодарить, Кэл. 510 00:34:19,057 --> 00:34:22,185 Ты спас мне жизнь во многих отношениях. 511 00:34:31,152 --> 00:34:32,153 Не уходи. 512 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Пожалуйста. 513 00:34:34,947 --> 00:34:38,076 Я всегда буду рядом. Хорошо? 514 00:34:43,581 --> 00:34:44,916 Ты мой шафер. 515 00:34:46,167 --> 00:34:47,418 Я всегда буду с тобой. 516 00:34:55,802 --> 00:34:59,180 Пришлите пожарных и полицию на угол 82-й и Гранта. 517 00:35:00,723 --> 00:35:01,974 Пожалуйста, быстрее. 518 00:35:02,600 --> 00:35:03,893 Это все. 519 00:35:05,103 --> 00:35:06,020 Вот так. 520 00:35:06,104 --> 00:35:08,523 - Я за Анджелиной. - Это слишком опасно. 521 00:35:08,606 --> 00:35:10,024 Она сама не остановится. 522 00:35:10,108 --> 00:35:12,110 - Поэтому Зов и привел нас. - Бен! 523 00:35:12,193 --> 00:35:13,152 Будь с ними. 524 00:35:15,530 --> 00:35:18,282 Я здесь, я рядом. Помощь уже в пути. 525 00:35:18,366 --> 00:35:20,159 - Я вам помогу. - Спасибо. 526 00:35:20,243 --> 00:35:21,369 Всё будет хорошо. 527 00:35:24,288 --> 00:35:27,166 Нет! Что-то должно было остаться! 528 00:35:30,795 --> 00:35:32,296 Не подходи! 529 00:35:34,465 --> 00:35:37,385 Анджелина, всё кончено. Сапфир разбился. 530 00:35:37,969 --> 00:35:38,845 Это конец. 531 00:35:38,928 --> 00:35:40,054 Кэл умирает. 532 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 Я видела его, Бен. 533 00:35:42,140 --> 00:35:45,476 Жизнь вытекает из него, пока ты гоняешься за мной. 534 00:35:46,060 --> 00:35:47,019 Бедный Кэл. 535 00:35:47,103 --> 00:35:48,020 Ты лжешь! 536 00:36:15,923 --> 00:36:17,550 Так и должно быть. 537 00:36:33,691 --> 00:36:35,860 Привет. Что такое? Кэл? 538 00:36:35,943 --> 00:36:37,486 Нет, это я. 539 00:36:37,570 --> 00:36:39,488 Это подождет, пока я вернусь? 540 00:36:41,032 --> 00:36:42,867 К тому моменту меня не будет. 541 00:36:44,368 --> 00:36:45,953 Зик, ты меня пугаешь. 542 00:36:46,037 --> 00:36:47,788 Нет, не пугайся. 543 00:36:48,372 --> 00:36:49,373 Я не… 544 00:36:51,792 --> 00:36:52,960 …благодаря тебе. 545 00:36:56,631 --> 00:36:58,799 Нам было суждено быть вместе, Мик. 546 00:36:58,883 --> 00:37:01,802 Зик, что происходит? Зачем ты мне это говоришь? 547 00:37:02,428 --> 00:37:04,680 Мне был дан второй шанс, Мик. 548 00:37:06,390 --> 00:37:07,975 Я не знал почему, но… 549 00:37:08,768 --> 00:37:09,769 Это была ты, Мик. 550 00:37:10,394 --> 00:37:11,270 Это была ты. 551 00:37:13,356 --> 00:37:14,607 Там, в пещере, 552 00:37:15,900 --> 00:37:18,945 твое прекрасное лицо на обложке давало мне силы. 553 00:37:20,905 --> 00:37:22,531 А когда я вернулся, 554 00:37:24,075 --> 00:37:25,534 я хотел найти тебя. 555 00:37:25,618 --> 00:37:26,494 Должен был. 556 00:37:28,454 --> 00:37:29,914 При первом прикосновении 557 00:37:30,665 --> 00:37:35,836 я будто ощутил тебя каждой клеткой своего тела. 558 00:37:35,920 --> 00:37:37,546 Будто ты была частью меня. 559 00:37:40,675 --> 00:37:42,134 Я вернулся из-за тебя. 560 00:37:46,013 --> 00:37:49,976 Ты мое дыхание, моя кровь, моя душа. 561 00:37:53,271 --> 00:37:56,399 С тобой я узнал, что значит по-настоящему жить. 562 00:38:00,111 --> 00:38:02,530 Вселенная свела нас не просто так, Мик. 563 00:38:04,573 --> 00:38:06,117 Это был мой второй шанс 564 00:38:07,576 --> 00:38:11,122 искупить вину за всю ту боль, которую я причинил. 565 00:38:13,207 --> 00:38:14,875 И сейчас я это сделаю. 566 00:38:15,835 --> 00:38:20,756 Зик, что бы ты ни задумал — не надо. Остановись. Подожди, пока я вернусь. 567 00:38:20,840 --> 00:38:22,591 Дождись меня, пожалуйста. 568 00:38:23,676 --> 00:38:25,011 Если бы я мог… 569 00:38:25,678 --> 00:38:26,929 Зик, не надо. Зик! 570 00:38:27,513 --> 00:38:28,639 Зик! 571 00:38:29,557 --> 00:38:31,350 Анджелина ушла. 572 00:38:31,434 --> 00:38:33,811 Бен, нам надо домой, срочно! 573 00:38:45,573 --> 00:38:46,741 Почему! 574 00:38:47,950 --> 00:38:51,787 Потеряв сапфир «Омега», вы поставили под удар весь мир. 575 00:38:52,955 --> 00:38:55,082 Я говорила: играть в Бога опасно. 576 00:39:41,670 --> 00:39:42,880 Кэл. 577 00:39:43,464 --> 00:39:44,507 Ну же, приятель. 578 00:39:45,299 --> 00:39:49,136 Нет. Не уходи. Не оставляй меня, пожалуйста. 579 00:39:49,220 --> 00:39:50,554 Всё хорошо, любимая. 580 00:39:51,389 --> 00:39:52,640 Мы еще увидимся. 581 00:39:53,933 --> 00:39:55,184 Под звездами. 582 00:39:55,267 --> 00:39:57,061 Нет. 583 00:40:00,648 --> 00:40:05,444 Нет! 584 00:40:31,220 --> 00:40:35,391 «Блаженны алчущие и жаждущие правды, 585 00:40:35,474 --> 00:40:37,017 ибо они насытятся». 586 00:41:33,240 --> 00:41:38,162 Перевод субтитров: Андрей Киселёв