1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 Detta har hänt… 3 00:00:21,896 --> 00:00:26,359 Nån förföljer mig. Den förvandlades och krossades. 4 00:00:26,443 --> 00:00:28,945 Betyder de här detaljerna nåt för dig? 5 00:00:29,029 --> 00:00:33,408 Det fanns ett fönster med färgat glas på min gamla skola i Syosset. 6 00:00:33,491 --> 00:00:34,367 Safir. 7 00:00:34,951 --> 00:00:39,664 Jag har hittat safir på hela stjärtpartiet och på Bens hand. 8 00:00:39,748 --> 00:00:41,541 Ser ut som ärkeängeln Mikael. 9 00:00:41,624 --> 00:00:45,003 Det är Maat, egyptisk gudinna för rättvisa i efterlivet. 10 00:00:45,086 --> 00:00:46,713 Metaforiskt vägande av själar. 11 00:00:46,796 --> 00:00:51,718 Eden skulle aldrig låta mig fara illa. Hon bevisade att vi två har en koppling. 12 00:00:51,801 --> 00:00:53,928 Jag bär mitt ärr på utsidan. 13 00:00:54,679 --> 00:00:57,348 Du har ditt på insidan. 14 00:00:57,432 --> 00:00:58,933 Du är en drake, Cal. 15 00:01:12,238 --> 00:01:13,406 Tack. 16 00:01:36,888 --> 00:01:38,139 Du ser för jäklig ut. 17 00:01:39,224 --> 00:01:40,975 God morgon själv. 18 00:01:42,393 --> 00:01:44,562 -Hur är det med benet? -Ljuvligt. 19 00:01:58,409 --> 00:02:00,662 Det är knappast körsbärsblommor, va? 20 00:02:00,745 --> 00:02:02,080 Nej. Aska. 21 00:02:02,914 --> 00:02:05,875 Helt i linje med bröllopsdagens apokalyptiska tema. 22 00:02:09,629 --> 00:02:12,382 Det kändes överväldigande att rädda 191 själar, 23 00:02:12,465 --> 00:02:16,678 men om livbåtens öde avgör ödet för miljardtals människor… 24 00:02:19,055 --> 00:02:19,889 Vad gör vi då? 25 00:02:21,182 --> 00:02:22,016 Enkelt. 26 00:02:22,934 --> 00:02:23,935 Vad som än krävs. 27 00:02:27,397 --> 00:02:29,023 Jag älskar dig, Zeke Landon. 28 00:02:29,774 --> 00:02:30,900 Detsamma, Stone. 29 00:02:37,240 --> 00:02:40,201 Hur tusan fick du Eden att äta alla melonskivorna? 30 00:02:41,035 --> 00:02:42,954 Jag kallade dem enhörningskakor. 31 00:02:45,623 --> 00:02:47,333 Du har fattat hur hon funkar. 32 00:02:48,626 --> 00:02:52,881 -Jag är glad att det går bra för er. -Jag också. Med tanke på allt. 33 00:02:55,175 --> 00:02:59,512 Fast hon bad om att få träffa sin mamma idag. 34 00:03:03,892 --> 00:03:04,851 Nu får ni ge er. 35 00:03:05,476 --> 00:03:08,354 Jag kan inte klara strupen utan att ni tror att slutet är här. 36 00:03:09,314 --> 00:03:11,191 Så hemsk ser jag väl inte ut? 37 00:03:13,026 --> 00:03:15,653 -Svårflörtad publik. -Vill du ha lite vatten? 38 00:03:16,821 --> 00:03:17,822 Nej. 39 00:03:18,698 --> 00:03:20,408 Ska TJ komma hit? 40 00:03:21,659 --> 00:03:24,454 -Nej, antagligen inte. -Menar du det? 41 00:03:26,915 --> 00:03:29,334 Nåt nytt om Eagan och safiren? 42 00:03:30,668 --> 00:03:32,587 Ja, Eagan är på akuten. 43 00:03:32,670 --> 00:03:35,590 Jared ska besöka honom när sjukhuset tillåter det. 44 00:03:36,257 --> 00:03:37,884 Ska Jared dit, men inte du? 45 00:03:39,636 --> 00:03:41,346 Hör ni, jag är döende. 46 00:03:42,347 --> 00:03:43,973 Men vet ni vilka som också är det? 47 00:03:44,682 --> 00:03:47,352 Alla ni. Ni måste fortsätta försöka. 48 00:03:48,519 --> 00:03:51,147 Inget är viktigare än att vara med dig nu. 49 00:03:51,731 --> 00:03:53,733 Men tänk om safiren kan rädda mig? 50 00:03:55,068 --> 00:03:59,030 Vill ni upptäcka det efter att jag gått bort? 51 00:04:00,782 --> 00:04:03,243 Mamma skulle vilja att vi fortsatte försöka. 52 00:04:06,496 --> 00:04:07,455 Fortsatte kämpa. 53 00:04:12,293 --> 00:04:13,670 Nu hittar vi safiren. 54 00:04:20,927 --> 00:04:25,056 Inga där ute vet hur lite tid de har kvar. De skulle nog inte tro det. 55 00:04:25,848 --> 00:04:28,768 Hela världens öde avgörs av färre än 200 personer. 56 00:04:29,477 --> 00:04:30,311 Förlåt. Va? 57 00:04:32,230 --> 00:04:35,733 Det finns en ny uppfinning som kallas sömn. Du borde testa. 58 00:04:35,817 --> 00:04:38,361 Sömn är för nollor med tanke på insatsen. 59 00:04:38,444 --> 00:04:39,529 Det är rimligt. 60 00:04:40,280 --> 00:04:43,491 Åtta miljarder människor. Det är en baddarinsats. 61 00:04:43,574 --> 00:04:47,578 Ja, men det får vänta. Idag försöker jag bara rädda ett liv. Cals. 62 00:04:47,662 --> 00:04:49,872 Du sa väl att du inte kunde göra mer? 63 00:04:49,956 --> 00:04:52,417 Men inte att jag inte kunde försöka mer. 64 00:05:02,635 --> 00:05:04,304 Du jobbar verkligen här nu. 65 00:05:04,804 --> 00:05:07,932 Wow! Det där vassa polisarbetet jag jämt hör talas om. 66 00:05:08,016 --> 00:05:11,686 Gör dig inte hemmastadd. Jag har fått dig degraderad förut. 67 00:05:11,769 --> 00:05:14,856 Ja, och jag har gett dig stryk förut. Så tänk på det. 68 00:05:15,732 --> 00:05:17,984 Kriminalinspektör Vasquez. Välkommen. 69 00:05:18,985 --> 00:05:20,111 Jag vantrivs redan. 70 00:05:20,194 --> 00:05:22,572 Det är ett medel för att nå målet. 71 00:05:23,364 --> 00:05:26,826 Vi är till större hjälp för 828:arna inne i lejonets kula. 72 00:05:27,744 --> 00:05:29,787 Och det här är ditt bås. 73 00:05:30,747 --> 00:05:34,292 Vi kan väl vara överens om att det är näpet jämfört med mitt. 74 00:05:34,876 --> 00:05:36,127 Och i översta lådan 75 00:05:36,210 --> 00:05:39,422 hittar du icke-godkända handbojor som välkomstpresent. 76 00:05:39,505 --> 00:05:42,467 Wow. Har vi börjat ge varandra presenter? 77 00:05:43,509 --> 00:05:46,721 -Betyder det… -De är handbojor, inte min lagjacka. 78 00:05:46,804 --> 00:05:48,348 Inga förpliktelser, eller hur? 79 00:05:51,184 --> 00:05:53,478 Det är sjukhuset. Eagan har vaknat. 80 00:05:53,561 --> 00:05:56,439 Messa Michaela om det. Iväg med din sexiga häck. 81 00:05:56,522 --> 00:05:59,317 Skynda dig tillbaka. Strula inte första dagen. 82 00:06:02,487 --> 00:06:05,740 Att stirra på mobilen ger inte snabbare besked om Eagan. 83 00:06:06,240 --> 00:06:07,075 Rimligt. 84 00:06:07,825 --> 00:06:11,996 Jag hittade familjefoton. Jag ställer dem runt Cal när han vaknar. 85 00:06:12,080 --> 00:06:16,125 -Du är fin som ordnat en plats åt honom. -Och av många andra skäl. 86 00:06:28,429 --> 00:06:31,099 -Jag hör hennes skratt än. -Mick. 87 00:06:31,182 --> 00:06:33,976 Vem är så dum att de tar en dubbel drink och kör bil? 88 00:06:34,060 --> 00:06:36,854 -Gör inte så. Inte idag. -Oförlåtligt. 89 00:06:36,938 --> 00:06:38,815 Du måste förlåta dig själv. 90 00:06:48,658 --> 00:06:51,536 -Från Jared. Han vill ses på sjukhuset. -Okej. 91 00:07:00,336 --> 00:07:01,462 Hej, pappa. 92 00:07:02,088 --> 00:07:05,633 TJ kommer. Han tror sig ha hittat nåt. Kan vi jobba här uppe? 93 00:07:06,217 --> 00:07:08,761 Ja. Ju fler som söker safiren, desto bättre. 94 00:07:16,602 --> 00:07:17,437 Ben. 95 00:07:21,649 --> 00:07:22,483 Grace? 96 00:07:36,539 --> 00:07:37,373 Grace. 97 00:07:49,051 --> 00:07:50,970 Jag har saknat dig, älskling. 98 00:08:01,355 --> 00:08:03,399 Jag är trasig utan dig. 99 00:08:04,317 --> 00:08:05,651 Nej, Ben. 100 00:08:06,235 --> 00:08:07,195 Du är stark. 101 00:08:08,279 --> 00:08:09,363 Snälla, hjälp mig. 102 00:08:11,032 --> 00:08:12,575 Vad gör jag för vår pojke? 103 00:08:15,286 --> 00:08:16,287 Det ska jag säga. 104 00:08:18,164 --> 00:08:19,957 Men du måste ta Eden till mig. 105 00:08:24,295 --> 00:08:25,254 Va? 106 00:08:26,339 --> 00:08:27,965 Du måste ta henne till mig. 107 00:08:28,925 --> 00:08:30,426 Du kommer att förstå. 108 00:08:48,653 --> 00:08:49,487 Hur mår han? 109 00:08:51,197 --> 00:08:52,198 Han sover lugnt. 110 00:08:53,616 --> 00:08:56,661 -Hur mår du? -Jag fick precis ett kall. 111 00:08:58,162 --> 00:08:59,080 Det var Grace. 112 00:09:00,331 --> 00:09:02,833 -Herregud. -Hon kan nog hjälpa oss med Cal. 113 00:09:04,126 --> 00:09:06,003 Hur då? Vad sa hon? 114 00:09:06,087 --> 00:09:09,882 Att jag ska ta Eden till henne. Jag kan bara komma på ett ställe. 115 00:09:10,925 --> 00:09:13,261 Graven. Eden har aldrig varit där, va? 116 00:09:13,344 --> 00:09:14,512 Nej, men… 117 00:09:15,513 --> 00:09:18,558 Kanske det Eden menade när hon ville träffa sin mamma. 118 00:09:20,351 --> 00:09:22,103 Men jag kan inte lämna honom. 119 00:09:22,687 --> 00:09:25,856 Jag tar hand om Cal. Jag märker om läget försämras, 120 00:09:25,940 --> 00:09:27,316 även om han döljer det. 121 00:09:31,821 --> 00:09:33,197 -Jag hämtar Eden. -Okej. 122 00:09:43,749 --> 00:09:47,587 Vad kul. Dags att leka elak snut, elak snut. 123 00:09:47,670 --> 00:09:49,380 Senast vi träffades 124 00:09:49,463 --> 00:09:52,383 hade du stulit ett heligt föremål och lämnat oss att dö. 125 00:09:52,466 --> 00:09:55,928 Gårdagens nyheter. Gå vidare, Ögonbrynen. 126 00:09:56,887 --> 00:09:58,764 Vet du var omegasafiren är? 127 00:09:59,807 --> 00:10:01,309 Den togs ifrån mig, 128 00:10:01,976 --> 00:10:06,731 tillsammans med en bit av min hårbotten, av världens minsta sociopat. 129 00:10:07,356 --> 00:10:08,190 Angelina? 130 00:10:10,693 --> 00:10:12,194 Hur kände hon till den? 131 00:10:12,820 --> 00:10:13,821 Inte fan vet jag. 132 00:10:14,363 --> 00:10:15,489 Vet du var hon är? 133 00:10:17,033 --> 00:10:18,993 Och kokar en kanin nånstans? 134 00:10:24,040 --> 00:10:25,916 BÖNBOK 135 00:10:28,961 --> 00:10:29,920 Var fick du den? 136 00:10:31,255 --> 00:10:34,425 Från gammelknäppgöken. Angelinas mamma. 137 00:10:34,508 --> 00:10:37,762 Jag lånade den från hennes bil. Kolla på första sidan. 138 00:10:37,845 --> 00:10:42,433 "Se, jag sänder en ängel framför dig som ska hålla dig på vägen 139 00:10:42,516 --> 00:10:45,853 och föra dig till den plats jag har utsett." 140 00:10:45,936 --> 00:10:47,980 Angelina tror Eden är hennes skyddsängel. 141 00:10:48,064 --> 00:10:51,859 Se på honom. Man kan nästan höra hur det knakar. 142 00:10:58,908 --> 00:11:01,911 Jisses. Behåll den. Den är din. 143 00:11:04,038 --> 00:11:05,081 Jag läser sällan. 144 00:11:10,503 --> 00:11:11,796 Precis i tid. 145 00:11:14,340 --> 00:11:15,466 Jeters tur att slå. 146 00:11:21,180 --> 00:11:22,973 Det är hans sista match. 2014. 147 00:11:24,558 --> 00:11:27,269 Det här bockar verkligen av ett livsmål. Tack. 148 00:11:31,440 --> 00:11:33,401 Jag lyckas nog inte behålla dem. 149 00:11:33,484 --> 00:11:36,320 Kasta dem på tv:n när det är andra lagets tur. 150 00:11:38,364 --> 00:11:39,615 Det är för mycket. 151 00:11:39,699 --> 00:11:42,576 Nej! Nu är det för mycket. 152 00:11:44,829 --> 00:11:45,913 Hej, killar. 153 00:11:50,042 --> 00:11:51,127 Cal, jag… 154 00:11:52,420 --> 00:11:53,421 Hur är läget, TJ? 155 00:11:56,132 --> 00:12:00,302 Blir ni hungriga av att rädda världen, bjuder Zeke på lunch. 156 00:12:01,011 --> 00:12:01,846 Och middag. 157 00:12:04,890 --> 00:12:05,933 Ha det så kul. 158 00:12:12,606 --> 00:12:13,941 Okej. Kom igen, Jeter. 159 00:12:20,114 --> 00:12:21,282 Här är den, Eden. 160 00:12:23,242 --> 00:12:25,745 Jag vet att du inte minns din riktiga mamma, men… 161 00:12:26,328 --> 00:12:27,997 Hon älskade dig jättemycket. 162 00:12:32,752 --> 00:12:33,836 Snälla, Grace. 163 00:12:36,630 --> 00:12:38,215 Tack för att du tog hit henne. 164 00:12:44,805 --> 00:12:45,639 Så klart. 165 00:12:49,101 --> 00:12:53,481 Jag vet att det har varit svårt utan mig. Men du måste göra en sak. 166 00:12:54,732 --> 00:12:56,192 Vad som helst. Bara säg. 167 00:12:59,487 --> 00:13:01,989 Du måste låta Eden återvända till Angelina. 168 00:13:03,407 --> 00:13:04,241 Va? 169 00:13:04,867 --> 00:13:06,786 Hon är den enda mamma Eden känt. 170 00:13:07,453 --> 00:13:09,038 Eden älskar henne, Ben. 171 00:13:09,705 --> 00:13:11,957 Angelina mördade dig. Jag tänker inte… 172 00:13:15,002 --> 00:13:15,920 Dina ögon. 173 00:13:18,923 --> 00:13:21,008 -Vad är det med dem? -Färgen är fel. 174 00:13:21,509 --> 00:13:22,885 Du är inte Grace. 175 00:13:23,511 --> 00:13:25,387 Min skyddsängel! 176 00:13:27,598 --> 00:13:30,059 Eden! Håll dig borta från henne. 177 00:13:31,936 --> 00:13:35,356 Är det vad du vill? Att visa Eden ditt sanna jag? 178 00:13:37,233 --> 00:13:39,819 Ska du även döda hennes pappa framför henne? 179 00:13:39,902 --> 00:13:41,445 Du kan inte skilja oss åt. 180 00:13:42,154 --> 00:13:44,657 Eden är min ängel. Vi ska vara tillsammans. 181 00:13:45,157 --> 00:13:46,367 Det är vad hon vill. 182 00:13:46,992 --> 00:13:48,118 Är du säker på det? 183 00:13:49,203 --> 00:13:51,455 Säker på att Eden skulle välja dig? 184 00:13:52,122 --> 00:13:55,209 -Jag sätter mitt liv på det. -Sänk pistolen, då. 185 00:13:56,752 --> 00:13:57,837 Låt Eden välja. 186 00:14:06,095 --> 00:14:10,850 Hjärtat, vill du stanna hos mamma eller vill du vara med den elake mannen? 187 00:14:12,017 --> 00:14:13,185 Åh, Eden. 188 00:14:13,269 --> 00:14:14,478 Kom igen, Eden. 189 00:14:15,813 --> 00:14:18,649 Du vet att jag inte är elak. Jag är bara en pappa 190 00:14:20,192 --> 00:14:24,238 som älskar sin lilla flicka jättemycket. 191 00:14:28,409 --> 00:14:31,245 Jag älskar dig, Eden. Och du älskar mig. 192 00:14:32,079 --> 00:14:33,205 Låt henne säga det. 193 00:14:36,959 --> 00:14:38,836 Eden, vem vill du vara med? 194 00:14:45,843 --> 00:14:46,677 Eden. 195 00:14:49,889 --> 00:14:51,557 Jag vill vara med min pappa. 196 00:14:52,057 --> 00:14:53,267 Nej! 197 00:14:55,477 --> 00:14:56,604 Nej, Eden. 198 00:14:58,022 --> 00:14:59,398 Lämna mig inte! 199 00:15:00,316 --> 00:15:01,400 Eden! 200 00:15:18,792 --> 00:15:20,210 Pappa! 201 00:15:20,294 --> 00:15:22,421 Du, är du okej? 202 00:15:23,380 --> 00:15:24,340 Allt är bra. 203 00:15:25,257 --> 00:15:28,636 Vi har bara varann, så vi är lite överbeskyddande. 204 00:15:30,179 --> 00:15:31,096 Sätt dig, okej? 205 00:15:34,475 --> 00:15:35,809 Vad var det som hände? 206 00:15:36,560 --> 00:15:39,313 Jag har ingen aning, men det var hemskt. 207 00:15:39,897 --> 00:15:41,065 -Nu går vi. -Hör du! 208 00:15:41,148 --> 00:15:43,275 Vad gör du? Vart tar du honom? 209 00:15:43,359 --> 00:15:45,861 Nykomlingen, du kanske ska läsa handboken. 210 00:15:45,945 --> 00:15:49,949 Så fort en passagerare uppvisar besvärligt eller ovanligt beteende 211 00:15:50,032 --> 00:15:53,494 tar vi dem i förvar. Det lär gälla kollektiva skrik. 212 00:15:54,703 --> 00:15:57,289 -Vad händer? -Vänta här. Det ordnar sig. 213 00:15:57,373 --> 00:16:01,168 Ingen fara, sötnos. Stanna här. Okej? 214 00:16:01,251 --> 00:16:02,419 Kom nu. Nu går vi. 215 00:16:03,379 --> 00:16:06,090 Det kommer samtal från alla regionkontor. 216 00:16:06,674 --> 00:16:09,843 Det som drabbade passagerarna hände över hela landet. 217 00:16:09,927 --> 00:16:12,930 Åh, Drea. Jag är orolig för dem alla. 218 00:16:13,013 --> 00:16:13,847 Ja. 219 00:16:16,266 --> 00:16:19,853 Så Angelina använde en safir för att ge dig ett falskt kall? 220 00:16:19,937 --> 00:16:21,855 Med kvinnan hon visste jag skulle lyda. 221 00:16:21,939 --> 00:16:25,609 Jag har lämnat Eden hos pappa. Jag ska uppdatera Saanvi. 222 00:16:28,946 --> 00:16:31,949 Om hon har safiren, vad har då livbåten för chans? 223 00:16:32,032 --> 00:16:34,743 -Den har sjunkit. -Inte om vi hittar henne. 224 00:16:34,827 --> 00:16:38,455 -Vi kan ju få tillbaka den. -Vi har ingen aning om var hon är. 225 00:16:38,539 --> 00:16:40,332 Tänk om ett kall kunde visa det. 226 00:16:42,001 --> 00:16:43,544 Det har kanske redan hänt. 227 00:16:52,720 --> 00:16:54,638 -Var kommer den ifrån? -Eagan. 228 00:16:54,722 --> 00:16:57,891 Jag läste den när vi pratade om Angelina. Jag fick ett kall. 229 00:16:57,975 --> 00:17:00,602 En varelse med vingar, men inget ansikte. 230 00:17:00,686 --> 00:17:02,354 Och den krossades till glas. 231 00:17:03,772 --> 00:17:04,648 Hur visste du det? 232 00:17:06,483 --> 00:17:09,528 Jag hjälpte Angelina med samma kall. 233 00:17:09,611 --> 00:17:13,365 Hon trodde att ängeln jagade henne och ville säga henne nåt. 234 00:17:14,074 --> 00:17:15,242 Jag vet var hon är. 235 00:17:18,078 --> 00:17:20,831 -Jag följer med. -Zeke, du kan knappt gå. 236 00:17:21,915 --> 00:17:22,750 Vad händer? 237 00:17:22,833 --> 00:17:25,252 Jag vet var Angelina är. Jag åker dit nu. 238 00:17:25,836 --> 00:17:26,670 Pappa? 239 00:17:31,717 --> 00:17:32,926 Du måste följa med. 240 00:17:33,969 --> 00:17:36,889 Snälla. Du måste hämta safiren. 241 00:17:40,434 --> 00:17:42,686 Jag stannar hos Cal. Vi har fullt upp. 242 00:17:45,272 --> 00:17:47,941 Okej. Jag är tillbaka innan du vet ordet av. 243 00:17:53,781 --> 00:17:54,615 -Tack. -Visst. 244 00:17:55,574 --> 00:17:56,408 Okej. 245 00:17:57,868 --> 00:17:59,995 Då ser vi om den här kan hjälpa Cal. 246 00:18:00,079 --> 00:18:02,414 Ofattbart att Astoria lät dig låna den. 247 00:18:02,498 --> 00:18:06,502 När killen bekräftat att jag skickade den från Egypten var det lugnt. 248 00:18:07,002 --> 00:18:09,630 Jag tror att han hette Levi. Känner du honom? 249 00:18:11,090 --> 00:18:12,716 Lite. Tillbaka till jobbet. 250 00:18:13,801 --> 00:18:15,177 Vad ser du när du jämför? 251 00:18:17,304 --> 00:18:19,681 -De är identiska. -Nästan identiska. 252 00:18:19,765 --> 00:18:21,225 Okej, Örnblicken. Visa mig. 253 00:18:22,226 --> 00:18:27,189 Okej. På papyrusen finns det ett hål på Maat där omegasafiren borde vara. 254 00:18:27,272 --> 00:18:28,524 Det är inte bra. 255 00:18:28,607 --> 00:18:31,902 Safiren kan få Maats vågskål att slå över i vår favör. 256 00:18:31,985 --> 00:18:35,614 Den kan vara nyckeln till att rädda mänskligheten. 257 00:18:37,074 --> 00:18:38,742 Och kanske till och med Cal. 258 00:18:41,203 --> 00:18:45,874 Den enda ledtråden vi behövde på papyrusen saknas. Nu då? 259 00:18:46,583 --> 00:18:48,085 Det kanske finns nåt mer. 260 00:18:50,045 --> 00:18:51,547 Jag ser ingenting. 261 00:18:51,630 --> 00:18:54,091 Tänk om vi inte ser det för att vi inte kan se det? 262 00:18:54,174 --> 00:18:56,301 Okej. Visa mig. 263 00:18:56,844 --> 00:19:00,848 Egyptierna använde klarblåa pigment, men med tiden bleknade de. 264 00:19:01,348 --> 00:19:06,311 De kan bara ses med ett infrarött filter. Papyrusen kanske döljer nåt som inte syns. 265 00:19:07,020 --> 00:19:09,064 Jag kanske har nåt som funkar. 266 00:19:14,987 --> 00:19:15,821 Vance. 267 00:19:16,697 --> 00:19:20,951 Minns du min oro för att omegasafiren skulle hamna i fel händer? 268 00:19:21,034 --> 00:19:22,786 -Berätta. -Angelina… 269 00:19:24,580 --> 00:19:26,874 Hon fick in en tanke i Bens huvud med den. 270 00:19:26,957 --> 00:19:28,959 Skapade hon ett falskt kall? 271 00:19:31,295 --> 00:19:32,713 Det väntade vi oss inte. 272 00:19:33,463 --> 00:19:34,798 Vi borde ha gjort det. 273 00:19:34,882 --> 00:19:38,135 Vi har haft sånt fokus på kopplingen till det gudomliga 274 00:19:38,218 --> 00:19:41,013 att vi glömt vår koppling till varann. 275 00:19:41,096 --> 00:19:42,890 Om Angelina har den förmågan, 276 00:19:42,973 --> 00:19:45,517 hur skiljer man då på äkta och falska kall? 277 00:19:46,768 --> 00:19:47,603 Det går inte. 278 00:19:49,479 --> 00:19:51,732 -Det är illa. -Och än värre… 279 00:19:52,691 --> 00:19:56,028 Om missbruket av Noas ark-biten skapade en vulkanspricka… 280 00:19:56,945 --> 00:20:01,325 Vilka konsekvenser får då missbruket av omegasafiren för världen? 281 00:20:03,660 --> 00:20:05,746 Jag ringer Gupta. Vi behöver hjälp. 282 00:20:14,588 --> 00:20:15,839 Voilà. 283 00:20:16,840 --> 00:20:20,636 Nästa stopp på Bocka-av-livsmål-expressen: Le Louvre. 284 00:20:21,261 --> 00:20:26,350 Jag hittade en otrolig virtuell rundtur. Alla mästarna, inga köer. 285 00:20:27,476 --> 00:20:29,019 Vi kan göra nåt annat. 286 00:20:30,312 --> 00:20:31,313 Monopol? 287 00:20:32,064 --> 00:20:32,898 Låter bra. 288 00:20:35,609 --> 00:20:37,152 Länge sen jag spelade det. 289 00:20:38,904 --> 00:20:40,113 Nu kör vi. 290 00:20:41,323 --> 00:20:43,784 Kan du besegra ditt dödsdatum? 291 00:20:44,493 --> 00:20:45,577 Jag vet inte. 292 00:20:56,964 --> 00:20:58,090 Du. 293 00:21:00,092 --> 00:21:04,805 Rädslan du känner… Jag kan hjälpa dig och ta bort den. 294 00:21:06,890 --> 00:21:10,686 Att du tar över den är inte samma sak som att ta bort den. 295 00:21:11,270 --> 00:21:13,605 Varför återvände jag annars med den här gåvan? 296 00:21:14,106 --> 00:21:15,732 Varför återvände jag äldre? 297 00:21:16,733 --> 00:21:17,859 Det finns ett skäl. 298 00:21:19,278 --> 00:21:20,112 Problemet är 299 00:21:21,530 --> 00:21:24,283 att jag inte får leva länge nog för att få veta skälet. 300 00:21:41,091 --> 00:21:45,012 En systemkamera med ett infrarött filter. 301 00:21:45,887 --> 00:21:48,223 Då ska vi se om den fortfarande funkar. 302 00:21:50,309 --> 00:21:53,687 -Väldigt europeiska vibbar. -Var fick du den ifrån? 303 00:21:55,314 --> 00:21:57,357 Från min mamma, faktiskt. 304 00:21:59,484 --> 00:22:00,944 Hon sa att jag hade talang. 305 00:22:01,903 --> 00:22:05,699 Det hände precis innan hon… 306 00:22:10,996 --> 00:22:12,247 Vet du vad som suger? 307 00:22:13,623 --> 00:22:16,710 Hur mycket min mamma skulle ha älskat din mamma. 308 00:22:19,254 --> 00:22:21,214 Jag pallar inte att förlora fler. 309 00:22:24,801 --> 00:22:29,931 Blotta tanken på dödsdatumet. Och jag kan inte… 310 00:22:32,351 --> 00:22:34,269 -Jag kan inte förlora Cal. -Du… 311 00:22:37,189 --> 00:22:38,732 Cal klarar sig på nåt vis. 312 00:22:40,400 --> 00:22:42,110 Det gör vi alla. Jag vet det. 313 00:22:43,737 --> 00:22:44,821 Av nån anledning… 314 00:22:48,325 --> 00:22:49,326 När du säger det, 315 00:22:50,994 --> 00:22:52,913 så låter det på nåt vis möjligt. 316 00:22:54,247 --> 00:22:56,833 Tack för att du är här. 317 00:22:58,085 --> 00:22:59,586 Det är här jag vill vara. 318 00:23:09,012 --> 00:23:12,724 Angelinas gamla skola. Olive tror att hon letar efter ängeln. 319 00:23:12,808 --> 00:23:14,518 Varför glimrar det i fönstren? 320 00:23:27,322 --> 00:23:28,156 Förlåt mig. 321 00:23:29,074 --> 00:23:31,201 Jag trodde länge att du jagade mig. 322 00:23:32,160 --> 00:23:33,954 Jag inser nu att du valde mig. 323 00:23:34,955 --> 00:23:38,083 Du ville visa mig att jag inte behöver hitta en ängel. 324 00:23:38,959 --> 00:23:40,210 Jag är ängeln. 325 00:24:13,577 --> 00:24:15,120 Angelina, det är över. 326 00:24:16,705 --> 00:24:18,331 Ja, snart. 327 00:24:18,999 --> 00:24:21,751 För er alla. Gud har valt ut mig. 328 00:24:22,544 --> 00:24:24,963 Vilken kraft du än tror dig ha, så har du den inte. 329 00:24:25,046 --> 00:24:27,632 Är du blind? Se vad jag har gjort. 330 00:24:27,716 --> 00:24:30,802 Du har inte gjort nåt. Det här är ditt straff. 331 00:24:30,886 --> 00:24:32,804 Herren straffar inte sin ängel. 332 00:24:32,888 --> 00:24:34,055 Är du en ängel? 333 00:24:35,182 --> 00:24:36,516 Jag är en ärkeängel 334 00:24:37,142 --> 00:24:42,230 som skickats för att hämnas på de onda och leda de rättfärdiga till frälsning. 335 00:24:42,314 --> 00:24:44,483 Nej. Du är bara en människa. 336 00:24:45,233 --> 00:24:46,109 En sorglig, 337 00:24:47,319 --> 00:24:48,153 vilsen, 338 00:24:49,029 --> 00:24:53,074 ensam människa i en livbåt som inväntar sin dom precis som vi andra! 339 00:24:53,158 --> 00:24:55,243 Läs Den heliga skriften! 340 00:24:55,327 --> 00:24:58,997 Eftersom du har följt mitt bud om att tålmodigt uthärda 341 00:24:59,080 --> 00:25:03,210 ska jag hålla dig undan prövningarna som väntar alla på jorden! 342 00:25:03,293 --> 00:25:05,003 Du förvränger Guds ord. 343 00:25:05,086 --> 00:25:06,880 Ingen har uthärdat mer än jag! 344 00:25:06,963 --> 00:25:08,798 Ingen? 345 00:25:09,424 --> 00:25:10,717 Hans fru är död! 346 00:25:11,843 --> 00:25:12,761 Det är jag med. 347 00:25:14,012 --> 00:25:16,598 Du gjorde det här mot mig, Michaela. 348 00:25:16,681 --> 00:25:17,849 Nej, Evie. 349 00:25:17,933 --> 00:25:19,643 Nej. 350 00:25:19,726 --> 00:25:24,356 Mick. Det är inte hon. Det finns ingen där. Det är Angelina. 351 00:25:24,439 --> 00:25:28,693 Hon skapar det av saker hon hört eller från nåt foto hon sett. 352 00:25:29,569 --> 00:25:31,279 Jag litade på dig, 353 00:25:32,155 --> 00:25:33,949 och du dödade mig! 354 00:25:45,544 --> 00:25:46,419 Vance? 355 00:25:50,131 --> 00:25:52,926 -Vad är det? -Det är Cals ärrvävnad. Den skiner. 356 00:25:53,927 --> 00:25:56,346 Du sa att vävnaden inte gav nåt resultat. 357 00:25:56,429 --> 00:25:59,766 Ja, men nåt har förändrats. Jag har sett det förut. 358 00:26:01,101 --> 00:26:02,936 På Bens hand. Det är safir. 359 00:26:14,114 --> 00:26:15,115 Ser du? 360 00:26:16,199 --> 00:26:17,158 Safir. 361 00:26:17,242 --> 00:26:19,369 Omringad av ett antal prickar. 362 00:26:19,452 --> 00:26:21,413 Hela vägen runt safiren. 363 00:26:21,496 --> 00:26:22,330 Vänta lite. 364 00:26:28,545 --> 00:26:29,671 Då ska vi se. 365 00:26:33,049 --> 00:26:34,718 Rätt slumpmässigt mönster. 366 00:26:40,640 --> 00:26:41,474 Fast… 367 00:26:43,643 --> 00:26:45,437 Det är inte alls slumpmässigt. 368 00:26:54,863 --> 00:26:55,697 Draco. 369 00:26:56,364 --> 00:26:59,117 Stjärnbilden. Draken. 370 00:26:59,909 --> 00:27:04,497 -De är likadana. -Ser du hur svansen rör vid vågen? 371 00:27:05,498 --> 00:27:06,625 En drake. 372 00:27:14,132 --> 00:27:15,258 Vad är det, kompis? 373 00:27:16,259 --> 00:27:17,636 Ser du det? 374 00:27:18,303 --> 00:27:20,513 Mitt ärr. Det rör sig. 375 00:27:25,143 --> 00:27:26,102 Vad i helsike? 376 00:27:27,562 --> 00:27:29,439 -Han hade rätt. -Vem då? 377 00:27:30,357 --> 00:27:31,191 Henry. 378 00:27:31,274 --> 00:27:34,319 Du är en drake, Cal. Precis som jag. 379 00:27:36,488 --> 00:27:37,489 Jag är draken. 380 00:27:47,332 --> 00:27:48,333 Cal? 381 00:27:50,251 --> 00:27:54,631 Förde du hit mig? Drog du in mig i ett kall? Hur då? 382 00:27:54,714 --> 00:27:59,094 Du sumpar alla våra chanser. Du måste sluta med det här. 383 00:27:59,177 --> 00:28:04,641 Jag gör det jag har valts ut att göra. Jag låter mig inte manipuleras mer av dig. 384 00:28:15,485 --> 00:28:18,029 -Vad hände? -Jag tror att hon är i ett kall. 385 00:28:21,741 --> 00:28:23,118 Snälla, hjälp oss! 386 00:28:23,201 --> 00:28:24,577 Herregud. 387 00:28:36,047 --> 00:28:36,881 Backa undan! 388 00:28:38,925 --> 00:28:39,968 Okej? Nu. 389 00:28:43,763 --> 00:28:45,014 Vänta där. 390 00:28:51,312 --> 00:28:52,480 Kom nu. Okej. 391 00:28:58,278 --> 00:29:00,488 Håll dig undan. Jag varnar dig. 392 00:29:00,572 --> 00:29:03,742 Jag är redan döende. Du kan inte göra mig illa. 393 00:29:10,331 --> 00:29:11,458 Mamma? 394 00:29:13,668 --> 00:29:14,502 Men hur? 395 00:29:15,462 --> 00:29:19,466 Det är dags att släppa taget. Sen kan vi vara tillsammans. 396 00:29:22,260 --> 00:29:24,763 Kom till mig, min rara pojke. 397 00:29:35,648 --> 00:29:37,233 Jag har saknat dig mycket. 398 00:29:39,569 --> 00:29:40,403 Men… 399 00:29:42,530 --> 00:29:44,657 Jag har nog mer kvar att göra. 400 00:29:45,617 --> 00:29:46,493 Nej. 401 00:29:47,660 --> 00:29:49,954 Nej, du har gjort så mycket. 402 00:29:51,122 --> 00:29:52,707 Nu är det dags att vila. 403 00:29:54,042 --> 00:29:55,043 Kom. 404 00:30:01,633 --> 00:30:03,593 -Jag är redo. -Släpp taget. 405 00:30:07,555 --> 00:30:08,515 Släpp taget. 406 00:30:14,020 --> 00:30:15,730 Cal. Stanna hos mig. 407 00:30:16,815 --> 00:30:17,649 Cal! 408 00:30:22,946 --> 00:30:24,864 Underskrift, tack. Det var allt. 409 00:30:27,534 --> 00:30:28,701 Är allt bra? 410 00:30:29,369 --> 00:30:31,454 -Jag ber om ursäkt för idag. -Tack. 411 00:30:32,997 --> 00:30:34,123 Glass? 412 00:30:35,208 --> 00:30:36,292 Kom tryggt hem. 413 00:30:36,376 --> 00:30:37,210 -Tack. -Visst. 414 00:30:37,836 --> 00:30:38,878 Vänta lite. 415 00:30:40,296 --> 00:30:41,548 Helt nytt läge. 416 00:30:42,590 --> 00:30:43,550 Hör på, allihop. 417 00:30:44,759 --> 00:30:46,261 Med omedelbar verkan 418 00:30:46,344 --> 00:30:51,182 ska alla passagerare på amerikansk mark tas i förvar, och det tills vidare. 419 00:30:51,266 --> 00:30:52,100 Vänta. Va? 420 00:30:52,976 --> 00:30:57,355 Nej. Vänta. Ni kan inte göra så här. Jag är allt han har. 421 00:30:57,438 --> 00:30:59,941 Socialtjänsten ordnar det. 422 00:31:00,024 --> 00:31:01,860 Pappa! 423 00:31:01,943 --> 00:31:04,487 Nej! Pappa! 424 00:31:04,571 --> 00:31:06,239 Jag kommer tillbaka, okej? 425 00:31:10,159 --> 00:31:12,662 Min rara, rara pojke. 426 00:31:13,288 --> 00:31:14,539 Du är så nära. 427 00:31:16,749 --> 00:31:18,668 Du behöver inte kämpa längre. 428 00:31:24,090 --> 00:31:25,216 Cal? 429 00:31:28,011 --> 00:31:28,970 Cal, vad är det? 430 00:31:30,471 --> 00:31:31,472 Under alla åren… 431 00:31:33,224 --> 00:31:34,601 Hela tiden jag var sjuk… 432 00:31:37,061 --> 00:31:39,480 Hon sa aldrig att jag skulle sluta kämpa. 433 00:31:40,106 --> 00:31:41,316 Lyssna på din mamma. 434 00:31:43,568 --> 00:31:44,903 Det är inte min mamma. 435 00:31:49,407 --> 00:31:50,617 Håll dig undan! 436 00:31:50,700 --> 00:31:52,869 Inombords är du en rädd liten pojke. 437 00:31:54,037 --> 00:31:57,123 En skuldtyngd vekling som inte kunde rädda sin mamma. 438 00:31:58,499 --> 00:32:01,961 Den lilla pojken är borta. Nu måste du hantera mig. 439 00:32:02,712 --> 00:32:03,713 Nej! 440 00:32:07,634 --> 00:32:08,885 Nej! 441 00:32:17,852 --> 00:32:20,396 Vad hände? Cal, vad hände? 442 00:32:22,690 --> 00:32:24,192 Skenet bleknar. 443 00:32:24,859 --> 00:32:26,402 -Varför det? -Jag vet inte. 444 00:32:27,403 --> 00:32:30,073 Majoren hade rätt. Cal är den heliga graalen. 445 00:32:32,450 --> 00:32:33,576 Vad fan är det? 446 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 Vance? 447 00:32:38,623 --> 00:32:40,917 Upp med händerna! Nu! 448 00:32:41,000 --> 00:32:42,001 Förstör allt. 449 00:32:52,345 --> 00:32:53,554 Vance? 450 00:32:56,057 --> 00:32:59,602 Visa händerna! Gå bort från datorn. Nu! 451 00:33:10,279 --> 00:33:12,281 Håll ut, kompis. Snälla. 452 00:33:14,951 --> 00:33:15,785 Tiden är inne. 453 00:33:19,455 --> 00:33:21,165 -Snälla, hämta Olive. -Okej. 454 00:33:23,167 --> 00:33:24,002 Ring alla. 455 00:33:25,044 --> 00:33:25,878 Okej. 456 00:33:35,930 --> 00:33:38,599 Vi måste lösa det här. Det kanske räddar Cal. 457 00:33:38,683 --> 00:33:43,688 Okej. En safir inuti en drake som svävar över Maats våg? Varför? 458 00:33:43,771 --> 00:33:47,525 -Vågen lärde oss om livbåten. -Att alla passagerare döms ihop. 459 00:33:48,776 --> 00:33:52,155 Men om en passagerare, en drake, 460 00:33:52,238 --> 00:33:55,867 blir vidrörd av safiren skulle vågskålen kunna slå över, 461 00:33:55,950 --> 00:33:57,952 så att ni alla kan överleva. 462 00:33:58,036 --> 00:34:02,623 Vilket innebär att hela världen kan överleva. 463 00:34:02,707 --> 00:34:03,916 Men vem är draken? 464 00:34:04,000 --> 00:34:07,628 Cal. Cal kan rädda oss alla. 465 00:34:10,131 --> 00:34:11,466 Men vem kan rädda Cal? 466 00:34:16,387 --> 00:34:18,473 Hur ska jag kunna tacka dig, Cal? 467 00:34:19,057 --> 00:34:21,934 Du har räddat mitt liv på mer än ett sätt. 468 00:34:31,152 --> 00:34:31,986 Gå inte. 469 00:34:32,904 --> 00:34:34,072 Snälla. 470 00:34:34,989 --> 00:34:38,076 Jag kommer alltid finnas här för dig. Med dig. Okej? 471 00:34:43,581 --> 00:34:44,916 Du är min bestman. 472 00:34:46,250 --> 00:34:47,835 Jag är alltid med dig. 473 00:34:55,802 --> 00:34:59,806 Jag behöver brandkår och polis till korsningen mellan 82nd och Grant. 474 00:35:00,723 --> 00:35:01,808 Snälla, skynda er. 475 00:35:02,600 --> 00:35:03,893 Okej, det är alla. 476 00:35:05,186 --> 00:35:06,020 Så där ja. 477 00:35:06,104 --> 00:35:08,523 -Jag går till Angelina. -Nej, för farligt. 478 00:35:08,606 --> 00:35:12,110 Hon slutar inte förrän vi stoppar henne. Ditt kall vill det. 479 00:35:12,193 --> 00:35:13,111 Stanna hos dem. 480 00:35:15,571 --> 00:35:18,282 Jag är här. Hjälpen är på väg. 481 00:35:18,366 --> 00:35:20,159 -Jag bara kollar dig. -Tack. 482 00:35:20,243 --> 00:35:21,369 Det ordnar sig. 483 00:35:24,288 --> 00:35:27,041 Nej! Det måste finnas nåt kvar. 484 00:35:30,795 --> 00:35:31,796 Bort från mig! 485 00:35:34,465 --> 00:35:38,845 Angelina, det är över. Safiren är krossad. Det här tar slut nu. 486 00:35:38,928 --> 00:35:40,054 Cal är döende. 487 00:35:40,638 --> 00:35:42,014 Jag såg honom, Ben. 488 00:35:42,098 --> 00:35:45,476 Livet rinner ur honom medan du försöker komma åt mig. 489 00:35:46,144 --> 00:35:47,019 Stackars Cal. 490 00:35:47,103 --> 00:35:48,020 Du ljuger! 491 00:36:16,007 --> 00:36:17,550 Så här måste det bli. 492 00:36:33,733 --> 00:36:35,359 Vad händer? Är det Cal? 493 00:36:36,027 --> 00:36:37,069 Nej, det är jag. 494 00:36:37,570 --> 00:36:39,655 Kan det vänta tills jag kommer hem? 495 00:36:41,073 --> 00:36:42,200 Jag är inte här då. 496 00:36:44,410 --> 00:36:45,953 Zeke, du gör mig rädd. 497 00:36:46,037 --> 00:36:47,788 Nej. Var inte rädd. 498 00:36:48,372 --> 00:36:49,332 Jag är inte det… 499 00:36:51,792 --> 00:36:52,710 …tack vare dig. 500 00:36:56,672 --> 00:36:58,799 Vi var alltid ämnade för varann. 501 00:36:58,883 --> 00:37:01,385 Vad händer? Varför berättar du det här nu? 502 00:37:02,470 --> 00:37:04,388 Jag fick en andra chans i livet. 503 00:37:06,390 --> 00:37:07,975 Jag visste inte skälet, men… 504 00:37:08,726 --> 00:37:10,978 Det var du, Mick. Det var du. 505 00:37:13,397 --> 00:37:14,482 Och sen i grottan. 506 00:37:15,900 --> 00:37:19,153 Tidskriftsfotot på ditt vackra ansikte höll mig vid liv. 507 00:37:20,905 --> 00:37:22,156 Och när jag återvände 508 00:37:24,116 --> 00:37:26,494 ville jag hitta dig. Det var tvunget. 509 00:37:28,454 --> 00:37:29,830 Första gången vi rörde varann 510 00:37:30,665 --> 00:37:35,461 var det som om jag kunde känna dig i varenda cell i min kropp. 511 00:37:35,962 --> 00:37:37,630 Som om du var en del av mig. 512 00:37:40,716 --> 00:37:42,134 Jag återvände för dig. 513 00:37:46,055 --> 00:37:49,850 Du är mina andetag, mitt blod och min själ. 514 00:37:53,271 --> 00:37:56,023 Du visade mig hur man verkligen lever. 515 00:38:00,152 --> 00:38:02,655 Universum förde oss samman av en anledning. 516 00:38:04,657 --> 00:38:06,033 Det var min andra chans 517 00:38:07,576 --> 00:38:10,997 att kompensera för all smärta och allt lidande jag orsakat. 518 00:38:13,165 --> 00:38:14,875 Nu får jag äntligen göra det. 519 00:38:15,876 --> 00:38:18,629 Vad du än är på väg att göra, så måste du inte. 520 00:38:18,713 --> 00:38:22,341 Låt bli. Vänta tills jag kommer hem. Vänta på mig, snälla. 521 00:38:23,676 --> 00:38:25,011 Om jag ändå kunde det. 522 00:38:25,720 --> 00:38:26,929 Zeke, låt bli. Zeke! 523 00:38:27,513 --> 00:38:28,472 Zeke! 524 00:38:29,557 --> 00:38:30,850 Angelina är borta. 525 00:38:31,350 --> 00:38:33,436 Ben, vi måste åka hem nu. 526 00:38:45,614 --> 00:38:46,741 Varför? 527 00:38:48,075 --> 00:38:51,787 När du förlorade omegasafiren försatte du hela världen i fara. 528 00:38:52,997 --> 00:38:55,082 Jag varnade dig för att spela Gud. 529 00:39:41,670 --> 00:39:44,090 Cal. Kom igen, kompis. 530 00:39:45,299 --> 00:39:47,927 Nej. Stanna hos mig. Lämna mig inte. 531 00:39:48,010 --> 00:39:49,136 Snälla. Nej. 532 00:39:49,220 --> 00:39:50,554 Det går bra, älskling. 533 00:39:51,430 --> 00:39:52,640 Vi ses igen. 534 00:39:54,141 --> 00:39:55,226 Under stjärnorna. 535 00:39:55,309 --> 00:39:57,061 Nej. 536 00:40:00,689 --> 00:40:05,361 Nej! 537 00:40:31,303 --> 00:40:34,932 Saliga är de som hungra och törsta efter rättfärdighet, 538 00:40:35,516 --> 00:40:36,892 ty de ska bli mättade. 539 00:41:35,743 --> 00:41:38,162 Undertexter: Anna Johansson