1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,271 ‎《命运航班》前情提要… 3 00:00:21,354 --> 00:00:23,648 ‎州政府已经在法律上宣布伊登死亡了 4 00:00:23,732 --> 00:00:26,067 ‎那个桥上 ‎发现了安吉丽娜和伊登的指纹 5 00:00:26,151 --> 00:00:27,902 ‎他们发现她的背包漂在峡谷 6 00:00:27,986 --> 00:00:30,071 ‎对 但是没有尸体 为什么没有尸体? 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,032 ‎我不会停止 我不能 8 00:00:32,115 --> 00:00:33,700 ‎介意我试一件事吗? 9 00:00:36,119 --> 00:00:39,748 ‎艾丽卡·伯内斯和她男朋友 ‎兰德尔·巴尔抢劫一个枪支商店 10 00:00:39,831 --> 00:00:42,667 ‎超低频是地震发射出来的 11 00:00:42,751 --> 00:00:46,087 ‎但地震并不会造成频率性上升 ‎那这是什么? 12 00:00:46,171 --> 00:00:49,257 ‎我们是有关联的 如果你是 ‎我的守护天使 就展示给我看 13 00:00:49,340 --> 00:00:50,550 ‎这是我们的试炼 14 00:00:50,633 --> 00:00:51,468 ‎大神迹和大奇事 15 00:00:51,551 --> 00:00:53,845 ‎-你为什么一直这么说? ‎-马太福音24:24 16 00:00:53,928 --> 00:00:56,973 ‎“假先知将要起来 ‎显大神迹、大奇事” 17 00:00:57,057 --> 00:00:59,684 ‎你让我去找我的守护天使 18 00:00:59,768 --> 00:01:01,686 ‎你是对的 我需要伊登 19 00:01:01,770 --> 00:01:03,229 ‎她呼召你来救我们 20 00:01:03,313 --> 00:01:05,106 ‎帮我 求你了 阿德里安 21 00:01:11,654 --> 00:01:12,489 ‎几点了? 22 00:01:12,572 --> 00:01:14,616 ‎这么晚了 不应该有人敲门 23 00:01:14,699 --> 00:01:15,784 ‎哦 嗨 24 00:01:16,743 --> 00:01:18,787 ‎-本在哪里? ‎-我也很高兴见到你 万斯 25 00:01:18,870 --> 00:01:21,372 ‎-谢谢你这时候还过来 ‎-怎么了? 26 00:01:21,456 --> 00:01:24,793 ‎我跟伊根斡旋 ‎他给出伊登的位置 我让伊根出狱 27 00:01:24,876 --> 00:01:28,963 ‎我本来要在那个地址跟本见面 ‎但你哥偷溜了 28 00:01:29,047 --> 00:01:31,466 ‎-什么情况? ‎-爸爸知道伊登在哪里? 29 00:01:32,550 --> 00:01:33,676 ‎他没告诉你们 30 00:01:34,260 --> 00:01:37,055 ‎不管他独自去了什么地方 ‎他会丧命的 31 00:01:37,138 --> 00:01:39,641 ‎-好 这是多久前的事? ‎-两个小时前 32 00:01:39,724 --> 00:01:40,850 ‎-去看看阁楼 ‎-好 33 00:01:48,316 --> 00:01:51,528 ‎我以为我家的青少年家里乱 ‎但这个… 34 00:01:53,738 --> 00:01:54,823 ‎谁知道密码? 35 00:01:55,532 --> 00:01:56,574 ‎让我试试 36 00:02:05,208 --> 00:02:06,167 ‎我可能知道 37 00:02:10,713 --> 00:02:11,965 ‎密码是什么? 38 00:02:12,715 --> 00:02:13,800 ‎伊登的生日 39 00:02:14,384 --> 00:02:16,302 ‎好 所以他发出的邮件什么都没有… 40 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 ‎他的搜索历史被清空了 41 00:02:19,764 --> 00:02:21,558 ‎电话直接转到了语音信箱 42 00:02:21,641 --> 00:02:24,227 ‎就在这里 43 00:02:24,811 --> 00:02:26,396 ‎这混蛋用一次性手机给我打的电话 44 00:02:26,479 --> 00:02:28,022 ‎对 你把他教得很好 45 00:02:28,106 --> 00:02:31,067 ‎现在我们该怎么办? ‎好 我们怎么找到爸爸? 46 00:02:31,151 --> 00:02:33,736 ‎唯一知道去哪里找本的人是伊根 47 00:02:33,820 --> 00:02:35,363 ‎他不会告诉我的 48 00:02:36,906 --> 00:02:38,616 ‎-我先去 ‎-我一起去 49 00:02:38,700 --> 00:02:41,786 ‎不 你的患者需要你 我可以对付伊根 50 00:02:41,870 --> 00:02:43,538 ‎所以我就坐在这里担心? 51 00:02:43,621 --> 00:02:44,998 ‎我们都应该担心 52 00:02:47,458 --> 00:02:49,252 ‎这件事绝对无法善终 53 00:03:18,156 --> 00:03:20,575 ‎什么事情大驾光临 瓦斯克斯警探? 54 00:03:21,159 --> 00:03:23,411 ‎-我在找艾丽卡·伯内斯 ‎-艾丽卡? 55 00:03:24,537 --> 00:03:25,747 ‎请跟我们一起来吧 56 00:03:28,499 --> 00:03:29,417 ‎有什么事吗? 57 00:03:29,500 --> 00:03:32,378 ‎对 你最近购买了大量化肥 58 00:03:32,879 --> 00:03:34,547 ‎具体一点 是90千克 59 00:03:34,631 --> 00:03:38,218 ‎这种数量会引起怀疑 ‎现在并不是种植季节 60 00:03:39,010 --> 00:03:42,805 ‎化肥在冬天更便宜 ‎我们需要为温室储藏化肥 61 00:03:44,432 --> 00:03:47,352 ‎-好 介意我看一眼吗? ‎-随意 62 00:03:56,611 --> 00:03:57,654 ‎救命! 63 00:03:59,572 --> 00:04:00,782 ‎救救我! 64 00:04:10,083 --> 00:04:11,251 ‎救救我! 65 00:04:15,797 --> 00:04:16,631 ‎救命! 66 00:04:18,758 --> 00:04:19,592 ‎什么鬼? 67 00:04:22,679 --> 00:04:23,680 ‎蜜蜂 68 00:04:23,763 --> 00:04:26,933 ‎向日葵、薄荷、香菜 69 00:04:27,642 --> 00:04:30,645 ‎能给蜂蜜增添味道 ‎所以要用化肥 70 00:04:31,145 --> 00:04:35,108 ‎-这是友好的农夫费雷德路线 是吧? ‎-只是靠自己为生 71 00:04:35,191 --> 00:04:37,860 ‎政府不怎么站在我们这边 72 00:04:37,944 --> 00:04:39,112 ‎我明白 73 00:04:41,906 --> 00:04:43,825 ‎我们的劳动成果 好好享用 74 00:04:45,868 --> 00:04:47,870 ‎谢谢 祝你们好运 75 00:04:53,126 --> 00:04:56,129 ‎你要做什么? ‎你为什么买那么多化肥? 76 00:04:56,212 --> 00:04:58,339 ‎放轻松 我已经处理好了 77 00:04:59,424 --> 00:05:01,592 ‎我以前也走过这条路 78 00:05:01,676 --> 00:05:04,095 ‎我不会再让任何事情 ‎发生在我眼皮底下 79 00:05:04,971 --> 00:05:06,514 ‎信任是相互的 明白吗? 80 00:05:06,597 --> 00:05:09,017 ‎我相信你知道 ‎自己在对本·斯托恩做什么 81 00:05:10,226 --> 00:05:11,394 ‎我会处理他 82 00:05:22,405 --> 00:05:23,906 ‎抱歉 运气不好 83 00:05:25,325 --> 00:05:27,160 ‎那是什么意思?伊根在哪里? 84 00:05:27,243 --> 00:05:30,121 ‎不想见你 但他给了你一张纸条条 85 00:05:33,166 --> 00:05:38,880 ‎(在找你哥吗 金发姑娘? ‎如果他不相信你 我也不信) 86 00:05:42,467 --> 00:05:44,052 ‎好 跟我说话 87 00:05:44,135 --> 00:05:45,261 ‎说什么? 88 00:05:45,345 --> 00:05:47,388 ‎什么都行 我需要控制中的阅读 89 00:05:47,472 --> 00:05:50,767 ‎那就给我讲 我也不知道 ‎你上一次约会 90 00:05:53,019 --> 00:05:55,229 ‎你上一次度假 上一顿饭 什么都行 91 00:05:55,313 --> 00:05:57,940 ‎好 多数早上我都吃燕麦 92 00:05:58,024 --> 00:06:02,695 ‎有机 碾压燕麦 不是刚切的 ‎搭配杏仁牛奶、蓝莓 93 00:06:02,779 --> 00:06:04,030 ‎撒上一点奇亚… 94 00:06:04,113 --> 00:06:06,949 ‎好 我觉得可以了 ‎现在把我滑出去 特洛伊 95 00:06:07,033 --> 00:06:07,992 ‎正在滑动 96 00:06:14,499 --> 00:06:18,127 ‎我还用诺曼底黄油做法式煎蛋卷 ‎先在锅底撒盐… 97 00:06:18,211 --> 00:06:20,296 ‎等一下 你确定 ‎这个核磁共振机器好使吗? 98 00:06:20,380 --> 00:06:22,048 ‎你从哪儿弄来的? 99 00:06:22,131 --> 00:06:25,593 ‎我放弃未来六个月的新泽西网队门票 ‎换来的这个 好使 100 00:06:25,676 --> 00:06:26,594 ‎该死 101 00:06:27,136 --> 00:06:29,806 ‎我不明白 你之前期望的是什么? 102 00:06:30,556 --> 00:06:32,016 ‎从我们拿回黑匣子开始 103 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 ‎我就一直在研究超低频 104 00:06:34,310 --> 00:06:38,314 ‎孔雀用它们来沟通 我就想 或许… 105 00:06:38,398 --> 00:06:39,649 ‎乘客们也能? 106 00:06:39,732 --> 00:06:44,028 ‎有人或者有什么东西 ‎在通过超低频和我们沟通 我知道 107 00:06:44,112 --> 00:06:46,614 ‎你是说更高的力量? 108 00:06:46,697 --> 00:06:49,659 ‎比如超低频率是上帝的频率? 109 00:06:51,828 --> 00:06:53,329 ‎对 我喜欢这个 110 00:06:53,413 --> 00:06:55,623 ‎但是不管我听黑匣子录音 111 00:06:55,706 --> 00:06:59,460 ‎还是听你说燕麦片 ‎我的大脑扫描都是一模一样的 112 00:07:00,711 --> 00:07:02,630 ‎好 这是一次失败 113 00:07:57,518 --> 00:07:58,436 ‎伊登 114 00:08:02,440 --> 00:08:03,816 ‎伊登 我是爸爸 115 00:08:04,484 --> 00:08:07,236 ‎你在这里 你不能这样逃跑 116 00:08:10,490 --> 00:08:13,534 ‎我们还在玩这个隐身的游戏 ‎这个地方很危险 117 00:08:13,618 --> 00:08:16,162 ‎-男人 ‎-对 坏人 118 00:08:16,245 --> 00:08:19,207 ‎非常坏的人 但别担心 ‎妈妈会在这里保护你 119 00:08:19,832 --> 00:08:20,833 ‎谁最爱你? 120 00:08:22,293 --> 00:08:23,336 ‎妈妈 121 00:08:23,419 --> 00:08:25,254 ‎没错 小天使 122 00:08:25,838 --> 00:08:26,839 ‎妈妈 123 00:08:32,595 --> 00:08:33,513 ‎伊登! 124 00:08:34,096 --> 00:08:36,974 ‎伊登 回来!伊登! 125 00:09:29,944 --> 00:09:31,237 ‎喂 怎么样了? 126 00:09:32,572 --> 00:09:34,031 ‎眼睛抬起来 瓦斯克斯 127 00:09:35,700 --> 00:09:37,577 ‎化肥的事情没问题 128 00:09:38,661 --> 00:09:40,955 ‎我也不知道 ‎但我还是有一种难以摆脱的感觉 129 00:09:41,038 --> 00:09:42,039 ‎很可能没什么 130 00:09:43,624 --> 00:09:44,542 ‎你那是什么? 131 00:09:45,042 --> 00:09:47,837 ‎阿德里安那些人采集蜂蜜 对 132 00:09:47,920 --> 00:09:50,464 ‎你今天早上把我从床上踢下去 ‎就为了换一罐蜂蜜 133 00:09:50,548 --> 00:09:54,719 ‎我很抱歉 警官 我可以补偿你吗? 134 00:09:55,678 --> 00:09:56,846 ‎我不知道 能吗? 135 00:10:11,944 --> 00:10:13,279 ‎脱了衣服 136 00:10:13,904 --> 00:10:14,947 ‎带上蜂蜜 137 00:10:19,368 --> 00:10:20,494 ‎是 女士 138 00:10:24,081 --> 00:10:25,082 ‎跟着我的引导 139 00:10:25,708 --> 00:10:26,834 ‎吸气、呼气 140 00:10:31,464 --> 00:10:34,717 ‎集中注意在释放你所有的愤怒和痛苦 141 00:10:35,509 --> 00:10:36,552 ‎好 142 00:10:49,523 --> 00:10:51,734 ‎天啊 这是怎么回事? 143 00:10:52,568 --> 00:10:55,613 ‎继续呼吸 吸、呼 144 00:10:56,155 --> 00:10:57,365 ‎兄弟 145 00:10:58,741 --> 00:10:59,575 ‎兄弟 146 00:10:59,659 --> 00:11:01,160 ‎-我可以做到的 ‎-兄弟! 147 00:11:01,744 --> 00:11:03,871 ‎你需要帮助 兄弟!我走了 148 00:11:04,622 --> 00:11:05,706 ‎喂 等等 149 00:11:07,583 --> 00:11:09,001 ‎没事吧? 150 00:11:09,627 --> 00:11:11,921 ‎抱歉 我不知道发生了什么 151 00:11:12,713 --> 00:11:17,468 ‎你目前为止都做得很好 ‎偶尔失误也无妨 152 00:11:20,012 --> 00:11:21,514 ‎我想我只是分心了 153 00:11:22,014 --> 00:11:24,183 ‎现在我家里发生了一点危机 154 00:11:26,435 --> 00:11:27,687 ‎介意我回家吗? 155 00:11:27,770 --> 00:11:30,231 ‎不介意 去吧 3:30的那个病患我替你 156 00:11:50,918 --> 00:11:52,461 ‎我们必须救她 157 00:11:53,087 --> 00:11:54,171 ‎这是我们的职责 158 00:11:55,548 --> 00:11:56,590 ‎答应我 159 00:11:59,552 --> 00:12:00,553 ‎我答应你 160 00:12:04,306 --> 00:12:07,101 ‎伊登 你知道有时候 ‎你会在脑中看到一些东西吧? 161 00:12:07,184 --> 00:12:08,519 ‎比如那个风车? 162 00:12:09,729 --> 00:12:10,896 ‎是 妈妈 163 00:12:11,397 --> 00:12:14,400 ‎你在脑中有看到过那个坏人吗? 164 00:12:14,483 --> 00:12:15,609 ‎没有 165 00:12:16,110 --> 00:12:18,446 ‎-是你把他带过来的吗? ‎-不是 妈妈 166 00:12:19,405 --> 00:12:22,616 ‎那个坏人就像《小红帽》中的狼 167 00:12:22,700 --> 00:12:24,326 ‎他想伤害妈妈 168 00:12:25,244 --> 00:12:27,747 ‎-你想让妈妈受伤吗? ‎-不想 妈妈 169 00:12:27,830 --> 00:12:32,460 ‎好 所以我们需要一直待在楼上 ‎我们永远都不要跟陌生人说话 170 00:12:32,960 --> 00:12:35,171 ‎-你明白吗? ‎-是的 妈妈 171 00:12:37,381 --> 00:12:41,635 ‎伊登 你在世界上 ‎唯一能相信的人是谁? 172 00:12:41,719 --> 00:12:42,803 ‎妈妈 173 00:12:43,971 --> 00:12:45,556 ‎这才是我的好孩子 174 00:12:50,144 --> 00:12:51,353 ‎很抱歉 我… 175 00:12:51,437 --> 00:12:54,190 ‎我们不想惹麻烦 ‎我们只是需要一个地方睡觉 176 00:12:54,273 --> 00:12:55,483 ‎-我们可以走 ‎-没关系 177 00:12:55,566 --> 00:12:58,486 ‎我知道你是谁 安吉丽娜 178 00:12:58,569 --> 00:13:00,112 ‎我们两年前认识的 179 00:13:00,196 --> 00:13:02,740 ‎阿德里安把你称为他守护天使的那天 180 00:13:03,783 --> 00:13:06,535 ‎我相信你 我相信所有天使 181 00:13:11,540 --> 00:13:12,875 ‎我们只想安全 182 00:13:12,958 --> 00:13:16,253 ‎你会安全的 你们两个都是 ‎我会保证的 183 00:13:18,255 --> 00:13:19,465 ‎过来 184 00:13:38,400 --> 00:13:39,401 ‎那是… 185 00:13:39,485 --> 00:13:41,153 ‎每个房间都有一个 186 00:13:41,237 --> 00:13:44,907 ‎如果警察来追捕我们 ‎我们拿上这个 跑到后面 187 00:13:45,449 --> 00:13:46,951 ‎然后就会有烟花 188 00:13:49,578 --> 00:13:52,373 ‎我告诉你 安吉丽娜在这里 ‎跟我女儿在一起 189 00:13:52,456 --> 00:13:55,084 ‎她们两个都已经死了 ‎新闻上到处都是 190 00:13:55,167 --> 00:13:56,418 ‎我亲眼看见她们了 191 00:13:58,337 --> 00:14:02,091 ‎你知道 阿德里安说你疯了 192 00:14:02,174 --> 00:14:04,718 ‎我一直做的只有帮助828乘客 193 00:14:05,219 --> 00:14:08,347 ‎我们都在同一条船上 ‎我不是来伤害任何人的 194 00:14:11,100 --> 00:14:12,726 ‎我只想要我女儿回来 195 00:14:16,564 --> 00:14:18,482 ‎如果你继续听阿德里安的 196 00:14:19,525 --> 00:14:20,860 ‎忽视那些呼召 197 00:14:21,944 --> 00:14:24,405 ‎包庇绑架犯、谋杀犯 198 00:14:25,406 --> 00:14:27,783 ‎这要怎么帮你度过死期? 199 00:14:29,702 --> 00:14:31,537 ‎这里的其他乘客都是谁? 200 00:14:33,330 --> 00:14:34,748 ‎拜托 让我帮忙 201 00:14:37,001 --> 00:14:42,673 ‎艾瑞卡、维奥莱特、利亚姆 ‎奥斯卡、麦迪和一些支持者 202 00:14:42,756 --> 00:14:46,093 ‎你可以救他们所有人 多诺万 ‎你和我 帮我解开 203 00:14:47,469 --> 00:14:49,805 ‎-拜托 ‎-多诺万 我需要帮助 你在哪里? 204 00:14:51,765 --> 00:14:52,850 ‎多诺万! 205 00:14:52,933 --> 00:14:53,767 ‎我该走了 206 00:14:53,851 --> 00:14:56,270 ‎别走 等一下 拜托你 我女儿 207 00:14:56,353 --> 00:14:58,230 ‎问阿德里安 直接问她们在不在这里 208 00:14:58,314 --> 00:15:01,609 ‎告诉他“要欺骗上帝的子民 ‎就要显大神迹、大奇事” 209 00:15:03,027 --> 00:15:04,570 ‎-你去告诉他 ‎-我要走了 210 00:15:05,154 --> 00:15:06,488 ‎“大神迹和大奇事” 211 00:15:07,114 --> 00:15:08,616 ‎别走!帮我! 212 00:15:20,210 --> 00:15:22,588 ‎你应该在家等他 如果我听到了什么… 213 00:15:22,671 --> 00:15:24,715 ‎如果你听到了什么 我们想要在场 214 00:15:24,798 --> 00:15:28,218 ‎我们知道找出爸爸去了哪里 ‎最好的办法就是跟着你 215 00:15:28,302 --> 00:15:29,428 ‎所以我们要留在这里 216 00:15:31,138 --> 00:15:35,017 ‎这固执一定是遗传的 ‎别挡路 什么都别碰 217 00:15:37,144 --> 00:15:38,187 ‎嗨 218 00:15:38,270 --> 00:15:39,229 ‎嗨 219 00:15:40,940 --> 00:15:43,651 ‎听说你长大了 可是居然这么大了! 220 00:15:46,820 --> 00:15:49,156 ‎喂 你没事吧? 221 00:15:49,239 --> 00:15:51,951 ‎我用蜂蜜做舒缓抹茶姜茶 222 00:15:52,034 --> 00:15:54,828 ‎各位 我没事 只是气候太干燥了 223 00:15:55,663 --> 00:15:56,622 ‎卡尔 你的伤疤 224 00:15:58,958 --> 00:16:00,918 ‎我从来没有进行过取样 225 00:16:05,714 --> 00:16:08,384 ‎喂 你爸爸会没事的 226 00:16:08,884 --> 00:16:11,053 ‎好 我真希望我像你一样确信 227 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 ‎我还是觉得这个太神奇了 228 00:16:13,764 --> 00:16:15,474 ‎我觉得这是预料之中的事 229 00:16:15,557 --> 00:16:17,559 ‎昨晚卡尔有了一个呼召 230 00:16:18,102 --> 00:16:21,730 ‎我们收集的一堆神话物品都亮了 231 00:16:21,814 --> 00:16:22,648 ‎发光了 232 00:16:22,731 --> 00:16:24,566 ‎包括那个指南针 233 00:16:24,650 --> 00:16:29,780 ‎它有一个隐藏的碑文 神圣意识 234 00:16:29,863 --> 00:16:31,657 ‎神圣意识 235 00:16:31,740 --> 00:16:33,283 ‎大家都认识拉丁语? 236 00:16:34,118 --> 00:16:40,624 ‎所有这些征兆都指向 ‎天国完全知道的状态 237 00:16:40,708 --> 00:16:44,086 ‎不管它叫什么 ‎它是828那些年所在的地方 238 00:16:44,169 --> 00:16:45,546 ‎也是我消失的地方 239 00:16:45,629 --> 00:16:47,423 ‎我知道了所有答案的地方 240 00:16:48,007 --> 00:16:50,467 ‎也许你把错误的乘客放进了机器 241 00:16:52,428 --> 00:16:56,056 ‎卡尔 你对封闭空间有什么看法? 242 00:17:00,644 --> 00:17:01,895 ‎你怎么在家里? 243 00:17:02,396 --> 00:17:06,358 ‎伤风 我可以战胜我的死期 ‎却不能战胜流感 你想想看 244 00:17:06,442 --> 00:17:08,444 ‎是啊 卡尔一直在咳嗽 245 00:17:09,319 --> 00:17:11,155 ‎一定发生了什么事情 246 00:17:11,864 --> 00:17:13,907 ‎茶和蜂蜜 格蕾丝总是… 247 00:17:21,874 --> 00:17:25,419 ‎-米凯?喂 你怎么了? ‎-到处都是蜜蜂… 248 00:17:28,422 --> 00:17:30,758 ‎看来呼召开始加强了 249 00:17:32,885 --> 00:17:35,763 ‎我在楼上本的房间看到了一个 ‎但我之前没有多想 250 00:18:02,247 --> 00:18:03,248 ‎艾丽卡·伯内斯 251 00:18:03,332 --> 00:18:06,418 ‎她不是计划埋伏万斯家的 ‎其中一个疯子吗? 252 00:18:10,923 --> 00:18:13,258 ‎-喂 我需要帮忙 ‎-说 253 00:18:13,342 --> 00:18:16,512 ‎关于一个叫艾丽卡·伯内斯的乘客 ‎你有什么情报? 254 00:18:17,096 --> 00:18:19,348 ‎其实有很多 你为什么这样问? 255 00:18:20,474 --> 00:18:23,268 ‎本失踪了 没有人能找到他 ‎我有了一个呼召 256 00:18:23,352 --> 00:18:26,271 ‎有很多蜜蜂 ‎有一只落在了艾丽卡的照片上 257 00:18:27,231 --> 00:18:28,857 ‎蜜蜂 产蜂蜜的那种? 258 00:18:29,983 --> 00:18:31,735 ‎对 应该是吧 怎么了? 259 00:18:32,236 --> 00:18:34,154 ‎我觉得我有你这个呼召的答案 260 00:18:34,947 --> 00:18:36,156 ‎我知道本在哪里 261 00:19:33,672 --> 00:19:35,507 ‎这到底是怎么回事? 262 00:19:37,176 --> 00:19:39,136 ‎看起来没什么事情 263 00:19:39,720 --> 00:19:41,305 ‎这地方之前很忙的 264 00:19:42,097 --> 00:19:44,850 ‎有一群828乘客 都由阿德里安带领 265 00:19:44,933 --> 00:19:47,352 ‎让他们看起来好像离开陆地生活 266 00:19:47,436 --> 00:19:49,479 ‎采集蜂蜜 超级空巴亚什么的 267 00:19:49,563 --> 00:19:51,648 ‎之前 然后你去了德利家? 268 00:19:51,732 --> 00:19:53,400 ‎对 去送蜂蜜 269 00:19:54,526 --> 00:19:55,652 ‎谁想要这个? 270 00:19:56,236 --> 00:19:57,446 ‎递给前警察 271 00:19:57,529 --> 00:20:00,115 ‎听着 我们完全搞清楚这个地方之前 ‎谁都不准开战 272 00:20:02,951 --> 00:20:04,870 ‎花絮报道 婚姻法典 273 00:20:04,953 --> 00:20:08,040 ‎我觉得杰瑞德和德利之间 ‎可能发生了一点什么 274 00:20:08,123 --> 00:20:10,083 ‎哦 对 他们发生了关系 275 00:20:10,167 --> 00:20:11,376 ‎-你知道? ‎-对 276 00:20:12,127 --> 00:20:13,587 ‎德利告诉我了 女生法典 277 00:20:14,588 --> 00:20:17,132 ‎好 本 如果你在里面 我们来找你了 278 00:20:20,802 --> 00:20:25,140 ‎楼上是怎么回事? ‎你为什么不让任何人上去? 279 00:20:25,224 --> 00:20:27,434 ‎只是另一位寻求庇护的乘客 280 00:20:27,517 --> 00:20:31,230 ‎是安吉丽娜跟她绑架的那个小孩 ‎在这里吗? 281 00:20:31,313 --> 00:20:32,606 ‎什么? 282 00:20:36,818 --> 00:20:39,196 ‎你要小心自己说的话 阿德里安 283 00:20:39,279 --> 00:20:43,617 ‎“要欺骗上帝的子民 ‎就要显大神迹、大奇事” 284 00:20:46,787 --> 00:20:48,247 ‎你从哪里听来的? 285 00:20:50,332 --> 00:20:52,960 ‎-本·斯托恩是对的 ‎-我说了不要跟那个男人说话 286 00:20:53,043 --> 00:20:56,546 ‎你说我们一起面对 287 00:20:57,547 --> 00:21:01,385 ‎然后你把本关起来 ‎都不告诉其他人他在这里? 288 00:21:01,468 --> 00:21:02,386 ‎什么情况? 289 00:21:02,469 --> 00:21:04,930 ‎如果你想让我们相信你 ‎你必须告诉我们真相 290 00:21:05,639 --> 00:21:07,140 ‎安吉丽娜在这里吗? 291 00:21:09,851 --> 00:21:13,272 ‎我没办法 她无处可去 292 00:21:13,772 --> 00:21:16,066 ‎她杀了那个孩子的妈妈 293 00:21:18,026 --> 00:21:20,612 ‎我才不会为了那个神经病坐牢 294 00:21:21,488 --> 00:21:23,323 ‎我会弄走她 295 00:21:28,203 --> 00:21:31,498 ‎没事的 伊登 这是我的房间 ‎留在这里 好吗? 296 00:21:42,259 --> 00:21:43,552 ‎你在这里做什么? 297 00:21:44,678 --> 00:21:46,346 ‎妈妈 你回来了 298 00:21:46,430 --> 00:21:48,974 ‎谢天谢地 我需要你的帮助 299 00:21:49,057 --> 00:21:49,891 ‎帮助? 300 00:21:51,685 --> 00:21:53,061 ‎你还需要别人帮你嘛 301 00:21:53,145 --> 00:21:56,857 ‎你谋杀了一个无辜的女人 ‎绑架了她的孩子? 302 00:21:57,649 --> 00:21:58,692 ‎格蕾丝 303 00:21:59,651 --> 00:22:00,944 ‎死了? 304 00:22:02,112 --> 00:22:04,990 ‎不 我不是故意的 我没想那样 305 00:22:05,073 --> 00:22:06,116 ‎别装无辜了 306 00:22:06,199 --> 00:22:08,493 ‎我都已经不认识你了 307 00:22:09,119 --> 00:22:12,372 ‎立刻离开 不然我就报警了 308 00:22:16,001 --> 00:22:20,047 ‎妈妈 拜托 我求你了 ‎我没有其他地方可去 309 00:22:20,130 --> 00:22:22,466 ‎你是说你没有其他人可以利用了 310 00:22:23,508 --> 00:22:24,343 ‎妈妈 311 00:22:24,885 --> 00:22:26,136 ‎-我不想听 ‎-不要! 312 00:22:26,219 --> 00:22:28,972 ‎我不想再听你说了 ‎你让这个家庭失去太多了! 313 00:22:29,056 --> 00:22:32,684 ‎-妈妈 拜托! ‎-我受够了!出去! 314 00:22:33,769 --> 00:22:34,644 ‎妈妈 315 00:22:35,771 --> 00:22:36,772 ‎我爱你 316 00:22:36,855 --> 00:22:37,898 ‎你对我来说已经死了 317 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 ‎下雪了 318 00:22:58,627 --> 00:22:59,711 ‎你也看到了吗? 319 00:23:02,506 --> 00:23:03,548 ‎是的 我的天使 320 00:23:03,632 --> 00:23:06,802 ‎非常特别的雪 送给我们两个人的 321 00:23:07,803 --> 00:23:09,721 ‎现在我知道为什么我们被带到这里了 322 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 ‎“义人应被保护 323 00:23:13,725 --> 00:23:15,727 ‎骗子必死” 324 00:23:35,872 --> 00:23:37,374 ‎卡尔?你还好吧? 325 00:23:38,708 --> 00:23:41,711 ‎如果“好”是指 ‎感觉自己像沙丁鱼罐头 那就是好 326 00:23:42,462 --> 00:23:43,797 ‎好 开始了 327 00:23:51,847 --> 00:23:53,140 ‎什么鬼… 328 00:24:09,698 --> 00:24:10,866 ‎爸! 329 00:24:15,579 --> 00:24:16,663 ‎让我出去! 330 00:24:16,746 --> 00:24:18,832 ‎特洛伊 在你左边 关掉黑匣子 331 00:24:19,875 --> 00:24:21,251 ‎没插上 332 00:24:24,087 --> 00:24:25,172 ‎你没事了 333 00:24:26,047 --> 00:24:27,340 ‎发生了什么? 334 00:24:27,424 --> 00:24:29,176 ‎对不起 肯定是故障了 335 00:24:29,259 --> 00:24:31,553 ‎不 是呼召 336 00:24:31,636 --> 00:24:34,514 ‎我看到了爸爸和伊登 ‎他们可能有麻烦了 337 00:24:34,598 --> 00:24:36,308 ‎-我知道他们在哪里 ‎-我跟你去 338 00:24:36,391 --> 00:24:39,269 ‎等等 你们爸爸 ‎已经在努力寻找一个孩子了 339 00:24:39,352 --> 00:24:42,397 ‎我不会让他再失去一个 ‎我去 你告诉我哪里就行 340 00:24:42,481 --> 00:24:43,982 ‎是我的呼召 我去 341 00:24:56,661 --> 00:24:57,871 ‎-你可以拿着这个吗? ‎-好 342 00:25:01,082 --> 00:25:04,628 ‎1、7、F、1、3… 343 00:25:06,171 --> 00:25:08,465 ‎只是一堆随机的数字和字母 344 00:25:10,258 --> 00:25:12,886 ‎那是用血写的吗? 345 00:25:15,680 --> 00:25:18,350 ‎(17F 13B 21D 5F 26E 31A 5C) 346 00:25:20,560 --> 00:25:22,938 ‎是本 本在这里 他还活着 347 00:25:23,438 --> 00:25:24,689 ‎你怎么知道? 348 00:25:24,773 --> 00:25:28,693 ‎17F、13B 这都是座位号 本的是5C 349 00:25:29,903 --> 00:25:31,488 ‎他在告诉我们里面有谁 350 00:25:45,085 --> 00:25:46,419 ‎我说让她走 351 00:25:47,462 --> 00:25:48,338 ‎然后你走 352 00:25:50,257 --> 00:25:53,343 ‎什么?不行 听着 我是误入歧途了 353 00:25:53,426 --> 00:25:55,470 ‎你现在才是误入歧途 354 00:25:56,346 --> 00:25:58,640 ‎你说你因为安吉丽娜发现了真相 355 00:25:59,224 --> 00:26:01,685 ‎是我错了 我会解决 给我一天时间 356 00:26:01,768 --> 00:26:04,187 ‎然后呢?我们怎么能相信你? 357 00:26:04,271 --> 00:26:05,313 ‎你们不能 358 00:26:17,742 --> 00:26:20,245 ‎他在承诺让我避难之后 把我赶走了 359 00:26:21,288 --> 00:26:23,415 ‎谁说他不会对你们做同样的事? 360 00:26:23,498 --> 00:26:25,000 ‎但你是个杀人犯 361 00:26:25,083 --> 00:26:29,045 ‎不管你们是否认同我这个人 ‎我们都是相连的 362 00:26:29,588 --> 00:26:30,714 ‎我们所有人都是 363 00:26:36,678 --> 00:26:38,013 ‎你做了什么? 364 00:26:58,199 --> 00:26:59,618 ‎我靠 365 00:27:04,289 --> 00:27:06,791 ‎好 他们都在里面 我们应该进去 366 00:27:06,875 --> 00:27:07,792 ‎杰瑞德说了等 367 00:27:07,876 --> 00:27:10,170 ‎我们不需要坐牢 也没有时间 ‎本需要我们 368 00:27:10,962 --> 00:27:12,672 ‎我不等了 我要进去了 369 00:27:13,173 --> 00:27:14,007 ‎别动! 370 00:27:15,675 --> 00:27:16,760 ‎他们有炸弹 371 00:27:17,344 --> 00:27:19,179 ‎你们都要接受考验 372 00:27:19,262 --> 00:27:21,723 ‎我才不听小女孩的命令 373 00:27:23,058 --> 00:27:24,434 ‎我不是小女孩 374 00:27:28,605 --> 00:27:31,191 ‎-那是什么? ‎-是引爆器 375 00:27:31,274 --> 00:27:33,151 ‎肥料 你做了炸弹? 376 00:27:33,234 --> 00:27:34,527 ‎所有人都趴在地上 377 00:27:35,403 --> 00:27:36,696 ‎立刻! 378 00:27:38,406 --> 00:27:41,201 ‎今天就是你们的审判日 379 00:27:47,123 --> 00:27:48,458 ‎难以置信 380 00:27:49,084 --> 00:27:50,627 ‎等等 这肯定不对 381 00:27:51,878 --> 00:27:52,754 ‎什么? 382 00:27:53,380 --> 00:27:54,964 ‎如果我没读错这个扫描 383 00:27:55,048 --> 00:27:58,385 ‎上面说卡尔德记忆中心 ‎会在有呼召的时候亮起来 384 00:28:00,053 --> 00:28:04,432 ‎也许卡尔是想起了他在… 385 00:28:05,475 --> 00:28:08,895 ‎你们都在光芒中的事情 386 00:28:11,272 --> 00:28:14,859 ‎你怎么能记得还没发生的事? 387 00:28:17,320 --> 00:28:18,905 ‎神圣意识 388 00:28:19,989 --> 00:28:21,908 ‎我们一直都搞错了吗? 389 00:28:22,534 --> 00:28:23,785 ‎呼召其实是 390 00:28:25,078 --> 00:28:26,037 ‎记忆? 391 00:28:32,252 --> 00:28:33,503 ‎机长 392 00:28:38,717 --> 00:28:39,968 ‎是 妈妈 393 00:28:44,264 --> 00:28:45,140 ‎伊登 394 00:28:46,850 --> 00:28:48,059 ‎不 妈妈 395 00:28:48,685 --> 00:28:50,520 ‎“他是一只大灰狼” 396 00:28:51,396 --> 00:28:52,814 ‎“待在楼上” 397 00:28:55,233 --> 00:28:57,569 ‎“别跟陌生人说话” 398 00:29:00,780 --> 00:29:02,365 ‎“好的 妈妈” 399 00:29:07,871 --> 00:29:09,289 ‎我来找你了 宝贝 400 00:29:10,749 --> 00:29:12,667 ‎你们的清算时间到了 401 00:29:13,293 --> 00:29:15,420 ‎这是你们的试炼 402 00:29:16,171 --> 00:29:19,382 ‎我的守护天使会救那些值得救的人 403 00:29:19,466 --> 00:29:21,801 ‎护送我们走向救赎 404 00:29:22,844 --> 00:29:24,220 ‎伊登 405 00:29:25,305 --> 00:29:27,182 ‎只是一个孩子 406 00:29:28,433 --> 00:29:29,642 ‎不是天使 407 00:29:58,963 --> 00:30:01,007 ‎没事的 我们一起跳 408 00:30:01,090 --> 00:30:03,218 ‎我们会一起找到救赎 409 00:30:09,599 --> 00:30:11,518 ‎妈妈 410 00:30:12,894 --> 00:30:14,896 ‎你想让我做你的妈妈? 411 00:30:14,979 --> 00:30:16,523 ‎妈妈 412 00:30:18,107 --> 00:30:20,151 ‎你真是我的守护天使 413 00:30:20,235 --> 00:30:23,363 ‎我再也不会怀疑我们的联系了 ‎我可爱的小女孩 414 00:30:25,073 --> 00:30:27,951 ‎“耶和华说 ‎我知道我向你们所怀的意念” 415 00:30:41,089 --> 00:30:45,510 ‎我知道解读错了神迹是什么感觉 416 00:30:45,593 --> 00:30:46,469 ‎相信我 417 00:30:49,222 --> 00:30:50,431 ‎你可以停止这一切 418 00:30:51,766 --> 00:30:55,186 ‎-你不需要手上留下更多鲜血 ‎-我手上留下鲜血? 419 00:30:55,854 --> 00:30:57,939 ‎你也在同一个航班呼召里 阿德里安 420 00:30:58,022 --> 00:30:59,774 ‎鲜血留在你手上! 421 00:31:01,276 --> 00:31:04,028 ‎我爱的每一个人都抛弃了我 422 00:31:04,946 --> 00:31:05,905 ‎皮特 423 00:31:06,573 --> 00:31:08,074 ‎斯托恩一家 424 00:31:09,242 --> 00:31:10,493 ‎甚至我自己的母亲 425 00:31:13,913 --> 00:31:15,623 ‎你让我相信了你 426 00:31:15,707 --> 00:31:19,377 ‎你发誓会保护我 ‎结果你把我扔在寒冷的外面等死! 427 00:31:19,460 --> 00:31:22,630 ‎-但我没有! ‎-你有! 428 00:31:29,053 --> 00:31:30,054 ‎爸爸来了 429 00:31:35,602 --> 00:31:39,606 ‎你是对的 阿德里安说谎了 ‎安吉丽娜疯了 430 00:31:39,689 --> 00:31:41,107 ‎我们必须离开这里 431 00:31:44,360 --> 00:31:46,070 ‎你哪里都别想去 432 00:31:48,156 --> 00:31:50,325 ‎各位 我们需要呼叫支援 炸弹小组 433 00:31:50,408 --> 00:31:52,785 ‎-这个地方随时可能爆炸 ‎-是 我知道 434 00:31:52,869 --> 00:31:53,828 ‎各位 快 435 00:31:54,746 --> 00:31:56,205 ‎好 几个小时 436 00:31:56,289 --> 00:31:58,708 ‎-我去路上 看我能否… ‎-瓦斯克斯 437 00:31:58,791 --> 00:32:00,585 ‎卡尔 后退 有炸弹 438 00:32:00,668 --> 00:32:02,837 ‎-我知道 ‎-不 那我跟你一起去 439 00:32:02,921 --> 00:32:04,797 ‎不行 只有我一个人 440 00:32:04,881 --> 00:32:08,259 ‎他也是这样告诉我的 ‎说他有呼召 忘了提到炸弹 441 00:32:10,637 --> 00:32:13,598 ‎卡尔!你爸爸和妹妹在里面 ‎如果那个地方爆炸… 442 00:32:13,681 --> 00:32:15,683 ‎不会有事的 米凯姑姑 443 00:32:16,225 --> 00:32:17,727 ‎必须这样 444 00:32:20,688 --> 00:32:22,398 ‎米凯 过来 445 00:32:40,041 --> 00:32:41,250 ‎你不明白吗? 446 00:32:41,751 --> 00:32:45,421 ‎你们的信仰会像金子一样在火中试炼 447 00:32:45,505 --> 00:32:47,465 ‎这些试炼会证明 448 00:32:47,548 --> 00:32:50,885 ‎你们的信仰 ‎会比可以毁掉的金子更有价值 449 00:32:53,930 --> 00:32:55,098 ‎谁在那里? 450 00:32:56,057 --> 00:32:57,475 ‎她有炸弹 451 00:33:01,229 --> 00:33:03,898 ‎喂 没事的 我保证 452 00:33:03,982 --> 00:33:07,068 ‎-你是谁? ‎-只是我 安吉丽娜 453 00:33:08,069 --> 00:33:08,987 ‎你说得对 454 00:33:10,154 --> 00:33:11,781 ‎上帝知道我们所有人的心… 455 00:33:11,864 --> 00:33:14,367 ‎…他让我们进入了一个 ‎他知道我们可以应付的情况 456 00:33:18,579 --> 00:33:19,497 ‎摩西 457 00:33:20,581 --> 00:33:22,000 ‎你回到我身边了 458 00:33:25,336 --> 00:33:26,170 ‎我们能聊聊吗? 459 00:33:28,047 --> 00:33:29,007 ‎私下里 460 00:33:32,927 --> 00:33:34,595 ‎我只相信你 461 00:33:36,055 --> 00:33:38,182 ‎你可以准确射中的时候就开枪 462 00:33:38,933 --> 00:33:39,976 ‎不行 463 00:33:47,025 --> 00:33:48,151 ‎跟我来 464 00:33:49,485 --> 00:33:50,319 ‎谁都不许动! 465 00:33:55,575 --> 00:33:57,326 ‎-现在他们走了 ‎-该死! 466 00:34:04,792 --> 00:34:06,919 ‎找不到他了 安吉丽娜和卡尔 ‎移动到房子更深处了 467 00:34:07,003 --> 00:34:09,047 ‎-你没事吧? ‎-万斯看不到安吉丽娜了 468 00:34:09,130 --> 00:34:10,631 ‎-我们必须快点 ‎-对 469 00:34:10,715 --> 00:34:14,343 ‎谢谢 我们得离开这里 ‎整个地方到处都是炸药 470 00:34:19,182 --> 00:34:21,934 ‎不要!他不是坏人 我们要帮他 471 00:34:22,018 --> 00:34:23,186 ‎要帮助他们所有人 472 00:34:23,269 --> 00:34:25,688 ‎不能相信艾丽卡 她就是个疯子 473 00:34:26,397 --> 00:34:28,524 ‎伊登 我看到她了 米凯 474 00:34:28,608 --> 00:34:30,777 ‎卡尔去找了 他跟安吉丽娜在一起 475 00:34:30,860 --> 00:34:32,070 ‎你们为什么带卡尔来? 476 00:34:32,153 --> 00:34:34,197 ‎我没有 他自己来的 是因为呼召 477 00:34:36,157 --> 00:34:39,285 ‎伊登 她在楼上的房间里 ‎我在通风口听到了 478 00:34:39,368 --> 00:34:41,871 ‎我们照顾他 从外面给你们掩护 479 00:34:43,623 --> 00:34:45,917 ‎我们去找我女儿 还有我儿子 480 00:34:46,501 --> 00:34:50,630 ‎我不知道你现在是否认识我了 ‎我现在长这么大了 481 00:34:50,713 --> 00:34:55,218 ‎我没认出来 但你说话的时候 ‎我就知道了 怎么会这样? 482 00:34:55,301 --> 00:34:59,764 ‎说实话 我不知道 ‎有时候我觉得这是惩罚 483 00:35:00,765 --> 00:35:02,141 ‎不 卡尔 484 00:35:02,975 --> 00:35:04,769 ‎你真的被上帝碰触了 485 00:35:15,988 --> 00:35:17,115 ‎你没事吧? 486 00:35:17,198 --> 00:35:20,701 ‎对 只是这里太干燥了 我需要一点水 487 00:35:20,785 --> 00:35:21,953 ‎好 488 00:35:25,123 --> 00:35:27,291 ‎你让乘客们出去 我去找伊登 489 00:35:27,375 --> 00:35:28,626 ‎-好 ‎-喂 490 00:35:28,709 --> 00:35:30,545 ‎-小心 ‎-你也是 491 00:35:49,021 --> 00:35:52,608 ‎喂 警察来了 你们安全了 ‎快 我们走 立刻! 492 00:35:52,692 --> 00:35:53,651 ‎我们走 493 00:35:58,239 --> 00:35:59,240 ‎快 494 00:35:59,991 --> 00:36:03,119 ‎小心 看着脚下 好 我们走 495 00:36:03,828 --> 00:36:05,079 ‎阿德里安 你也是 我们走 496 00:36:05,163 --> 00:36:07,248 ‎艾丽卡还在里面 我过去看看 497 00:36:07,331 --> 00:36:09,333 ‎喂 如果你背叛我… 498 00:36:09,417 --> 00:36:12,086 ‎我不会 我看一眼就出去 499 00:36:53,461 --> 00:36:54,420 ‎妈妈! 500 00:36:55,421 --> 00:36:57,506 ‎-妈妈! ‎-伊登! 501 00:36:58,674 --> 00:36:59,842 ‎这边 502 00:36:59,926 --> 00:37:01,385 ‎继续走 503 00:37:01,469 --> 00:37:03,387 ‎快 小心 快走 504 00:37:07,516 --> 00:37:08,434 ‎阿德里安在哪里? 505 00:37:08,517 --> 00:37:09,894 ‎他去找更多人了 506 00:37:09,977 --> 00:37:13,147 ‎-本和卡尔呢? ‎-不知道 他们现在应该出来了 507 00:37:15,024 --> 00:37:17,443 ‎妈妈!我想要妈妈 508 00:37:19,946 --> 00:37:22,740 ‎-把我女儿还给我 ‎-别闹了 安吉丽娜 结束了 509 00:37:22,823 --> 00:37:26,327 ‎你骗我!你来这里不是为了我 ‎立刻把她给我! 510 00:37:26,410 --> 00:37:27,453 ‎安吉丽娜 拜托 511 00:37:27,536 --> 00:37:30,539 ‎理智一点 安吉丽娜 把引爆器放下 512 00:37:30,623 --> 00:37:31,749 ‎妈妈 513 00:37:33,376 --> 00:37:34,502 ‎妈妈! 514 00:37:34,585 --> 00:37:36,295 ‎没事的 天使 妈妈来了 515 00:37:36,379 --> 00:37:39,173 ‎你之前救过我们一次 ‎你可以再救我们一次 516 00:37:40,049 --> 00:37:41,217 ‎-爸 快跑! ‎-我不会离开你! 517 00:37:41,300 --> 00:37:42,843 ‎-我不会有事的 ‎-你怎么知道的? 518 00:37:42,927 --> 00:37:44,220 ‎因为我想起来了 519 00:37:49,892 --> 00:37:51,102 ‎快跑! 520 00:37:51,769 --> 00:37:53,229 ‎-妈妈! ‎-我会回来的 521 00:37:58,192 --> 00:37:59,026 ‎伊登 522 00:37:59,110 --> 00:37:59,986 ‎米凯! 523 00:38:01,487 --> 00:38:02,488 ‎快 接住她! 524 00:38:04,323 --> 00:38:05,157 ‎卡尔在哪里? 525 00:38:05,241 --> 00:38:06,409 ‎我要回去! 526 00:38:16,669 --> 00:38:19,005 ‎卡尔! 527 00:38:26,971 --> 00:38:28,306 ‎卡尔! 528 00:38:44,196 --> 00:38:45,573 ‎-卡尔 快点! ‎-卡尔! 529 00:39:04,383 --> 00:39:05,384 ‎你安全 530 00:39:06,385 --> 00:39:07,553 ‎你们都安全 531 00:39:08,304 --> 00:39:11,140 ‎爸爸在这里 宝贝女儿 爸爸在这里 532 00:39:12,099 --> 00:39:13,768 ‎抱歉打扰你们 533 00:39:14,352 --> 00:39:16,771 ‎我只想谢谢你救我们 534 00:39:17,855 --> 00:39:19,440 ‎任何人都会这么做的 535 00:39:19,940 --> 00:39:21,359 ‎你不是随便的“任何人” 536 00:39:28,783 --> 00:39:32,203 ‎对 奥利弗 我觉得奇迹都是低估了 537 00:39:33,746 --> 00:39:34,997 ‎我们很快就回家了 538 00:39:35,539 --> 00:39:36,999 ‎对 爱你 539 00:39:39,919 --> 00:39:41,003 ‎所有人都在吗? 540 00:39:42,296 --> 00:39:45,841 ‎我觉得是 ‎阿德里安和安吉丽娜依然失踪 541 00:39:45,925 --> 00:39:48,552 ‎这看起来更像是恢复 不是救援 542 00:40:01,982 --> 00:40:02,942 ‎齐克! 543 00:40:09,448 --> 00:40:10,408 ‎齐克! 544 00:40:13,828 --> 00:40:15,663 ‎所有人后退! 545 00:40:24,588 --> 00:40:26,257 ‎那是我的枪 我应该退后 546 00:40:26,340 --> 00:40:30,052 ‎是的 这烂摊子变得更糟了 ‎快走 所有人离开! 547 00:40:30,136 --> 00:40:32,096 ‎快点 走 548 00:41:13,471 --> 00:41:17,266 ‎(加百利·斯托恩 皮肤活组织) 549 00:41:30,988 --> 00:41:33,782 ‎喂 今天发生了什么? 550 00:41:35,034 --> 00:41:38,078 ‎你很生气 你失控了 551 00:41:40,080 --> 00:41:41,624 ‎我看到她朝你冲过来了 552 00:41:42,583 --> 00:41:44,502 ‎我的本能直接做出反应了 553 00:41:46,712 --> 00:41:48,756 ‎你安全了 这才是最重要的 554 00:42:19,245 --> 00:42:21,121 ‎我不敢睡觉 555 00:42:22,790 --> 00:42:24,124 ‎这真是一场梦 556 00:42:26,377 --> 00:42:29,046 ‎你成功了 爸爸 她回家了 557 00:42:30,881 --> 00:42:32,007 ‎是你成功了 儿子 558 00:42:33,467 --> 00:42:35,719 ‎维奥莱特说得对 你救了我们所有人 559 00:42:38,389 --> 00:42:41,183 ‎你说“我想起来了”是什么意思? 560 00:42:42,768 --> 00:42:43,894 ‎我就… 561 00:42:45,396 --> 00:42:47,815 ‎我知道引爆器不会爆炸 562 00:42:49,024 --> 00:42:50,442 ‎好像之前发生过一样 563 00:42:55,030 --> 00:42:56,115 ‎马上回来 564 00:44:06,268 --> 00:44:07,186 ‎我的天 565 00:44:08,312 --> 00:44:09,229 ‎别管我 566 00:44:10,230 --> 00:44:11,148 ‎不行 567 00:44:11,732 --> 00:44:12,816 ‎你说得对 568 00:44:14,443 --> 00:44:15,903 ‎我的手上染了鲜血 569 00:44:38,801 --> 00:44:42,680 ‎(纽约 ACX7012 纽约州) 570 00:45:26,432 --> 00:45:31,353 ‎字幕翻译:Daniel