1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,271 Gledali ste… 3 00:00:21,354 --> 00:00:23,648 Država je proglasila Eden preminulom. 4 00:00:23,732 --> 00:00:26,067 Na mostu su bili njihovi otisci. 5 00:00:26,151 --> 00:00:27,902 Našli su ruksak u Narrowsu. 6 00:00:27,986 --> 00:00:30,071 Ali nije bilo tijela! Zašto?! 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,032 Neću stati. Ne mogu. 8 00:00:32,115 --> 00:00:33,116 Mogu pokušati? 9 00:00:36,119 --> 00:00:39,748 Erika Burness. Ona i njezin dečko uhićeni su nakon pljačke. 10 00:00:39,831 --> 00:00:42,667 Potresi emitiraju ULF. 11 00:00:42,751 --> 00:00:46,087 Ali potresi ne izazivaju tu frekvenciju. Što je izaziva? 12 00:00:46,171 --> 00:00:49,257 Povezane smo. Pokaži mi ako si moj anđeo čuvar. 13 00:00:49,340 --> 00:00:50,550 Vatreno krštenje. 14 00:00:50,633 --> 00:00:51,468 Znaci i čuda. 15 00:00:51,551 --> 00:00:53,845 -Zašto to govoriš? -Matej 24, 24. 16 00:00:53,928 --> 00:00:56,973 „Ustat će lažni proroci te činiti znake i čuda.” 17 00:00:57,057 --> 00:00:59,684 Rekao si mi da odem po svog anđela čuvara. 18 00:00:59,768 --> 00:01:03,229 I stvarno sam trebala Eden. Dozvala te da nas spasiš. 19 00:01:03,313 --> 00:01:05,106 Pomozi mi. Molim te, Adriane. 20 00:01:11,780 --> 00:01:14,616 -Koliko je sati? -Prekasno za lupanje po vratima. 21 00:01:14,699 --> 00:01:15,784 Hej! 22 00:01:16,785 --> 00:01:18,787 -Gdje je Ben? -I meni je drago. 23 00:01:18,870 --> 00:01:21,372 -Hvala što si navratio usred noći. -Što je? 24 00:01:21,456 --> 00:01:24,793 Eaganu sam sredio nagodbu ako nam da Edeninu lokaciju. 25 00:01:24,876 --> 00:01:28,963 Trebao sam se ondje sastati s Benom, ali pobjegao mi je. 26 00:01:29,047 --> 00:01:31,466 -Što se zbiva? -Tata zna gdje je Eden? 27 00:01:32,592 --> 00:01:33,676 Nije vam rekao. 28 00:01:34,302 --> 00:01:37,055 Kamo god da je otišao, sam će ondje poginuti. 29 00:01:37,138 --> 00:01:39,641 -Dobro. Kad je to bilo? -Prije dva sata. 30 00:01:39,724 --> 00:01:40,850 -Na tavan. -Da. 31 00:01:48,316 --> 00:01:51,528 Mislio sam da su moji tinejdžeri neuredni, ali ovo… 32 00:01:53,738 --> 00:01:54,823 Tko zna lozinku? 33 00:01:55,532 --> 00:01:56,574 Ja ću pokušati. 34 00:02:05,208 --> 00:02:06,292 Možda je ja znam. 35 00:02:10,713 --> 00:02:11,965 Koja je lozinka? 36 00:02:12,799 --> 00:02:13,800 Edenin rođendan. 37 00:02:14,425 --> 00:02:16,302 U odlaznoj pošti nema ničega. 38 00:02:18,263 --> 00:02:20,974 -Povijest je izbrisana. -Dobivam govornu poštu. 39 00:02:21,558 --> 00:02:24,227 I mobitel je ovdje. 40 00:02:24,811 --> 00:02:28,022 -Nazvao me s jednokratnog. -Dobro si ga naučio. 41 00:02:28,106 --> 00:02:31,192 Što ćemo sad? Kako ćemo naći tatu? 42 00:02:31,276 --> 00:02:35,155 Samo ga Eagan zna naći, a on mi neće reći ništa. 43 00:02:36,948 --> 00:02:38,658 -Ja ću otići ujutro. -I ja. 44 00:02:38,741 --> 00:02:41,786 Ne. Pacijenti te trebaju. Snaći ću se s Eaganom. 45 00:02:41,870 --> 00:02:43,538 Da samo čekamo i brinemo se? 46 00:02:43,621 --> 00:02:44,998 Svi se trebamo brinuti. 47 00:02:47,458 --> 00:02:49,127 Ovo neće dobro završiti. 48 00:03:18,281 --> 00:03:20,575 Kojim povodom dolazite, detektive? 49 00:03:21,242 --> 00:03:23,411 -Tražim Eriku Burness. -Erika. 50 00:03:24,537 --> 00:03:25,747 Pridruži nam se. 51 00:03:28,499 --> 00:03:32,378 -Mogu li vam pomoći? -Da, kupili ste veliku količinu gnojiva. 52 00:03:32,879 --> 00:03:34,547 Točnije, 90 kg. 53 00:03:34,631 --> 00:03:38,218 Takve količine pobude sumnju. Baš i nije sezona sađenja. 54 00:03:39,010 --> 00:03:42,805 Gnojivo je jeftinije zimi. Trebali smo opskrbiti svoj plastenik. 55 00:03:44,515 --> 00:03:47,310 -Dobro. Slobodno pogledam? -Samo dajte. 56 00:03:56,611 --> 00:03:57,654 Upomoć! 57 00:03:59,656 --> 00:04:00,782 Pomozite mi! 58 00:04:10,083 --> 00:04:11,251 Pomozite mi! 59 00:04:15,797 --> 00:04:16,631 Upomoć! 60 00:04:18,758 --> 00:04:19,592 Koji vrag? 61 00:04:22,679 --> 00:04:23,680 Pčele medarice. 62 00:04:23,763 --> 00:04:26,933 Suncokret, menta, korijander. 63 00:04:27,684 --> 00:04:30,645 Medu daju bolji okus. Zato nam treba gnojivo. 64 00:04:31,145 --> 00:04:35,108 -Vi ste samo dobri poljoprivrednici? -Pokušavamo od nečega živjeti. 65 00:04:35,191 --> 00:04:37,443 Država nas baš i ne mazi. 66 00:04:37,944 --> 00:04:39,112 Razumijem. 67 00:04:41,906 --> 00:04:43,825 Plod našeg rada. Uživajte. 68 00:04:45,827 --> 00:04:46,661 Hvala vam. 69 00:04:47,245 --> 00:04:48,204 Sretno. 70 00:04:53,126 --> 00:04:55,795 Što smjeraš? Zašto si kupila toliko gnojiva? 71 00:04:56,296 --> 00:04:58,589 Opusti se. Sve je pod kontrolom. 72 00:04:59,424 --> 00:05:01,175 Već sam ovo prošao. 73 00:05:01,676 --> 00:05:04,095 Neću dopustiti da se nešto opet dogodi. 74 00:05:04,929 --> 00:05:09,100 -Za povjerenje je potrebno dvoje. -A ti znaš što radiš s Benom Stoneom? 75 00:05:10,268 --> 00:05:11,394 Riješit ću to. 76 00:05:22,447 --> 00:05:23,906 Žao mi je, ali ništa. 77 00:05:25,408 --> 00:05:27,160 Što to znači? Gdje je Eagan? 78 00:05:27,744 --> 00:05:30,288 Ne želi se sastati. Ali poslao je poruku. 79 00:05:33,166 --> 00:05:38,880 TRAŽIŠ BRACU, ZLATOKOSA? AKO TI ON NE VJERUJE, NE VJERUJEM NI JA. 80 00:05:42,467 --> 00:05:44,052 Dobro. Pričaj mi. 81 00:05:44,135 --> 00:05:47,388 -O čemu? -O bilo čemu. Trebam kontrolno očitanje. 82 00:05:47,472 --> 00:05:50,767 Pričaj mi o, ne znam, svom zadnjem spoju. 83 00:05:52,977 --> 00:05:55,313 O zadnjem odmoru ili obroku. Bilo čemu. 84 00:05:55,396 --> 00:05:57,940 A, pa, ujutro većinom jedem zobenu kašu. 85 00:05:58,024 --> 00:06:02,695 Organsku, krupnu, a ne sitnu, s bademovim mlijekom, borovnicama, 86 00:06:02,779 --> 00:06:04,030 malo chije… 87 00:06:04,113 --> 00:06:06,949 U redu je. Sad me iskotrljaj van, Troy. 88 00:06:07,033 --> 00:06:07,992 Kotrljam. 89 00:06:14,582 --> 00:06:16,876 Radim i odličan omlet s maslacem. 90 00:06:16,959 --> 00:06:18,127 Prvo posoliš tavu… 91 00:06:18,211 --> 00:06:20,296 Siguran si da ovaj fMR uređaj radi? 92 00:06:20,380 --> 00:06:22,048 Gdje si ga nabavio? 93 00:06:22,131 --> 00:06:25,593 Stajao me šest mjeseci karata za Netse. Radi. 94 00:06:25,676 --> 00:06:26,594 Kvragu. 95 00:06:27,136 --> 00:06:29,806 Ne razumijem. Čemu si se nadala? 96 00:06:30,598 --> 00:06:34,310 Istražujem ultraniske frekvencije otkako smo dobili crnu kutiju. 97 00:06:34,394 --> 00:06:38,314 Pauni s pomoću njih komuniciraju i pomislila sam da možda… 98 00:06:38,398 --> 00:06:39,649 Mogu i putnici? 99 00:06:39,732 --> 00:06:44,028 Netko ili nešto komunicira s nama s pomoću ULF-a. Sigurna sam. 100 00:06:44,612 --> 00:06:46,614 Misliš na višu silu? 101 00:06:46,697 --> 00:06:49,659 Da je ULF nekakva božanska frekvencija? 102 00:06:51,828 --> 00:06:53,329 Otprilike. 103 00:06:53,413 --> 00:06:57,250 Ali slušala snimku s crne kutije ili tvoju priču o zobenoj kaši, 104 00:06:57,333 --> 00:06:59,043 očitanje je uvijek isto. 105 00:07:01,212 --> 00:07:02,880 Dobro. Ovo je bio promašaj. 106 00:07:57,518 --> 00:07:58,436 Eden. 107 00:08:02,440 --> 00:08:03,816 Eden, to sam ja, tata. 108 00:08:04,567 --> 00:08:06,819 Tu si. Ne možeš tako bježati. 109 00:08:10,823 --> 00:08:13,534 Igramo se nevidljivosti, a ovdje je opasno. 110 00:08:13,618 --> 00:08:16,162 -Čovjek! -Da, zločesti čovjek. 111 00:08:16,245 --> 00:08:19,207 Jako zločesti. Ali mama će te zaštititi. 112 00:08:19,916 --> 00:08:21,417 Tko te najviše voli? 113 00:08:22,376 --> 00:08:23,336 Mama. 114 00:08:23,419 --> 00:08:25,254 Tako je, anđele. 115 00:08:25,922 --> 00:08:26,839 Mama. 116 00:08:32,720 --> 00:08:33,596 Eden! 117 00:08:34,096 --> 00:08:36,974 Eden, vrati se! Eden! 118 00:09:29,986 --> 00:09:31,237 Bok. Kako je prošlo? 119 00:09:32,572 --> 00:09:34,031 Podigni pogled, Vasquez. 120 00:09:35,783 --> 00:09:37,577 Ono s gnojivom je u redu. 121 00:09:38,703 --> 00:09:42,039 Ali i dalje me nešto muči. Vjerojatno nije ništa. 122 00:09:43,624 --> 00:09:44,542 Što to imaš? 123 00:09:45,042 --> 00:09:47,837 Adrian i njegova ekipa proizvode med. Da. 124 00:09:47,920 --> 00:09:50,631 Istjerala si me iz kreveta zbog staklenke meda. 125 00:09:51,132 --> 00:09:54,719 Žao mi je, policajče. Mogu li vam to nadoknaditi? 126 00:09:55,761 --> 00:09:56,846 Ti to meni reci. 127 00:10:11,944 --> 00:10:13,279 Skini se. 128 00:10:14,030 --> 00:10:14,947 Ponesi med. 129 00:10:19,368 --> 00:10:20,494 Da, gospođo. 130 00:10:24,081 --> 00:10:25,082 Prati me. 131 00:10:25,708 --> 00:10:26,834 Udahni i izdahni. 132 00:10:31,464 --> 00:10:34,717 Usredotoči se na to da se riješiš sve ljutnje i boli. 133 00:10:35,509 --> 00:10:36,552 Dobro. 134 00:10:49,523 --> 00:10:51,734 Čovječe, što se događa? 135 00:10:52,693 --> 00:10:55,613 Samo diši. Udahni i izdahni. 136 00:10:56,155 --> 00:10:57,365 Stari. 137 00:10:58,741 --> 00:10:59,575 Stari. 138 00:10:59,659 --> 00:11:01,160 -Mogu ja to. -Stari! 139 00:11:01,827 --> 00:11:03,871 Treba ti pomoć. Odustajem. 140 00:11:04,622 --> 00:11:05,706 Hej, čekaj! 141 00:11:07,667 --> 00:11:09,001 Sve u redu? 142 00:11:09,669 --> 00:11:11,921 Oprosti. Ne znam što se dogodilo. 143 00:11:12,713 --> 00:11:17,468 Već si tisuću puta pogodio. U redu je koji put i promašiti. 144 00:11:20,054 --> 00:11:21,555 Nisam koncentriran. 145 00:11:22,056 --> 00:11:24,058 Imam obiteljsku krizu. 146 00:11:26,519 --> 00:11:27,770 Mogu li otići kući? 147 00:11:27,853 --> 00:11:30,231 Naravno. Preuzet ću zadnjeg pacijenta. 148 00:11:51,001 --> 00:11:52,461 Moramo je spasiti. 149 00:11:53,170 --> 00:11:54,171 To nam je posao. 150 00:11:55,548 --> 00:11:56,590 Obećaj mi. 151 00:11:59,635 --> 00:12:00,553 Obećavam. 152 00:12:04,306 --> 00:12:07,101 Eden, znaš da nekad vidiš stvari u glavi? 153 00:12:07,184 --> 00:12:08,519 Kao onu vjetrenjaču? 154 00:12:09,854 --> 00:12:10,896 Da, mama. 155 00:12:11,397 --> 00:12:14,400 Jesi li zločestog čovjeka vidjela u glavi? 156 00:12:14,483 --> 00:12:15,609 Ne. 157 00:12:16,110 --> 00:12:18,446 -Jesi li ga dovela ovamo? -Ne, mama. 158 00:12:19,405 --> 00:12:22,616 On je poput vuka iz Crvenkapice. 159 00:12:22,700 --> 00:12:24,326 Želi nauditi mami. 160 00:12:25,327 --> 00:12:27,747 -Želiš da mama nastrada? -Ne, mama. 161 00:12:27,830 --> 00:12:32,418 Zato moramo ostati gore i nikad ne razgovarati sa strancima. 162 00:12:32,918 --> 00:12:35,171 -Razumiješ? -Da, mama. 163 00:12:37,423 --> 00:12:38,299 Eden. 164 00:12:38,799 --> 00:12:41,635 Tko je jedina osoba kojoj možeš vjerovati? 165 00:12:41,719 --> 00:12:42,803 Mama. 166 00:12:44,054 --> 00:12:45,556 To je moje dijete. 167 00:12:50,144 --> 00:12:51,353 Oprosti… 168 00:12:51,437 --> 00:12:54,190 Ne tražimo nevolje. Samo smo trebale smještaj. 169 00:12:54,273 --> 00:12:58,068 -Otići ćemo. -U redu je. Znam tko si, Angelina. 170 00:12:58,569 --> 00:13:02,948 Upoznale smo se prije dvije godine, kad te Adrian nazvao svojim anđelom. 171 00:13:03,783 --> 00:13:06,535 Vjerujem u tebe. Vjerujem u sve anđele. 172 00:13:11,707 --> 00:13:15,002 -Samo želimo biti sigurne. -Bit ćete. 173 00:13:15,085 --> 00:13:16,712 Ja ću se pobrinuti za to. 174 00:13:18,255 --> 00:13:19,465 Dođi. 175 00:13:38,400 --> 00:13:39,401 Je li to… 176 00:13:39,485 --> 00:13:40,861 Jedna je u svakoj sobi. 177 00:13:41,362 --> 00:13:44,907 Ako dođe policija, uzet ćemo ovo i izaći sa stražnje strane, 178 00:13:45,449 --> 00:13:46,951 a onda slijedi vatromet. 179 00:13:49,578 --> 00:13:52,414 Kažem ti, Angelina je ovdje s mojom kćeri. 180 00:13:52,498 --> 00:13:56,418 -Mrtve su. Bilo je na vijestima. -Vidio sam ih svojim očima. 181 00:13:58,337 --> 00:14:02,091 Znaš, Adrian je rekao da si poludio. 182 00:14:02,174 --> 00:14:05,135 Uvijek sam se trudio pomoći putnicima. 183 00:14:05,219 --> 00:14:08,347 Svi smo u istom Čamcu. Nikomu ne želim nauditi. 184 00:14:11,225 --> 00:14:12,726 Samo želim svoju kćer. 185 00:14:16,564 --> 00:14:18,482 Ako nastaviš slušati Adriana, 186 00:14:19,525 --> 00:14:20,860 ignorirati pozive 187 00:14:21,944 --> 00:14:24,405 te štititi otmičare i ubojice, 188 00:14:25,406 --> 00:14:27,783 kako ćeš preživjeti datum smrti? 189 00:14:29,702 --> 00:14:30,953 Tko je sve ovdje? 190 00:14:33,330 --> 00:14:34,748 Daj. Pomoći ću ti. 191 00:14:37,001 --> 00:14:42,673 Erika, Violet, Liam, Oscar, Maddie i nekoliko pristalica. 192 00:14:42,756 --> 00:14:46,093 Sve ih možemo spasiti, Donovane. Samo me odveži. 193 00:14:47,469 --> 00:14:49,805 -Daj. -Donovane, trebam pomoć. Gdje si? 194 00:14:51,765 --> 00:14:53,767 -Donovane! -Moram ići. 195 00:14:53,851 --> 00:14:55,895 Ne, čekaj. Moja kći. 196 00:14:56,395 --> 00:14:58,230 Pitaj Adriana jesu li ovdje. 197 00:14:58,314 --> 00:15:02,026 Reci mu da varati Božji narod znači izvoditi znake i čuda. 198 00:15:03,027 --> 00:15:04,570 -Reci mu to. -Moram ići. 199 00:15:05,154 --> 00:15:06,488 „Znaci i čuda!” 200 00:15:07,114 --> 00:15:08,032 Ne! Pomozi mi! 201 00:15:20,210 --> 00:15:22,713 Čekajte ga kod kuće. Ako nešto čujem… 202 00:15:22,796 --> 00:15:24,715 Želimo tada biti ovdje. 203 00:15:24,798 --> 00:15:29,428 Kraj tebe ćemo najlakše naći tatu. Zato ne idemo nikamo. 204 00:15:31,221 --> 00:15:35,059 Tvrdoglavost je nasljedna. Ne smetajte i ništa ne dirajte. 205 00:15:37,144 --> 00:15:38,187 Bok. 206 00:15:38,270 --> 00:15:39,229 Bok. 207 00:15:40,940 --> 00:15:43,651 Čuo sam da si narastao, ali čovječe! 208 00:15:46,820 --> 00:15:49,156 Hej, jesi dobro? 209 00:15:49,239 --> 00:15:51,951 Hoćeš fini matcha čaj s đumbirom i medom? 210 00:15:52,034 --> 00:15:54,828 Ma dobro sam. Zrak je suh. 211 00:15:55,663 --> 00:15:57,206 Cal, tvoj ožiljak. 212 00:15:58,958 --> 00:16:00,501 Još nisam uzela uzorak. 213 00:16:05,756 --> 00:16:08,384 Hej. Tvoj tata će biti dobro. 214 00:16:08,884 --> 00:16:11,053 Volio bih biti toliko siguran u to. 215 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 Ovo mi je i dalje fascinantno. 216 00:16:13,764 --> 00:16:15,474 Bilo je za očekivati. 217 00:16:15,557 --> 00:16:17,559 Cal je noćas dobio poziv. 218 00:16:18,102 --> 00:16:21,730 Mitološki predmeti koje smo skupljali počeli su svijetliti. 219 00:16:21,814 --> 00:16:22,648 Sjajili su. 220 00:16:22,731 --> 00:16:26,652 Uključujući kompas sa skrivenim natpisom. 221 00:16:26,735 --> 00:16:29,780 Divinia Conscientia. 222 00:16:29,863 --> 00:16:31,657 Božanska svijest. 223 00:16:31,740 --> 00:16:33,283 Svi znaju latinski? 224 00:16:34,159 --> 00:16:40,624 Svi ovi znakovi upućuju na rajsko stanje sveznanja. 225 00:16:40,708 --> 00:16:44,086 Kako se god to zvalo, ondje je godinama bio let 828. 226 00:16:44,169 --> 00:16:45,546 Onamo sam ja nestao. 227 00:16:45,629 --> 00:16:47,423 Ondje sam znao sve odgovore. 228 00:16:48,007 --> 00:16:50,467 Možda si u uređaj stavila krivog putnika. 229 00:16:52,511 --> 00:16:56,056 Cale, smetaju li ti skučeni prostori? 230 00:17:00,644 --> 00:17:01,895 Što radiš kod kuće? 231 00:17:02,396 --> 00:17:06,358 Prehlada. Jači sam od datuma smrti, ali ne i od gripe. Tko bi rekao. 232 00:17:06,442 --> 00:17:08,444 Da. I Cal kašlje. 233 00:17:09,319 --> 00:17:10,946 Kruži neka viroza. 234 00:17:11,905 --> 00:17:13,907 Čaj i med. Grace je uvijek… 235 00:17:21,874 --> 00:17:25,419 -Mick? Što je bilo? -Sve je puno pčela… 236 00:17:28,464 --> 00:17:30,090 Pozivi se sve više trude. 237 00:17:32,926 --> 00:17:35,763 Jedna je bila kod Bena, ali ignorirala sam je. 238 00:18:02,289 --> 00:18:03,248 Erika Burness. 239 00:18:03,332 --> 00:18:06,418 Ona luđakinja iz zasjede u Vanceovoj kući? 240 00:18:10,923 --> 00:18:13,258 -Hej, trebam uslugu. -Pucaj. 241 00:18:13,342 --> 00:18:16,512 Što znaš o putnici Eriki Burness? 242 00:18:17,096 --> 00:18:19,348 Svašta. Zašto pitaš? 243 00:18:20,557 --> 00:18:23,268 Ben je nestao. Dobila sam poziv. 244 00:18:23,352 --> 00:18:25,687 Pčela je sletjela na Erikinu sliku. 245 00:18:27,231 --> 00:18:28,857 Pčela medarica? 246 00:18:29,983 --> 00:18:31,735 Da, valjda. Zašto? 247 00:18:32,486 --> 00:18:34,154 Mislim da imam odgovor. 248 00:18:34,947 --> 00:18:36,156 Znam gdje je Ben. 249 00:19:34,006 --> 00:19:35,632 Koji se vrag ovdje događa? 250 00:19:37,676 --> 00:19:39,136 Naizgled ništa. 251 00:19:39,678 --> 00:19:41,305 Ranije su ovdje bili ljudi. 252 00:19:42,181 --> 00:19:44,558 Grupa Adrianovih putnika. 253 00:19:45,058 --> 00:19:46,977 Glumili su da žive od zemlje 254 00:19:47,477 --> 00:19:49,646 i proizvode med u potpunom skladu. 255 00:19:49,730 --> 00:19:51,648 Ranije? Onda si otišao k Drei? 256 00:19:51,732 --> 00:19:53,400 Da, odnio sam joj med. 257 00:19:54,526 --> 00:19:55,652 Tko želi ovo? 258 00:19:56,361 --> 00:20:00,115 -Daj to bivšoj policajki. -Nema kontakta prije izviđanja. 259 00:20:02,993 --> 00:20:04,953 Razgovor. Bračni kodeks. 260 00:20:05,037 --> 00:20:07,789 Mislim da Jared i Drea nešto mute. 261 00:20:08,290 --> 00:20:10,167 Da, seksaju se. 262 00:20:10,250 --> 00:20:13,587 -Znala si? -Da. Drea mi je rekla. Ženski kodeks. 263 00:20:14,713 --> 00:20:17,132 Bene, ako si ondje, dolazimo. 264 00:20:20,886 --> 00:20:25,140 Što se događa gore? Zašto nitko ne smije onamo? 265 00:20:25,224 --> 00:20:27,434 Ondje je putnica koja traži utočište. 266 00:20:28,018 --> 00:20:31,230 Je li to Angelina s otetim djetetom? 267 00:20:31,313 --> 00:20:32,606 Što? 268 00:20:36,902 --> 00:20:39,196 Pažljivo biraj riječi, Adriane. 269 00:20:39,279 --> 00:20:43,617 „Varati Božji narod znači izvoditi znake i čuda.” 270 00:20:46,870 --> 00:20:48,247 Gdje si to čuo? 271 00:20:50,374 --> 00:20:53,085 -Ben ima pravo. -Nisi smio razgovarati s njim. 272 00:20:53,168 --> 00:20:56,546 Govoriš da smo zajedno u ovome. 273 00:20:57,547 --> 00:21:01,385 A onda zarobiš Bena i drugima tajiš da je ovdje? 274 00:21:01,468 --> 00:21:02,386 Što se zbiva? 275 00:21:02,469 --> 00:21:04,930 Reci istinu ako želiš naše povjerenje. 276 00:21:05,681 --> 00:21:07,140 Je li Angelina ovdje?! 277 00:21:09,851 --> 00:21:11,019 Nisam imao izbora. 278 00:21:12,229 --> 00:21:16,066 -Nije imala kamo otići. -Ubila je majku tog djeteta. 279 00:21:18,068 --> 00:21:20,612 Neću završiti u zatvoru zbog te luđakinje. 280 00:21:21,488 --> 00:21:23,323 Riješit ću je se. 281 00:21:28,203 --> 00:21:31,498 U redu je, Eden. Ovo je moja soba. Ostani ovdje. 282 00:21:42,342 --> 00:21:43,552 Što radiš ovdje? 283 00:21:44,720 --> 00:21:46,388 Majko, vratila si se. 284 00:21:46,471 --> 00:21:48,974 Hvala Bogu. Trebam tvoju pomoć. 285 00:21:49,057 --> 00:21:49,891 Pomoć? 286 00:21:51,727 --> 00:21:53,061 Tebi nema pomoći. 287 00:21:53,145 --> 00:21:56,857 Ubila si nevinu ženu i otela njezino dijete? 288 00:21:57,649 --> 00:21:58,692 Grace 289 00:21:59,651 --> 00:22:00,944 je mrtva? 290 00:22:02,195 --> 00:22:04,990 Ne, nisam to htjela učiniti. Stvarno. 291 00:22:05,073 --> 00:22:06,116 Nemoj se truditi. 292 00:22:06,199 --> 00:22:08,493 Više te ne prepoznajem. 293 00:22:09,119 --> 00:22:12,372 Odlazi. Odmah, inače zovem policiju. 294 00:22:16,126 --> 00:22:20,130 Mama, preklinjem te. Nemamo kamo drugdje otići. 295 00:22:20,213 --> 00:22:22,716 Želiš reći da nemaš koga iskoristiti? 296 00:22:23,633 --> 00:22:24,801 Mama. 297 00:22:24,885 --> 00:22:28,722 Ne mogu te više slušati! Ova je obitelj dovoljno patila! 298 00:22:28,805 --> 00:22:32,684 -Majko, molim te! -Dosta mi je! Van! 299 00:22:33,769 --> 00:22:34,644 Mama. 300 00:22:35,771 --> 00:22:36,772 Volim te. 301 00:22:36,855 --> 00:22:37,898 Za mene si mrtva. 302 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 Pada snijeg. 303 00:22:58,627 --> 00:22:59,711 I ti to vidiš? 304 00:23:02,547 --> 00:23:03,548 Da, anđele. 305 00:23:03,632 --> 00:23:06,802 To je poseban snijeg poslan nama objema. 306 00:23:07,803 --> 00:23:09,805 Sad znam zašto smo dovedene ovamo. 307 00:23:10,722 --> 00:23:12,724 „Pravednici će biti zaštićeni, 308 00:23:13,809 --> 00:23:15,727 a varalice će umrijeti.” 309 00:23:35,872 --> 00:23:37,374 Cale, jesi li dobro? 310 00:23:38,708 --> 00:23:41,711 Ako pitaš osjećam li se kao sardina, onda da. 311 00:23:42,462 --> 00:23:43,797 Dobro. Krećemo. 312 00:23:51,847 --> 00:23:53,140 Koji… 313 00:24:09,823 --> 00:24:10,866 Tata! 314 00:24:15,579 --> 00:24:18,832 -Vadite me van! -Troy, lijevo. Isključi crnu kutiju. 315 00:24:19,916 --> 00:24:21,251 Nije uključena. 316 00:24:24,087 --> 00:24:25,172 Dobro je. 317 00:24:26,047 --> 00:24:27,340 Koji se vrag događa? 318 00:24:27,424 --> 00:24:29,092 Žao mi je. Pokvario se. 319 00:24:29,176 --> 00:24:31,553 Ne, dobio sam poziv. 320 00:24:31,636 --> 00:24:34,514 Vidio sam tatu i Eden. Možda su u nevolji. 321 00:24:34,598 --> 00:24:36,308 -Znam gdje su. -Idem i ja. 322 00:24:36,391 --> 00:24:39,269 Čekajte. Vaš tata već traži jedno dijete. 323 00:24:39,352 --> 00:24:42,397 Neće izgubiti još jedno. Ja ću. Samo reci gdje. 324 00:24:42,481 --> 00:24:43,982 To je moj poziv. Idem. 325 00:24:56,745 --> 00:24:57,829 -Pridrži. -Može. 326 00:25:01,082 --> 00:25:04,628 Jedan, sedam, F, jedan, tri… 327 00:25:06,254 --> 00:25:08,465 To je samo niz brojeva i slova. 328 00:25:10,258 --> 00:25:12,886 Jesu li ispisani krvlju? 329 00:25:20,560 --> 00:25:22,938 To je Ben. Ovdje je. Živ je. 330 00:25:23,438 --> 00:25:24,731 Kako znaš? 331 00:25:24,814 --> 00:25:27,275 17F, 13B. To su brojevi sjedala. 332 00:25:27,359 --> 00:25:28,693 Ben je bio 5C. 333 00:25:29,903 --> 00:25:31,488 Govori nam tko je unutra. 334 00:25:45,085 --> 00:25:46,419 Ja glasujem da ode. 335 00:25:47,462 --> 00:25:48,338 Kao i ti. 336 00:25:50,257 --> 00:25:53,343 Što? Ne, gledajte, pogubio sam se. 337 00:25:53,426 --> 00:25:55,470 Upravo se gubiš. 338 00:25:56,346 --> 00:25:58,640 Otkrio si istinu zbog Angeline. 339 00:25:59,307 --> 00:26:01,685 Pogriješio sam. Dajte mi jedan dan. 340 00:26:01,768 --> 00:26:04,187 A što onda? Kako da ti vjerujemo? 341 00:26:04,271 --> 00:26:05,313 Nikako. 342 00:26:17,742 --> 00:26:20,245 Izbacio me nakon što mi je obećao utočište. 343 00:26:21,288 --> 00:26:23,415 Zašto to ne bi učinio i vama? 344 00:26:23,498 --> 00:26:25,083 Ali ti si ubojica. 345 00:26:25,166 --> 00:26:28,461 Ne moramo se slagati tko sam, ali povezani smo. 346 00:26:29,588 --> 00:26:30,714 Svi mi. 347 00:26:36,761 --> 00:26:38,013 Što si učinila? 348 00:26:58,199 --> 00:26:59,200 Kvragu. 349 00:27:04,539 --> 00:27:07,792 -Unutra su. Krenimo. -Jared je rekao da pričekamo. 350 00:27:07,876 --> 00:27:10,170 Nema signala ni vremena. Ben nas treba. 351 00:27:10,962 --> 00:27:12,672 Neću čekati. Krećem. 352 00:27:13,173 --> 00:27:14,007 Stani! 353 00:27:15,675 --> 00:27:16,760 Imaju bombu. 354 00:27:17,344 --> 00:27:19,179 Svi ćete proći iskušenje. 355 00:27:19,262 --> 00:27:21,723 Neću slušati zapovijedi djevojčice. 356 00:27:23,141 --> 00:27:24,434 Nisam djevojčica. 357 00:27:28,605 --> 00:27:31,191 -Što bi to trebalo biti? -Detonator. 358 00:27:31,274 --> 00:27:33,151 Gnojivo. Napravila si bombe?! 359 00:27:33,234 --> 00:27:34,527 Svi na tlo. 360 00:27:35,403 --> 00:27:36,696 Odmah! 361 00:27:38,406 --> 00:27:41,201 Danas je vaš sudnji dan. 362 00:27:47,123 --> 00:27:48,458 Nevjerojatno. 363 00:27:49,084 --> 00:27:50,627 Nemoguće. 364 00:27:51,878 --> 00:27:52,754 Što? 365 00:27:53,380 --> 00:27:55,006 Ako dobro čitam sliku, 366 00:27:55,090 --> 00:27:58,385 u trenutku poziva Calu je proradio centar za pamćenje. 367 00:28:00,095 --> 00:28:04,432 Možda se Cal prisjeća nečega iz vremena kad je… 368 00:28:05,558 --> 00:28:08,895 Iz vremena kad ste svi bili u sjaju. 369 00:28:11,272 --> 00:28:14,859 Kako se možeš sjetiti nečega što se još nije dogodilo? 370 00:28:17,404 --> 00:28:18,905 Božanska svijest. 371 00:28:19,989 --> 00:28:21,908 Cijelo smo se vrijeme varali? 372 00:28:22,534 --> 00:28:23,785 Jesu li pozivi 373 00:28:25,161 --> 00:28:26,037 sjećanja? 374 00:28:32,252 --> 00:28:33,503 Kapetan. 375 00:28:38,717 --> 00:28:39,968 Da, mama. 376 00:28:44,264 --> 00:28:45,140 Eden. 377 00:28:46,850 --> 00:28:48,184 Ne, mama. 378 00:28:48,685 --> 00:28:50,520 On je zločesti vuk. 379 00:28:51,396 --> 00:28:52,814 Ostani gore. 380 00:28:55,233 --> 00:28:57,569 Ne razgovaraj sa strancima. 381 00:29:00,780 --> 00:29:02,365 Dobro, mama. 382 00:29:07,871 --> 00:29:09,289 Dolazim, ljubavi. 383 00:29:10,749 --> 00:29:12,667 Stiglo je vrijeme Božjeg suda. 384 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 Ovo je vaše vatreno krštenje. 385 00:29:16,171 --> 00:29:18,965 Moj će anđeo čuvar spasiti zaslužne 386 00:29:19,466 --> 00:29:21,801 i odvesti nas prema spasenju. 387 00:29:22,844 --> 00:29:24,220 Eden 388 00:29:25,305 --> 00:29:27,182 je samo dijete. 389 00:29:28,433 --> 00:29:29,642 Nije anđeo. 390 00:29:58,963 --> 00:30:01,007 U redu je. Otići ćemo zajedno. 391 00:30:01,090 --> 00:30:03,218 Zajedno ćemo naći spasenje. 392 00:30:09,599 --> 00:30:11,518 Mama. 393 00:30:12,894 --> 00:30:14,979 Želiš da ti ja budem mama? 394 00:30:15,063 --> 00:30:16,523 Mama. 395 00:30:18,107 --> 00:30:20,151 Stvarno si moj anđeo čuvar. 396 00:30:20,235 --> 00:30:23,363 Više nikad neću posumnjati u našu povezanost, dušice. 397 00:30:25,073 --> 00:30:27,951 „‘Jer znam svoje naume za tebe’, reče Gospodin.” 398 00:30:41,089 --> 00:30:45,510 Znam kako je to krivo čitati znakove. 399 00:30:45,593 --> 00:30:46,469 Vjeruj mi. 400 00:30:49,305 --> 00:30:50,849 Možeš ovo zaustaviti. 401 00:30:51,891 --> 00:30:55,186 -Ne treba ti još krvi na rukama. -Na mojim rukama? 402 00:30:55,895 --> 00:30:59,774 Dobili smo isti poziv s avionom! Krv je bila na tvojim rukama! 403 00:31:01,276 --> 00:31:04,028 Napustio me svatko koga sam voljela! 404 00:31:04,946 --> 00:31:05,905 Pete, 405 00:31:06,573 --> 00:31:08,074 Stoneovi, 406 00:31:09,284 --> 00:31:10,493 čak i majka. 407 00:31:14,080 --> 00:31:15,623 Vjerovala sam u tebe 408 00:31:15,707 --> 00:31:19,377 i kleo si se da ćeš me štititi, a onda si me ostavio da umrem! 409 00:31:19,460 --> 00:31:22,630 -Nisam. -Jesi! 410 00:31:29,053 --> 00:31:30,054 Tata dolazi. 411 00:31:35,685 --> 00:31:39,606 Imao si pravo. Adrian je lagao, a Angelina je luda. 412 00:31:39,689 --> 00:31:41,107 Moramo pobjeći. 413 00:31:44,360 --> 00:31:46,070 Ne ideš ti nikamo. 414 00:31:48,156 --> 00:31:50,325 Ljudi, trebamo pirotehničare. 415 00:31:50,408 --> 00:31:52,410 -Sve može eksplodirati. -Znam. 416 00:31:52,911 --> 00:31:53,828 Dajte, ljudi. 417 00:31:54,871 --> 00:31:56,205 Dobro. Zovi Bowers. 418 00:31:56,289 --> 00:31:58,708 -Idem uz cestu potražiti sig… -Vasquez… 419 00:31:58,791 --> 00:32:00,668 Cale! Natrag. Imaju bombu. 420 00:32:00,752 --> 00:32:02,587 -Znam. -Ne. Onda idem i ja. 421 00:32:03,087 --> 00:32:04,839 Ne. Samo ja. 422 00:32:04,923 --> 00:32:08,259 I meni je spomenuo poziv, ali na bombu je zaboravio. 423 00:32:10,637 --> 00:32:13,598 Cale! Unutra su tvoj tata i sestra. Ako eksplodira… 424 00:32:13,681 --> 00:32:15,683 Bit će u redu, teta Mick. 425 00:32:16,309 --> 00:32:17,727 Ovako mora biti. 426 00:32:20,688 --> 00:32:22,398 Mick, dođi. 427 00:32:40,124 --> 00:32:41,250 Zar ne vidite? 428 00:32:41,751 --> 00:32:45,421 Vaša će vjera biti poput zlata koje je prošlo kroz vatru. 429 00:32:45,505 --> 00:32:49,050 A ova će iskušenja dokazati da vaša vjera vrijedi puno više 430 00:32:49,133 --> 00:32:50,885 od zlata koje je uništivo. 431 00:32:53,930 --> 00:32:55,098 Tko je to?! 432 00:32:56,057 --> 00:32:57,475 Ima bombu. 433 00:33:01,312 --> 00:33:03,898 Hej, sve će biti u redu. Obećavam. 434 00:33:03,982 --> 00:33:07,068 -Tko si ti?! -To sam samo ja, Angelina. 435 00:33:08,069 --> 00:33:08,987 Imala si pravo. 436 00:33:10,196 --> 00:33:11,781 Bog poznaje naša srca… 437 00:33:11,864 --> 00:33:14,367 …i stavlja nas u podnošljive situacije. 438 00:33:18,579 --> 00:33:19,497 Mojsije. 439 00:33:20,581 --> 00:33:22,000 Vratio si mi se. 440 00:33:25,545 --> 00:33:26,754 Možemo razgovarati? 441 00:33:28,047 --> 00:33:29,007 Nasamo? 442 00:33:32,927 --> 00:33:34,595 Vjerujem samo tebi. 443 00:33:36,055 --> 00:33:38,182 Ako možeš pucati, pucaj. 444 00:33:38,975 --> 00:33:39,976 Ništa. 445 00:33:47,066 --> 00:33:48,151 Dođi. 446 00:33:49,485 --> 00:33:50,319 Ne mičite se! 447 00:33:55,575 --> 00:33:57,326 -Sad su otišli. -Kvragu! 448 00:34:04,834 --> 00:34:06,919 Ne vidimo je. Nekamo su otišli. 449 00:34:07,003 --> 00:34:09,672 -Jesi li dobro? -Ne vide Angelinu. Brzo. 450 00:34:09,756 --> 00:34:10,631 -Imaš… -Da. 451 00:34:10,715 --> 00:34:14,343 Hvala. Moramo ići. Sve je puno eksploziva. 452 00:34:19,223 --> 00:34:21,934 Ne! On je dobar. Moramo mu pomoći. 453 00:34:22,018 --> 00:34:25,688 Moramo svima pomoći. Jedino je Erika poludjela. 454 00:34:26,397 --> 00:34:28,524 Eden. Vidio sam je, Mick. 455 00:34:28,608 --> 00:34:30,777 Cal radi na tome. S Angelinom je. 456 00:34:30,860 --> 00:34:34,197 -Zašto si njega dovela? -Nisam. Sam je došao zbog poziva. 457 00:34:36,199 --> 00:34:39,285 Dobro. Eden je gore. Čuo sam je kroz ventilaciju. 458 00:34:39,368 --> 00:34:41,871 Mi ćemo odvesti njega i pokrivati vas. 459 00:34:43,706 --> 00:34:45,917 Idemo po moju kćer. I mog sina. 460 00:34:46,501 --> 00:34:50,713 Nisam znao hoćeš li me prepoznati sad kad sam ovako bizarno velik. 461 00:34:50,797 --> 00:34:55,218 Nisam, ali kad si progovorio, znala sam. Kako se to dogodilo? 462 00:34:55,301 --> 00:34:59,764 Iskreno, ne znam. Katkad mislim da je to kazna. 463 00:35:00,723 --> 00:35:01,557 Ne, Cale. 464 00:35:02,975 --> 00:35:04,769 Tebe je dodirnuo Bog. 465 00:35:15,988 --> 00:35:17,115 Jesi dobro? 466 00:35:17,198 --> 00:35:20,701 Da, zrak je suh. Mislim da trebam vode. 467 00:35:20,785 --> 00:35:21,953 Naravno. 468 00:35:25,123 --> 00:35:27,291 Ti izvuci putnike. Ja ću naći Eden. 469 00:35:27,375 --> 00:35:28,626 -Dobro. -Hej. 470 00:35:28,709 --> 00:35:30,545 -Čuvaj se. -I ti. 471 00:35:49,021 --> 00:35:52,608 Hej, policija je ovdje i sigurni ste. Idemo! Odmah! 472 00:35:52,692 --> 00:35:53,651 Idemo. 473 00:35:58,364 --> 00:35:59,240 Hajde! 474 00:35:59,991 --> 00:36:02,702 Pazite da ne padnete. Idemo. 475 00:36:03,911 --> 00:36:07,248 -Adriane, i ti. Dođi. -Idem potražiti Eriku. 476 00:36:07,331 --> 00:36:09,333 Hej, ako me prevariš… 477 00:36:09,417 --> 00:36:12,086 Neću. Brzo ću izaći. 478 00:36:53,461 --> 00:36:54,420 Mama! 479 00:36:55,421 --> 00:36:57,506 -Mama! -Eden! 480 00:36:58,674 --> 00:36:59,842 Ovuda. 481 00:36:59,926 --> 00:37:01,385 Nastavite. 482 00:37:01,469 --> 00:37:03,387 Hajde, oprezno. Idemo. 483 00:37:07,516 --> 00:37:08,434 Gdje je Adrian? 484 00:37:08,517 --> 00:37:09,894 Ide po ostale ljude. 485 00:37:09,977 --> 00:37:13,147 -A Ben i Cal? -Ne znam. Trebali su već izaći. 486 00:37:15,024 --> 00:37:17,443 Mama! Želim svoju mamu. 487 00:37:19,946 --> 00:37:22,740 -Vrati mi moju kćer! -Molim te. Gotovo je. 488 00:37:22,823 --> 00:37:26,327 Lagao si! Nisi došao zbog mene. Vrati mi je! 489 00:37:26,410 --> 00:37:30,539 Angelina, molim te! Budi razumna. Spusti detonator. 490 00:37:30,623 --> 00:37:31,749 Mama. 491 00:37:33,376 --> 00:37:34,502 Mama! 492 00:37:34,585 --> 00:37:36,295 U redu je, anđele. Ovdje sam. 493 00:37:36,379 --> 00:37:38,756 Već si nas spasila i opet ćeš. 494 00:37:40,049 --> 00:37:41,217 -Bježi! -Ne bez tebe! 495 00:37:41,300 --> 00:37:42,843 -Bit ću dobro! -Kako znaš? 496 00:37:42,927 --> 00:37:44,220 Sjetio sam se! 497 00:37:49,892 --> 00:37:51,060 Bježi! 498 00:37:51,769 --> 00:37:53,229 -Mama! -Vratit ću se! 499 00:37:58,192 --> 00:37:59,026 Eden. 500 00:37:59,110 --> 00:37:59,986 Mick! 501 00:38:01,487 --> 00:38:02,488 Uzmi je! 502 00:38:04,323 --> 00:38:05,157 Gdje je Cal? 503 00:38:05,241 --> 00:38:06,409 Vraćam se! 504 00:38:16,669 --> 00:38:19,005 Cale! 505 00:38:26,971 --> 00:38:28,306 Cale! 506 00:38:44,196 --> 00:38:45,573 -Cale, brže! -Cale! 507 00:39:04,425 --> 00:39:05,384 Na sigurnom si. 508 00:39:06,427 --> 00:39:07,595 I ti i Eden. 509 00:39:08,346 --> 00:39:11,140 Tata je ovdje, malena. Tata je ovdje. 510 00:39:12,183 --> 00:39:13,768 Ispričavam se na smetnji. 511 00:39:14,352 --> 00:39:17,021 Htjela sam ti zahvaliti što si nas spasio. 512 00:39:17,980 --> 00:39:19,440 Svatko bi to učinio. 513 00:39:19,982 --> 00:39:21,359 Ali ti nisi bilo tko. 514 00:39:28,783 --> 00:39:32,203 Da, Olive. Ovo je u najmanju ruku čudo. 515 00:39:33,829 --> 00:39:34,997 Uskoro se vraćamo. 516 00:39:35,581 --> 00:39:36,999 Da. Volim te. 517 00:39:39,919 --> 00:39:41,003 Svi su ovdje? 518 00:39:42,380 --> 00:39:45,549 Čini mi se. Još uvijek nema Adriana i Angeline. 519 00:39:46,050 --> 00:39:48,594 Mislim da njih više ne možemo spasiti. 520 00:40:01,982 --> 00:40:02,942 Zeke! 521 00:40:09,448 --> 00:40:10,408 Zeke! 522 00:40:13,828 --> 00:40:15,663 Svi se maknite! 523 00:40:24,672 --> 00:40:30,052 -To je bio moj pištolj. Trebao bih ostati. -Samo će biti još gore. Kreni! Idemo, svi! 524 00:40:30,136 --> 00:40:32,096 Hajde. Idemo. 525 00:41:13,471 --> 00:41:17,558 STONE, GABRIEL - BIOPSIJA KOŽE 526 00:41:30,988 --> 00:41:33,782 Hej, što se danas dogodilo? 527 00:41:35,075 --> 00:41:38,078 Pobjesnio si. Izgubio si kontrolu. 528 00:41:40,080 --> 00:41:44,251 Vidio sam kako kreće prema tebi i proradio mi je instinkt. 529 00:41:46,712 --> 00:41:48,756 Ti si dobro. To je najvažnije. 530 00:42:19,245 --> 00:42:21,121 Bojim se zaspati. 531 00:42:22,790 --> 00:42:24,124 Ovo je san. 532 00:42:26,377 --> 00:42:27,670 Uspio si, tata. 533 00:42:28,254 --> 00:42:29,213 Kod kuće je. 534 00:42:30,881 --> 00:42:32,007 Ti si uspio, kompa. 535 00:42:33,509 --> 00:42:35,719 Violet je imala pravo. Spasio si nas. 536 00:42:38,389 --> 00:42:41,183 Što si mislio kad si rekao da si se sjetio? 537 00:42:42,768 --> 00:42:43,894 Jednostavno sam… 538 00:42:45,396 --> 00:42:47,815 Znao sam da detonator neće raditi. 539 00:42:49,066 --> 00:42:50,442 Kao da se već dogodilo. 540 00:42:55,030 --> 00:42:56,115 Odmah se vratim. 541 00:44:06,268 --> 00:44:07,186 Bože. 542 00:44:08,354 --> 00:44:09,229 Ostavi me. 543 00:44:10,230 --> 00:44:11,148 Ne. 544 00:44:11,732 --> 00:44:12,816 Imala si pravo. 545 00:44:14,485 --> 00:44:15,903 Krv je na mojim rukama. 546 00:45:33,939 --> 00:45:36,859 Prijevod titlova: Domagoj Južnić