1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,271 Ang nakaraan sa Manifest... 3 00:00:21,354 --> 00:00:23,648 Legal nang idineklarang patay si Eden. 4 00:00:23,732 --> 00:00:26,067 Natagpuan ang bakas nila Angelina at Eden sa tulay. 5 00:00:26,151 --> 00:00:27,902 Nakita ang bag niya sa Narrows. 6 00:00:27,986 --> 00:00:30,071 Oo, pero walang katawan. Bakit walang katawan? 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,032 'Di ako titigil. 'Di ko kaya. 8 00:00:32,115 --> 00:00:33,700 Puwede ko ba siyang makita? 9 00:00:36,119 --> 00:00:39,748 Pinagnakawan ni Erika Burness at ang nobyo niya ang tindahan ng mga baril. 10 00:00:39,831 --> 00:00:42,667 Ang ULF ay inilalabas ng lindol. 11 00:00:42,751 --> 00:00:46,087 Kung hindi ang lindol ang sanhi ng pagtaas ng frequency, ano? 12 00:00:46,171 --> 00:00:49,257 Konektado tayo. Kung ikaw ang anghel ko ipakita mo sa akin. 13 00:00:49,340 --> 00:00:51,468 -Pagsubok ito sa apoy. -Tanda at kababalaghan. 14 00:00:51,551 --> 00:00:53,845 -Bakit mo laging sinasabi 'yan? -Mateo 24:22. 15 00:00:53,928 --> 00:00:56,973 "Ang mga bulaang propeta ay magdadala ng tanda at kababalaghan." 16 00:00:57,057 --> 00:00:59,684 Sinabi mo na kunin ko ang aking anghel na tagapagligtas. 17 00:00:59,768 --> 00:01:01,686 At tama ka. Kailangan ko si Eden. 18 00:01:01,770 --> 00:01:05,106 Tinawagan ka niya para iligtas kami. Tulungan mo ako. Pakiusap, Adrian. 19 00:01:11,654 --> 00:01:12,489 Anong oras na? 20 00:01:12,572 --> 00:01:14,616 Gabi na masiyado para mangalampag ng pinto. 21 00:01:14,699 --> 00:01:15,784 Huy. 22 00:01:16,743 --> 00:01:18,787 -Nasaan si Ben? -Masaya din kaming makita ka. 23 00:01:18,870 --> 00:01:21,498 -Salamat sa pagpunta nang ganitong oras. -Anon'g problema? 24 00:01:21,581 --> 00:01:24,793 May kasunduan kami ni Eagan, kalayaan niya kapalit ng lokasyon ni Eden. 25 00:01:24,876 --> 00:01:28,963 Magkikita dapat kami ni Ben, pero mali ang ibinigay na address ng kapatid mo. 26 00:01:29,047 --> 00:01:31,674 -Ano'ng nangyayari? -Alam na ni Itay kung nasaan si Eden? 27 00:01:32,550 --> 00:01:33,676 'Di niya sinabi sa inyo. 28 00:01:34,260 --> 00:01:37,055 Pinapahamak ni Ben ang sarili niya sa pagpunta ng mag-isa. 29 00:01:37,138 --> 00:01:39,641 -Gaano na katagal 'to? -Dalawang oras. 30 00:01:39,724 --> 00:01:40,850 Tingnan natin ang atik. 31 00:01:48,316 --> 00:01:51,528 May mas makalat pa pala sa mga anak ko. 32 00:01:53,738 --> 00:01:56,991 -Sinong may alam ng password? -Susubukan ko. 33 00:02:05,208 --> 00:02:06,167 Alam ko. 34 00:02:10,713 --> 00:02:11,965 Ano ang code? 35 00:02:12,715 --> 00:02:13,800 Kaarawan ni Eden. 36 00:02:14,384 --> 00:02:16,302 Walang laman ang outgoing mail niya... 37 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 at burado ang search history. 38 00:02:19,764 --> 00:02:21,599 Direcho sa voice mail ang phone niya. 39 00:02:21,683 --> 00:02:24,227 At nandito. 40 00:02:24,727 --> 00:02:26,396 Tinawagan niya ako gamit ang burner. 41 00:02:26,479 --> 00:02:28,022 Naturuan mo siyang mabuti. 42 00:02:28,106 --> 00:02:31,067 Ano'ng gagawin natin ngayon? Paano natin mahahanap sa Itay? 43 00:02:31,151 --> 00:02:33,736 Si Eagan lang ang nakakaalam kung nasaan si Ben, 44 00:02:33,820 --> 00:02:35,363 at hindi niya sasabihin sa akin. 45 00:02:36,906 --> 00:02:38,616 -Pupunta ako. -Sasama ako. 46 00:02:38,700 --> 00:02:41,786 Hindi, kailangan ka ng mga pasyente mo. Kaya ko si Eagan. 47 00:02:41,870 --> 00:02:43,538 Uupo lang kami dito at mag-aalala? 48 00:02:43,621 --> 00:02:44,998 Lahat tayo ay dapat mag-alala. 49 00:02:47,458 --> 00:02:49,252 'Di maganda ang kahahantungan nito. 50 00:03:18,156 --> 00:03:20,575 Ano ang maipaglilingkod ko sa'yo, Detective Vasquez? 51 00:03:21,159 --> 00:03:23,411 -Hinahanap ko si Erika Burness. -Si Erika? 52 00:03:24,537 --> 00:03:25,747 Pumunta ka dito. 53 00:03:28,499 --> 00:03:29,584 May maitutulong ba ako? 54 00:03:29,667 --> 00:03:32,378 Kamakailan lang bumili ka ng napakaraming mga pataba. 55 00:03:32,879 --> 00:03:34,547 Eksaktong 200 pounds. 56 00:03:34,631 --> 00:03:38,218 Ang ganyang kadami ay kahina-hinala. 'Di pa panahon ng pagtatanim ngayon. 57 00:03:39,010 --> 00:03:42,805 Mas mura ang mga pataba sa taglamig. Kailangan naming magimbak. 58 00:03:44,432 --> 00:03:47,352 -Ayos lang ba na tingnan ko? -Sige lang. 59 00:03:56,611 --> 00:03:57,654 Tulong! 60 00:03:59,572 --> 00:04:00,782 Tulungan niyo ako! 61 00:04:10,083 --> 00:04:11,251 Tulungan niyo ako! 62 00:04:15,797 --> 00:04:16,631 Tulong! 63 00:04:18,758 --> 00:04:19,592 Ano 'to? 64 00:04:22,679 --> 00:04:23,680 Mga pukyutan. 65 00:04:23,763 --> 00:04:26,933 Mga sunflower, mint, coriander. 66 00:04:27,642 --> 00:04:30,645 Nagdadagdag ng lasa sa honey. Kaya may mga pataba. 67 00:04:31,145 --> 00:04:33,106 Palakaibigan ka lang talaga? 68 00:04:33,189 --> 00:04:35,108 Sinusubukan lang naming mamuhay ng maayos. 69 00:04:35,191 --> 00:04:37,860 Wala sa panig namin ang gobyerno. 70 00:04:37,944 --> 00:04:39,112 Naiintindihan ko. 71 00:04:41,906 --> 00:04:43,950 Bunga ng pagod namin. Sana magustuhan mo. 72 00:04:45,868 --> 00:04:47,870 Salamat. Good luck. 73 00:04:53,126 --> 00:04:56,129 Ano ang binabalak mo? Bakit ka bumili ng ganoong kadaming pataba? 74 00:04:56,212 --> 00:04:58,339 Kalma, akong bahala. 75 00:04:59,424 --> 00:05:01,592 Galing na ko sa sitwasyon na 'to. 76 00:05:01,676 --> 00:05:04,095 'Di ko hahayaang may mangyaring masama ulit dito. 77 00:05:04,887 --> 00:05:06,514 May tiwala tayo dapat sa isa't-isa. 78 00:05:06,597 --> 00:05:09,100 At nagtitiwala ako sa gagawin mo kay Ben Stone. 79 00:05:10,226 --> 00:05:11,394 Akong bahala sa kaniya. 80 00:05:22,405 --> 00:05:23,906 Pasensiya na, wala akong magawa. 81 00:05:25,325 --> 00:05:27,160 Anong ibig mong sabihin? Nasaan si Eagan? 82 00:05:27,243 --> 00:05:30,121 Ayaw ka niyang makita. Nagpadala siya ng mensahe. 83 00:05:33,166 --> 00:05:38,880 HINAHANAP MO BA ANG KAPATID MO? KUNG WALA SIYANG TIWALA SA'YO, WALA DIN AKO 84 00:05:42,467 --> 00:05:44,052 Kausapin mo ako. 85 00:05:44,135 --> 00:05:45,261 Tungkol saan? 86 00:05:45,345 --> 00:05:47,638 Kahit ano. Kailangan kontrolado ko ang pagbabasa. 87 00:05:47,722 --> 00:05:50,767 Sabihin mo sa akin ang huli mong date. 88 00:05:53,019 --> 00:05:55,229 Huling bakasyon. Huling kain. Kahit ano. 89 00:05:55,313 --> 00:05:57,940 Madalas ang almusal ko ay oatmeal. 90 00:05:58,024 --> 00:06:02,695 Organic, rolled, hindi steel cut, may almond milk, blueberries, 91 00:06:02,779 --> 00:06:04,113 at konting budbod ng chia... 92 00:06:04,197 --> 00:06:06,949 Mukhang ayos na. Ilabas mo na ako dito, Troy. 93 00:06:07,033 --> 00:06:07,992 Ilalabas na. 94 00:06:14,415 --> 00:06:18,127 Gumagawa din ako ng French omelet na may Normandy butter. Lagyan muna ng asin-- 95 00:06:18,211 --> 00:06:20,296 Sigurado ka bang gumagana ang fMRI na 'to? 96 00:06:20,380 --> 00:06:22,048 Saan mo ito nakuha? 97 00:06:22,131 --> 00:06:25,593 Pinagpaglit ko ang mga Nets ticket ko para dito. Gumagana 'to. 98 00:06:25,676 --> 00:06:26,594 Letse. 99 00:06:27,136 --> 00:06:29,806 'Di ko maintindihan. Ano'ng inaasahan mo? 100 00:06:30,390 --> 00:06:32,016 Mula ng nakuha natin ang black box, 101 00:06:32,100 --> 00:06:34,310 nagsaliksik ako tungkol sa ultra-low frequencies. 102 00:06:34,394 --> 00:06:38,314 Ginagamit ito ng paboreal para makipag-usap at baka... 103 00:06:38,398 --> 00:06:39,774 Ginagamit din ng mga pasahero? 104 00:06:39,857 --> 00:06:44,028 Mukhang may gustong makipag-usap sa pamamagitan ng ULF. Alam ko. 105 00:06:44,112 --> 00:06:46,614 Ibig mong sabihin isang makapangyarihan? 106 00:06:46,697 --> 00:06:49,659 Na ang ULF ay parang isang God frequency? 107 00:06:51,828 --> 00:06:53,329 Oo, gusto ko 'yan. 108 00:06:53,413 --> 00:06:55,623 Pakinggan ko man ang black box recording 109 00:06:55,706 --> 00:06:59,460 o ikaw na nagsasalita tungkol sa oatmeal, ang aking brain scan ay parehas lang. 110 00:07:00,711 --> 00:07:02,630 Okey. Palpak 'to. 111 00:07:57,518 --> 00:07:58,436 Eden. 112 00:08:02,440 --> 00:08:03,816 Eden, si Itay 'to. 113 00:08:04,484 --> 00:08:07,236 Nandyan ka pala. 'Wag kang biglang umaalis. 114 00:08:10,490 --> 00:08:13,534 Naglalaro pa din tayo at ang lugar na 'to ay mapanganib. 115 00:08:13,618 --> 00:08:16,162 -Tao. -Oo. Masamang tao. 116 00:08:16,245 --> 00:08:19,207 Napakasamang tao. 'Wag kang mag-alala. Poprotektahan kita. 117 00:08:19,707 --> 00:08:20,833 Sinong nagmamahal sa'yo? 118 00:08:22,293 --> 00:08:23,336 Nanay. 119 00:08:23,419 --> 00:08:25,254 Tama 'yan, aking anghel. 120 00:08:25,838 --> 00:08:26,839 Nanay. 121 00:08:32,595 --> 00:08:33,513 Eden! 122 00:08:34,096 --> 00:08:36,974 Eden, bumalik ka! Eden! 123 00:09:29,944 --> 00:09:31,237 Huy. Anong nangyari? 124 00:09:32,572 --> 00:09:34,031 Tumingin ka sa akin. 125 00:09:35,700 --> 00:09:37,577 Nasuri ko na ang tungkol sa mga pataba. 126 00:09:38,661 --> 00:09:40,955 'Di ko alam pero nagdududa pa din ako. 127 00:09:41,038 --> 00:09:42,039 Wala lang siguro 'to. 128 00:09:43,624 --> 00:09:44,959 Ano 'yang dala mo? 129 00:09:45,042 --> 00:09:47,837 Gumagawa sila Adrian ng honey. 130 00:09:47,920 --> 00:09:50,464 Pinaalis mo ko sa kama kaninang umaga dahil sa honey. 131 00:09:50,548 --> 00:09:54,719 Patawarin mo ako, Officer. Puwede ba akong bumawi sa'yo? 132 00:09:55,678 --> 00:09:56,846 'Di ko alam. Kaya mo? 133 00:10:11,944 --> 00:10:13,279 Maghubad ka na. 134 00:10:13,904 --> 00:10:14,947 Dalhin mo ang honey. 135 00:10:19,368 --> 00:10:20,494 Masusunod, ma'am. 136 00:10:24,081 --> 00:10:25,082 Sundan mo ako. 137 00:10:25,708 --> 00:10:26,959 Huminga paloob at palabas. 138 00:10:31,464 --> 00:10:34,717 Magconcentrate ka, alisin mo ang galit at sakit. 139 00:10:35,509 --> 00:10:36,552 Okey. 140 00:10:49,523 --> 00:10:51,734 Ano'ng nangyayari? 141 00:10:52,568 --> 00:10:55,613 Huminga ka lang. Loob, labas. 142 00:10:56,155 --> 00:10:57,365 Pare. 143 00:10:58,741 --> 00:10:59,575 Pare. 144 00:10:59,659 --> 00:11:01,160 -Kaya ko 'to. -Pare! 145 00:11:01,744 --> 00:11:03,871 Kailangan mo ng tulong! Aalis na ko. 146 00:11:04,622 --> 00:11:05,706 Huy, sandali lang. 147 00:11:07,583 --> 00:11:09,001 Ayos ka lang ba? 148 00:11:09,627 --> 00:11:11,921 Paumanhin, 'di ko alam kung ano'ng nangyari. 149 00:11:12,713 --> 00:11:17,468 Ilang beses kang pumalo. Ayos lang na sumablay minsan. 150 00:11:20,012 --> 00:11:21,514 Nalilito lang siguro ako. 151 00:11:22,014 --> 00:11:24,308 May problemang kinakaharap ang pamilya ko ngayon. 152 00:11:26,435 --> 00:11:27,687 Ayos lang ba na umuwi ako? 153 00:11:27,770 --> 00:11:30,231 Oo naman. Ako nang bahala sa 3:30 mo. 154 00:11:50,918 --> 00:11:52,461 Kailangan natin siyang iligtas 155 00:11:53,087 --> 00:11:54,630 Responsibilidad natin 'yon. 156 00:11:55,548 --> 00:11:56,590 Ipangako mo. 157 00:11:59,552 --> 00:12:00,553 Pinapangako ko. 158 00:12:04,265 --> 00:12:07,101 Eden anak, alam mo ba na minsan may mga nakikita ka sa isip mo? 159 00:12:07,184 --> 00:12:08,519 Tulad ng molino? 160 00:12:09,729 --> 00:12:10,896 Oo, Inay. 161 00:12:11,397 --> 00:12:14,400 Nakita mo ba ang masamang tao sa isip mo? 162 00:12:14,483 --> 00:12:15,609 Hindi. 163 00:12:16,110 --> 00:12:18,446 -Dinala mo ba siya dito? -Hindi, Inay. 164 00:12:19,405 --> 00:12:22,616 Ang masamang tao ay parang lobo sa Little Red Riding Hood. 165 00:12:22,700 --> 00:12:24,326 Gusto niyang saktan si Inay. 166 00:12:25,244 --> 00:12:27,747 -Gusto mo bang masaktan si Inay? -Hindi, Inay. 167 00:12:27,830 --> 00:12:32,460 Kaya dito lang tayo sa taas at 'wag makikipag-usap sa 'di natin kilala. 168 00:12:32,960 --> 00:12:35,171 -Naiintindihan mo ba? -Oo, Inay. 169 00:12:37,381 --> 00:12:41,635 Eden, sino lang ang pinagkakatiwalaan mo sa buong mundo? 170 00:12:41,719 --> 00:12:42,803 Inay. 171 00:12:43,971 --> 00:12:45,556 'Yan ang anak ko. 172 00:12:50,144 --> 00:12:51,353 Pasensiya na-- 173 00:12:51,437 --> 00:12:54,190 Ayaw namin ng gulo. Kailangan lang namin ng matutulugan. 174 00:12:54,273 --> 00:12:55,483 -Aalis na kami. -Okey lang. 175 00:12:55,566 --> 00:13:00,196 Kilala kita, Angelina. Nagkita na tayo dalawang taon na ang nakalipas 176 00:13:00,279 --> 00:13:03,240 noong araw na tinawag ka ni Adrian na kaniyang pinagpalang anghel. 177 00:13:03,783 --> 00:13:06,535 Naniniwala ako sa'yo at sa lahat ng mga anghel. 178 00:13:11,540 --> 00:13:13,000 Gusto lang naming maging ligtas. 179 00:13:13,083 --> 00:13:16,253 Magiging ligtas kayo parehas. Sisiguraduhin ko. 180 00:13:18,255 --> 00:13:19,465 Halika. 181 00:13:38,400 --> 00:13:39,401 'Yan ba ay... 182 00:13:39,485 --> 00:13:41,153 Mayroon sa bawat kwarto. 183 00:13:41,237 --> 00:13:44,907 'Pag pinuntahan tayo ng pulis, kukunin natin 'to at tatakbo sa likod, 184 00:13:45,449 --> 00:13:46,951 at pasasabugin natin ang lugar. 185 00:13:49,578 --> 00:13:52,373 Sinabi ko na, nandito si Angelina kasama ang anak ko. 186 00:13:52,456 --> 00:13:55,084 Patay na silang dalawa. Kalat na sa balita. 187 00:13:55,167 --> 00:13:56,418 Nakita ko sila. 188 00:13:58,337 --> 00:14:02,091 Alam mo, sinabi ni Adrian na baliw ka. 189 00:14:02,174 --> 00:14:04,718 Ang tanging ginawa ko lang ay tulungan ang mga 828er. 190 00:14:05,219 --> 00:14:08,347 Nasa isang Lifeboat tayo. 'Di ako nandito para saktan ang sinuman. 191 00:14:11,100 --> 00:14:12,726 Gusto ko lang bumalik ang anak ko. 192 00:14:16,564 --> 00:14:18,482 Kung patuloy kang makikinig kay Adrian, 193 00:14:19,525 --> 00:14:20,943 at hindi papansinin ang Tawag, 194 00:14:21,944 --> 00:14:24,405 nagkukubli sa mga kidnapper, mamamatay-tao, 195 00:14:25,406 --> 00:14:27,783 paano ka makakaligtas sa Araw ng Kamatayan? 196 00:14:29,702 --> 00:14:31,704 Sino pa ang mga pasaherong nandito? 197 00:14:33,330 --> 00:14:34,748 Hayaan mong tumulong ako. 198 00:14:37,001 --> 00:14:42,673 Sila Erika, Violet, Liam, Oscar, Maddie, at iba pang mga tagasuporta. 199 00:14:42,756 --> 00:14:46,093 Maaari natin silang iligtas lahat, Donovan. Pakawalan mo lang ako. 200 00:14:47,469 --> 00:14:49,805 -Dali. -Kailangan ko ng tulong. Nasaan ka? 201 00:14:51,765 --> 00:14:52,850 Donovan! 202 00:14:52,933 --> 00:14:56,270 -Kailangan ko nang umalis. -Sandali. Paki-usap. Ang anak ko. 203 00:14:56,353 --> 00:14:59,148 Tanungin mo si Adrian kung nandito sila. Sabihin mo sa kaniya, 204 00:14:59,231 --> 00:15:02,026 "Ang panlilinlang ay paggawa ng tanda at kababalaghan." 205 00:15:03,027 --> 00:15:05,070 -Sabihin mo sa kaniya 'yan. -Aalis na ako. 206 00:15:05,154 --> 00:15:06,488 "Tanda at kababalaghan." 207 00:15:07,114 --> 00:15:08,616 Tulungan mo ako! 208 00:15:20,002 --> 00:15:22,671 Hintayin niyo na lang siya sa bahay. Kung may malaman ako-- 209 00:15:22,755 --> 00:15:24,715 Kung may malaman ka, dapat nandito kami. 210 00:15:24,798 --> 00:15:28,218 Mahahanap namin si itay kapag sasama kami sa'yo. 211 00:15:28,302 --> 00:15:29,428 Kaya dito lang kami. 212 00:15:31,138 --> 00:15:35,017 Namamana talaga siguro ang pagiging isip bata. Wala kayong hahawakan dito. 213 00:15:37,144 --> 00:15:38,187 Hi. 214 00:15:38,270 --> 00:15:39,229 Huy. 215 00:15:40,940 --> 00:15:44,068 Narinig kong lumaki ka na daw pero wow! 216 00:15:46,820 --> 00:15:49,156 Huy. Okey ka lang? 217 00:15:49,239 --> 00:15:51,951 Gumagawa ako ng salabat na may honey. 218 00:15:52,034 --> 00:15:54,828 Ayos lang ako. Dahil lang 'to sa panahon. 219 00:15:55,663 --> 00:15:56,622 Cal, ang pilat mo. 220 00:15:58,958 --> 00:16:00,918 'Di pa ako nakakakuha ng sample. 221 00:16:05,714 --> 00:16:08,384 Huy. Magiging okey din ang tatay mo. 222 00:16:08,884 --> 00:16:11,053 Sana sigurado din ako tulad mo. 223 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 Kamangha-mangha pa din ito para sa akin. 224 00:16:13,764 --> 00:16:15,474 Normal lang ito sa nangyayari. 225 00:16:15,557 --> 00:16:17,559 Kagabi, nagkaroon ng tawag si Cal. 226 00:16:18,102 --> 00:16:21,730 Ang mga kinokolekta naming mitolohikong bagay ay nagliwanag. 227 00:16:21,814 --> 00:16:22,648 Nagliwanag. 228 00:16:22,731 --> 00:16:24,566 Pati na ang compass, 229 00:16:24,650 --> 00:16:29,780 na may nakatagong inskripsiyon. Divinia Conscientia. 230 00:16:29,863 --> 00:16:31,657 Banal na Kamalayan. 231 00:16:31,740 --> 00:16:33,283 May nakakaalam ba ng Latin? 232 00:16:34,118 --> 00:16:40,624 Lahat ng mga tandang 'to ay tumuturo sa makalangit na estado ng lahat ng kaalaman. 233 00:16:40,708 --> 00:16:44,086 Kung ano man 'yan, matagal nang nandyan ang 828. 234 00:16:44,169 --> 00:16:45,546 Kung saan ako nawala. 235 00:16:45,629 --> 00:16:47,423 Kung saan ko nalaman ang mga sagot. 236 00:16:48,007 --> 00:16:50,467 Baka mali ang nilagay niyong pasahero sa machine. 237 00:16:52,428 --> 00:16:56,056 Cal, anong nararamdaman mo sa isang saradong lugar? 238 00:17:00,644 --> 00:17:01,895 Anong ginagawa mo dito? 239 00:17:02,396 --> 00:17:06,358 Kaya kong labanan ang Petsa ng Kamatayan pero hindi ang trangkaso. 240 00:17:06,442 --> 00:17:08,444 Oo. Si Cal ay inuubo. 241 00:17:09,319 --> 00:17:11,155 Siguro may kumakalat sa paligid. 242 00:17:11,864 --> 00:17:13,907 Tsaa at honey. Si Grace ay laging... 243 00:17:21,874 --> 00:17:25,836 -Mick? Hoy, anong problem? -May mga bubuyog sa-- 244 00:17:28,422 --> 00:17:30,758 Mukhang lalo tayong pinapahirapan ng mga Tawag. 245 00:17:32,885 --> 00:17:35,763 Nakakita ako sa kwarto ni Ben pero 'di ko pinansin. 246 00:18:02,247 --> 00:18:03,248 Erika Burness. 247 00:18:03,332 --> 00:18:06,418 'Di ba siya 'yong baliw na nanloob sa bahay ni Vance? 248 00:18:10,923 --> 00:18:13,258 -Huy, kailangan ko ng tulong. -Sige. 249 00:18:13,342 --> 00:18:16,512 Ano'ng alam mo sa pasaherong si Erika Burness? 250 00:18:17,096 --> 00:18:19,348 Madami. Bakit mo tinatanong? 251 00:18:20,474 --> 00:18:23,268 Nawawala si Ben. Nagkaroon ako ng Tawag. 252 00:18:23,352 --> 00:18:26,271 May mga bubuyog, ang isa ay dumapo sa litrato ni Erika. 253 00:18:27,106 --> 00:18:28,857 Mga bubuyog, 'yong may pulot-pukyutan? 254 00:18:29,983 --> 00:18:31,735 Oo, sa tingin ko. Bakit? 255 00:18:32,236 --> 00:18:34,154 Tingin ko may sagot ako sa Tawag mo. 256 00:18:34,947 --> 00:18:36,323 Alam ko kung nasaan si Ben. 257 00:19:33,672 --> 00:19:35,507 Anong nangyayari dito? 258 00:19:37,176 --> 00:19:39,136 Mukhang wala naman. 259 00:19:39,720 --> 00:19:41,305 Madaming tao dito kanina. 260 00:19:42,097 --> 00:19:44,850 At may grupo ng mga pasahero ng 828, pinamumunuan ni Adrian. 261 00:19:44,933 --> 00:19:47,352 Parang sa lupain din sila kumukuha ng kabuhayan nila. 262 00:19:47,436 --> 00:19:49,479 gumagawa ng honey, nagkukumbaya. 263 00:19:49,563 --> 00:19:51,648 Kanina. At nagpunta ka kay Drea? 264 00:19:51,732 --> 00:19:53,400 Oo, para ibigay ang honey. 265 00:19:54,526 --> 00:19:55,652 Sinong may gusto nito? 266 00:19:56,236 --> 00:19:57,446 Tanong mo sa dating pulis. 267 00:19:57,529 --> 00:20:00,115 Walang kikilos hangga't 'di pa natin nakikita ang lugar. 268 00:20:02,951 --> 00:20:04,870 Sidebar, isang marital code. 269 00:20:04,953 --> 00:20:08,040 Tingin ko may nangyayari kay Jared at Drea. 270 00:20:08,123 --> 00:20:10,083 Oo, nagtatalik sila. 271 00:20:10,167 --> 00:20:11,376 -Alam mo? -Oo. 272 00:20:12,127 --> 00:20:13,712 Sinabi sa akin ni Drea. Girl code. 273 00:20:14,588 --> 00:20:17,132 Okey, Ben, pupuntahan ka na namin. 274 00:20:20,802 --> 00:20:25,140 Anong nangyayari sa taas? Bakit bawal pumasok ang sinuman. 275 00:20:25,224 --> 00:20:27,434 Pasahero lang na nangangailangan ng masisilungan. 276 00:20:27,517 --> 00:20:31,230 Nandito ba si Angelina kasama ang batang dinukot niya? 277 00:20:31,313 --> 00:20:32,606 Ano? 278 00:20:36,818 --> 00:20:39,196 Mag-ingat ka sa sasabihin mo, Adrian. 279 00:20:39,279 --> 00:20:43,617 "Ang manlinlang ng kapwa ay pagsagawa ng mga tanda at kababalaghan." 280 00:20:46,787 --> 00:20:48,247 Saan mo narinig 'yan? 281 00:20:50,249 --> 00:20:52,960 -Tama si Ben Stone. -Sinabi kong 'wag mo siyang kakausapin. 282 00:20:53,043 --> 00:20:56,546 Sinabi mo na sama-sama tayo dito. 283 00:20:57,547 --> 00:21:01,385 Kinulong mo si Ben at 'di mo sinabi sa lahat na nandito siya. 284 00:21:01,468 --> 00:21:02,386 Ano'ng nangyayari? 285 00:21:02,469 --> 00:21:04,930 Kung gusto mong magtiwala kami, sabihin mo ang totoo. 286 00:21:05,639 --> 00:21:07,140 Nandito ba si Angelina? 287 00:21:09,851 --> 00:21:13,272 Wala akong choice. Wala siyang mapuntahan. 288 00:21:13,772 --> 00:21:16,066 Pinatay niya ang nanay ng bata. 289 00:21:18,026 --> 00:21:20,612 'Di ako makukulong para sa baliw na 'yon. 290 00:21:21,488 --> 00:21:23,323 Paaalisin ko na siya. 291 00:21:28,203 --> 00:21:31,498 Okey lang, Eden. Kwarto ko 'to. Dito ka lang, okey? 292 00:21:42,259 --> 00:21:43,552 Anong ginagawa mo dito? 293 00:21:44,678 --> 00:21:46,346 Inay, nagbalik ka na. 294 00:21:46,430 --> 00:21:48,974 Salamat sa Dyos. Kailangan ko ng tulong mo. 295 00:21:49,057 --> 00:21:49,891 Tulong? 296 00:21:51,685 --> 00:21:53,061 'Di kita matutulungan. 297 00:21:53,145 --> 00:21:56,857 Pinatay mo ang inosenteng babae, at dinukot ang kaniyang sanggol. 298 00:21:57,649 --> 00:21:58,692 Si Grace 299 00:21:59,651 --> 00:22:00,944 ay patay na? 300 00:22:02,112 --> 00:22:04,990 Hindi ko sinasadya. Hindi. 301 00:22:05,073 --> 00:22:06,116 Tama na. 302 00:22:06,199 --> 00:22:08,493 Hindi na kita makilala. 303 00:22:09,119 --> 00:22:12,372 Umalis ka na o tatawag ako ng pulis. 304 00:22:16,001 --> 00:22:20,047 Inay, pakiusap. Nagmamakaawa ako. Wala na kaming mapuntahan. 305 00:22:20,130 --> 00:22:22,466 Ang sabihin mo, wala ka nang ibang taong magamit. 306 00:22:23,508 --> 00:22:24,343 Inay. 307 00:22:24,885 --> 00:22:26,219 -Ayoko nang marinig. -Hindi! 308 00:22:26,303 --> 00:22:28,972 Sobra-sobrang kahihiyan na ang binigay mo sa pamilyang 'to. 309 00:22:29,056 --> 00:22:32,684 -Inay, pakiusap! -Tama na! Umalis ka na! 310 00:22:33,769 --> 00:22:34,644 Inay. 311 00:22:35,771 --> 00:22:36,772 Mahal kita. 312 00:22:36,855 --> 00:22:38,315 Patay ka na para sa akin. 313 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 Umuulan ng niyebe. 314 00:22:58,627 --> 00:22:59,711 Nakikita mo din? 315 00:23:02,506 --> 00:23:03,548 Oo, aking anghel. 316 00:23:03,632 --> 00:23:06,802 Isang espesyal na niyebe. Pinadala ito para sa atin. 317 00:23:07,803 --> 00:23:09,721 Alam ko na kung bakit tayo dinala dito. 318 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 "Ang mga mabuti ay pinoprotektahan, 319 00:23:13,725 --> 00:23:15,727 at ang mga mapanlinlang ay mamamatay." 320 00:23:35,872 --> 00:23:37,374 Cal? Okey ka lang? 321 00:23:38,417 --> 00:23:41,711 Kung ang ibig sabihin mo ng "okey' ay parang nasa lata ng sardinas ay oo. 322 00:23:42,462 --> 00:23:43,797 Okey. Heto na. 323 00:23:51,847 --> 00:23:53,140 Ano'ng... 324 00:24:09,698 --> 00:24:10,866 Itay! 325 00:24:15,579 --> 00:24:16,663 Ilabas niyo ako dito! 326 00:24:16,746 --> 00:24:18,832 Troy, sa kaliwa mo. Patayin mo ang black box. 327 00:24:19,875 --> 00:24:21,251 Hindi nakasaksak. 328 00:24:24,087 --> 00:24:25,172 Ayos ka lang. 329 00:24:26,047 --> 00:24:27,340 Anong nangyayari? 330 00:24:27,424 --> 00:24:29,176 Paumanhin. Mukhang nasira yata. 331 00:24:29,259 --> 00:24:31,553 Hindi, nagkaroon ako ng Tawag. 332 00:24:31,636 --> 00:24:34,514 Nakita ko si Itay at si Eden. Nasa panganib sila. 333 00:24:34,598 --> 00:24:36,349 -Alam ko kung nasaan sila. -Sasama ako. 334 00:24:36,433 --> 00:24:39,269 Sandali. Sinusubukan niya nang hanapin ang kapatid niyo. 335 00:24:39,352 --> 00:24:42,397 'Di ako papayag na may mawala ulit. Ako na ang pupunta. 336 00:24:42,481 --> 00:24:43,982 Tawag ko ito. Ako ang pupunta. 337 00:24:56,661 --> 00:24:57,871 -Puwedeng pakihawak? -Sige. 338 00:25:01,082 --> 00:25:04,628 1, 7, F, 1, 3… 339 00:25:06,171 --> 00:25:08,465 Sana 'di lang 'to basta-basta mga numero at letra. 340 00:25:10,258 --> 00:25:12,886 Sinulat ba 'yan gamit ang dugo? 341 00:25:15,680 --> 00:25:18,350 17F 13B 21D 5F 26E 31A 5C 342 00:25:20,560 --> 00:25:22,938 Si Ben ang nagsulat niyan. Nandito siya. Buhay siya. 343 00:25:23,438 --> 00:25:24,689 Paano mo alam? 344 00:25:24,773 --> 00:25:28,693 Ang 17F, 13B ay mga numero ng mga upuan. Si Ben ay 5C. 345 00:25:29,653 --> 00:25:31,488 Sinasabi niya kung sinong mga nasa loob. 346 00:25:45,085 --> 00:25:46,419 Dapat na siyang umalis. 347 00:25:47,462 --> 00:25:48,338 At ikaw din. 348 00:25:50,257 --> 00:25:53,343 Ano? Hindi. Nagkamali ako. 349 00:25:53,426 --> 00:25:55,470 Nagkamali ka ngayon. 350 00:25:56,346 --> 00:25:58,640 Sabi mo nahanap mo ang katotohanan kay Angelina. 351 00:25:59,224 --> 00:26:01,685 Mali ako pero aayusin ko 'to. 352 00:26:01,768 --> 00:26:04,187 At ano? Paano ka namin pagkakatiwalaan? 353 00:26:04,271 --> 00:26:05,730 'Di niyo siya mapagkakatiwalaan. 354 00:26:17,576 --> 00:26:20,245 Pinalayas niya ako pagkatapos niya akong patuluyin. 355 00:26:21,162 --> 00:26:23,415 Paano niyo masasabing hindi niya gagawin sa inyo? 356 00:26:23,498 --> 00:26:25,000 Pero mamamatay tao ka. 357 00:26:25,083 --> 00:26:29,045 Sumang-ayon man kayo sa akin o hindi, konektado tayo. 358 00:26:29,588 --> 00:26:30,714 Lahat tayo. 359 00:26:36,678 --> 00:26:38,013 Ano'ng ginawa mo? 360 00:26:58,199 --> 00:26:59,618 Tang ina. 361 00:27:04,289 --> 00:27:07,792 -Okey. Nasa loob sila. Pumasok na tayo. -Sinabi ni Jared na maghintay. 362 00:27:07,876 --> 00:27:10,170 Wala tayong signal at oras. Kailangan tayo ni Ben. 363 00:27:10,962 --> 00:27:12,672 'Di ako maghihintay. Papasok na ko. 364 00:27:13,173 --> 00:27:14,007 Tigil! 365 00:27:15,675 --> 00:27:16,760 May bomba sila. 366 00:27:17,344 --> 00:27:19,179 Lahat kayo ay masusubok. 367 00:27:19,262 --> 00:27:21,723 'Di ako susunod sa isang batang babae. 368 00:27:23,058 --> 00:27:24,434 'Di ako batang babae. 369 00:27:28,605 --> 00:27:31,191 -Ano 'yan? -'Yan ay isang detonator. 370 00:27:31,274 --> 00:27:33,151 Ang mga pataba. Gumawa ka ng mga bomba? 371 00:27:33,234 --> 00:27:34,527 Lahat kayo dumapa. 372 00:27:35,403 --> 00:27:36,696 Ngayon na! 373 00:27:38,406 --> 00:27:41,201 Ngayon ang araw ng inyong paghuhukom. 374 00:27:47,123 --> 00:27:48,458 Hindi kapani-paniwala. 375 00:27:49,084 --> 00:27:50,627 Sandali, 'di tama 'to. 376 00:27:51,878 --> 00:27:52,754 Ano? 377 00:27:53,380 --> 00:27:54,798 Kung tama ang basa ko sa scan, 378 00:27:54,881 --> 00:27:58,385 nagliwanag ang gitnang bahagi ng memorya ni Cal noong nagkaroon siya ng Tawag. 379 00:28:00,053 --> 00:28:04,432 Siguro may naaalala si Cal noong siya'y... 380 00:28:05,475 --> 00:28:08,895 noong kayong lahat ay nasa loob ng liwanag. 381 00:28:11,272 --> 00:28:14,859 Paano mo maaalala ang isang bagay na hindi pa nangyayari? 382 00:28:17,320 --> 00:28:18,905 Banal na kamalayan. 383 00:28:19,948 --> 00:28:21,908 Mali ba ang ginawa natin sa umpisa pa lang? 384 00:28:22,534 --> 00:28:23,785 Ang Tawag ba ay 385 00:28:25,078 --> 00:28:26,037 mga alaala? 386 00:28:32,252 --> 00:28:33,503 Ang kapitan. 387 00:28:38,717 --> 00:28:39,968 Oo, Inay. 388 00:28:44,264 --> 00:28:45,140 Eden. 389 00:28:46,850 --> 00:28:48,059 Hindi, Inay. 390 00:28:48,685 --> 00:28:50,520 "Siya ang big bad wolf." 391 00:28:51,396 --> 00:28:52,814 "Dito ka lang sa taas." 392 00:28:55,233 --> 00:28:57,569 "'Wag mong kausapin ang taong 'di mo kilala." 393 00:29:00,780 --> 00:29:02,365 "Okey, Inay." 394 00:29:07,871 --> 00:29:09,289 Pupuntahan kita, mahal. 395 00:29:10,749 --> 00:29:12,667 Dumating na ang oras ng pagtutuos. 396 00:29:13,293 --> 00:29:15,420 Ito ang magiging pagsubok niyo sa apoy. 397 00:29:16,171 --> 00:29:19,382 Ililigtas ng aking anghel ang sinumang karapat-dapat 398 00:29:19,466 --> 00:29:21,801 at papatnubayan tayo tungo sa kaligtasan. 399 00:29:22,844 --> 00:29:24,220 Si Eden 400 00:29:25,305 --> 00:29:27,182 ay isa lamang bata, 401 00:29:28,433 --> 00:29:29,642 hindi anghel. 402 00:29:58,963 --> 00:30:01,007 'Wag kang mag-alala. Sabay tayo. 403 00:30:01,090 --> 00:30:03,218 Sabay tayong makakaligtas. 404 00:30:09,599 --> 00:30:11,518 Inay. 405 00:30:12,894 --> 00:30:14,896 Gusto mo akong maging nanay mo? 406 00:30:14,979 --> 00:30:16,523 Inay. 407 00:30:18,107 --> 00:30:20,151 Ikaw ang aking anghel na tagapagligtas. 408 00:30:20,235 --> 00:30:23,363 'Di ko na ulit pagdududahan ang koneksyon natin. 409 00:30:25,073 --> 00:30:27,951 "Alam ko ang mga plano ko para sa iyo," ipinahayag ng Dyos. 410 00:30:41,089 --> 00:30:45,510 Alam ko ang pakiramdam na magkamali sa pagbasa ng mga tanda. 411 00:30:45,593 --> 00:30:47,011 Maniwala ka sa akin. 412 00:30:49,222 --> 00:30:50,849 Itigil mo na 'to. 413 00:30:51,766 --> 00:30:55,186 -'Wag mong dagdagan ang dugo sa kamay mo. -Dugo sa kamay ko? 414 00:30:55,854 --> 00:30:57,939 Ikaw ay nasa parehas na Tawag sa eroplano. 415 00:30:58,022 --> 00:30:59,774 Ang dugo ay nasa mga kamay mo! 416 00:31:01,276 --> 00:31:04,028 Iniwan ako lahat ng mga mahal ko. 417 00:31:04,946 --> 00:31:05,905 Si Pete, 418 00:31:06,573 --> 00:31:08,074 ang mga Stone, 419 00:31:09,242 --> 00:31:10,493 pati ang sarili kong nanay. 420 00:31:13,913 --> 00:31:15,623 Pinaniwala mo ako. 421 00:31:15,707 --> 00:31:19,377 Nangako kang poprotektahan mo ko. At iniwan mo ako para mamatay. 422 00:31:19,460 --> 00:31:22,630 -'Di kita iniwan. -Iniwan mo ako. 423 00:31:29,053 --> 00:31:30,054 Papunta na si Itay. 424 00:31:35,602 --> 00:31:39,606 Tama ka. Nagsinungaling si Adrian. At baliw si Angelina. 425 00:31:39,689 --> 00:31:41,107 Umalis na tayo dito. 426 00:31:44,360 --> 00:31:46,070 'Di ka aalis dito. 427 00:31:48,156 --> 00:31:50,325 Kailangan natin ng backup, ang bomb squad. 428 00:31:50,408 --> 00:31:52,785 -Puwedeng sumabog ang lugar ano mang oras. -Alam ko. 429 00:31:52,869 --> 00:31:53,828 Tara na. 430 00:31:54,746 --> 00:31:56,205 Okey, tawagan mo si Bowers. 431 00:31:56,289 --> 00:31:58,708 -Pupunta ako, titingnan ko-- -Vasquez. 432 00:31:58,791 --> 00:32:00,585 Cal. Dito ka lang. May bomba. 433 00:32:00,668 --> 00:32:02,837 -Alam ko. -Hindi. Sasama ako. 434 00:32:02,921 --> 00:32:04,797 Hindi, ako lang. 435 00:32:04,881 --> 00:32:08,259 Sinabi niya na nagkaroon siya ng Tawag. Hindi niya sinabi na may bomba. 436 00:32:10,637 --> 00:32:13,598 Ang tatay at kapatid mo ay nasa loob. 'Pag sumabog ang lugar... 437 00:32:13,681 --> 00:32:15,683 'Wag kang mag-alala, Auntie Mick. 438 00:32:16,225 --> 00:32:17,727 Ito ang nararapat. 439 00:32:20,688 --> 00:32:22,398 Mick, halika na. 440 00:32:40,041 --> 00:32:41,250 'Di mo ba nakikita? 441 00:32:41,751 --> 00:32:45,421 Ang pananampalataya niyo ay parang ginto na masusubok sa apoy. 442 00:32:45,505 --> 00:32:47,465 At ang mga pagsubok na ito ay magpapatunay 443 00:32:47,548 --> 00:32:50,885 na ang pananampalataya niyo ay higit pa sa ginto na hindi masisira. 444 00:32:53,930 --> 00:32:55,098 Sinong nandyan? 445 00:32:56,057 --> 00:32:57,475 May hawak siyang bomba. 446 00:33:01,229 --> 00:33:03,898 Maaayos din ang lahat. Pangako. 447 00:33:03,982 --> 00:33:07,068 -Sino ka? -Ako 'to, Angelina. 448 00:33:08,069 --> 00:33:08,987 Tama ka. 449 00:33:10,113 --> 00:33:11,781 Alam ng Diyos ang nasa puso natin... 450 00:33:11,864 --> 00:33:15,118 ...at 'di niya tayo ilalagay sa isang sitwasyon na 'di natin kaya. 451 00:33:18,579 --> 00:33:19,497 Moses. 452 00:33:20,581 --> 00:33:22,000 Binalikan mo ako. 453 00:33:24,961 --> 00:33:26,170 Puwede ba tayong mag-usap? 454 00:33:28,047 --> 00:33:29,007 Tayo lang. 455 00:33:32,927 --> 00:33:34,595 Ikaw lang ang pinagkakatiwalaan ko. 456 00:33:36,055 --> 00:33:38,182 Kung asintado mo na, barilin mo na. 457 00:33:38,933 --> 00:33:39,976 Negatibo. 458 00:33:47,025 --> 00:33:48,151 Sumama ka sa akin. 459 00:33:49,485 --> 00:33:50,319 Walang gagalaw! 460 00:33:55,575 --> 00:33:57,326 -Wala na sila. -Bwisit! 461 00:34:04,709 --> 00:34:06,919 Nawala sila. Lumipat ng lugar si Angelina at Cal. 462 00:34:07,003 --> 00:34:09,130 -Okey ka lang? -'Di makita ni Vance si Angelina. 463 00:34:09,213 --> 00:34:10,631 -Bilisan na natin. -Oo. 464 00:34:10,715 --> 00:34:14,343 Salamat. Umalis na tayo dito. Puno ng mga bomba ang lugar. 465 00:34:19,182 --> 00:34:23,186 'Wag. Tulungan natin siya. Tulungan natin silang lahat. 466 00:34:23,269 --> 00:34:25,688 'Di mapagkakatiwalaan si Erika. Nababaliw na siya. 467 00:34:26,397 --> 00:34:28,524 Nakita ko si Eden, Mick. 468 00:34:28,608 --> 00:34:30,777 Si Cal na ang bahala. Kasama niya si Angelina. 469 00:34:30,860 --> 00:34:32,070 Bakit niyo siya sinama? 470 00:34:32,153 --> 00:34:34,197 Siya ang nagpunta. Nagkaroon siya ng Tawag. 471 00:34:36,157 --> 00:34:39,285 Nasa taas si Eden. Narinig ko siya sa vent. 472 00:34:39,368 --> 00:34:42,455 Kami nang bahala sa kaniya babantayan ka namin mula sa labas. 473 00:34:43,623 --> 00:34:45,917 Kunin na natin ang mga anak ko. 474 00:34:46,501 --> 00:34:50,630 'Di ko alam kung makikilala mo ako ngayong lumaki ako ng ganito. 475 00:34:50,713 --> 00:34:55,218 'Di kita nakilala pero noong nagsalita ka, nalaman ko. Paano nangyari 'yan? 476 00:34:55,301 --> 00:34:59,764 Sa totoo lang, hindi ko alam. Minsan iniisip ko isang parusa ito. 477 00:35:00,765 --> 00:35:02,141 Hindi, Cal. 478 00:35:02,975 --> 00:35:04,769 Totoong hinawakan ka ng Dyos. 479 00:35:15,988 --> 00:35:17,115 Okey ka lang? 480 00:35:17,198 --> 00:35:20,701 Oo, natutuyuan lang ako ng lalamunan. Kailangan ko yata ng tubig. 481 00:35:20,785 --> 00:35:21,953 Oo naman. 482 00:35:25,123 --> 00:35:27,291 Ilabas mo na ang iba. Hahanapin ko si Eden. 483 00:35:27,375 --> 00:35:28,626 -Okey. -Huy. 484 00:35:28,709 --> 00:35:30,545 -Mag-ingat ka. -Ikaw din. 485 00:35:49,021 --> 00:35:52,608 Nandito na ang mga pulis. Ligtas na kayo. Tara na. Ngayon na! 486 00:35:52,692 --> 00:35:53,651 Tara na. 487 00:35:58,239 --> 00:35:59,240 Halina kayo. 488 00:35:59,991 --> 00:36:03,119 Tingnan niyo ang nilalakaran niyo. Heto na. 489 00:36:03,828 --> 00:36:05,079 Ikaw rin, Adrian. Tara na. 490 00:36:05,163 --> 00:36:07,248 Nasa loob pa si Erika. Hahanapin ko siya. 491 00:36:07,331 --> 00:36:09,333 Hoy, kapag tinraydor mo ako... 492 00:36:09,417 --> 00:36:12,086 Hindi. Bibilisan ko ang paghahanap. 493 00:36:53,461 --> 00:36:54,420 Inay! 494 00:36:55,421 --> 00:36:57,506 -Inay! -Eden! 495 00:36:58,674 --> 00:36:59,842 Dito ang daan. 496 00:36:59,926 --> 00:37:01,385 Bilisan niyo. 497 00:37:01,469 --> 00:37:03,387 Halina kayo. Ingat. 498 00:37:07,516 --> 00:37:08,434 Nasaan si Adrian? 499 00:37:08,517 --> 00:37:09,894 Tinutulungan niya ang iba pa. 500 00:37:09,977 --> 00:37:13,147 -Paano si Ben at Cal? -'Di ko alam. Nakalabas na dapat sila. 501 00:37:15,024 --> 00:37:17,443 Inay! Gusto ko kay Inay. 502 00:37:19,946 --> 00:37:22,740 -Ibalik mo ang anak ko! -Paki-usap, Angelina. Tama na. 503 00:37:22,823 --> 00:37:26,327 Sinungaling! 'Di ka bumalik para sa akin. Ibalik mo siya sa akin. 504 00:37:26,410 --> 00:37:27,453 Angelina, paki-usap! 505 00:37:27,536 --> 00:37:30,539 Mag-isip kang mabuti, Angelina. Ibaba mo ang detonator. 506 00:37:30,623 --> 00:37:31,749 Inay. 507 00:37:33,376 --> 00:37:34,502 Inay! 508 00:37:34,585 --> 00:37:36,295 Okey lang. Nandito si Inay. 509 00:37:36,379 --> 00:37:39,173 Iniligtas mo na tayo dati. Puwede mo tayong iligtas ulit. 510 00:37:40,049 --> 00:37:41,342 -Takbo na! -'Di kita iiwan! 511 00:37:41,425 --> 00:37:42,843 -Ayos lang ako. -Paano mo alam? 512 00:37:42,927 --> 00:37:44,220 Naalala ko 'to! 513 00:37:49,892 --> 00:37:51,102 Takbo! 514 00:37:51,769 --> 00:37:53,229 -Inay! -Babalik ako. 515 00:37:58,192 --> 00:37:59,026 Eden. 516 00:37:59,110 --> 00:37:59,986 Mick! 517 00:38:01,487 --> 00:38:02,488 Kunin mo siya! 518 00:38:04,323 --> 00:38:05,157 Nasaan si Cal? 519 00:38:05,241 --> 00:38:06,409 Babalik ako! 520 00:38:16,669 --> 00:38:19,005 Cal! 521 00:38:26,971 --> 00:38:28,306 Cal! 522 00:38:44,196 --> 00:38:45,573 -Cal, bilis! -Cal! 523 00:39:04,383 --> 00:39:05,384 Ligtas ka na. 524 00:39:06,385 --> 00:39:07,553 Ligtas na kayo pareho. 525 00:39:08,304 --> 00:39:11,140 Nandito na si Itay, baby girl. 526 00:39:12,099 --> 00:39:13,768 Pasensya na sa abala. 527 00:39:14,352 --> 00:39:16,771 Gusto ko lang magpasalamat sa pagligtas mo sa amin. 528 00:39:17,855 --> 00:39:19,440 Kahit sino ganon ang gagawin. 529 00:39:19,940 --> 00:39:21,359 'Di ka lang basta ibang tao. 530 00:39:28,783 --> 00:39:32,203 Oo, Olive. 'Di lang ito basta basta isang himala. 531 00:39:33,746 --> 00:39:34,997 Pauwi na kami. 532 00:39:35,539 --> 00:39:36,999 Oo. Mahal kita. 533 00:39:39,919 --> 00:39:41,003 Nandito na ba lahat? 534 00:39:42,296 --> 00:39:45,841 Tingin ko. Nawawala pa din sila Adrian at Angelina. 535 00:39:45,925 --> 00:39:48,552 Mukhang ito ay isa nang recovery at hindi na rescue. 536 00:40:01,982 --> 00:40:02,942 Zeke! 537 00:40:09,448 --> 00:40:10,408 Zeke! 538 00:40:13,828 --> 00:40:15,663 Lumayo kayong lahat ngayon na! 539 00:40:24,588 --> 00:40:26,257 Baril ko 'yan. Dito lang ako. 540 00:40:26,340 --> 00:40:30,052 Kung mananatili ka dito mas lalo pang gugulo. Umalis ka na. Umalis na kayo. 541 00:40:30,136 --> 00:40:32,096 Tara na. 542 00:41:13,471 --> 00:41:17,266 STONE, GABRIEL SKIN BIOPSY 543 00:41:30,988 --> 00:41:33,782 Huy, anong nangyari? 544 00:41:35,034 --> 00:41:38,078 Galit na galit ka. 'Di ka makontrol. 545 00:41:40,080 --> 00:41:41,624 Nakita kong tinutukan ka niya, 546 00:41:42,583 --> 00:41:44,502 kaya biglang gumana ang instinct ko. 547 00:41:46,712 --> 00:41:48,756 Ligtas ka. 'Yon ang mahalaga. 548 00:42:19,245 --> 00:42:21,121 Takot akong matulog. 549 00:42:22,790 --> 00:42:24,124 Panaginip ito. 550 00:42:26,377 --> 00:42:29,046 Nagawa mo, Itay. Naiuwi mo siya. 551 00:42:30,881 --> 00:42:32,007 Ikaw din, anak. 552 00:42:33,467 --> 00:42:35,719 Tama si Violet. Iniligtas mo kaming lahat. 553 00:42:38,389 --> 00:42:41,183 Ano'ng ibig mong sabihin noong sinabi mong, "Naaalala ko?" 554 00:42:42,768 --> 00:42:43,894 Na parang... 555 00:42:45,396 --> 00:42:47,815 Alam ko na ang detonator ay hindi gagana. 556 00:42:49,024 --> 00:42:50,442 Parang nangyari na dati. 557 00:42:55,030 --> 00:42:56,115 Sandali lang. 558 00:44:06,268 --> 00:44:07,186 Dyos ko. 559 00:44:08,312 --> 00:44:09,229 Iwan mo ko. 560 00:44:10,230 --> 00:44:11,148 Hindi. 561 00:44:11,732 --> 00:44:12,816 Tama ka. 562 00:44:14,443 --> 00:44:15,903 Ang dugo ay nasa mga kamay ko. 563 00:44:38,801 --> 00:44:42,680 NEW YORK ACX 7012 EMPIRE STATE 564 00:45:26,432 --> 00:45:31,353 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Jerameel Aquino