1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,271 Στα προηγούμενα επεισόδια… 3 00:00:21,354 --> 00:00:23,648 Η Ίντεν κηρύχτηκε επίσημα νεκρή. 4 00:00:23,732 --> 00:00:26,067 Στη γέφυρα είχε αποτυπώματα. 5 00:00:26,151 --> 00:00:27,902 Το σακίδιό της βρέθηκε να επιπλέει… 6 00:00:27,986 --> 00:00:30,071 Όχι πτώματα, όμως! Γιατί; 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,032 Δεν θα σταματήσω. Δεν μπορώ. 8 00:00:32,115 --> 00:00:33,700 Να δοκιμάσω κάτι; 9 00:00:36,119 --> 00:00:39,748 Έρικα Μπερνές. Λήστεψε οπλοπωλείο με τον Ράνταλ Μπαρ. 10 00:00:39,831 --> 00:00:42,667 Η ULF εκπέμπεται από σεισμούς. 11 00:00:42,751 --> 00:00:46,087 Δεν προκαλούν σεισμοί την εκτίναξη συχνότητας. Τι την προκαλεί; 12 00:00:46,171 --> 00:00:49,257 Συνδεόμαστε. Αν είσαι ο φύλακας άγγελός μου, δείξ' το μου. 13 00:00:49,340 --> 00:00:50,550 Δοκιμή διά πυρός. 14 00:00:50,633 --> 00:00:51,468 Σημεία και τέρατα. 15 00:00:51,551 --> 00:00:53,845 -Γιατί το λες αυτό; -Ματθαίος 24:24. 16 00:00:53,928 --> 00:00:56,973 "Εγερθήσονται ψευδοπροφήται και δώσουσι σημεία και τέρατα". 17 00:00:57,057 --> 00:00:59,684 Μου είπες να βρω τον φύλακα άγγελό μου. 18 00:00:59,768 --> 00:01:03,229 Χρειαζόμουν την Ίντεν. Σε κάλεσε για να μας σώσεις. 19 00:01:03,313 --> 00:01:05,106 Βοήθησε εμένα, Έιντριαν. 20 00:01:11,654 --> 00:01:14,616 -Τι ώρα είναι; -Πολύ αργά για να βαράνε την πόρτα. 21 00:01:16,743 --> 00:01:18,787 -Πού είναι ο Μπεν; -Πες ένα γεια, Βανς. 22 00:01:18,870 --> 00:01:21,372 -Καλά που ήρθες τέτοια ώρα. -Τι έγινε; 23 00:01:21,456 --> 00:01:24,793 Κανόνισα να αποφυλακιστεί ο Ίγκαν αν έλεγε πού είναι η Ίντεν. 24 00:01:24,876 --> 00:01:28,963 Θα συναντούσα τον Μπεν εκεί, αλλά με ξεγέλασε. 25 00:01:29,047 --> 00:01:31,466 -Τι συμβαίνει; -Ο μπαμπάς βρήκε την Ίντεν; 26 00:01:32,550 --> 00:01:33,676 Δεν σας το είπε. 27 00:01:34,260 --> 00:01:37,055 Ο Μπεν θα σκοτωθεί εκεί που πήγε μόνος του. 28 00:01:37,138 --> 00:01:39,641 -Πότε έγινε αυτό; -Πριν από δυο ώρες. 29 00:01:39,724 --> 00:01:40,850 Πάμε στη σοφίτα. 30 00:01:48,817 --> 00:01:51,528 Και νόμιζα πως οι έφηβοί μου ήταν ακατάστατοι. 31 00:01:54,239 --> 00:01:56,574 -Ποιος ξέρει τον κωδικό; -Να δοκιμάσω. 32 00:02:05,208 --> 00:02:06,209 Τον ξέρω, νομίζω. 33 00:02:11,214 --> 00:02:13,800 -Τι ήταν ο κωδικός; -Τα γενέθλια της Ίντεν. 34 00:02:14,384 --> 00:02:16,302 Τίποτα στα εξερχόμενα μέιλ. 35 00:02:18,263 --> 00:02:21,558 -Έσβησε το ιστορικό. -Στο κινητό βγαίνει τηλεφωνητής. 36 00:02:21,641 --> 00:02:24,227 Και είναι εδώ. 37 00:02:24,811 --> 00:02:28,022 -Με πήρε από μιας χρήσης. -Τον δίδαξες καλά. 38 00:02:28,106 --> 00:02:31,067 Τώρα τι κάνουμε; Πώς θα βρούμε τον μπαμπά; 39 00:02:31,151 --> 00:02:35,363 Μόνο ο Ίγκαν ξέρει πού είναι ο Μπεν, κι εμένα δεν θα μου πει τίποτα. 40 00:02:36,906 --> 00:02:38,616 -Θα πάω το πρωί. -Κι εγώ. 41 00:02:38,700 --> 00:02:41,786 Σε χρειάζονται οι ασθενείς σου. 42 00:02:42,370 --> 00:02:44,998 -Να κάθομαι ν' ανησυχώ; -Όλοι να ανησυχούμε. 43 00:02:47,458 --> 00:02:49,252 Αυτό δεν θα τελειώσει καλά. 44 00:03:18,156 --> 00:03:20,575 Πώς κι από δω, ντετέκτιβ Βάσκεζ; 45 00:03:21,159 --> 00:03:23,411 -Ψάχνω την Έρικα Μπερνές. -Έρικα; 46 00:03:24,537 --> 00:03:25,747 Έλα, σε παρακαλώ. 47 00:03:28,499 --> 00:03:32,378 -Μπορώ να βοηθήσω; -Αγοράσατε μεγάλη ποσότητα λιπάσματος. 48 00:03:32,879 --> 00:03:34,547 Για την ακρίβεια, 90 κιλά. 49 00:03:34,631 --> 00:03:38,218 Αυτή η ποσότητα προκαλεί υποψίες. Δεν είναι εποχή φύτευσης. 50 00:03:38,968 --> 00:03:42,805 Το λίπασμα είναι πιο φτηνό τον χειμώνα. Στόκαρα για το θερμοκήπιο. 51 00:03:44,807 --> 00:03:47,352 -Να ρίξω μια ματιά; -Ελεύθερα. 52 00:03:56,611 --> 00:03:57,654 Βοήθεια! 53 00:03:59,572 --> 00:04:00,782 Βοηθήστε με! 54 00:04:10,083 --> 00:04:11,251 Βοηθήστε με! 55 00:04:15,797 --> 00:04:16,631 Βοήθεια! 56 00:04:18,758 --> 00:04:19,592 Τι διάολο; 57 00:04:22,679 --> 00:04:23,680 Μέλισσες. 58 00:04:24,264 --> 00:04:26,933 Ηλιοτρόπια, δυόσμος, κόλιαντρο. 59 00:04:27,642 --> 00:04:30,645 Προσθέτουν γεύση στο μέλι. Γι' αυτό θέλουμε λίπασμα. 60 00:04:31,145 --> 00:04:33,147 Ζείτε την αγροτική ζωή, ε; 61 00:04:33,648 --> 00:04:35,108 Βγάζουμε τα προς το ζην. 62 00:04:35,191 --> 00:04:37,860 Η κυβέρνηση δεν μας έχει στηρίξει καθόλου. 63 00:04:37,944 --> 00:04:39,112 Καταλαβαίνω. 64 00:04:41,906 --> 00:04:43,908 Ο καρπός των κόπων μας. Παρακαλώ. 65 00:04:45,868 --> 00:04:47,870 Ευχαριστώ. Καλή τύχη. 66 00:04:53,126 --> 00:04:56,129 Τι ετοιμάζεις; Γιατί αγόρασες τόσο λίπασμα; 67 00:04:56,212 --> 00:04:58,339 Ηρέμησε. Το 'χω υπό έλεγχο. 68 00:04:59,424 --> 00:05:01,592 Το έχω ξαναζήσει αυτό. 69 00:05:01,676 --> 00:05:04,095 Δεν θα επιτρέψω να ξανασυμβεί κάτι. 70 00:05:04,971 --> 00:05:06,597 Η εμπιστοσύνη είναι αμφίδρομη. 71 00:05:06,681 --> 00:05:09,058 Εγώ σε εμπιστεύομαι για τον Μπεν Στόουν. 72 00:05:10,226 --> 00:05:11,394 Άσ' τον σ' εμένα. 73 00:05:22,405 --> 00:05:23,906 Λυπάμαι, δεν γίνεται. 74 00:05:25,325 --> 00:05:27,160 Δηλαδή; Πού είναι ο Ίγκαν; 75 00:05:27,744 --> 00:05:30,246 Δεν θέλει να σας δει. Έστειλε ένα σημείωμα. 76 00:05:33,166 --> 00:05:38,880 ΤΟΝ ΑΔΕΡΦΟ ΣΟΥ ΨΑΧΝΕΙΣ; ΔΕΝ ΣΕ ΕΜΠΙΣΤΕΥΕΤΑΙ, ΑΡΑ ΟΥΤΕ ΚΙ ΕΓΩ 77 00:05:43,009 --> 00:05:44,052 Μίλα μου. 78 00:05:44,135 --> 00:05:45,261 Για ποιο πράγμα; 79 00:05:45,845 --> 00:05:47,930 Για οτιδήποτε. Θέλω ουδέτερη ένδειξη. 80 00:05:48,014 --> 00:05:50,767 Ας πούμε, για το τελευταίο ραντεβού σου. 81 00:05:53,019 --> 00:05:55,355 Τις διακοπές σου. Τι έφαγες. Οτιδήποτε. 82 00:05:55,438 --> 00:05:57,940 Λοιπόν, το πρωί συνήθως τρώω βρώμη. 83 00:05:58,024 --> 00:06:01,819 Οργανική, πιεσμένη, όχι κομμένη, με γάλα αμυγδάλου, 84 00:06:01,903 --> 00:06:04,030 μύρτιλα, λίγους σπόρους τσία… 85 00:06:04,113 --> 00:06:06,949 Εντάξει είμαστε. Βγάλε με από δω μέσα, Τρόι. 86 00:06:07,033 --> 00:06:07,992 Σε βγάζω. 87 00:06:14,499 --> 00:06:18,127 Κάνω και γαλλική ομελέτα με βούτυρο Νορμανδίας. Αλάτι στο τηγάνι… 88 00:06:18,211 --> 00:06:20,296 Σίγουρα δουλεύει το μηχάνημα fMRI; 89 00:06:20,380 --> 00:06:22,048 Από πού το πήρες; 90 00:06:22,131 --> 00:06:25,593 Έδωσα τα εισιτήρια διαρκείας μου για τους Nets. Δουλεύει. 91 00:06:25,676 --> 00:06:26,594 Που να πάρει. 92 00:06:27,136 --> 00:06:29,806 Δεν καταλαβαίνω. Τι ήλπιζες να δείξει; 93 00:06:30,556 --> 00:06:34,227 Από όταν πήραμε το μαύρο κουτί, ερευνώ τη χαμηλή συχνότητα ULF. 94 00:06:34,310 --> 00:06:38,314 Με αυτήν επικοινωνούν τα παγόνια, οπότε σκέφτηκα μήπως… 95 00:06:38,398 --> 00:06:39,816 Το ίδιο και οι επιβάτες; 96 00:06:39,899 --> 00:06:44,028 Κάποιος ή κάτι επικοινωνεί μαζί μας μέσω ULF. Είμαι σίγουρη. 97 00:06:44,612 --> 00:06:46,614 Κάποια ανώτερη δύναμη, εννοείς; 98 00:06:46,697 --> 00:06:49,659 Ας πούμε, η ULF είναι κάτι σαν θεϊκή συχνότητα; 99 00:06:51,828 --> 00:06:53,329 Ναι, καλό αυτό. 100 00:06:53,413 --> 00:06:55,623 Αλλά είτε ακούω τις καταγραφές 101 00:06:55,706 --> 00:06:59,460 είτε εσένα, η απεικόνιση του εγκεφάλου μου είναι ίδια. 102 00:07:00,711 --> 00:07:02,630 Εντάξει. Δεν είχε αποτέλεσμα. 103 00:07:57,518 --> 00:07:58,436 Ίντεν. 104 00:08:02,440 --> 00:08:03,816 Ο μπαμπάς είμαι. 105 00:08:04,484 --> 00:08:07,236 Να σε. Μη φεύγεις έτσι. 106 00:08:10,490 --> 00:08:13,534 Παίζουμε το αόρατο παιχνίδι κι εδώ είναι επικίνδυνα. 107 00:08:13,618 --> 00:08:16,162 -Άντρας. -Ναι. Κακός άντρας. 108 00:08:16,245 --> 00:08:19,207 Πολύ κακός. Αλλά μη φοβάσαι, η μαμά θα σε προστατέψει. 109 00:08:19,832 --> 00:08:20,833 Ποιος σε αγαπάει; 110 00:08:22,293 --> 00:08:23,336 Η μαμά. 111 00:08:23,419 --> 00:08:25,254 Ακριβώς, άγγελέ μου. 112 00:08:25,838 --> 00:08:26,839 Η μαμά. 113 00:08:32,595 --> 00:08:33,513 Ίντεν! 114 00:08:34,096 --> 00:08:36,974 Ίντεν, γύρνα πίσω! Ίντεν! 115 00:09:29,944 --> 00:09:31,237 Πώς πήγε; 116 00:09:32,572 --> 00:09:34,031 Επάνω το βλέμμα, Βάσκεζ. 117 00:09:35,700 --> 00:09:37,577 Υπήρχε εξήγηση για το λίπασμα. 118 00:09:38,661 --> 00:09:40,955 Ακόμα κάτι δεν μου κάθεται καλά. 119 00:09:41,038 --> 00:09:42,039 Δεν είναι τίποτα. 120 00:09:43,624 --> 00:09:44,542 Τι έχεις εκεί; 121 00:09:45,042 --> 00:09:47,837 Ο Έιντριαν και οι φίλοι του φτιάχνουν μέλι. 122 00:09:47,920 --> 00:09:50,464 Με έδιωξες απ' το κρεβάτι για λίγο μέλι. 123 00:09:50,548 --> 00:09:54,719 Χίλια συγγνώμη, κύριε αστυνομικέ. Μπορώ να επανορθώσω; 124 00:09:55,678 --> 00:09:56,846 Δεν ξέρω. Μπορείς; 125 00:10:12,445 --> 00:10:13,404 Βγάλε τα ρούχα. 126 00:10:13,904 --> 00:10:14,947 Φέρε το μέλι. 127 00:10:19,368 --> 00:10:20,494 Ό,τι πείτε. 128 00:10:24,081 --> 00:10:25,082 Κάνε ό,τι κάνω. 129 00:10:25,666 --> 00:10:26,917 Εισπνοές και εκπνοές. 130 00:10:31,464 --> 00:10:34,717 Συγκεντρώσου στο να αφήσεις τον θυμό και τον πόνο σου. 131 00:10:35,509 --> 00:10:36,552 Εντάξει. 132 00:10:49,523 --> 00:10:51,734 Τι διάολο συμβαίνει; 133 00:10:52,568 --> 00:10:55,613 Συνέχισε να αναπνέεις. Εισπνοή, εκπνοή. 134 00:10:56,155 --> 00:10:57,365 Φίλε. 135 00:10:58,741 --> 00:10:59,575 Φίλε. 136 00:10:59,659 --> 00:11:01,160 -Μπορώ να το κάνω. -Φίλε! 137 00:11:01,744 --> 00:11:03,871 Θες γιατρό, ρε φίλε! Έφυγα. 138 00:11:04,622 --> 00:11:05,706 Στάσου. 139 00:11:07,583 --> 00:11:09,001 Όλα εντάξει; 140 00:11:09,627 --> 00:11:11,921 Συγγνώμη, δεν ξέρω τι έγινε. 141 00:11:12,713 --> 00:11:17,468 Τόσο καιρό πετυχαίνεις διάνα. Ας έχεις και καμιά αστοχία πού και πού. 142 00:11:20,012 --> 00:11:21,514 Δεν είμαι συγκεντρωμένος. 143 00:11:22,014 --> 00:11:24,183 Η οικογένειά μου περνάει κρίση. 144 00:11:26,435 --> 00:11:27,728 Να πάω στο σπίτι μου; 145 00:11:27,812 --> 00:11:30,231 Φυσικά. Θα καλύψω το ραντεβού σου στις 3:30. 146 00:11:50,918 --> 00:11:52,461 Πρέπει να τη σώσουμε. 147 00:11:53,087 --> 00:11:54,213 Είναι η δουλειά μας. 148 00:11:55,548 --> 00:11:56,590 Υποσχέσου το. 149 00:11:59,552 --> 00:12:00,720 Σ' το υπόσχομαι. 150 00:12:04,306 --> 00:12:07,101 Ίντεν, καμιά φορά βλέπεις πράγματα στο μυαλό σου. 151 00:12:07,184 --> 00:12:08,519 Όπως τον ανεμόμυλο. 152 00:12:09,729 --> 00:12:10,896 Ναι, μαμά. 153 00:12:11,397 --> 00:12:14,400 Είδες τον κακό άντρα στο μυαλό σου; 154 00:12:14,483 --> 00:12:15,609 Όχι. 155 00:12:16,110 --> 00:12:18,446 -Εσύ τον έφερες εδώ; -Όχι, μαμά. 156 00:12:19,405 --> 00:12:22,616 Αυτός είναι σαν τον κακό λύκο στην Κοκκινοσκουφίτσα. 157 00:12:22,700 --> 00:12:24,410 Θέλει να κάνει κακό στη μαμά. 158 00:12:25,244 --> 00:12:27,747 -Θες να πάθει κακό η μαμά; -Όχι, μαμά. 159 00:12:27,830 --> 00:12:32,460 Γι' αυτό πρέπει να μένουμε επάνω και να μη μιλάμε ποτέ σε ξένους. 160 00:12:32,960 --> 00:12:35,171 -Καταλαβαίνεις; -Ναι, μαμά. 161 00:12:37,381 --> 00:12:38,716 Ίντεν. 162 00:12:38,799 --> 00:12:41,635 Ποιο είναι το μόνο άτομο που εμπιστεύεσαι; 163 00:12:41,719 --> 00:12:42,803 Η μαμά. 164 00:12:43,971 --> 00:12:45,556 Μπράβο, το μωρό μου. 165 00:12:50,144 --> 00:12:51,353 Συγγνώμη. Δεν… 166 00:12:51,437 --> 00:12:54,273 Δεν θέλουμε φασαρίες. Θέλαμε να κοιμηθούμε κάπου. 167 00:12:54,356 --> 00:12:56,692 -Θα φύγουμε. -Δεν πειράζει. Σε ξέρω. 168 00:12:57,193 --> 00:12:58,486 Αντζελίνα. 169 00:12:58,569 --> 00:13:02,740 Γνωριστήκαμε δύο χρόνια πριν, όταν ο Έιντριαν σε είπε άγγελό του. 170 00:13:03,783 --> 00:13:06,535 Πιστεύω σ' εσένα. Σε όλους τους αγγέλους. 171 00:13:11,540 --> 00:13:15,002 -Θέλουμε να είμαστε ασφαλείς. -Θα είστε. Και οι δυο σας. 172 00:13:15,085 --> 00:13:16,337 Θα το φροντίσω εγώ. 173 00:13:18,255 --> 00:13:19,465 Έλα. 174 00:13:38,400 --> 00:13:39,401 Αυτό είναι… 175 00:13:39,485 --> 00:13:41,153 Υπάρχει μία σε κάθε δωμάτιο. 176 00:13:41,237 --> 00:13:44,907 Αν έρθει η αστυνομία, παίρνουμε αυτό και τρέχουμε έξω, 177 00:13:45,449 --> 00:13:47,117 και μετά έχει πυροτεχνήματα. 178 00:13:49,578 --> 00:13:52,373 Σου λέω, η Αντζελίνα είναι εδώ με την κόρη μου. 179 00:13:52,456 --> 00:13:55,084 Έχουν πεθάνει. Το έλεγαν στις ειδήσεις. 180 00:13:55,167 --> 00:13:56,418 Τις είδα εγώ ο ίδιος. 181 00:13:58,337 --> 00:14:02,091 Ξέρεις, το είπε ο Έιντριαν ότι είσαι για δέσιμο. 182 00:14:02,174 --> 00:14:04,718 Πάντα προσπαθούσα να βοηθήσω επιβάτες. 183 00:14:05,219 --> 00:14:08,347 Στην ίδια Λέμβο είμαστε. Δεν θέλω να βλάψω κανέναν. 184 00:14:11,100 --> 00:14:12,726 Θέλω μόνο την κόρη μου. 185 00:14:16,564 --> 00:14:18,482 Αν ακούς τον Έιντριαν, 186 00:14:19,525 --> 00:14:20,860 αγνοείς τα Καλέσματα, 187 00:14:21,944 --> 00:14:24,405 υποθάλπεις απαγωγείς, δολοφόνους, 188 00:14:25,406 --> 00:14:27,783 πώς θα επιβιώσεις από την Ημερομηνία Θανάτου; 189 00:14:29,702 --> 00:14:31,537 Ποιοι άλλοι επιβάτες είναι εδώ; 190 00:14:33,330 --> 00:14:34,748 Άσε με να βοηθήσω. 191 00:14:37,001 --> 00:14:42,673 Η Έρικα, η Βάιολετ, ο Λίαμ, ο Όσκαρ, η Μάντι και κάποιοι υποστηρικτές. 192 00:14:42,756 --> 00:14:46,093 Μπορείς να τους σώσεις, Ντόνοβαν. Μαζί μου. Λύσε με. 193 00:14:47,469 --> 00:14:49,805 -Έλα. -Ντόνοβαν, σε χρειάζομαι. 194 00:14:51,765 --> 00:14:52,850 Ντόνοβαν! 195 00:14:52,933 --> 00:14:53,767 Φεύγω. 196 00:14:54,351 --> 00:14:56,270 Όχι, σε παρακαλώ. Η κόρη μου. 197 00:14:56,353 --> 00:14:58,230 Ρώτα τον Έιντριαν αν είναι εδώ. 198 00:14:58,314 --> 00:15:01,609 Πες του "Η πλάνη των εκλεκτών είναι τα σημεία και τα τέρατα". 199 00:15:03,027 --> 00:15:05,070 -Αυτό πες του. -Πρέπει να φύγω. 200 00:15:05,154 --> 00:15:06,488 "Σημεία και τέρατα". 201 00:15:07,114 --> 00:15:08,616 Όχι! Βοήθεια! 202 00:15:20,210 --> 00:15:22,588 Έπρεπε να είστε σπίτι. Αν μάθω κάτι… 203 00:15:22,671 --> 00:15:24,715 Αν μάθεις κάτι, θέλω να είμαι εδώ. 204 00:15:24,798 --> 00:15:28,218 Για να μάθουμε πού πήγε ο μπαμπάς, πρέπει να είμαστε μαζί σου. 205 00:15:28,302 --> 00:15:29,428 Οπότε, θα μείνουμε. 206 00:15:31,138 --> 00:15:35,017 Η ξεροκεφαλιά θα είναι γενετική. Μην είστε στα πόδια μας. 207 00:15:37,645 --> 00:15:39,229 -Γεια. -Γεια. 208 00:15:40,940 --> 00:15:42,733 Το έμαθα ότι μεγάλωσες, αλλά… 209 00:15:48,739 --> 00:15:51,951 -Είσαι καλά; -Φτιάχνω τσάι μάτσα και τζίντζερ με μέλι. 210 00:15:52,034 --> 00:15:54,828 Εντάξει είμαι. Είναι η ξηρή ατμόσφαιρα. 211 00:15:55,663 --> 00:15:56,622 Καλ, η ουλή σου. 212 00:15:58,958 --> 00:16:00,918 Δεν πήρα δείγμα τελικά. 213 00:16:07,174 --> 00:16:08,801 Εντάξει θα είναι ο μπαμπάς σου. 214 00:16:08,884 --> 00:16:11,053 Μακάρι να ήμουν τόσο σίγουρος. 215 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 Αυτό ακόμα μου φαίνεται καταπληκτικό. 216 00:16:13,764 --> 00:16:15,474 Αναμενόμενο είναι, πιστεύω. 217 00:16:15,557 --> 00:16:17,601 Χτες βράδυ ο Καλ είχε Κάλεσμα. 218 00:16:18,102 --> 00:16:21,730 Κάτι μυθολογικά αντικείμενα που είχαμε μαζέψει φωτίστηκαν. 219 00:16:21,814 --> 00:16:22,648 Έλαμπαν. 220 00:16:22,731 --> 00:16:24,566 Μαζί και η πυξίδα, 221 00:16:24,650 --> 00:16:26,652 που είχε κρυμμένη επιγραφή. 222 00:16:27,236 --> 00:16:29,363 Divina conscientia. 223 00:16:29,863 --> 00:16:31,657 Θεία συνείδηση. 224 00:16:31,740 --> 00:16:33,283 Όλοι ξέρουν λατινικά; 225 00:16:34,118 --> 00:16:40,624 Όλα τα σημάδια δείχνουν θεϊκή παντογνωσία. 226 00:16:40,708 --> 00:16:44,086 Όπως κι αν λέγεται, εκεί ήταν η 828 τόσα χρόνια. 227 00:16:44,169 --> 00:16:47,423 Εκεί πήγα όταν χάθηκα. Εκεί ήξερα όλες τις απαντήσεις. 228 00:16:48,007 --> 00:16:50,467 Ίσως έβαλες λάθος επιβάτη στο μηχάνημα. 229 00:16:52,428 --> 00:16:56,056 Καλ, πώς σου φαίνονται οι κλειστοί χώροι; 230 00:17:00,644 --> 00:17:01,854 Γιατί είσαι σπίτι; 231 00:17:02,354 --> 00:17:06,358 Κρυολόγημα. Μπορώ να νικήσω την Ημερομηνία Θανάτου, αλλά όχι τη γρίπη. 232 00:17:06,442 --> 00:17:08,444 Ναι, και ο Καλ βήχει. 233 00:17:09,319 --> 00:17:11,155 Θα κυκλοφορεί ίωση. 234 00:17:11,864 --> 00:17:13,907 Τσάι και μέλι. Η Γκρέις πάντα… 235 00:17:21,874 --> 00:17:23,459 Μικ; Τι συμβαίνει; 236 00:17:24,418 --> 00:17:25,419 Μέλισσες… 237 00:17:28,422 --> 00:17:30,758 Φαίνεται πως τα Καλέσματα εντείνονται. 238 00:17:32,885 --> 00:17:35,763 Είδα μία στο δωμάτιο του Μπεν, δεν έδωσα σημασία. 239 00:18:02,247 --> 00:18:03,248 Έρικα Μπερνές. 240 00:18:03,832 --> 00:18:06,418 Δεν ήταν μία απ' αυτούς στο σπίτι του Βανς; 241 00:18:11,423 --> 00:18:13,258 -Θέλω μια χάρη. -Ακούω. 242 00:18:13,342 --> 00:18:16,512 Τι πληροφορίες έχεις για την επιβάτρια Έρικα Μπερνές; 243 00:18:17,096 --> 00:18:19,348 Πολλές, βασικά. Γιατί ρωτάς; 244 00:18:20,474 --> 00:18:23,268 Δεν βρίσκουμε τον Μπεν. Είχα Κάλεσμα. 245 00:18:23,352 --> 00:18:26,271 Είδα μέλισσες. Η μία έκατσε στη φωτογραφία της Έρικας. 246 00:18:27,231 --> 00:18:28,857 Μέλισσες, είπες; 247 00:18:29,983 --> 00:18:31,735 Ναι. Γιατί; 248 00:18:32,236 --> 00:18:34,154 Έχω την απάντηση στο Κάλεσμα. 249 00:18:34,863 --> 00:18:36,198 Ξέρω πού είναι ο Μπεν. 250 00:19:34,006 --> 00:19:35,507 Τι διάολο συμβαίνει εκεί; 251 00:19:37,176 --> 00:19:39,136 Τίποτα, απ' ό,τι φαίνεται. 252 00:19:39,720 --> 00:19:41,305 Ήταν πολύς κόσμος πριν. 253 00:19:42,097 --> 00:19:44,850 Και πολλοί επιβάτες, με αρχηγό τον Έιντριαν. 254 00:19:44,933 --> 00:19:49,479 Παρίσταναν τους καλλιεργητές, παρήγαγαν μέλι, κάτι τέτοια χίπικα. 255 00:19:49,563 --> 00:19:51,648 Πριν; Πήγες στης Ντρέα, δηλαδή; 256 00:19:51,732 --> 00:19:53,400 Ναι, να αφήσω το μέλι. 257 00:19:54,526 --> 00:19:55,652 Ποιος το θέλει; 258 00:19:56,236 --> 00:19:57,446 Η πρώην αστυνομικός. 259 00:19:57,529 --> 00:20:00,115 Μην κάνετε κίνηση πριν ελέγξουμε το σπίτι. 260 00:20:02,951 --> 00:20:04,870 Συνδιάσκεψη, μεταξύ συζύγων. 261 00:20:04,953 --> 00:20:08,040 Νομίζω πως κάτι γίνεται με τον Τζάρεντ και την Ντρέα. 262 00:20:08,123 --> 00:20:10,083 Ναι, κάνουν σεξ. 263 00:20:10,167 --> 00:20:11,126 -Το ήξερες; -Ναι. 264 00:20:12,127 --> 00:20:13,795 Μου το είπε η Ντρέα. Μεταξύ μας. 265 00:20:14,588 --> 00:20:17,132 Μπεν, αν είσαι εκεί, ερχόμαστε. 266 00:20:20,802 --> 00:20:25,140 Τι συμβαίνει επάνω; Γιατί δεν μας αφήνεις να ανεβούμε; 267 00:20:25,224 --> 00:20:29,519 -Είναι μια επιβάτρια που χρειάζεται στέγη. -Η Αντζελίνα είναι; 268 00:20:29,603 --> 00:20:31,230 Με το μωρό που απήγαγε; 269 00:20:31,313 --> 00:20:32,606 Τι; 270 00:20:36,818 --> 00:20:39,196 Πρόσεξε τι θα πεις, Έιντριαν. 271 00:20:39,279 --> 00:20:43,617 "Πλάνη των εκλεκτών είναι τα σημεία και τα τέρατα". 272 00:20:46,787 --> 00:20:48,247 Πού το άκουσες αυτό; 273 00:20:50,332 --> 00:20:52,960 -Ο Μπεν Στόουν είχε δίκιο. -Είπα να μην του μιλήσεις. 274 00:20:53,043 --> 00:20:56,546 Λες ότι είμαστε μαζί σ' όλο αυτό. 275 00:20:57,547 --> 00:21:01,385 Και κρατάς κλειδωμένο τον Μπεν και δεν λες ότι είναι εδώ; 276 00:21:01,468 --> 00:21:02,386 Τι συμβαίνει; 277 00:21:02,469 --> 00:21:04,930 Αν θες να σε εμπιστευτούμε, πες την αλήθεια. 278 00:21:05,639 --> 00:21:07,140 Είναι εδώ η Αντζελίνα; 279 00:21:09,851 --> 00:21:13,272 Δεν είχα άλλη επιλογή. Δεν είχε πού να πάει. 280 00:21:13,772 --> 00:21:16,066 Σκότωσε τη μητέρα του μωρού. 281 00:21:18,026 --> 00:21:20,612 Δεν πάω φυλακή για την τρελή. 282 00:21:21,488 --> 00:21:23,323 Θα τη διώξω. 283 00:21:28,203 --> 00:21:31,498 Μη φοβάσαι, Ίντεν, είναι το δωμάτιό μου. Μείνε εδώ. 284 00:21:42,259 --> 00:21:43,552 Τι κάνεις εδώ; 285 00:21:44,678 --> 00:21:46,346 Μητέρα, γύρισες. 286 00:21:46,430 --> 00:21:48,974 Πάλι καλά. Χρειάζομαι βοήθεια. 287 00:21:49,057 --> 00:21:49,891 Βοήθεια; 288 00:21:51,685 --> 00:21:53,061 Δεν είσαι για βοήθεια. 289 00:21:53,145 --> 00:21:56,857 Δολοφόνησες μια αθώα γυναίκα και απήγαγες το μωρό της; 290 00:21:57,649 --> 00:21:58,692 Η Γκρέις 291 00:21:59,651 --> 00:22:00,944 πέθανε; 292 00:22:02,112 --> 00:22:04,990 Όχι… Δεν το έκανα επίτηδες. 293 00:22:05,073 --> 00:22:06,116 Άσ' τα αυτά. 294 00:22:06,199 --> 00:22:08,493 Δεν αναγνωρίζω καν ποια είσαι πια. 295 00:22:09,119 --> 00:22:12,372 Φύγε τώρα, αλλιώς θα πάρω την αστυνομία. 296 00:22:16,001 --> 00:22:17,210 Μαμά, σε παρακαλώ. 297 00:22:17,711 --> 00:22:20,047 Σε ικετεύω. Δεν έχουμε πού να πάμε. 298 00:22:20,130 --> 00:22:22,674 Δεν έχεις άλλον να εκμεταλλευτείς, δηλαδή. 299 00:22:23,508 --> 00:22:24,343 Μαμά. 300 00:22:24,885 --> 00:22:26,261 -Δεν ακούω τίποτα. -Μη! 301 00:22:26,345 --> 00:22:29,097 Δεν αντέχω άλλο. Περάσαμε πολλά εξαιτίας σου! 302 00:22:29,181 --> 00:22:31,600 -Μητέρα, σε παρακαλώ! -Όχι! φτάνει! 303 00:22:31,683 --> 00:22:32,684 Δρόμο! 304 00:22:33,769 --> 00:22:34,644 Μαμά. 305 00:22:35,771 --> 00:22:36,772 Σ' αγαπάω. 306 00:22:36,855 --> 00:22:38,315 Έχεις πεθάνει για μένα. 307 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 Χιονίζει. 308 00:22:58,627 --> 00:22:59,711 Το βλέπεις κι εσύ; 309 00:23:02,506 --> 00:23:03,548 Ναι, άγγελέ μου. 310 00:23:03,632 --> 00:23:06,802 Είναι ξεχωριστό χιόνι. Στάλθηκε και στις δυο μας. 311 00:23:07,803 --> 00:23:09,721 Τώρα ξέρω γιατί ήρθαμε εδώ. 312 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 "Οι ενάρετοι θα προστατευτούν, 313 00:23:13,725 --> 00:23:15,811 οι ψευδομάρτυρες θα εξολοθρευτούν". 314 00:23:35,872 --> 00:23:37,374 Καλ; Είσαι καλά; 315 00:23:38,708 --> 00:23:41,711 Αν αυτό σημαίνει να νιώθω σαν σαρδέλα, ναι. 316 00:23:42,462 --> 00:23:43,797 Εντάξει. Ξεκινάμε. 317 00:23:52,347 --> 00:23:53,723 Μα τι… 318 00:24:09,698 --> 00:24:10,866 Μπαμπά! 319 00:24:15,579 --> 00:24:16,663 Βγάλτε με από δω! 320 00:24:16,746 --> 00:24:18,832 Τρόι, σβήσε το μαύρο κουτί. 321 00:24:19,875 --> 00:24:21,251 Δεν είναι συνδεδεμένο. 322 00:24:26,047 --> 00:24:27,340 Τι διάολο συμβαίνει; 323 00:24:27,424 --> 00:24:29,176 Συγγνώμη, θα ήταν βλάβη. 324 00:24:29,259 --> 00:24:31,553 Όχι, Κάλεσμα ήταν. 325 00:24:31,636 --> 00:24:34,514 Είδα τον μπαμπά και την Ίντεν. Κινδυνεύουν, νομίζω. 326 00:24:34,598 --> 00:24:36,308 -Ξέρω πού είναι. -Έρχομαι. 327 00:24:36,391 --> 00:24:39,269 Μισό λεπτό. Ο μπαμπάς σας ψάχνει ένα παιδί. 328 00:24:39,352 --> 00:24:42,397 Δεν θα χάσει ένα άλλο. Θα πάω εγώ. Πες μου πού. 329 00:24:42,481 --> 00:24:43,982 Δικό μου Κάλεσμα ήταν. 330 00:24:56,661 --> 00:24:57,871 -Κρατάς αυτό; -Ναι. 331 00:25:01,082 --> 00:25:04,628 1, 7, F, 1, 3… 332 00:25:06,171 --> 00:25:08,465 Είναι άσχετοι αριθμοί και γράμματα. 333 00:25:10,258 --> 00:25:12,886 Γραμμένα με αίμα είναι; 334 00:25:20,560 --> 00:25:22,938 Ο Μπεν είναι. Είναι εδώ. Ζει. 335 00:25:23,438 --> 00:25:24,689 Πώς το ξέρεις; 336 00:25:24,773 --> 00:25:28,693 17F, 13B, είναι αριθμοί θέσεων. Ο Μπεν ήταν στην 5C. 337 00:25:29,903 --> 00:25:31,488 Μας λέει ποιοι είναι μέσα. 338 00:25:45,085 --> 00:25:46,419 Εγώ λέω να φύγει αυτή. 339 00:25:47,462 --> 00:25:48,338 Και εσύ. 340 00:25:50,257 --> 00:25:51,633 Τι; Όχι, κοιτάξτε. 341 00:25:52,259 --> 00:25:55,470 -Παραστράτησα. -Τώρα παραστρατείς. 342 00:25:56,346 --> 00:25:59,224 Είπες ότι βρήκες την αλήθεια λόγω της Αντζελίνας. 343 00:25:59,307 --> 00:26:01,685 Έκανα λάθος, αλλά θα το διορθώσω. 344 00:26:01,768 --> 00:26:04,187 Και μετά; Πώς να σε εμπιστευτούμε; 345 00:26:04,271 --> 00:26:05,313 Δεν μπορείτε. 346 00:26:17,742 --> 00:26:20,245 Με έδιωξε αφού μου υποσχέθηκε καταφύγιο. 347 00:26:21,288 --> 00:26:23,415 Γιατί να μην το κάνει και σ' εσάς; 348 00:26:23,498 --> 00:26:25,000 Εσύ είσαι δολοφόνος. 349 00:26:25,083 --> 00:26:29,045 Άσχετα αν συμφωνείτε με το ποια είμαι, συνδεόμαστε. 350 00:26:29,588 --> 00:26:30,714 Όλοι μας. 351 00:26:36,678 --> 00:26:38,013 Τι έκανες; 352 00:26:58,199 --> 00:26:59,618 Γαμώτο. 353 00:27:04,289 --> 00:27:07,792 -Πρέπει να μπούμε μέσα. -Ο Τζάρεντ είπε να περιμένουμε. 354 00:27:07,876 --> 00:27:10,170 Δεν έχουμε χρόνο. Ο Μπεν μάς χρειάζεται. 355 00:27:10,962 --> 00:27:12,672 Εγώ θα πάω μέσα. 356 00:27:13,173 --> 00:27:14,007 Σταμάτα! 357 00:27:15,675 --> 00:27:16,760 Έχουν βόμβα. 358 00:27:17,344 --> 00:27:19,179 Θα δοκιμαστείτε. 359 00:27:19,262 --> 00:27:21,723 Δεν θα με διατάζει ένα κοριτσάκι. 360 00:27:23,058 --> 00:27:24,434 Δεν είμαι κοριτσάκι. 361 00:27:28,605 --> 00:27:31,191 -Τι είναι αυτό εκεί; -Πυροκροτητής είναι! 362 00:27:31,274 --> 00:27:33,151 Το λίπασμα. Έφτιαξες βόμβες; 363 00:27:33,234 --> 00:27:34,527 Πέστε όλοι κάτω. 364 00:27:35,403 --> 00:27:36,696 Τώρα! 365 00:27:38,907 --> 00:27:41,201 Σήμερα είναι η μέρα της κρίσης σας. 366 00:27:47,123 --> 00:27:48,458 Απίστευτο. 367 00:27:49,084 --> 00:27:50,627 Κάτσε, δεν μπορεί. 368 00:27:51,878 --> 00:27:52,754 Τι; 369 00:27:53,380 --> 00:27:54,964 Αν τη διαβάζω σωστά, 370 00:27:55,048 --> 00:27:58,385 το κέντρο μνήμης του Καλ ενεργοποιήθηκε με το Κάλεσμα. 371 00:28:00,053 --> 00:28:04,432 Μπορεί ο Καλ να θυμάται κάτι από τότε που ήταν… 372 00:28:05,475 --> 00:28:08,895 Από τότε που ήσασταν όλοι στη λάμψη. 373 00:28:11,272 --> 00:28:14,859 Πώς γίνεται να θυμάσαι κάτι που δεν έχει συμβεί ακόμα; 374 00:28:17,320 --> 00:28:18,905 Θεία συνείδηση. 375 00:28:19,989 --> 00:28:21,908 Κάναμε λάθος τόσο καιρό; 376 00:28:22,534 --> 00:28:23,785 Είναι τα Καλέσματα 377 00:28:25,078 --> 00:28:26,037 αναμνήσεις; 378 00:28:38,717 --> 00:28:39,968 Ναι, μαμά. 379 00:28:44,264 --> 00:28:45,140 Ίντεν. 380 00:28:46,850 --> 00:28:48,059 Όχι, μαμά. 381 00:28:48,685 --> 00:28:50,520 Είναι ο κακός λύκος. 382 00:28:51,396 --> 00:28:52,814 Μείνε επάνω. 383 00:28:55,233 --> 00:28:57,569 Μη μιλάς σε αγνώστους. 384 00:29:00,780 --> 00:29:02,365 Εντάξει, μαμά. 385 00:29:07,871 --> 00:29:09,289 Έρχομαι, αγάπη μου. 386 00:29:11,249 --> 00:29:12,667 Η ώρα της κρίσης σας. 387 00:29:13,293 --> 00:29:15,420 Θα είναι η δοκιμή διά πυρός σας. 388 00:29:16,171 --> 00:29:19,382 Ο φύλακας άγγελός μου θα σώσει τους άξιους 389 00:29:19,466 --> 00:29:21,801 και θα μας οδηγήσει στη σωτηρία. 390 00:29:22,844 --> 00:29:24,220 Η Ίντεν 391 00:29:25,305 --> 00:29:27,182 είναι παιδί, 392 00:29:28,433 --> 00:29:29,642 όχι άγγελος. 393 00:29:58,963 --> 00:30:01,007 Μην ανησυχείς. Θα φύγουμε μαζί. 394 00:30:01,090 --> 00:30:03,218 Μαζί θα βρούμε τη λύτρωση. 395 00:30:09,599 --> 00:30:11,518 Μαμά. 396 00:30:12,894 --> 00:30:14,896 Θες να είμαι η μαμά σου; 397 00:30:14,979 --> 00:30:16,523 Μαμά. 398 00:30:18,107 --> 00:30:20,151 Είσαι ο φύλακας άγγελός μου. 399 00:30:20,235 --> 00:30:23,363 Δεν θα αμφισβητήσω ποτέ ξανά τη σύνδεσή μας. 400 00:30:25,073 --> 00:30:27,951 "Λογιούμαι εφ' υμάς λογισμόν ειρήνης, είπε ο Κύριος". 401 00:30:41,089 --> 00:30:42,340 Ξέρω 402 00:30:43,258 --> 00:30:46,469 πώς είναι να διαβάζεις λάθος τα σημάδια, πίστεψέ με. 403 00:30:49,222 --> 00:30:50,849 Μπορείς να σταματήσεις. 404 00:30:51,766 --> 00:30:55,186 -Δεν θες κι άλλο αίμα στα χέρια σου. -Στα δικά μου χέρια; 405 00:30:55,812 --> 00:30:59,774 Ήσουν κι εσύ στο Κάλεσμα στο αεροπλάνο. Τα δικά σου χέρια έχουν αίμα! 406 00:31:01,276 --> 00:31:04,028 Όσοι αγάπησα με εγκατέλειψαν. 407 00:31:04,946 --> 00:31:05,905 Ο Πιτ, 408 00:31:06,573 --> 00:31:08,074 οι Στόουν, 409 00:31:09,242 --> 00:31:10,910 ακόμα και η μητέρα μου. 410 00:31:13,913 --> 00:31:15,623 Με έκανες να σε πιστέψω. 411 00:31:15,707 --> 00:31:19,377 Ορκίστηκες ότι θα με προστάτευες. Και με άφησες να πεθάνω! 412 00:31:19,460 --> 00:31:22,630 -Δεν το έκανα! -Ναι, το έκανες! 413 00:31:29,053 --> 00:31:30,221 Έρχεται ο μπαμπάς. 414 00:31:35,602 --> 00:31:39,606 Είχες δίκιο. Ο Έιντριαν έλεγε ψέματα. Και η Αντζελίνα είναι τρελή. 415 00:31:39,689 --> 00:31:41,107 Πρέπει να φύγουμε. 416 00:31:44,360 --> 00:31:46,070 Δεν έχεις να πας πουθενά. 417 00:31:48,156 --> 00:31:50,325 Πρέπει να καλέσουμε πυροτεχνικούς. 418 00:31:50,408 --> 00:31:52,785 -Μπορεί να ανατιναχτεί. -Το ξέρω. 419 00:31:52,869 --> 00:31:53,828 Ελάτε. 420 00:31:54,746 --> 00:31:56,205 Κάλεσε την Μπάουερς. 421 00:31:56,289 --> 00:31:58,708 -Πάω στον δρόμο, μήπως… -Βάσκεζ. 422 00:31:58,791 --> 00:32:00,585 Καλ! Φύγε, έχει βόμβα. 423 00:32:00,668 --> 00:32:02,837 -Το ξέρω. -Όχι. Θα έρθω κι εγώ. 424 00:32:02,921 --> 00:32:04,797 Όχι, μόνο εγώ. 425 00:32:04,881 --> 00:32:08,259 Έτσι είπε και σ' εμένα. Είχε Κάλεσμα. Δεν είπε για τη βόμβα. 426 00:32:10,637 --> 00:32:13,598 Είναι μέσα ο μπαμπάς και η αδερφή σου. Αν ανατιναχτεί… 427 00:32:13,681 --> 00:32:15,683 Όλα θα πάνε καλά, θεία Μικ. 428 00:32:16,225 --> 00:32:17,727 Έτσι πρέπει να γίνει. 429 00:32:20,688 --> 00:32:22,398 Μικ, έλα. 430 00:32:40,041 --> 00:32:41,250 Δεν το βλέπετε; 431 00:32:41,751 --> 00:32:45,421 Η πίστη σας θα είναι σαν χρυσός που δοκιμάστηκε στη φωτιά. 432 00:32:46,005 --> 00:32:47,632 Οι δοκιμασίες θα αποδείξουν 433 00:32:47,715 --> 00:32:50,885 ότι η πίστη σας είναι πιο πολύτιμη κι απ' τον χρυσό. 434 00:32:53,930 --> 00:32:55,098 Ποιος είναι; 435 00:32:56,057 --> 00:32:57,475 Έχει βόμβα. 436 00:33:02,063 --> 00:33:03,898 Όλα θα πάνε καλά. Το υπόσχομαι. 437 00:33:03,982 --> 00:33:07,068 -Ποιος είσαι; -Εγώ είμαι, Αντζελίνα. 438 00:33:08,069 --> 00:33:08,987 Είχες δίκιο. 439 00:33:10,154 --> 00:33:11,781 Ο Θεός ξέρει την καρδιά μας… 440 00:33:11,864 --> 00:33:14,367 Μας δίνει καταστάσεις που ξέρει ότι αντέχουμε. 441 00:33:18,579 --> 00:33:19,497 Μωυσή. 442 00:33:20,581 --> 00:33:22,000 Επέστρεψες σ' εμένα. 443 00:33:25,336 --> 00:33:26,170 Να μιλήσουμε; 444 00:33:28,047 --> 00:33:29,007 Μόνοι μας. 445 00:33:32,927 --> 00:33:34,595 Μόνο εσένα εμπιστεύομαι. 446 00:33:36,514 --> 00:33:38,182 Αν έχεις καθαρή βολή, ρίξε. 447 00:33:38,933 --> 00:33:39,976 Αρνητικό. 448 00:33:47,025 --> 00:33:48,151 Έλα μαζί μου. 449 00:33:49,485 --> 00:33:50,319 Ακίνητοι όλοι! 450 00:33:55,575 --> 00:33:57,326 -Τώρα έφυγαν. -Που να πάρει! 451 00:34:04,792 --> 00:34:07,003 Η Αντζελίνα και ο Καλ πήγαν πιο μέσα. 452 00:34:07,086 --> 00:34:09,672 -Είσαι καλά; -Ο Βανς έχασε την Αντζελίνα. Γρήγορα. 453 00:34:09,756 --> 00:34:10,631 Έλα. 454 00:34:10,715 --> 00:34:14,343 Ευχαριστώ. Πάμε να φύγουμε. Το σπίτι είναι γεμάτο εκρηκτικά. 455 00:34:19,182 --> 00:34:21,934 Όχι! Είναι εντάξει. Να τον βοηθήσουμε. 456 00:34:22,018 --> 00:34:23,186 Όλους τους. 457 00:34:23,269 --> 00:34:25,688 Την Έρικα μην εμπιστεύεστε, έχει ξεφύγει. 458 00:34:26,397 --> 00:34:28,524 Η Ίντεν. Την είδα, Μικ. 459 00:34:28,608 --> 00:34:30,777 Πήγε ο Καλ. Είναι με την Αντζελίνα. 460 00:34:30,860 --> 00:34:32,070 Γιατί τον έφερες; 461 00:34:32,153 --> 00:34:34,197 Ήρθε μόνος του. Από Κάλεσμα. 462 00:34:36,157 --> 00:34:39,285 Η Ίντεν είναι επάνω. Την άκουσα από τον αγωγό. 463 00:34:39,869 --> 00:34:41,954 Τον φροντίζουμε και σας καλύπτουμε. 464 00:34:43,623 --> 00:34:45,958 Πάμε για την κόρη μου. Και τον γιο μου. 465 00:34:46,501 --> 00:34:50,630 Δεν ήξερα αν θα με αναγνώριζες τώρα που μεγάλωσα. 466 00:34:50,713 --> 00:34:55,218 Δεν σε αναγνώρισα. Αλλά όταν μίλησες, το κατάλαβα. Πώς έγινε; 467 00:34:55,301 --> 00:34:59,764 Για να πω την αλήθεια, δεν ξέρω. Καμιά φορά το θεωρώ τιμωρία. 468 00:35:00,765 --> 00:35:02,141 Όχι, Καλ. 469 00:35:02,975 --> 00:35:04,769 Σε άγγιξε ο Θεός. 470 00:35:15,988 --> 00:35:17,115 Είσαι καλά; 471 00:35:17,198 --> 00:35:20,701 Ναι, είναι η ξηρή ατμόσφαιρα. Θέλω λίγο νερό. 472 00:35:20,785 --> 00:35:21,953 Φυσικά. 473 00:35:25,123 --> 00:35:27,375 Βγάλε τους επιβάτες, θα βρω την Ίντεν. 474 00:35:28,709 --> 00:35:30,545 -Να προσέχεις. -Κι εσύ. 475 00:35:49,605 --> 00:35:52,608 Είναι εδώ η αστυνομία. Είστε ασφαλείς. Ελάτε. 476 00:35:52,692 --> 00:35:53,651 Πάμε. 477 00:35:58,239 --> 00:35:59,240 Ελάτε! 478 00:35:59,991 --> 00:36:03,119 Προσοχή πού πατάτε. Ωραία, πάμε. 479 00:36:03,828 --> 00:36:05,079 Έιντριαν, έλα. 480 00:36:05,163 --> 00:36:07,290 Η Έρικα είναι μέσα. Πάω να την ψάξω. 481 00:36:07,832 --> 00:36:09,333 Αν με προδώσεις… 482 00:36:09,417 --> 00:36:12,086 Δεν θα το κάνω. Θα ρίξω μια ματιά και βγαίνω. 483 00:36:53,461 --> 00:36:54,420 Μαμά! 484 00:36:55,421 --> 00:36:57,506 -Μαμά! -Ίντεν! 485 00:36:58,674 --> 00:36:59,842 Από δω. 486 00:36:59,926 --> 00:37:01,385 Προχωράτε. 487 00:37:01,469 --> 00:37:03,387 Ελάτε, προσεκτικά. Εμπρός. 488 00:37:07,516 --> 00:37:08,434 Ο Έιντριαν; 489 00:37:08,517 --> 00:37:09,894 Βγάζει κι άλλους έξω. 490 00:37:09,977 --> 00:37:13,147 -Ο Μπεν και ο Καλ; -Δεν ξέρω. Έπρεπε να είχαν βγει. 491 00:37:15,024 --> 00:37:17,443 Μαμά! Θέλω τη μαμά μου. 492 00:37:19,946 --> 00:37:22,740 -Δώσ' μου την κόρη μου! -Αντζελίνα, τελείωσε. 493 00:37:22,823 --> 00:37:26,327 Είπες ψέματα! Δεν ήσουν μαζί μου. Δώσ' τη μου τώρα! 494 00:37:26,410 --> 00:37:27,453 Σε παρακαλώ! 495 00:37:27,536 --> 00:37:30,539 Σκέψου λογικά, Αντζελίνα. Άσε τον πυροκροτητή. 496 00:37:30,623 --> 00:37:31,749 Μαμά. 497 00:37:33,376 --> 00:37:34,502 Μαμά! 498 00:37:34,585 --> 00:37:36,295 Μη φοβάσαι, η μαμά είναι εδώ! 499 00:37:36,379 --> 00:37:39,173 Μας έσωσες μία φορά, θα μας ξανασώσεις. 500 00:37:40,049 --> 00:37:41,217 -Φύγε! -Δεν σε αφήνω! 501 00:37:41,300 --> 00:37:42,843 -Καλά θα είμαι! -Πώς το ξέρεις; 502 00:37:42,927 --> 00:37:44,220 Το θυμήθηκα! 503 00:37:49,892 --> 00:37:51,102 Τρέχα! 504 00:37:51,769 --> 00:37:53,229 -Μαμά! -Θα ξανάρθω. 505 00:37:58,192 --> 00:37:59,026 Ίντεν. 506 00:37:59,110 --> 00:37:59,986 Μικ! 507 00:38:01,487 --> 00:38:02,488 Πάρ' την! 508 00:38:04,323 --> 00:38:05,157 Ο Καλ; 509 00:38:05,241 --> 00:38:06,409 Πάω μέσα! 510 00:38:16,669 --> 00:38:19,005 Καλ! 511 00:38:26,971 --> 00:38:28,306 Καλ! 512 00:38:44,196 --> 00:38:45,573 -Καλ, γρήγορα! -Καλ! 513 00:39:04,383 --> 00:39:05,384 Είσαι ασφαλής. 514 00:39:06,385 --> 00:39:07,553 Και οι δυο σας. 515 00:39:08,304 --> 00:39:11,140 Εδώ είναι ο μπαμπάς, κοριτσάκι μου. 516 00:39:12,099 --> 00:39:13,768 Με συγχωρείς. 517 00:39:14,352 --> 00:39:16,771 Θέλω να σε ευχαριστήσω που μας έσωσες. 518 00:39:17,813 --> 00:39:19,440 Ο οποιοσδήποτε θα το έκανε. 519 00:39:19,940 --> 00:39:21,359 Δεν είσαι οποιοσδήποτε. 520 00:39:28,783 --> 00:39:32,203 Ναι, Όλιβ. Θαύμα, και λίγα λες. 521 00:39:33,746 --> 00:39:34,997 Θα γυρίσουμε σύντομα. 522 00:39:35,539 --> 00:39:36,999 Ναι. Σ' αγαπάω. 523 00:39:39,919 --> 00:39:41,003 Είναι όλοι εδώ; 524 00:39:42,296 --> 00:39:45,841 Νομίζω. Λείπουν ο Έιντριαν και η Αντζελίνα. 525 00:39:45,925 --> 00:39:48,552 Σαν διάσωση από καταστροφή είναι. 526 00:40:01,982 --> 00:40:02,942 Ζικ! 527 00:40:09,448 --> 00:40:10,408 Ζικ! 528 00:40:13,828 --> 00:40:15,663 Απομακρυνθείτε όλοι! 529 00:40:24,588 --> 00:40:27,842 -Δικό μου όπλο ήταν. Πρέπει να μείνω. -Θα γίνει χειρότερο. 530 00:40:27,925 --> 00:40:30,052 Φύγε, τώρα. Φύγετε όλοι! 531 00:40:30,136 --> 00:40:32,096 Έλα. Πάμε. 532 00:41:13,471 --> 00:41:17,266 ΣΤΟΟΥΝ, ΓΚΕΪΜΠΡΙΕΛ ΒΙΟΨΙΑ ΔΕΡΜΑΤΟΣ 533 00:41:32,448 --> 00:41:33,782 Τι συνέβη πριν; 534 00:41:35,034 --> 00:41:38,078 Ήσουν εξοργισμένος. Ήσουν εκτός ελέγχου. 535 00:41:40,080 --> 00:41:41,624 Την είδα να σε σημαδεύει 536 00:41:42,583 --> 00:41:44,502 και με κατέλαβε το ένστικτο. 537 00:41:46,712 --> 00:41:48,756 Είσαι ασφαλής. Αυτό έχει σημασία. 538 00:42:19,245 --> 00:42:21,121 Φοβάμαι να κοιμηθώ. 539 00:42:22,790 --> 00:42:24,124 Είναι όνειρο. 540 00:42:26,377 --> 00:42:29,046 Τα κατάφερες, μπαμπά. Ήρθε σπίτι. 541 00:42:30,881 --> 00:42:32,007 Τα κατάφερες. 542 00:42:33,467 --> 00:42:35,719 Η Βάιολετ είχε δίκιο. Μας έσωσες. 543 00:42:38,389 --> 00:42:41,183 Τι εννοούσες όταν είπες ότι το θυμήθηκες; 544 00:42:42,768 --> 00:42:43,894 Ήταν σαν… 545 00:42:45,396 --> 00:42:47,815 Ήξερα ότι δεν θα γινόταν η έκρηξη. 546 00:42:49,024 --> 00:42:50,442 Σαν να είχε ξανασυμβεί. 547 00:42:55,030 --> 00:42:56,115 Έρχομαι. 548 00:44:06,268 --> 00:44:07,186 Θεέ μου. 549 00:44:08,312 --> 00:44:09,229 Άσε με. 550 00:44:10,230 --> 00:44:11,148 Όχι. 551 00:44:11,732 --> 00:44:12,816 Είχες δίκιο. 552 00:44:14,443 --> 00:44:15,903 Έχω αίμα στα χέρια μου. 553 00:45:26,432 --> 00:45:31,353 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη