1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,271 Nelle puntate precedenti… 3 00:00:21,354 --> 00:00:23,648 Eden è stata dichiarata legalmente morta. 4 00:00:23,732 --> 00:00:26,067 Le impronte di Eden e Angelina erano sul ponte. 5 00:00:26,151 --> 00:00:27,902 Il suo zaino era nei Narrows. 6 00:00:27,986 --> 00:00:30,071 Sì, ma niente cadaveri. Perché? 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,032 Non mi fermerò. Non posso. 8 00:00:32,115 --> 00:00:33,700 Ti dispiace se provo qualcosa? 9 00:00:36,119 --> 00:00:39,748 Erika Burness. Ha rapinato un'armeria con il suo ragazzo, Randall Barr. 10 00:00:39,831 --> 00:00:42,667 Le ULF vengono emesse dai terremoti. 11 00:00:42,751 --> 00:00:46,087 Ma i terremoti non causano picchi di frequenza. Allora, cos'è? 12 00:00:46,171 --> 00:00:49,257 Siamo connesse. Se sei il mio angelo custode, mostramelo. 13 00:00:49,340 --> 00:00:50,550 È la prova del fuoco. 14 00:00:50,633 --> 00:00:51,468 Segni e prodigi. 15 00:00:51,551 --> 00:00:53,845 - Perché continui a dirlo? - Matteo 24:24. 16 00:00:53,928 --> 00:00:56,973 "I falsi profeti risorgeranno per compiere segni e prodigi." 17 00:00:57,057 --> 00:00:59,684 Mi hai detto di prendere il mio angelo custode. 18 00:00:59,768 --> 00:01:01,686 E avevi ragione. Mi serviva Eden. 19 00:01:01,770 --> 00:01:03,229 Ti ha chiamato per salvarci. 20 00:01:03,313 --> 00:01:05,106 Aiutami. Per favore, Adrian. 21 00:01:11,654 --> 00:01:12,489 Che ora è? 22 00:01:12,572 --> 00:01:14,616 Troppo tardi per bussare alla porta. 23 00:01:14,699 --> 00:01:15,784 Oh. Ehi. 24 00:01:16,743 --> 00:01:18,787 - Dov'è Ben? - Piacere di vederti, Vance. 25 00:01:18,870 --> 00:01:21,372 - Grazie per la visita a quest'ora. - Cosa c'è? 26 00:01:21,456 --> 00:01:24,793 Eagan sarà rilasciato in cambio dell'ubicazione di Eden. 27 00:01:24,876 --> 00:01:28,963 Dovevo incontrare Ben all'indirizzo, ma tuo fratello me l'ha dato sbagliato. 28 00:01:29,047 --> 00:01:31,466 - Che succede? - Papà sa dov'è Eden? 29 00:01:32,550 --> 00:01:33,676 Non ve l'ha detto. 30 00:01:34,260 --> 00:01:37,055 Ben si farà uccidere, ovunque sia andato. 31 00:01:37,138 --> 00:01:39,641 - Ok. Quanto tempo fa? - Due ore. 32 00:01:39,724 --> 00:01:40,850 - La soffitta. - Sì. 33 00:01:48,316 --> 00:01:51,528 I miei figli adolescenti sono disordinati, ma questo è… 34 00:01:53,738 --> 00:01:54,823 Chi sa la password? 35 00:01:55,532 --> 00:01:56,574 Fammi provare. 36 00:02:05,208 --> 00:02:06,167 Forse la so. 37 00:02:10,713 --> 00:02:11,965 Qual era? 38 00:02:12,715 --> 00:02:13,800 Il compleanno di Eden. 39 00:02:14,384 --> 00:02:16,302 Non c'è niente nella posta in uscita… 40 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 e ha cancellato la cronologia. 41 00:02:19,764 --> 00:02:21,558 Parte la segreteria. 42 00:02:21,641 --> 00:02:24,227 Infatti il telefono è qui. 43 00:02:24,811 --> 00:02:26,396 Ha usato un prepagato. 44 00:02:26,479 --> 00:02:28,022 Sì. Gli hai insegnato bene. 45 00:02:28,106 --> 00:02:31,067 Cosa facciamo? Come troviamo papà? 46 00:02:31,151 --> 00:02:33,736 L'unico che sa dove trovare Ben è Eagan 47 00:02:33,820 --> 00:02:35,363 e non mi dirà un cazzo. 48 00:02:36,906 --> 00:02:38,616 - Ci vado io. - Ti accompagno. 49 00:02:38,700 --> 00:02:41,786 No, i tuoi pazienti hanno bisogno di te. Posso gestire Eagan. 50 00:02:41,870 --> 00:02:43,538 Ci sediamo e ci preoccupiamo? 51 00:02:43,621 --> 00:02:44,998 Dovremmo preoccuparci tutti. 52 00:02:47,458 --> 00:02:49,252 Non c'è modo che finisca bene. 53 00:03:18,156 --> 00:03:20,575 A cosa devo il piacere, detective Vasquez? 54 00:03:21,159 --> 00:03:23,411 - Sto cercando Erika Burness. - Erika? 55 00:03:24,537 --> 00:03:25,747 Vieni, per favore. 56 00:03:28,499 --> 00:03:29,417 La posso aiutare? 57 00:03:29,500 --> 00:03:32,378 Sì, di recente ha comprato molto fertilizzante. 58 00:03:32,879 --> 00:03:34,547 Per l'esattezza, 90 chili. 59 00:03:34,631 --> 00:03:38,218 Ha fatto sorgere dei sospetti. Non è la stagione della semina. 60 00:03:39,010 --> 00:03:42,805 In inverno costa meno. Dovevamo rifornire la nostra serra. 61 00:03:44,432 --> 00:03:47,352 - Va bene. Posso dare un'occhiata? - Prego. 62 00:03:56,611 --> 00:03:57,654 Aiuto! 63 00:03:59,572 --> 00:04:00,782 Aiutatemi! 64 00:04:10,083 --> 00:04:11,251 Aiutatemi! 65 00:04:15,797 --> 00:04:16,631 Aiuto! 66 00:04:18,758 --> 00:04:19,592 Che cavolo è? 67 00:04:22,679 --> 00:04:23,680 Api da miele. 68 00:04:23,763 --> 00:04:26,933 Girasoli, menta, coriandolo. 69 00:04:27,642 --> 00:04:30,645 Dà sapore al miele. Ecco perché il fertilizzante. 70 00:04:31,145 --> 00:04:35,108 - La routine del buon contadino, eh? - Cerchiamo di costruirci una vita. 71 00:04:35,191 --> 00:04:37,860 Il governo non è stato dalla nostra parte. 72 00:04:37,944 --> 00:04:39,112 Lo capisco. 73 00:04:41,906 --> 00:04:43,908 I frutti del nostro lavoro. Assaggi. 74 00:04:45,868 --> 00:04:47,870 Grazie. In bocca al lupo. 75 00:04:53,126 --> 00:04:56,129 Cosa stai facendo? Perché tutto quel fertilizzante? 76 00:04:56,212 --> 00:04:58,339 Rilassati. È tutto a posto. 77 00:04:59,424 --> 00:05:01,592 Ci sono già passato. 78 00:05:01,676 --> 00:05:04,095 Non permetterò che succeda qualcosa di nuovo. 79 00:05:04,971 --> 00:05:06,514 La fiducia è una cosa reciproca. 80 00:05:06,597 --> 00:05:09,017 E confido che tu sappia cosa fai con Ben Stone. 81 00:05:10,226 --> 00:05:11,394 A lui ci penso io. 82 00:05:22,405 --> 00:05:23,906 Mi spiace, è andata male. 83 00:05:25,325 --> 00:05:27,160 Che significa? Dov'è Eagan? 84 00:05:27,243 --> 00:05:30,121 Non la vuole vedere. Ha mandato un messaggio. 85 00:05:33,166 --> 00:05:38,880 CERCHI TUO FRATELLO, RICCIOLI D'ORO? SE LUI NON SI FIDA DI TE, NEMMENO IO 86 00:05:42,467 --> 00:05:44,052 Ok, parlami. 87 00:05:44,135 --> 00:05:45,261 Di cosa? 88 00:05:45,345 --> 00:05:48,014 Non importa. Mi serve una lettura controllata. 89 00:05:48,097 --> 00:05:50,767 Allora, parlami del tuo ultimo appuntamento. 90 00:05:53,019 --> 00:05:55,229 L'ultima vacanza. L'ultimo pasto. Fai tu. 91 00:05:55,313 --> 00:05:57,940 Oh, beh. Quasi tutte le mattine mangio l'avena. 92 00:05:58,024 --> 00:06:02,695 Biologica, arrotolata, non tagliata, con latte di mandorle, mirtilli, 93 00:06:02,779 --> 00:06:04,030 un po' di chia… 94 00:06:04,113 --> 00:06:06,949 Ok, basta. Tirami fuori di qui, Troy. 95 00:06:07,033 --> 00:06:07,992 Ecco qua. 96 00:06:14,499 --> 00:06:18,169 Faccio anche un'omelette col burro di Normandia. Prima salo la… 97 00:06:18,252 --> 00:06:20,296 Aspetta, sei sicuro che funzioni? 98 00:06:20,380 --> 00:06:22,048 Dove hai preso questa macchina? 99 00:06:22,131 --> 00:06:25,593 Ho rinunciato ai biglietti per i Nets per sei mesi. Funziona. 100 00:06:25,676 --> 00:06:26,594 Dannazione. 101 00:06:27,136 --> 00:06:29,806 Non capisco. Cosa speravi di ottenere? 102 00:06:30,556 --> 00:06:32,016 Per via della scatola nera, 103 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 faccio ricerche sulle frequenze ultra-basse. 104 00:06:34,310 --> 00:06:38,314 I pavoni le usano per comunicare e ho pensato che forse… 105 00:06:38,398 --> 00:06:39,649 Anche i passeggeri? 106 00:06:39,732 --> 00:06:44,028 Qualcuno o qualcosa sta comunicando con noi attraverso le ULF. Lo so. 107 00:06:44,112 --> 00:06:46,614 Intendi un potere superiore? 108 00:06:46,697 --> 00:06:49,659 Le ULF sono una specie di frequenza divina? 109 00:06:51,828 --> 00:06:53,329 Sì, mi piace. 110 00:06:53,413 --> 00:06:55,623 Ma sia che ascolti la scatola nera, 111 00:06:55,706 --> 00:06:59,460 sia che tu parli dell'avena, le scansioni mostrano lo stesso. 112 00:07:00,711 --> 00:07:02,630 Ok. È stato un fallimento. 113 00:07:57,518 --> 00:07:58,436 Eden. 114 00:08:02,440 --> 00:08:03,816 Eden, sono papà. 115 00:08:04,484 --> 00:08:07,236 Eccoti qua. Non puoi scappare così. 116 00:08:10,490 --> 00:08:13,534 Stiamo ancora giocando al gioco invisibile e qui è pericoloso. 117 00:08:13,618 --> 00:08:16,162 - Uomo. - Sì. Sì, uomo cattivo. 118 00:08:16,245 --> 00:08:19,207 Molto cattivo. Ma la mamma è qui per proteggerti. 119 00:08:19,832 --> 00:08:20,833 Chi ti ama di più? 120 00:08:22,293 --> 00:08:23,336 La mamma. 121 00:08:23,419 --> 00:08:25,254 Esatto, angelo. 122 00:08:25,838 --> 00:08:26,839 La mamma. 123 00:08:32,595 --> 00:08:33,513 Eden! 124 00:08:34,096 --> 00:08:36,974 Eden, torna qui! Eden! 125 00:09:29,944 --> 00:09:31,237 Ehi! Come è andata? 126 00:09:32,572 --> 00:09:34,031 Occhi in alto, Vasquez. 127 00:09:35,700 --> 00:09:40,955 La storia del fertilizzante… Non lo so. Ho ancora quella sensazione fastidiosa. 128 00:09:41,038 --> 00:09:42,039 Ma non sarà niente. 129 00:09:43,624 --> 00:09:44,542 Cos'hai lì? 130 00:09:45,042 --> 00:09:47,837 Adrian e i suoi fanno il miele. Sì. 131 00:09:47,920 --> 00:09:50,464 Mi hai cacciato dal letto per un barattolo di miele. 132 00:09:50,548 --> 00:09:54,719 Mi dispiace, agente. Posso farmi perdonare? 133 00:09:55,678 --> 00:09:56,846 Non lo so. Puoi? 134 00:10:11,944 --> 00:10:13,279 Togliti i vestiti. 135 00:10:13,904 --> 00:10:14,947 Porta il miele. 136 00:10:19,368 --> 00:10:20,494 Sissignora. 137 00:10:24,081 --> 00:10:25,082 Seguimi. 138 00:10:25,708 --> 00:10:26,834 Inspira ed espira. 139 00:10:31,464 --> 00:10:34,967 Concentrati a lasciar andare tutta la tua rabbia e il tuo dolore. 140 00:10:35,509 --> 00:10:36,552 Ok. 141 00:10:49,523 --> 00:10:51,734 Che diavolo succede? 142 00:10:52,568 --> 00:10:55,613 Continua a respirare. Dentro, fuori. 143 00:10:56,155 --> 00:10:57,365 Amico. 144 00:10:58,741 --> 00:10:59,575 Amico. 145 00:10:59,659 --> 00:11:01,160 - Ce la posso fare. - Ehi! 146 00:11:01,744 --> 00:11:03,871 Ti serve aiuto! Me ne vado. 147 00:11:04,622 --> 00:11:05,706 Ehi! Un attimo. 148 00:11:07,583 --> 00:11:09,001 Tutto a posto? 149 00:11:09,627 --> 00:11:11,921 Mi dispiace, non so cosa sia successo. 150 00:11:12,713 --> 00:11:17,468 Beh, hai segnato 1000 volte. Tirare fuori porta ogni tanto va bene. 151 00:11:20,012 --> 00:11:21,514 Credo di essere solo distratto. 152 00:11:22,014 --> 00:11:24,183 C'è una crisi nella mia famiglia. 153 00:11:26,435 --> 00:11:27,687 Ti spiace se vado a casa? 154 00:11:27,770 --> 00:11:30,231 Certo. A quello delle 15:30 ci penso io. 155 00:11:50,918 --> 00:11:52,461 Dobbiamo salvarla. 156 00:11:53,087 --> 00:11:54,171 È compito nostro. 157 00:11:55,548 --> 00:11:56,590 Promettimelo. 158 00:11:59,552 --> 00:12:00,553 Te lo prometto. 159 00:12:04,306 --> 00:12:07,101 Eden, a volte vedi cose nella tua testa, vero? 160 00:12:07,184 --> 00:12:08,519 Come il mulino a vento? 161 00:12:09,729 --> 00:12:10,896 Sì, mamma. 162 00:12:11,397 --> 00:12:14,400 Hai visto l'uomo cattivo nella tua testa? 163 00:12:14,483 --> 00:12:15,609 No. 164 00:12:16,110 --> 00:12:18,446 - L'hai portato tu qui? - No, mamma. 165 00:12:19,405 --> 00:12:22,616 L'uomo cattivo è come il lupo di Cappuccetto Rosso. 166 00:12:22,700 --> 00:12:24,326 Vuole fare del male alla mamma. 167 00:12:25,244 --> 00:12:27,747 - Vuoi che la mamma si faccia male? - No, mamma. 168 00:12:27,830 --> 00:12:32,460 Ok, per questo dobbiamo stare di sopra e non parliamo mai con gli sconosciuti. 169 00:12:32,960 --> 00:12:35,171 - Capito? - Sì, mamma. 170 00:12:37,381 --> 00:12:41,635 Eden. Chi è l'unica persona al mondo di cui ti puoi fidare? 171 00:12:41,719 --> 00:12:42,803 La mamma. 172 00:12:43,971 --> 00:12:45,556 Ecco la mia bambina. 173 00:12:50,144 --> 00:12:51,353 Mi spiace. Io… 174 00:12:51,437 --> 00:12:54,190 Non vogliamo problemi. Ci serviva un posto dove dormire. 175 00:12:54,273 --> 00:12:57,860 - Possiamo andarcene. - No, va bene. So chi sei, Angelina. 176 00:12:58,569 --> 00:13:00,112 Ci siamo conosciute due anni fa, 177 00:13:00,196 --> 00:13:02,740 quando Adrian ti ha chiamato il suo angelo. 178 00:13:03,783 --> 00:13:06,535 Io credo in te. Credo in tutti gli angeli. 179 00:13:11,540 --> 00:13:12,875 Vogliamo essere al sicuro. 180 00:13:12,958 --> 00:13:16,253 Lo sarete. Tutte e due. Me ne occuperò io. 181 00:13:18,255 --> 00:13:19,465 Vieni. 182 00:13:38,400 --> 00:13:39,401 È… 183 00:13:39,485 --> 00:13:41,153 Ce n'è una in ogni stanza. 184 00:13:41,237 --> 00:13:44,907 Se la polizia viene a cercarci, prendiamo questo e scappiamo, 185 00:13:45,449 --> 00:13:47,243 poi arrivano i fuochi d'artificio. 186 00:13:49,578 --> 00:13:52,373 Ti dico che Angelina è qui con mia figlia. 187 00:13:52,456 --> 00:13:55,084 Sono morte. Era su tutti i giornali. 188 00:13:55,167 --> 00:13:56,418 Le ho viste. 189 00:13:58,337 --> 00:14:02,091 Sai, Adrian ha detto che sei fuori di testa. 190 00:14:02,174 --> 00:14:04,718 Ho solo cercato di aiutare quelli dell'828. 191 00:14:05,219 --> 00:14:08,347 Siamo tutti sulla stessa Scialuppa. Non voglio farvi del male. 192 00:14:11,100 --> 00:14:12,726 Rivoglio solo mia figlia. 193 00:14:16,564 --> 00:14:18,482 Se continui ad ascoltare Adrian, 194 00:14:19,525 --> 00:14:20,901 a ignorare le Chiamate, 195 00:14:21,944 --> 00:14:24,405 a ospitare rapitori, assassini, 196 00:14:25,406 --> 00:14:27,783 come farai a sopravvivere alla tua Data di Morte? 197 00:14:29,702 --> 00:14:31,537 Chi sono gli altri passeggeri? 198 00:14:33,330 --> 00:14:34,748 Su. Lascia che vi aiuti. 199 00:14:37,001 --> 00:14:42,673 Erika, Violet, Liam, Oscar, Maddie e alcuni sostenitori. 200 00:14:42,756 --> 00:14:46,093 Puoi salvarli tutti, Donovan. Io e te. Slegami e basta. 201 00:14:47,469 --> 00:14:49,805 - Dai. - Donovan. Mi serve aiuto. Dove sei? 202 00:14:51,765 --> 00:14:52,850 Donovan! 203 00:14:52,933 --> 00:14:53,767 Devo andare. 204 00:14:53,851 --> 00:14:56,270 No, aspetta, per favore. Mia figlia. 205 00:14:56,353 --> 00:14:58,230 Chiedi ad Adrian se sono qui 206 00:14:58,314 --> 00:15:01,609 e digli "Ingannare il popolo di Dio è compiere segni e prodigi". 207 00:15:03,027 --> 00:15:04,570 - Diglielo. - Devo andare. 208 00:15:05,154 --> 00:15:06,488 "Segni e prodigi." 209 00:15:07,114 --> 00:15:08,616 No! Aiutami! 210 00:15:20,210 --> 00:15:22,588 Aspettatelo a casa. Se sento qualcosa… 211 00:15:22,671 --> 00:15:24,715 Se senti qualcosa, vogliamo essere qui. 212 00:15:24,798 --> 00:15:28,218 La cosa migliore per scoprire dov'è andato papà è stare con te. 213 00:15:28,302 --> 00:15:29,428 Quindi restiamo qui. 214 00:15:31,138 --> 00:15:35,017 La testardaggine dev'essere di famiglia. Non toccate niente. 215 00:15:37,144 --> 00:15:38,187 Ciao. 216 00:15:38,270 --> 00:15:39,229 Ehi. 217 00:15:40,940 --> 00:15:43,651 Avevo sentito che sei cresciuto, ma wow! 218 00:15:46,820 --> 00:15:49,156 Ehi. Stai bene? 219 00:15:49,239 --> 00:15:51,951 Ti faccio un tè matcha allo zenzero col miele. 220 00:15:52,034 --> 00:15:54,828 Ragazzi. Sto bene. È il tempo secco. 221 00:15:55,663 --> 00:15:56,622 Cal, la cicatrice. 222 00:15:58,958 --> 00:16:00,918 Non l'ho mai analizzata. 223 00:16:05,714 --> 00:16:08,384 Ehi. Tuo padre se la caverà. 224 00:16:08,884 --> 00:16:11,053 Sì. Vorrei esserne sicuro quanto te. 225 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 Beh, questo è sorprendente. 226 00:16:13,764 --> 00:16:15,474 Direi che non è niente di che. 227 00:16:15,557 --> 00:16:17,685 Ieri sera Cal ha avuto una Chiamata. 228 00:16:18,227 --> 00:16:21,730 Alcuni oggetti mitologici che abbiamo si sono illuminati. 229 00:16:21,814 --> 00:16:22,648 Risplendevano. 230 00:16:22,731 --> 00:16:24,566 Compresa la bussola, 231 00:16:24,650 --> 00:16:29,780 che aveva un'iscrizione nascosta. Divina Conscientia. 232 00:16:29,863 --> 00:16:31,657 La coscienza divina. 233 00:16:31,740 --> 00:16:33,283 Tutti conoscono il latino? 234 00:16:34,118 --> 00:16:40,624 Tutti questi segni indicano uno stato paradisiaco di onniscienza. 235 00:16:40,708 --> 00:16:44,086 Comunque lo si chiami, l'828 è stato lì per tutti quegli anni. 236 00:16:44,169 --> 00:16:47,423 È dove ero sparito. Dove conoscevo tutte le risposte. 237 00:16:47,965 --> 00:16:50,467 Hai messo il passeggero sbagliato nella macchina. 238 00:16:52,428 --> 00:16:56,056 Cal, come ti senti negli spazi chiusi? 239 00:17:00,644 --> 00:17:01,895 Che ci fai a casa? 240 00:17:02,396 --> 00:17:06,358 Sinusite. Posso battere la mia Data di Morte, ma non l'influenza. 241 00:17:06,442 --> 00:17:08,444 Sì. Cal ha la tosse. 242 00:17:09,319 --> 00:17:11,155 Dev'esserci qualcosa in giro. 243 00:17:11,864 --> 00:17:13,907 Tè e miele. Grace usava sempre… 244 00:17:21,874 --> 00:17:25,419 - Mick? Ehi, che succede? - Ci sono api ovun… 245 00:17:28,422 --> 00:17:30,758 Le Chiamate stanno salendo di livello. 246 00:17:32,843 --> 00:17:35,763 Ne ho vista una su da Ben, ma non le ho dato peso. 247 00:18:02,247 --> 00:18:03,248 Erika Burness. 248 00:18:03,332 --> 00:18:06,418 Non era una dei pazzi dell'imboscata a casa di Vance? 249 00:18:10,923 --> 00:18:13,258 - Ehi, mi serve un favore. - Spara. 250 00:18:13,342 --> 00:18:16,512 Che informazioni hai su una passeggera di nome Erika Burness? 251 00:18:17,096 --> 00:18:19,348 Molte, in realtà. Perché lo chiedi? 252 00:18:20,474 --> 00:18:23,268 Ben è scomparso, non si trova. Ho avuto una Chiamata. 253 00:18:23,352 --> 00:18:26,271 Un'ape è atterrata su una foto di Erika. 254 00:18:27,231 --> 00:18:28,857 Un'ape, come un'ape da miele? 255 00:18:29,983 --> 00:18:31,735 Immagino di sì. Perché? 256 00:18:32,236 --> 00:18:34,154 Ho la risposta alla tua Chiamata. 257 00:18:34,947 --> 00:18:36,156 So dov'è Ben. 258 00:19:33,672 --> 00:19:35,507 Che diavolo succede qui? 259 00:19:37,176 --> 00:19:39,136 Niente, a quanto pare. 260 00:19:39,720 --> 00:19:41,305 Era pieno di gente, prima. 261 00:19:42,097 --> 00:19:44,850 C'erano dei passeggeri dell'828 guidati da Adrian. 262 00:19:44,933 --> 00:19:49,479 Sembrava che si mantenessero facendo il miele. Molto Kumbaya. 263 00:19:49,563 --> 00:19:51,648 Prima. Poi sei andato da Drea? 264 00:19:51,732 --> 00:19:53,400 Sì, per portarle il miele. 265 00:19:54,526 --> 00:19:55,652 Chi la vuole? 266 00:19:56,236 --> 00:19:57,446 Dalla all'ex poliziotta. 267 00:19:57,529 --> 00:20:00,115 Non agiamo finché non controlliamo tutto il posto. 268 00:20:02,951 --> 00:20:04,870 Sezione codice coniugale. 269 00:20:04,953 --> 00:20:08,040 Credo che ci sia qualcosa tra Jared e Drea. 270 00:20:08,123 --> 00:20:10,083 Oh, sì, fanno sesso. 271 00:20:10,167 --> 00:20:13,587 - Lo sapevi? - Me l'ha detto Drea. Codice femminile. 272 00:20:14,588 --> 00:20:17,132 Ok, Ben, se sei lì dentro, veniamo a prenderti. 273 00:20:20,802 --> 00:20:25,140 Che succede di sopra? Perché non lasci salire nessuno? 274 00:20:25,224 --> 00:20:27,434 È solo un altro passeggero in cerca di riparo. 275 00:20:27,517 --> 00:20:31,230 C'è Angelina con la bambina che ha rapito? 276 00:20:31,313 --> 00:20:32,606 Cosa? 277 00:20:36,818 --> 00:20:39,196 Attento a quello che dici, Adrian. 278 00:20:39,279 --> 00:20:43,617 "Ingannare il popolo di Dio è compiere segni e prodigi." 279 00:20:46,787 --> 00:20:48,247 Dove l'hai sentito? 280 00:20:50,332 --> 00:20:52,960 - Ben Stone aveva ragione. - Non dovevi parlare con lui. 281 00:20:53,043 --> 00:20:56,546 Dici che siamo insieme in questa storia. 282 00:20:57,547 --> 00:21:01,385 Poi rinchiudi Ben e non dici agli altri che è qui? 283 00:21:01,468 --> 00:21:02,386 Che succede? 284 00:21:02,469 --> 00:21:04,930 Se vuoi che ci fidiamo di te, devi dirci la verità. 285 00:21:05,639 --> 00:21:07,140 Angelina è qui? 286 00:21:09,851 --> 00:21:13,272 Non avevo scelta. Non aveva dove andare. 287 00:21:13,772 --> 00:21:16,066 Ha ucciso la madre di quella bambina. 288 00:21:18,026 --> 00:21:20,612 Non andrò in prigione per quella pazza. 289 00:21:21,488 --> 00:21:23,323 Mi sbarazzerò di lei. 290 00:21:28,203 --> 00:21:31,498 Tranquilla, Eden. Questa è la mia stanza. Resta qui, ok? 291 00:21:42,259 --> 00:21:43,552 Cosa ci fai qui? 292 00:21:44,678 --> 00:21:46,346 Mamma, sei tornata. 293 00:21:46,430 --> 00:21:48,974 Grazie al cielo. Ho bisogno del tuo aiuto. 294 00:21:49,057 --> 00:21:49,891 Aiuto? 295 00:21:51,685 --> 00:21:53,061 Ma quale aiuto? 296 00:21:53,145 --> 00:21:56,857 Hai ucciso una donna innocente e rapito la sua bambina? 297 00:21:57,649 --> 00:21:58,692 Grace 298 00:21:59,651 --> 00:22:00,944 è morta? 299 00:22:02,112 --> 00:22:04,990 Non volevo farlo. Non l'ho fatto. 300 00:22:05,073 --> 00:22:06,116 Lascia stare. 301 00:22:06,199 --> 00:22:08,493 Non ti riconosco più. 302 00:22:09,119 --> 00:22:12,372 Vattene, o chiamo la polizia. 303 00:22:16,001 --> 00:22:20,047 Mamma, ti prego. Ti supplico. Non sappiamo dove andare. 304 00:22:20,130 --> 00:22:22,466 Vuoi dire che non hai più nessuno da usare. 305 00:22:23,508 --> 00:22:24,343 Mamma. 306 00:22:24,885 --> 00:22:26,136 Non voglio ascoltarti. 307 00:22:26,219 --> 00:22:28,972 Non ti ascolto più. Sei costata troppo a questa famiglia! 308 00:22:29,056 --> 00:22:32,684 - Mamma, ti prego! - Non ne posso più! Fuori! 309 00:22:33,769 --> 00:22:34,644 Mamma. 310 00:22:35,771 --> 00:22:36,772 Ti voglio bene. 311 00:22:36,855 --> 00:22:37,898 Per me sei morta. 312 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 Sta nevicando. 313 00:22:58,627 --> 00:22:59,711 La vedi anche tu? 314 00:23:02,506 --> 00:23:03,548 Sì, angelo mio. 315 00:23:03,632 --> 00:23:06,802 Neve molto speciale. Inviata a entrambe. 316 00:23:07,803 --> 00:23:09,721 Ora so perché siamo state condotte qui. 317 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 "I giusti saranno protetti 318 00:23:13,725 --> 00:23:15,727 e gli impostori periranno." 319 00:23:35,872 --> 00:23:37,374 Cal? Tutto ok? 320 00:23:38,708 --> 00:23:41,711 Se "ok" è stare come una sardina in scatola, sì. 321 00:23:42,462 --> 00:23:43,797 Ok. Ci siamo. 322 00:23:51,847 --> 00:23:53,140 Ma che… 323 00:24:09,698 --> 00:24:10,866 Papà! 324 00:24:15,579 --> 00:24:16,663 Tiratemi fuori! 325 00:24:16,746 --> 00:24:18,832 Troy, spegni la scatola nera. 326 00:24:19,875 --> 00:24:21,251 Non è collegata. 327 00:24:24,087 --> 00:24:25,172 Stai bene? 328 00:24:26,047 --> 00:24:27,340 Che diavolo succede? 329 00:24:27,424 --> 00:24:29,176 Scusa. Deve aver funzionato male. 330 00:24:29,259 --> 00:24:31,553 No, era una Chiamata. 331 00:24:31,636 --> 00:24:34,514 Ho visto papà e Eden. Potrebbero essere nei guai. 332 00:24:34,598 --> 00:24:36,308 - So dove sono. - Vengo con te. 333 00:24:36,391 --> 00:24:39,269 Aspettate. Vostro padre sta già cercando una figlia. 334 00:24:39,352 --> 00:24:42,397 Non ne perderà altri. Vado io. Dimmi solo dove. 335 00:24:42,481 --> 00:24:43,982 È la mia Chiamata. Vado io. 336 00:24:56,661 --> 00:24:57,871 - Puoi tenerla? - Sì. 337 00:25:01,082 --> 00:25:04,628 1, 7, F, 1, 3… 338 00:25:06,171 --> 00:25:08,465 Sono solo numeri e lettere a caso. 339 00:25:10,258 --> 00:25:12,886 Sono scritti col sangue? 340 00:25:20,560 --> 00:25:22,938 È Ben. È qui. È vivo. 341 00:25:23,438 --> 00:25:24,689 Come lo sai? 342 00:25:24,773 --> 00:25:28,693 17F, 13B, sono i numeri dei posti. Ben era 5C. 343 00:25:29,903 --> 00:25:31,488 Ci sta dicendo chi c'è dentro. 344 00:25:45,085 --> 00:25:46,419 Io dico che se ne va. 345 00:25:47,462 --> 00:25:48,338 E anche tu. 346 00:25:50,257 --> 00:25:53,343 Cosa? No. Guarda. Ho smarrito la via. 347 00:25:53,426 --> 00:25:55,470 La stai smarrendo adesso. 348 00:25:56,346 --> 00:25:58,640 Hai trovato la verità grazie ad Angelina. 349 00:25:59,224 --> 00:26:01,685 Ho sbagliato, ma rimedierò. Datemi un giorno. 350 00:26:01,768 --> 00:26:04,187 E poi? Come possiamo fidarci di te? 351 00:26:04,271 --> 00:26:05,313 Non potete. 352 00:26:17,742 --> 00:26:20,245 Mi ha cacciato dopo avermi promesso rifugio. 353 00:26:21,288 --> 00:26:23,415 Chi può dire che non lo farà anche a voi? 354 00:26:23,498 --> 00:26:25,000 Ma sei un'assassina. 355 00:26:25,083 --> 00:26:28,461 Che siate d'accordo su chi sono o meno, siamo collegati. 356 00:26:29,588 --> 00:26:30,714 Tutti noi. 357 00:26:36,678 --> 00:26:38,013 Che cosa hai fatto? 358 00:26:58,199 --> 00:26:59,618 Porca vacca. 359 00:27:04,289 --> 00:27:06,791 Ok. Le tengono dentro. Dovremmo entrare. 360 00:27:06,875 --> 00:27:07,792 Dobbiamo aspettare. 361 00:27:07,876 --> 00:27:10,170 Non c'è tempo. Ben ha bisogno di noi. 362 00:27:10,962 --> 00:27:12,672 Non aspetterò. Vado dentro. 363 00:27:13,173 --> 00:27:14,007 Fermati! 364 00:27:15,675 --> 00:27:16,760 Hanno una bomba. 365 00:27:17,344 --> 00:27:19,179 Sarete tutti messi alla prova. 366 00:27:19,262 --> 00:27:21,723 Non prendo ordini da una ragazzina. 367 00:27:23,058 --> 00:27:24,434 Non sono una ragazzina. 368 00:27:28,605 --> 00:27:31,191 - Cosa dovrebbe essere? - È un detonatore. 369 00:27:31,274 --> 00:27:33,151 Il fertilizzante. Hai fatto delle bombe? 370 00:27:33,234 --> 00:27:34,527 Tutti a terra. 371 00:27:35,403 --> 00:27:36,696 Ora! 372 00:27:38,406 --> 00:27:41,201 Oggi è il vostro giorno del giudizio. 373 00:27:47,123 --> 00:27:48,458 Incredibile. 374 00:27:49,084 --> 00:27:50,627 Aspetta, non può essere. 375 00:27:51,878 --> 00:27:52,754 Cosa? 376 00:27:53,380 --> 00:27:55,006 Se leggo bene la scansione, 377 00:27:55,090 --> 00:27:58,385 il centro della memoria di Cal si è acceso durante la Chiamata. 378 00:28:00,053 --> 00:28:04,432 Forse Cal sta ricordando qualcosa di quando… 379 00:28:05,475 --> 00:28:08,895 eravate tutti nella luce. 380 00:28:11,272 --> 00:28:14,859 Come fai a ricordare qualcosa che non è ancora successo? 381 00:28:17,320 --> 00:28:18,905 La coscienza divina. 382 00:28:19,989 --> 00:28:21,908 Ci siamo sempre sbagliati? 383 00:28:22,534 --> 00:28:23,785 Le Chiamate 384 00:28:25,078 --> 00:28:26,037 sono ricordi? 385 00:28:32,252 --> 00:28:33,503 Il capitano. 386 00:28:38,717 --> 00:28:39,968 Sì, mamma. 387 00:28:44,264 --> 00:28:45,140 Eden. 388 00:28:46,850 --> 00:28:48,059 No, mamma. 389 00:28:48,685 --> 00:28:50,520 "È un lupo cattivo." 390 00:28:51,396 --> 00:28:52,814 "Resta di sopra." 391 00:28:55,233 --> 00:28:57,569 "Non parlare con gli estranei." 392 00:29:00,780 --> 00:29:02,365 "Ok, mamma." 393 00:29:07,871 --> 00:29:09,372 Vengo a prenderti, amore. 394 00:29:10,749 --> 00:29:12,667 È l'ora della resa dei conti. 395 00:29:13,293 --> 00:29:15,420 Sarà la vostra prova del fuoco. 396 00:29:16,171 --> 00:29:19,382 Il mio angelo custode salverà coloro che ne sono degni 397 00:29:19,466 --> 00:29:21,801 e ci guiderà verso la salvezza. 398 00:29:22,844 --> 00:29:24,220 Eden 399 00:29:25,305 --> 00:29:27,182 è solo una bambina, 400 00:29:28,433 --> 00:29:29,642 non un angelo. 401 00:29:58,963 --> 00:30:01,007 Andrà tutto bene. Lo faremo insieme. 402 00:30:01,090 --> 00:30:03,218 Insieme troveremo la salvezza. 403 00:30:09,599 --> 00:30:11,518 Mamma. 404 00:30:12,894 --> 00:30:14,896 Vuoi che sia la tua mamma? 405 00:30:14,979 --> 00:30:16,523 Mamma. 406 00:30:18,107 --> 00:30:20,151 Sei il mio angelo custode. 407 00:30:20,235 --> 00:30:23,363 Non dubiterò mai più del nostro legame, mia dolce bambina. 408 00:30:25,073 --> 00:30:27,951 "Perché io so i piani che ho per te", disse il Signore. 409 00:30:41,089 --> 00:30:45,510 So cosa vuol dire leggere male i segnali. 410 00:30:45,593 --> 00:30:46,469 Credimi. 411 00:30:49,222 --> 00:30:50,431 Puoi smetterla. 412 00:30:51,766 --> 00:30:55,186 - Non ti serve altro sangue sulle mani. - Sangue sulle mie mani? 413 00:30:55,854 --> 00:30:57,939 Eri sulla stessa Chiamata dell'aereo, Adrian. 414 00:30:58,022 --> 00:30:59,774 Il sangue era sulle tue mani! 415 00:31:01,276 --> 00:31:04,028 Tutti quelli che ho amato mi hanno abbandonato. 416 00:31:04,946 --> 00:31:05,905 Pete, 417 00:31:06,573 --> 00:31:08,074 gli Stone, 418 00:31:09,242 --> 00:31:10,493 persino mia madre. 419 00:31:13,913 --> 00:31:15,623 Mi hai fatto credere in te. 420 00:31:15,707 --> 00:31:19,377 Hai giurato di proteggermi. Poi mi hai lasciato fuori al freddo a morire! 421 00:31:19,460 --> 00:31:22,630 - Ma non l'ho fatto. - Sì, invece. 422 00:31:29,053 --> 00:31:30,054 Papà sta arrivando. 423 00:31:35,602 --> 00:31:39,606 Avevi ragione. Adrian ha mentito. E Angelina è pazza. 424 00:31:39,689 --> 00:31:41,107 Dobbiamo andarcene. 425 00:31:44,360 --> 00:31:46,070 Non vai da nessuna parte. 426 00:31:48,156 --> 00:31:50,325 Servono rinforzi, gli artificieri. 427 00:31:50,408 --> 00:31:52,785 - Potrebbe esplodere tutto. - Sì, lo so. 428 00:31:52,869 --> 00:31:53,828 Ragazzi, forza. 429 00:31:54,746 --> 00:31:56,205 Ok, chiama Bowers. 430 00:31:56,289 --> 00:31:58,708 - Vado a vedere se… - Vasquez. 431 00:31:58,791 --> 00:32:00,585 Cal. Stai indietro. C'è una bomba. 432 00:32:00,668 --> 00:32:02,837 - Lo so. - No. Allora vengo con te. 433 00:32:02,921 --> 00:32:04,797 No, solo io. 434 00:32:04,881 --> 00:32:08,259 Lo ha detto anche a me. È una Chiamata. Non ha parlato della bomba. 435 00:32:10,637 --> 00:32:13,598 Cal! Tuo padre e tua sorella sono lì. Se la casa esplode… 436 00:32:13,681 --> 00:32:15,683 Andrà tutto bene, zia Mick. 437 00:32:16,225 --> 00:32:17,727 È così che dev'essere. 438 00:32:20,688 --> 00:32:22,398 Mick, vieni qui. 439 00:32:40,041 --> 00:32:41,250 Non capite? 440 00:32:41,751 --> 00:32:45,421 La vostra fede sarà come l'oro messo alla prova del fuoco. 441 00:32:45,505 --> 00:32:47,465 E queste prove dimostreranno 442 00:32:47,548 --> 00:32:50,885 che la vostra fede vale molto più dell'oro che può essere distrutto. 443 00:32:53,930 --> 00:32:55,098 Chi è? 444 00:32:56,057 --> 00:32:57,475 Ha una bomba. 445 00:33:01,229 --> 00:33:03,898 Ehi! Andrà tutto bene. Te lo prometto. 446 00:33:03,982 --> 00:33:07,068 - Chi sei? - Sono io, Angelina. 447 00:33:08,069 --> 00:33:08,987 Avevi ragione. 448 00:33:10,154 --> 00:33:11,781 Dio conosce i nostri cuori… 449 00:33:11,864 --> 00:33:14,367 …e ci mette in situazioni che sa che possiamo gestire. 450 00:33:18,579 --> 00:33:19,497 Mosè. 451 00:33:20,581 --> 00:33:22,000 Sei tornato da me. 452 00:33:25,336 --> 00:33:26,170 Possiamo parlare? 453 00:33:28,047 --> 00:33:29,007 In privato. 454 00:33:32,927 --> 00:33:34,595 Mi fido solo di te. 455 00:33:36,055 --> 00:33:38,182 Se hai la linea sgombra, spara. 456 00:33:38,933 --> 00:33:39,976 Negativo. 457 00:33:47,025 --> 00:33:48,151 Vieni con me. 458 00:33:49,485 --> 00:33:50,319 Tutti fermi! 459 00:33:55,575 --> 00:33:57,326 - Non ci sono più. - Dannazione! 460 00:34:04,792 --> 00:34:06,919 L'ho persa. Angelina e Cal si sono spostati. 461 00:34:07,003 --> 00:34:09,047 - Stai bene? - Vance non vede Angelina. 462 00:34:09,130 --> 00:34:10,631 - Dobbiamo sbrigarci. - Sì. 463 00:34:10,715 --> 00:34:14,343 Grazie. Dobbiamo andarcene. La casa è piena di esplosivi. 464 00:34:19,182 --> 00:34:21,934 No! È a posto. Dobbiamo aiutarlo. 465 00:34:22,018 --> 00:34:23,186 Aiutarli tutti. 466 00:34:23,269 --> 00:34:25,688 Ma non vi fidate di Erika. È fuori di testa 467 00:34:26,397 --> 00:34:28,524 Eden. L'ho vista, Mick. 468 00:34:28,608 --> 00:34:30,777 Ci sta pensando Cal. È con Angelina. 469 00:34:30,860 --> 00:34:32,070 Perché l'hai portato? 470 00:34:32,153 --> 00:34:34,197 No, è venuto da solo. Una Chiamata. 471 00:34:36,157 --> 00:34:39,285 Eden. È di sopra. L'ho sentita attraverso il condotto. 472 00:34:39,368 --> 00:34:41,871 Ci prendiamo cura di lui e vi copriamo da fuori. 473 00:34:43,623 --> 00:34:46,000 Andiamo a prendere mia figlia. E mio figlio. 474 00:34:46,501 --> 00:34:50,630 Non sapevo se mi avresti riconosciuto ora che sono assurdamente grande. 475 00:34:50,713 --> 00:34:55,218 Non l'ho fatto. Ma quando hai parlato, l'ho capito. Com'è successo? 476 00:34:55,301 --> 00:34:59,764 Onestamente, non lo so. A volte penso che sia una punizione. 477 00:35:00,765 --> 00:35:02,141 No, Cal. 478 00:35:02,975 --> 00:35:04,769 Sei davvero toccato da Dio. 479 00:35:15,988 --> 00:35:17,115 Stai bene? 480 00:35:17,198 --> 00:35:20,701 Sì, è solo l'aria secca. Mi serve un po' d'acqua. 481 00:35:20,785 --> 00:35:21,953 Naturalmente. 482 00:35:25,123 --> 00:35:27,291 Fai uscire i passeggeri. Vado a cercare Eden. 483 00:35:27,375 --> 00:35:28,626 - Ok. - Ehi. 484 00:35:28,709 --> 00:35:30,545 - Stai attenta. - Anche tu. 485 00:35:49,021 --> 00:35:52,608 Ehi! C'è la polizia. Siete salvi. Andiamo. Forza. Ora! 486 00:35:52,692 --> 00:35:53,651 Andiamo. 487 00:35:58,239 --> 00:35:59,240 Andiamo. 488 00:35:59,991 --> 00:36:03,119 Attenzione. Attenta a dove metti i piedi. Ok, ci siamo. 489 00:36:03,828 --> 00:36:05,079 Adrian, anche tu. Vieni. 490 00:36:05,163 --> 00:36:07,248 Erika è ancora dentro. Vado a vedere. 491 00:36:07,331 --> 00:36:09,333 Ehi, se mi tradisci… 492 00:36:09,417 --> 00:36:12,086 Non lo farò. Do un'occhiata ed esco. 493 00:36:53,461 --> 00:36:54,420 Mamma! 494 00:36:55,421 --> 00:36:57,506 - Mamma! - Eden! 495 00:36:58,674 --> 00:36:59,842 Per di qua. 496 00:36:59,926 --> 00:37:01,385 Avanti. 497 00:37:01,469 --> 00:37:03,387 Andiamo. Attenzione. Andiamo. 498 00:37:07,516 --> 00:37:08,434 Dov'è Adrien? 499 00:37:08,517 --> 00:37:09,894 Cerca altre persone. 500 00:37:09,977 --> 00:37:13,147 - E Ben e Cal? - Non lo so. Dovrebbero essere già fuori. 501 00:37:15,024 --> 00:37:17,443 Mamma! Voglio la mia mamma. 502 00:37:19,946 --> 00:37:22,740 - Ridammi mia figlia! - Ti prego, Angelina. È finita. 503 00:37:22,823 --> 00:37:26,327 Hai mentito! Non eri qui per me. Dammela subito! 504 00:37:26,410 --> 00:37:27,453 Angelina, ti prego! 505 00:37:27,536 --> 00:37:30,539 Sii ragionevole, Angelina. Metti giù il detonatore. 506 00:37:30,623 --> 00:37:31,749 Mamma. 507 00:37:33,376 --> 00:37:34,502 Mamma! 508 00:37:34,585 --> 00:37:36,295 È tutto ok. La mamma è qui. 509 00:37:36,379 --> 00:37:39,173 Ci hai già salvate una volta. Puoi farlo di nuovo. 510 00:37:40,049 --> 00:37:41,217 - Corri! - Non ti lascio! 511 00:37:41,300 --> 00:37:42,843 - Starò bene. - Come lo sai? 512 00:37:42,927 --> 00:37:44,220 Perché me lo sono ricordato! 513 00:37:49,892 --> 00:37:51,102 Corri! 514 00:37:51,769 --> 00:37:53,229 - Mamma! - Tornerò. 515 00:37:58,192 --> 00:37:59,026 Eden. 516 00:37:59,110 --> 00:37:59,986 Mick! 517 00:38:01,487 --> 00:38:02,488 Tieni, prendila! 518 00:38:04,323 --> 00:38:05,157 Dov'è Cal? 519 00:38:05,241 --> 00:38:06,409 Torno dentro! 520 00:38:16,669 --> 00:38:19,005 Cal! 521 00:38:26,971 --> 00:38:28,306 Cal! 522 00:38:44,196 --> 00:38:45,573 - Cal, presto! - Cal! 523 00:39:04,383 --> 00:39:05,384 Siete salvi. 524 00:39:06,385 --> 00:39:07,553 Tutti e due. 525 00:39:08,304 --> 00:39:11,140 Papà è qui, piccola. Papà è qui. 526 00:39:12,099 --> 00:39:13,768 Scusa se ti disturbo. 527 00:39:14,352 --> 00:39:16,771 Volevo ringraziarti per averci salvato. 528 00:39:17,855 --> 00:39:19,440 Lo avrebbe fatto chiunque. 529 00:39:19,940 --> 00:39:21,359 Non sei chiunque. 530 00:39:28,783 --> 00:39:32,203 Sì, Olive. Penso che miracolo sia un eufemismo. 531 00:39:33,746 --> 00:39:34,997 Saremo presto a casa. 532 00:39:35,539 --> 00:39:36,999 Sì. Ti voglio bene. 533 00:39:39,919 --> 00:39:41,003 Ci sono tutti? 534 00:39:42,296 --> 00:39:45,841 Credo di sì. Adrian e Angelina sono ancora dispersi. 535 00:39:45,925 --> 00:39:48,552 Sembra più un recupero che un salvataggio. 536 00:40:01,982 --> 00:40:02,942 Zeke! 537 00:40:09,448 --> 00:40:10,408 Zeke! 538 00:40:13,828 --> 00:40:15,663 Via tutti, subito! 539 00:40:24,588 --> 00:40:26,257 È la mia pistola. Dovrei restare. 540 00:40:26,340 --> 00:40:30,052 Sì, così questo casino peggiora ancora. Vai. Tutti via! 541 00:40:30,136 --> 00:40:32,096 Andiamo. Vieni. 542 00:41:13,471 --> 00:41:17,558 STONE, GABRIEL BIOPSIA DELLA PELLE 543 00:41:26,233 --> 00:41:27,860 CAMPIONI PER IL LABORATORIO 544 00:41:30,988 --> 00:41:33,782 Ehi, cos'è successo oggi? 545 00:41:35,034 --> 00:41:38,078 Eri infuriato. Eri fuori controllo. 546 00:41:40,080 --> 00:41:41,707 L'ho vista puntare verso di te 547 00:41:42,583 --> 00:41:44,502 e l'istinto ha preso il sopravvento. 548 00:41:46,712 --> 00:41:48,756 Sei salva. Conta solo questo. 549 00:42:19,245 --> 00:42:21,121 Ho paura di andare a dormire. 550 00:42:22,790 --> 00:42:24,124 È un sogno. 551 00:42:26,377 --> 00:42:29,046 Ce l'hai fatta, papà. È a casa. 552 00:42:30,881 --> 00:42:32,007 Sei stato tu. 553 00:42:33,467 --> 00:42:35,719 Violet aveva ragione. Ci hai salvati tutti. 554 00:42:38,389 --> 00:42:41,183 Cosa volevi dire con: "Me lo sono ricordato?" 555 00:42:42,768 --> 00:42:43,894 Sapevo che… 556 00:42:45,396 --> 00:42:47,815 il detonatore non sarebbe esploso. 557 00:42:49,024 --> 00:42:50,442 Come se fosse già successo. 558 00:42:55,030 --> 00:42:56,115 Torno subito. 559 00:44:06,268 --> 00:44:07,186 Mio Dio! 560 00:44:08,312 --> 00:44:09,229 Lasciami. 561 00:44:10,230 --> 00:44:11,148 No. 562 00:44:11,732 --> 00:44:12,816 Avevi ragione. 563 00:44:14,443 --> 00:44:15,903 Ho le mani sporche di sangue. 564 00:45:28,934 --> 00:45:31,353 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa