1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,271 Ранее в сериале… 3 00:00:21,354 --> 00:00:23,648 Штат официально объявил Иден умершей. 4 00:00:23,732 --> 00:00:26,067 На мосту были отпечатки Анджелины и Иден. 5 00:00:26,151 --> 00:00:27,902 Ее рюкзак плавал в проливе. 6 00:00:27,986 --> 00:00:30,071 Да, но тел нет. Почему нет тел? 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,032 Я не остановлюсь. Не могу. 8 00:00:32,115 --> 00:00:33,116 Я попробую? 9 00:00:36,119 --> 00:00:39,748 Эрика Бернесс. С Рэндаллом Барром ограбила оружейный магазин. 10 00:00:39,831 --> 00:00:42,667 УНЧ излучаются при землетрясениях. 11 00:00:42,751 --> 00:00:46,087 Но эти скачки вызваны не землетрясениями. Тогда чем? 12 00:00:46,171 --> 00:00:49,257 Мы связаны. Если ты мой ангел-хранитель, покажи мне. 13 00:00:49,340 --> 00:00:50,550 Это испытание огнем. 14 00:00:50,633 --> 00:00:51,468 Знамения и чудеса. 15 00:00:51,551 --> 00:00:53,845 - Что это? - Евангелие от Матфея, 24:24. 16 00:00:53,928 --> 00:00:56,973 «Восстанут лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса». 17 00:00:57,057 --> 00:00:59,684 Ты сказал мне идти за ангелом-хранителем. 18 00:00:59,768 --> 00:01:01,686 И ты был прав. Иден была нужна мне. 19 00:01:01,770 --> 00:01:03,229 Она позвала тебя спасти нас. 20 00:01:03,313 --> 00:01:05,106 Помоги мне. Прошу, Эдриан. 21 00:01:11,821 --> 00:01:14,616 - Который час? - Поздновато, чтобы так ломиться. 22 00:01:14,699 --> 00:01:15,784 Эй! 23 00:01:16,743 --> 00:01:18,787 - Где Бен? - И тебе привет, Вэнс. 24 00:01:18,870 --> 00:01:21,372 - Спасибо, что заскочил. - Что случилось? 25 00:01:21,456 --> 00:01:24,793 Я освободил Игана в обмен на информацию о том, где Иден. 26 00:01:24,876 --> 00:01:28,963 Я должен был встретиться с Беном на месте, но он меня обманул. 27 00:01:29,047 --> 00:01:30,882 - Что такое? - Папа знает, где Иден? 28 00:01:32,550 --> 00:01:33,676 Он вам не сказал. 29 00:01:34,260 --> 00:01:37,055 Куда бы он там ни поехал — одного его там убьют. 30 00:01:37,138 --> 00:01:39,641 - Хорошо. Давно это было? - Два часа назад. 31 00:01:39,724 --> 00:01:40,850 - На чердак. - Да. 32 00:01:48,316 --> 00:01:51,528 Я думал, у моих подростков бардак, но это… 33 00:01:53,738 --> 00:01:54,823 Кто знает пароль? 34 00:01:55,532 --> 00:01:56,574 Дай я попробую. 35 00:02:05,208 --> 00:02:06,209 Возможно, я знаю. 36 00:02:10,713 --> 00:02:11,965 Какой был пароль? 37 00:02:12,715 --> 00:02:13,800 День рождения Иден. 38 00:02:14,384 --> 00:02:16,302 Так, в почте ничего. 39 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 История поиска стерта. 40 00:02:19,764 --> 00:02:20,974 Телефон вне зоны. 41 00:02:21,057 --> 00:02:21,975 А еще… 42 00:02:23,143 --> 00:02:24,227 …вот он. 43 00:02:24,811 --> 00:02:28,022 - Мерзавец звонил мне с одноразового. - Сам его научил. 44 00:02:28,106 --> 00:02:31,067 И что нам делать? Как нам найти папу? 45 00:02:31,151 --> 00:02:33,736 Где искать Бена, знает только Иган. 46 00:02:33,820 --> 00:02:35,029 Мне он не скажет. 47 00:02:36,906 --> 00:02:38,616 - Я пойду. - Я с тобой. 48 00:02:38,700 --> 00:02:41,786 Нет, ты нужен своим пациентам. Я справлюсь с Иганом. 49 00:02:41,870 --> 00:02:43,538 А нам сидеть и переживать? 50 00:02:43,621 --> 00:02:44,998 Переживать стоит всем. 51 00:02:47,458 --> 00:02:48,877 Добром это не кончится. 52 00:03:18,281 --> 00:03:20,575 Чем обязан, детектив Веласкес? 53 00:03:21,159 --> 00:03:23,411 - Я ищу Эрику Бернесс. - Эрика? 54 00:03:24,537 --> 00:03:25,747 Подойди, пожалуйста. 55 00:03:28,499 --> 00:03:29,459 Чем могу помочь? 56 00:03:29,542 --> 00:03:32,378 Недавно вы купили большую партию удобрений. 57 00:03:32,879 --> 00:03:34,547 Девяносто килограммов. 58 00:03:34,631 --> 00:03:36,216 Вызывает подозрения. 59 00:03:36,799 --> 00:03:38,218 Сажать огород рановато. 60 00:03:39,010 --> 00:03:42,597 Зимой удобрения дешевле. Сделали запас для теплицы. 61 00:03:44,849 --> 00:03:47,352 - Можно я гляну? - Пожалуйста. 62 00:03:56,611 --> 00:03:57,654 Помогите! 63 00:03:59,572 --> 00:04:00,782 Помогите! 64 00:04:10,083 --> 00:04:11,251 На помощь! 65 00:04:15,797 --> 00:04:16,631 Помогите! 66 00:04:18,758 --> 00:04:19,592 Что это? 67 00:04:22,679 --> 00:04:23,680 Пчёлы. 68 00:04:23,763 --> 00:04:26,933 Подсолнухи, мята, кориандр. 69 00:04:27,642 --> 00:04:30,645 Они придают меду вкус. Для этого и нужны удобрения. 70 00:04:31,145 --> 00:04:33,189 В фермерство подались, значит? 71 00:04:33,690 --> 00:04:35,108 Надо ж как-то жить. 72 00:04:35,191 --> 00:04:37,860 Власти не то чтобы особо помогают. 73 00:04:37,944 --> 00:04:39,112 Понимаю. 74 00:04:41,906 --> 00:04:43,741 Плоды наших трудов. Угощайтесь. 75 00:04:45,827 --> 00:04:46,661 Спасибо. 76 00:04:47,245 --> 00:04:48,079 Удачи. 77 00:04:53,126 --> 00:04:56,129 Что ты задумала? Зачем тебе столько удобрений? 78 00:04:56,212 --> 00:04:58,339 Успокойся. У меня всё под контролем. 79 00:04:59,424 --> 00:05:01,592 Мы это уже проходили. 80 00:05:01,676 --> 00:05:04,095 Я не допущу, чтобы снова что-то случилось. 81 00:05:04,971 --> 00:05:06,514 Доверие — штука взаимная. 82 00:05:06,597 --> 00:05:08,808 И я тебе доверяю насчет Бена Стоуна. 83 00:05:10,226 --> 00:05:11,394 Я с ним разберусь. 84 00:05:22,405 --> 00:05:23,906 Простите, не получилось. 85 00:05:25,325 --> 00:05:27,160 В каком смысле? Где Иган? 86 00:05:27,243 --> 00:05:28,870 Не хочет с вами видеться. 87 00:05:28,953 --> 00:05:30,121 Он передал записку. 88 00:05:33,166 --> 00:05:38,880 ИЩЕШЬ БРАТА, БЛОНДИНОЧКА? ЕСЛИ ОН ТЕБЕ НЕ ДОВЕРЯЕТ, ТО И Я ТОЖЕ. 89 00:05:42,467 --> 00:05:44,052 Ладно, поговори со мной. 90 00:05:44,135 --> 00:05:45,261 О чём? 91 00:05:45,345 --> 00:05:47,847 О чём угодно. Мне нужен контроль показаний. 92 00:05:47,930 --> 00:05:50,767 Расскажи… не знаю, о своем последнем свидании. 93 00:05:53,019 --> 00:05:55,229 Куда ездил, что ел — о чём угодно. 94 00:05:55,313 --> 00:05:57,940 Так, ну, по утрам я обычно ем овсянку. 95 00:05:58,024 --> 00:06:02,695 Органические хлопья с миндальным молоком, черникой, 96 00:06:02,779 --> 00:06:03,988 чуточку чиа… 97 00:06:04,072 --> 00:06:05,031 Так, достаточно. 98 00:06:05,114 --> 00:06:06,949 Вытаскивай меня отсюда, Трой. 99 00:06:07,033 --> 00:06:07,992 Вытаскиваю. 100 00:06:14,499 --> 00:06:18,127 Еще я делаю вкусный французский омлет с нормандским маслом. 101 00:06:18,211 --> 00:06:20,296 Ты уверен, что аппарат работает? 102 00:06:20,380 --> 00:06:22,048 Где ты его взял? 103 00:06:22,131 --> 00:06:25,593 Он стоил мне билетов на «Нетс» на полгода. Он работает. 104 00:06:25,676 --> 00:06:26,594 Чёрт. 105 00:06:27,136 --> 00:06:29,806 Не пойму, на что ты рассчитывала? 106 00:06:30,556 --> 00:06:32,016 Получив черный ящик, 107 00:06:32,100 --> 00:06:34,310 я стала изучать ультранизкие частоты. 108 00:06:34,394 --> 00:06:38,314 Павлины используют их для общения, и я подумала, может… 109 00:06:38,398 --> 00:06:39,649 Пассажиры тоже? 110 00:06:39,732 --> 00:06:44,028 Кто-то или что-то общается с нами с помощью УНЧ. Я знаю. 111 00:06:44,112 --> 00:06:46,614 Ты имеешь в виду высшие силы? 112 00:06:46,697 --> 00:06:49,659 Типа УНЧ — это частота Бога? 113 00:06:51,828 --> 00:06:53,329 Да, вроде того. 114 00:06:53,413 --> 00:06:57,250 Но что запись с черного ящика, что твои рассказы про овсянку — 115 00:06:57,333 --> 00:06:59,460 мой мозг реагирует одинаково. 116 00:07:00,711 --> 00:07:02,755 Ладно, догадка оказалась неверной. 117 00:07:57,518 --> 00:07:58,436 Иден. 118 00:08:02,440 --> 00:08:03,816 Иден, это я, папа. 119 00:08:04,484 --> 00:08:07,236 Вот ты где. Нельзя так убегать. 120 00:08:10,490 --> 00:08:13,534 Мы же играем в невидимок, а здесь опасно. 121 00:08:13,618 --> 00:08:16,162 - Дядя. - Да, плохой дядя. 122 00:08:16,245 --> 00:08:19,207 Очень плохой дядя. Но мама тебя защитит. 123 00:08:19,832 --> 00:08:20,833 Кто тебя любит? 124 00:08:22,293 --> 00:08:23,336 Мама. 125 00:08:23,419 --> 00:08:25,004 Да, мой ангелочек. 126 00:08:25,838 --> 00:08:26,672 Мама. 127 00:08:32,595 --> 00:08:33,513 Иден! 128 00:08:34,096 --> 00:08:36,974 Иден, вернись! Иден! 129 00:09:29,944 --> 00:09:31,237 Ну, что там было? 130 00:09:32,572 --> 00:09:34,031 Глаза выше, Васкес. 131 00:09:35,700 --> 00:09:37,618 Проверил, что там с удобрениями. 132 00:09:38,661 --> 00:09:40,997 Но всё равно какое-то нехорошее чувство. 133 00:09:41,080 --> 00:09:42,039 Ладно, мелочи. 134 00:09:43,624 --> 00:09:44,542 А это что? 135 00:09:45,042 --> 00:09:47,837 Эдриан и компания делают мед. 136 00:09:47,920 --> 00:09:50,590 Ты меня подняла утром ради баночки меда. 137 00:09:50,673 --> 00:09:54,719 Простите, офицер. Я могу как-то загладить свою вину? 138 00:09:55,678 --> 00:09:56,846 Даже не знаю. 139 00:10:11,944 --> 00:10:13,279 Раздевайся. 140 00:10:13,904 --> 00:10:14,947 Мед захвати. 141 00:10:19,368 --> 00:10:20,369 Да, мэм. 142 00:10:24,081 --> 00:10:25,082 Слушай меня. 143 00:10:25,708 --> 00:10:26,834 Вдох и выдох. 144 00:10:31,464 --> 00:10:34,717 Сосредоточься на том, чтобы оставить всю боль и гнев. 145 00:10:35,509 --> 00:10:36,552 Хорошо. 146 00:10:49,523 --> 00:10:51,734 Что происходит? 147 00:10:52,568 --> 00:10:55,613 Продолжай дышать. Вдох, выдох. 148 00:10:56,155 --> 00:10:57,365 Чувак. 149 00:10:58,741 --> 00:10:59,575 Чувак. 150 00:10:59,659 --> 00:11:01,160 - Я смогу. - Чувак! 151 00:11:01,744 --> 00:11:03,871 С тобой что-то не так. Я пошел. 152 00:11:04,622 --> 00:11:05,706 Эй, погоди. 153 00:11:07,583 --> 00:11:08,417 Всё в порядке? 154 00:11:09,627 --> 00:11:11,921 Прости. Не знаю, что случилось. 155 00:11:12,713 --> 00:11:14,548 Ты и так тут чудеса творишь. 156 00:11:15,299 --> 00:11:17,468 Один раз не получилось — ничего. 157 00:11:20,096 --> 00:11:21,931 Просто голова не на месте. 158 00:11:22,014 --> 00:11:24,183 В семье сейчас небольшие проблемы. 159 00:11:26,435 --> 00:11:27,687 Можно я пойду домой? 160 00:11:27,770 --> 00:11:30,231 Конечно. Я подхвачу посетителя на 15:30. 161 00:11:50,918 --> 00:11:52,461 Мы должны ее спасти. 162 00:11:53,087 --> 00:11:54,714 Это наша обязанность. 163 00:11:55,548 --> 00:11:56,590 Пообещай мне. 164 00:11:59,552 --> 00:12:00,553 Обещаю. 165 00:12:04,306 --> 00:12:07,101 Иден, ты же иногда видишь в мыслях всякие вещи? 166 00:12:07,184 --> 00:12:08,519 Например, мельницу. 167 00:12:09,729 --> 00:12:10,896 Да, мамочка. 168 00:12:11,397 --> 00:12:14,400 А плохого дядю так видела? 169 00:12:14,483 --> 00:12:15,609 Нет. 170 00:12:16,110 --> 00:12:18,446 - Ты привела его сюда? - Нет, мамочка. 171 00:12:19,405 --> 00:12:22,700 Плохой дядя похож на волка из «Красной Шапочки». 172 00:12:22,783 --> 00:12:24,326 Он хочет обидеть маму. 173 00:12:25,244 --> 00:12:27,747 - Хочешь, чтобы он обидел маму? - Нет. 174 00:12:27,830 --> 00:12:32,126 Поэтому нам нужно сидеть наверху и не разговаривать с незнакомцами. 175 00:12:32,960 --> 00:12:35,171 - Поняла меня? - Да, мамочка. 176 00:12:37,381 --> 00:12:38,299 Иден. 177 00:12:38,799 --> 00:12:41,635 Кому единственному во всём мире можно доверять? 178 00:12:41,719 --> 00:12:42,803 Маме. 179 00:12:43,971 --> 00:12:45,556 Умница, доченька. 180 00:12:50,144 --> 00:12:51,353 Простите, я… 181 00:12:51,437 --> 00:12:54,148 Нам не нужны проблемы, мы просто переночевали. 182 00:12:54,231 --> 00:12:55,483 - Мы уйдем. - Не надо. 183 00:12:55,566 --> 00:12:58,486 Я знаю, кто ты, Анджелина. 184 00:12:58,569 --> 00:13:02,740 Мы встречались два года назад, когда Эдриан назвал тебя своим ангелом. 185 00:13:03,783 --> 00:13:06,535 Я верю в тебя. Я верю во всех ангелов. 186 00:13:11,665 --> 00:13:15,002 - Нам просто нужно тихое место. - Будет. Для вас обеих. 187 00:13:15,085 --> 00:13:16,253 Я позабочусь. 188 00:13:18,255 --> 00:13:19,465 Идем. 189 00:13:38,400 --> 00:13:39,401 Это… 190 00:13:39,485 --> 00:13:41,153 И такая — в каждой комнате. 191 00:13:41,237 --> 00:13:45,366 Если за нами приедет полиция, хватаем это и бежим на задний двор. 192 00:13:45,449 --> 00:13:46,951 Потом начнется салют. 193 00:13:49,578 --> 00:13:52,331 Говорю тебе, Анджелина здесь с моей дочерью. 194 00:13:52,414 --> 00:13:55,084 Они обе мертвы — по всем новостям же крутили. 195 00:13:55,167 --> 00:13:56,418 Я лично их видел. 196 00:13:58,337 --> 00:14:02,091 Знаешь, Эдриан говорил, что ты чокнутый. 197 00:14:02,174 --> 00:14:05,135 Я всегда только и делал, что помогал пассажирам. 198 00:14:05,219 --> 00:14:08,347 Мы на одной «лодке». Я никому не хочу зла. 199 00:14:11,100 --> 00:14:12,726 Я просто хочу вернуть дочь. 200 00:14:16,564 --> 00:14:18,566 Если продолжать слушать Эдриана, 201 00:14:19,525 --> 00:14:20,860 игнорировать Зовы, 202 00:14:21,944 --> 00:14:24,405 укрывать похитителей, убийц, 203 00:14:25,406 --> 00:14:27,783 как это поможет пережить Дату смерти? 204 00:14:29,702 --> 00:14:31,537 Кто тут еще есть из пассажиров? 205 00:14:33,330 --> 00:14:34,748 Дай мне помочь тебе. 206 00:14:37,001 --> 00:14:42,756 Эрика, Вайолет, Лиам, Оскар, Мэдди и несколько наших сторонников. 207 00:14:42,840 --> 00:14:46,093 Ты можешь спасти их всех, Донован. Просто развяжи меня. 208 00:14:47,469 --> 00:14:49,889 - Давай. - Донован, нужна помощь. Где ты? 209 00:14:51,765 --> 00:14:52,850 Донован! 210 00:14:52,933 --> 00:14:53,767 Мне надо идти. 211 00:14:53,851 --> 00:14:56,270 Нет, подожди, пожалуйста. Моя дочь. 212 00:14:56,353 --> 00:14:58,230 Спроси Эдриана, здесь ли они. 213 00:14:58,314 --> 00:15:02,026 Скажи ему: «Обманывать Божий люд — значит творить знамения и чудеса». 214 00:15:03,027 --> 00:15:04,528 - Так и скажи. - Мне пора. 215 00:15:05,237 --> 00:15:06,488 «Знамения и чудеса». 216 00:15:07,114 --> 00:15:08,032 Помоги мне! 217 00:15:20,210 --> 00:15:22,588 Ждите его дома. Если я что-то узнаю… 218 00:15:22,671 --> 00:15:24,757 То мы хотим услышать об этом сразу. 219 00:15:24,840 --> 00:15:28,135 Вы — наш лучший шанс узнать, где папа. 220 00:15:28,218 --> 00:15:29,428 Так что мы остаемся. 221 00:15:31,138 --> 00:15:34,767 Семейное упрямство. Под ногами не путаться. Ничего не трогать. 222 00:15:37,144 --> 00:15:38,187 Привет. 223 00:15:38,270 --> 00:15:39,229 Привет. 224 00:15:40,940 --> 00:15:43,651 Я слышал, что ты подрос, но… ничего себе. 225 00:15:46,820 --> 00:15:49,198 Эй. Ты в порядке? 226 00:15:49,281 --> 00:15:51,951 Сделать успокаивающий маття с имбирем и медом? 227 00:15:52,034 --> 00:15:54,828 Я в порядке. Просто в горле пересохло. 228 00:15:55,663 --> 00:15:56,622 Кэл, твой шрам. 229 00:15:58,958 --> 00:16:00,918 Я так и не взяла образец. 230 00:16:05,714 --> 00:16:08,384 С твоим отцом всё будет в порядке. 231 00:16:08,884 --> 00:16:11,053 Да уж, мне бы твою уверенность. 232 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 Удивительная всё-таки штука. 233 00:16:13,764 --> 00:16:15,474 Как по мне, всё логично. 234 00:16:15,557 --> 00:16:17,559 Прошлой ночью у Кэла был Зов. 235 00:16:18,102 --> 00:16:21,730 Связанные с легендами предметы, что мы собирали, засветились. 236 00:16:21,814 --> 00:16:22,648 Засияли. 237 00:16:22,731 --> 00:16:26,652 Включая компас, на котором оказалась скрытая гравировка. 238 00:16:27,236 --> 00:16:29,780 «Divina Conscientia». 239 00:16:29,863 --> 00:16:31,657 «Божественное сознание». 240 00:16:31,740 --> 00:16:33,283 Все, что ли, знают латынь? 241 00:16:34,118 --> 00:16:40,624 Все эти знаки указывают на некое божественное всезнание. 242 00:16:40,708 --> 00:16:44,086 Что бы это ни было — именно там все эти годы был 828-й. 243 00:16:44,169 --> 00:16:47,423 И там был я, когда пропал. И там я знал все ответы. 244 00:16:48,007 --> 00:16:50,467 Может, ты не тому пассажиру МРТ делала? 245 00:16:52,428 --> 00:16:56,056 Кэл, как у тебя с замкнутыми пространствами? 246 00:17:00,644 --> 00:17:01,895 Ты чего дома? 247 00:17:02,396 --> 00:17:03,480 Простудился. 248 00:17:03,564 --> 00:17:06,358 Смерть победил, а насморк нет. Вот поди ж ты. 249 00:17:06,442 --> 00:17:08,444 Да. И Кэл кашляет. 250 00:17:09,319 --> 00:17:10,904 Видать, вирус гуляет. 251 00:17:11,864 --> 00:17:13,907 Чай с медом. Грейс всегда… 252 00:17:21,874 --> 00:17:25,210 - Мик? Что такое? - Тут повсюду пчёлы… 253 00:17:28,422 --> 00:17:30,090 Похоже, Зов активизируется. 254 00:17:32,885 --> 00:17:35,763 Я видела одну у Бена, но не придала значения. 255 00:18:02,247 --> 00:18:03,248 Эрика Бернесс. 256 00:18:03,332 --> 00:18:06,418 Это не одна из тех, кто устроил засаду в доме Вэнса? 257 00:18:10,923 --> 00:18:13,258 - Привет. Нужна помощь. - Говори. 258 00:18:13,342 --> 00:18:16,512 Что у тебя есть на пассажирку по имени Эрика Бернесс? 259 00:18:17,096 --> 00:18:19,348 Много всего. А что? 260 00:18:20,474 --> 00:18:22,351 Бен пропал, не можем найти. 261 00:18:22,434 --> 00:18:25,687 У меня был Зов: пчёлы, одна из них села на фото Эрики. 262 00:18:27,231 --> 00:18:28,857 Пчёлы? Которые мёд делают? 263 00:18:29,983 --> 00:18:31,735 Да, наверное. А что? 264 00:18:32,402 --> 00:18:34,154 Думаю, у меня есть ответ. 265 00:18:34,947 --> 00:18:36,156 Я знаю, где Бен. 266 00:19:33,672 --> 00:19:35,507 Что здесь происходит? 267 00:19:37,176 --> 00:19:39,136 С виду ничего. 268 00:19:39,720 --> 00:19:41,305 А раньше тут кипела жизнь. 269 00:19:42,097 --> 00:19:44,850 Куча пассажиров 828-го с Эдрианом во главе. 270 00:19:44,933 --> 00:19:47,352 Типа живут своим хозяйством, 271 00:19:47,436 --> 00:19:49,646 делают мёд, все такие духовные. 272 00:19:49,730 --> 00:19:51,648 Раньше. А потом ты пошел к Дрее? 273 00:19:51,732 --> 00:19:53,400 Да, отнести мед. 274 00:19:54,526 --> 00:19:55,652 Кто возьмет? 275 00:19:56,236 --> 00:19:57,404 Доверюсь экс-копу. 276 00:19:57,487 --> 00:20:00,115 Никому не подходить, пока мы всё не проверим. 277 00:20:02,951 --> 00:20:07,748 Супружеский кодекс обязывает сказать: между Джаредом и Дреей что-то есть. 278 00:20:08,248 --> 00:20:10,083 Да, они спят вместе. 279 00:20:10,167 --> 00:20:11,376 - Ты знала? - Да. 280 00:20:12,127 --> 00:20:13,795 Дрея сказала. Кодекс дружбы. 281 00:20:14,630 --> 00:20:17,132 Ладно, Бен. Если ты там, мы тебя вытащим. 282 00:20:20,802 --> 00:20:23,388 Что там происходит наверху? 283 00:20:23,472 --> 00:20:25,140 Почему нам туда нельзя? 284 00:20:25,224 --> 00:20:27,434 Там укрылась еще одна пассажирка. 285 00:20:27,517 --> 00:20:28,644 Это Анджелина? 286 00:20:29,603 --> 00:20:31,230 С похищенным ребенком? 287 00:20:31,313 --> 00:20:32,606 Что? 288 00:20:36,818 --> 00:20:39,196 Тщательно выбирай слова, Эдриан. 289 00:20:39,279 --> 00:20:43,617 «Обманывать Божий люд — значит творить знамения и чудеса». 290 00:20:46,787 --> 00:20:48,247 Где ты это услышал? 291 00:20:50,332 --> 00:20:53,085 - Стоун был прав. - Я сказал не говорить с ним. 292 00:20:53,168 --> 00:20:56,546 Ты говоришь, мы все — одно целое. 293 00:20:57,547 --> 00:21:01,385 А потом ты запираешь Бена в подвале, не сказав никому ни слова? 294 00:21:01,468 --> 00:21:02,386 Что происходит? 295 00:21:02,469 --> 00:21:04,930 Мы должны тебе верить. Скажи правду. 296 00:21:05,639 --> 00:21:07,140 Анджелина здесь? 297 00:21:09,851 --> 00:21:13,272 У меня не было выбора. Ей некуда было идти. 298 00:21:13,772 --> 00:21:16,066 Она убила маму этой девочки. 299 00:21:18,026 --> 00:21:20,612 Я из-за этой маньячки в тюрьму не сяду. 300 00:21:21,488 --> 00:21:23,323 Я избавлюсь от нее. 301 00:21:28,203 --> 00:21:31,290 Всё хорошо, Иден. Это моя комната. Посиди здесь. 302 00:21:42,259 --> 00:21:43,552 Что ты здесь делаешь? 303 00:21:44,594 --> 00:21:45,429 Мама. 304 00:21:45,512 --> 00:21:48,974 Ты вернулась, слава богу. Мне нужна твоя помощь. 305 00:21:49,057 --> 00:21:49,891 Помощь? 306 00:21:51,685 --> 00:21:53,061 Тебе уже не помочь. 307 00:21:53,145 --> 00:21:56,732 Ты убила невинную женщину и похитила ее ребенка? 308 00:21:57,649 --> 00:21:58,483 Грейс… 309 00:21:59,651 --> 00:22:00,944 …умерла? 310 00:22:02,112 --> 00:22:04,990 Нет, я этого не хотела. 311 00:22:05,073 --> 00:22:06,116 Прекрати. 312 00:22:06,199 --> 00:22:08,493 Я тебя уже даже не узнаю. 313 00:22:09,119 --> 00:22:12,372 Уходи сейчас же, или я вызову полицию. 314 00:22:16,001 --> 00:22:20,130 Мама, пожалуйста. Умоляю. Мне больше некуда идти. 315 00:22:20,213 --> 00:22:22,549 То есть тебе больше некого использовать. 316 00:22:23,508 --> 00:22:24,343 Мама… 317 00:22:24,885 --> 00:22:26,887 - Не хочу ничего слышать. - Прошу! 318 00:22:26,970 --> 00:22:28,722 С нашей семьи хватит! 319 00:22:28,805 --> 00:22:31,600 - Мама, пожалуйста! - И с меня хватит! 320 00:22:31,683 --> 00:22:32,684 Убирайся! 321 00:22:33,769 --> 00:22:34,644 Мамочка. 322 00:22:35,771 --> 00:22:36,772 Я люблю тебя. 323 00:22:36,855 --> 00:22:38,315 Ты для меня мертва. 324 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 Снег идет. 325 00:22:58,627 --> 00:22:59,711 Ты тоже видишь? 326 00:23:02,506 --> 00:23:03,548 Да, мой ангел. 327 00:23:03,632 --> 00:23:06,802 Это особый снег, посланный нам двоим. 328 00:23:07,803 --> 00:23:09,721 Теперь я знаю, зачем мы здесь. 329 00:23:10,597 --> 00:23:12,432 «Праведники спасутся, 330 00:23:13,725 --> 00:23:15,727 а лжецов ждет погибель». 331 00:23:35,872 --> 00:23:37,374 Кэл? Ты как? 332 00:23:38,708 --> 00:23:41,711 Отлично. Как сардина в банке. 333 00:23:42,462 --> 00:23:43,797 Ладно. Начинаем. 334 00:23:51,847 --> 00:23:53,140 Что за… 335 00:24:09,698 --> 00:24:10,866 Папа! 336 00:24:15,579 --> 00:24:16,663 Вытащите меня! 337 00:24:16,746 --> 00:24:18,832 Трой, слева, отключи черный ящик. 338 00:24:19,875 --> 00:24:21,251 Он не подключен. 339 00:24:24,087 --> 00:24:25,172 Всё хорошо. 340 00:24:26,047 --> 00:24:27,340 Что у вас происходит? 341 00:24:27,424 --> 00:24:29,176 Прости, это какой-то сбой. 342 00:24:29,259 --> 00:24:31,553 Нет, это был Зов. 343 00:24:31,636 --> 00:24:34,514 Я видел папу и Иден. Возможно, они в беде. 344 00:24:34,598 --> 00:24:36,391 - Я знаю, где они. - Я с тобой. 345 00:24:36,475 --> 00:24:39,269 Стойте. Одного ребенка ваш отец уже ищет. 346 00:24:39,352 --> 00:24:42,397 Хватит с него одного. Я сам поеду. Скажите куда. 347 00:24:42,481 --> 00:24:43,982 Это был мой Зов. Поеду я. 348 00:24:56,745 --> 00:24:57,871 - Подержи. - Давай. 349 00:25:01,082 --> 00:25:04,628 Один, семь, F, один, три… 350 00:25:06,171 --> 00:25:08,465 Какой-то набор цифр и букв. 351 00:25:10,258 --> 00:25:12,886 Они что, кровью написаны? 352 00:25:20,560 --> 00:25:22,938 Это Бен. Он здесь. Он жив. 353 00:25:23,438 --> 00:25:24,689 Откуда ты знаешь? 354 00:25:24,773 --> 00:25:28,693 17F, 13B — это номера кресел. Бен сидел на 5С. 355 00:25:29,903 --> 00:25:31,488 Он говорит, кто внутри. 356 00:25:45,085 --> 00:25:46,419 Она должна уйти. 357 00:25:47,462 --> 00:25:48,338 И ты тоже. 358 00:25:50,257 --> 00:25:53,343 Что? Нет, послушайте, я сбился с пути… 359 00:25:53,426 --> 00:25:55,470 Ты сбиваешься с пути прямо сейчас. 360 00:25:56,346 --> 00:25:58,640 Ты сказал, она открыла тебе истину. 361 00:25:59,224 --> 00:26:01,685 Я ошибся, но я всё исправлю. Дайте день. 362 00:26:01,768 --> 00:26:04,187 И что потом? Как мы можем тебе доверять? 363 00:26:04,271 --> 00:26:05,313 Никак. 364 00:26:17,742 --> 00:26:20,245 Он выгнал меня, сперва пообещав убежище. 365 00:26:21,288 --> 00:26:23,415 Почему ему не сделать так же с вами? 366 00:26:23,498 --> 00:26:25,000 Но ты убийца. 367 00:26:25,083 --> 00:26:27,877 Неважно, кем вы меня считаете. 368 00:26:27,961 --> 00:26:29,045 Мы связаны. 369 00:26:29,588 --> 00:26:30,714 Все мы. 370 00:26:36,678 --> 00:26:38,013 Что ты сделала? 371 00:26:58,199 --> 00:26:59,618 Твою ж мать… 372 00:27:04,289 --> 00:27:07,792 - Так, они внутри. Надо заходить. - Джаред сказал ждать. 373 00:27:07,876 --> 00:27:10,170 У нас ни связи, ни времени. Бен в беде. 374 00:27:10,962 --> 00:27:12,672 Я не буду ждать, я захожу. 375 00:27:13,173 --> 00:27:14,007 Стойте! 376 00:27:15,675 --> 00:27:16,760 У них бомба. 377 00:27:17,344 --> 00:27:19,179 Вас всех ждет испытание. 378 00:27:19,262 --> 00:27:21,723 Я не собираюсь слушать эту девчонку. 379 00:27:23,058 --> 00:27:24,434 Я не девчонка. 380 00:27:28,605 --> 00:27:30,231 - И что это? - Детонатор. 381 00:27:31,274 --> 00:27:33,151 Удобрения. Ты делала бомбы? 382 00:27:33,234 --> 00:27:34,527 Все на землю. 383 00:27:35,403 --> 00:27:36,696 Быстро! 384 00:27:38,406 --> 00:27:41,201 Сегодня ваш судный день. 385 00:27:47,123 --> 00:27:48,458 Невероятно. 386 00:27:49,084 --> 00:27:50,627 Это невозможно. 387 00:27:51,878 --> 00:27:52,754 Что? 388 00:27:53,380 --> 00:27:54,964 Если я ничего не путаю, 389 00:27:55,048 --> 00:27:58,385 в момент Зова у Кэла активизировался центр памяти. 390 00:28:00,053 --> 00:28:04,182 Может, Кэл вспоминает что-то из того времени, когда он… 391 00:28:05,475 --> 00:28:08,895 …когда вы все были внутри сияния. 392 00:28:11,272 --> 00:28:14,859 Как можно вспоминать что-то, что еще не случилось? 393 00:28:17,320 --> 00:28:18,905 Божественное сознание. 394 00:28:19,989 --> 00:28:21,908 Мы всё это время ошибались? 395 00:28:22,534 --> 00:28:23,785 Зовы — это… 396 00:28:25,078 --> 00:28:26,037 …воспоминания? 397 00:28:32,252 --> 00:28:33,503 Капитан. 398 00:28:38,717 --> 00:28:39,968 Да, мамочка. 399 00:28:44,264 --> 00:28:45,140 Иден. 400 00:28:46,850 --> 00:28:48,059 Нет, мамочка. 401 00:28:48,685 --> 00:28:50,520 «Он большой злой волк». 402 00:28:51,396 --> 00:28:52,814 «Сиди наверху». 403 00:28:55,233 --> 00:28:57,569 «Не разговаривай с незнакомцами». 404 00:29:00,780 --> 00:29:02,365 «Хорошо, мамочка». 405 00:29:07,871 --> 00:29:08,997 Я иду, милая. 406 00:29:10,749 --> 00:29:12,667 Час страшного суда пробил. 407 00:29:13,293 --> 00:29:15,420 Это будет ваше испытание огнем. 408 00:29:16,171 --> 00:29:19,382 Мой ангел -хранитель спасет достойных 409 00:29:19,466 --> 00:29:21,801 и поведет нас к спасению. 410 00:29:22,844 --> 00:29:24,220 Иден — 411 00:29:25,305 --> 00:29:27,182 всего лишь ребенок, 412 00:29:28,433 --> 00:29:29,642 а не ангел. 413 00:29:58,963 --> 00:30:01,007 Всё хорошо, мы вместе. 414 00:30:01,090 --> 00:30:03,218 Вместе мы обретем спасение. 415 00:30:09,599 --> 00:30:11,518 Мама. 416 00:30:12,894 --> 00:30:14,896 Хочешь, чтобы я была твоей мамой? 417 00:30:14,979 --> 00:30:16,523 Мама. 418 00:30:18,107 --> 00:30:20,151 Ты мой ангел-хранитель. 419 00:30:20,235 --> 00:30:23,363 Я больше никогда не стану сомневаться, что мы связаны. 420 00:30:25,073 --> 00:30:27,951 «Ибо Я знаю намерения, какие имею о вас, говорит Господь». 421 00:30:41,089 --> 00:30:45,510 Я знаю, каково это — неверно толковать знамения. 422 00:30:45,593 --> 00:30:46,469 Поверь мне. 423 00:30:49,222 --> 00:30:50,431 Останови это. 424 00:30:51,766 --> 00:30:55,186 - Зачем тебе еще кровь на руках? - У меня кровь на руках? 425 00:30:55,854 --> 00:30:59,774 Ты был в том же Зове, Эдриан. Кровь была на твоих руках! 426 00:31:01,276 --> 00:31:04,028 Все, кого я любила, бросили меня. 427 00:31:04,946 --> 00:31:05,905 Пит, 428 00:31:06,573 --> 00:31:08,074 Стоуны, 429 00:31:09,242 --> 00:31:10,910 даже собственная мать. 430 00:31:14,038 --> 00:31:15,623 Я поверила в тебя. 431 00:31:15,707 --> 00:31:19,377 Ты поклялся защищать меня, а сам бросил на морозе умирать! 432 00:31:19,460 --> 00:31:22,630 - Не бросил… - Бросил! 433 00:31:29,053 --> 00:31:30,054 Папа идет. 434 00:31:35,602 --> 00:31:39,606 Ты был прав. Адриан врал, а Анджелина спятила. 435 00:31:39,689 --> 00:31:40,523 Надо уходить… 436 00:31:44,360 --> 00:31:46,070 Никуда ты не пойдешь. 437 00:31:48,156 --> 00:31:50,325 Надо вызывать подкрепление, саперов. 438 00:31:50,408 --> 00:31:52,785 - Тут всё может взорваться. - Я в курсе. 439 00:31:52,869 --> 00:31:53,828 Что делаем-то? 440 00:31:54,746 --> 00:31:56,205 Ладно, звони Бауэрсу. 441 00:31:56,289 --> 00:31:58,708 - Я выйду на дорогу, посмотрю… - Васкес! 442 00:31:58,791 --> 00:32:00,585 Кэл. Стойте, там бомба. 443 00:32:00,668 --> 00:32:02,837 - Я знаю. - Тогда я с тобой. 444 00:32:02,921 --> 00:32:04,797 Нет, иду только я. 445 00:32:04,881 --> 00:32:08,259 Мне то же твердит. Мол, Зов. Только про бомбу не сказал. 446 00:32:10,637 --> 00:32:13,598 Кэл, там твой отец и сестра. Если будет взрыв… 447 00:32:13,681 --> 00:32:15,683 Всё будет хорошо, тетя Мик. 448 00:32:16,225 --> 00:32:17,727 Всё так, как должно быть. 449 00:32:20,688 --> 00:32:22,398 Мик, иди сюда. 450 00:32:40,041 --> 00:32:41,250 Разве вы не видите? 451 00:32:41,751 --> 00:32:45,421 Ваша вера будет подобна золоту, проверенному огнем. 452 00:32:45,505 --> 00:32:47,465 Это испытание докажет, 453 00:32:47,548 --> 00:32:50,885 что ваша вера дороже золота, которое можно уничтожить. 454 00:32:53,930 --> 00:32:55,098 Кто там? 455 00:32:56,057 --> 00:32:57,475 У нее бомба. 456 00:33:01,229 --> 00:33:03,898 Всё будет хорошо, обещаю. 457 00:33:03,982 --> 00:33:07,068 - Ты кто? - Это я, Анджелина. 458 00:33:08,069 --> 00:33:08,987 Ты была права. 459 00:33:10,113 --> 00:33:11,781 Бог знает сердца наши… 460 00:33:11,864 --> 00:33:14,367 …и не посылает нам непосильных испытаний. 461 00:33:18,579 --> 00:33:19,497 Моисей. 462 00:33:20,581 --> 00:33:22,000 Ты вернулся ко мне. 463 00:33:25,336 --> 00:33:26,170 Поговорим? 464 00:33:28,047 --> 00:33:29,007 Наедине. 465 00:33:32,927 --> 00:33:34,595 Я доверяю только тебе. 466 00:33:36,055 --> 00:33:38,182 Если четко видишь ее, стреляй. 467 00:33:38,933 --> 00:33:39,976 Никак нет. 468 00:33:47,025 --> 00:33:48,151 Идем со мной. 469 00:33:49,485 --> 00:33:50,319 Ни с места! 470 00:33:55,575 --> 00:33:57,326 - Они ушли. - Чёрт! 471 00:34:04,792 --> 00:34:06,919 Анджелина и Кэл ушли в дом. 472 00:34:07,003 --> 00:34:09,672 - Ты как? - Вэнс не видит Анджелину. Быстрее. 473 00:34:09,756 --> 00:34:10,631 Да. 474 00:34:10,715 --> 00:34:14,343 Спасибо. Надо убираться отсюда, тут везде взрывчатка. 475 00:34:19,182 --> 00:34:21,934 Нет! Он за нас, надо ему помочь. 476 00:34:22,018 --> 00:34:23,186 Помочь им всем. 477 00:34:23,269 --> 00:34:25,688 Кроме Эрики, она слетела с катушек. 478 00:34:26,397 --> 00:34:28,524 Иден. Я видел ее, Мик. 479 00:34:28,608 --> 00:34:30,777 Там сейчас Кэл. С Анджелиной. 480 00:34:30,860 --> 00:34:32,070 Вы привели Кэла? 481 00:34:32,153 --> 00:34:34,197 Он сам пришел. У него был Зов. 482 00:34:36,157 --> 00:34:39,285 Иден в комнате наверху. Я слышал ее через вентиляцию. 483 00:34:39,368 --> 00:34:41,871 Мы возьмем его и прикроем вас снаружи. 484 00:34:43,706 --> 00:34:45,917 Идем за моей дочкой. И сыном. 485 00:34:46,501 --> 00:34:50,630 Я не знал, узнаешь ли ты меня такого большого. 486 00:34:50,713 --> 00:34:55,218 Я и не узнала, но, когда ты заговорил, всё поняла. Как это случилось? 487 00:34:55,301 --> 00:34:59,764 Честно говоря, не знаю. Иногда мне кажется, что это наказание. 488 00:35:00,765 --> 00:35:02,141 Нет, Кэл. 489 00:35:02,975 --> 00:35:04,769 Тебя коснулась рука Божья. 490 00:35:15,988 --> 00:35:17,115 Ты в порядке? 491 00:35:17,198 --> 00:35:20,701 Да, просто в горле пересохло. Найдется вода? 492 00:35:20,785 --> 00:35:21,953 Конечно. 493 00:35:25,123 --> 00:35:27,291 Выводи пассажиров. Я найду Иден. 494 00:35:27,375 --> 00:35:28,626 - Хорошо. - Эй. 495 00:35:28,709 --> 00:35:30,545 - Будь осторожна. - Ты тоже. 496 00:35:49,021 --> 00:35:52,608 Здесь полиция, вы в безопасности. Давайте, нужно выходить. 497 00:35:52,692 --> 00:35:53,651 Быстрее. 498 00:35:58,239 --> 00:35:59,240 Быстрее. 499 00:35:59,991 --> 00:36:03,119 Осторожно, не споткнитесь. Вот так, сюда. 500 00:36:03,828 --> 00:36:05,079 Эдриан, ты тоже. 501 00:36:05,163 --> 00:36:07,248 Эрика еще в доме. Я пойду посмотрю. 502 00:36:07,331 --> 00:36:09,333 Если попробуешь обмануть меня… 503 00:36:09,417 --> 00:36:12,086 Нет. Быстро проверю — и выхожу. 504 00:36:53,461 --> 00:36:54,420 Мама! 505 00:36:55,421 --> 00:36:57,506 - Мама! - Иден! 506 00:36:58,674 --> 00:36:59,842 Сюда. 507 00:36:59,926 --> 00:37:01,385 Не останавливайтесь. 508 00:37:01,469 --> 00:37:03,387 Давайте. Аккуратнее. 509 00:37:07,516 --> 00:37:08,434 Где Эдриан? 510 00:37:08,517 --> 00:37:09,894 Пошел еще за кем-то. 511 00:37:09,977 --> 00:37:13,147 - А Бен и Кэл? - Не знаю. Должны были уже выйти. 512 00:37:15,024 --> 00:37:17,443 Мама! Я хочу к маме! 513 00:37:19,946 --> 00:37:22,740 - Отдай мне мою дочь! - Анджелина, всё кончено. 514 00:37:22,823 --> 00:37:26,327 Ты соврал! Ты не ко мне вернулся! Отдай мне ее, быстро! 515 00:37:26,410 --> 00:37:27,453 Анджелина, прошу! 516 00:37:27,536 --> 00:37:30,539 Будь благоразумна, Анджелина. Опусти детонатор. 517 00:37:30,623 --> 00:37:31,749 Мама! 518 00:37:33,376 --> 00:37:34,502 Мамочка! 519 00:37:34,585 --> 00:37:36,295 Всё хорошо, мама здесь. 520 00:37:36,379 --> 00:37:39,173 Ты спасала нас раньше, спасешь и сейчас. 521 00:37:40,049 --> 00:37:41,217 - Бегите! - Нет! 522 00:37:41,300 --> 00:37:42,843 - Я справлюсь. - Откуда ты знаешь? 523 00:37:42,927 --> 00:37:44,220 Я это вспомнил! 524 00:37:49,892 --> 00:37:51,102 Бегите! 525 00:37:51,769 --> 00:37:53,229 - Мамочка! - Я вернусь. 526 00:37:58,192 --> 00:37:59,026 Иден. 527 00:37:59,110 --> 00:37:59,986 Мик! 528 00:38:01,487 --> 00:38:02,488 Возьми ее! 529 00:38:04,323 --> 00:38:05,157 Где Кэл? 530 00:38:05,241 --> 00:38:06,409 Я за ним! 531 00:38:16,669 --> 00:38:19,005 Кэл! 532 00:38:26,971 --> 00:38:28,306 Кэл! 533 00:38:44,196 --> 00:38:45,573 - Кэл, быстрее! - Кэл! 534 00:39:04,383 --> 00:39:05,468 Вы в безопасности. 535 00:39:06,385 --> 00:39:07,720 Вы оба в безопасности. 536 00:39:08,304 --> 00:39:11,140 Папа здесь, малышка. Папа рядом. 537 00:39:12,099 --> 00:39:13,768 Прости за беспокойство. 538 00:39:14,352 --> 00:39:16,771 Просто хотела поблагодарить, что спас нас. 539 00:39:17,855 --> 00:39:19,398 Любой поступил бы так же. 540 00:39:19,940 --> 00:39:21,359 Но всё же пришел ты. 541 00:39:28,783 --> 00:39:32,203 Да, Олив. Думаю, чудо — это как минимум. 542 00:39:33,746 --> 00:39:34,747 Скоро будем дома. 543 00:39:35,539 --> 00:39:36,999 Да. Люблю тебя. 544 00:39:39,919 --> 00:39:41,003 Это все? 545 00:39:42,296 --> 00:39:43,130 Вроде да. 546 00:39:43,881 --> 00:39:45,841 Нет только Анджелины и Эдриана. 547 00:39:45,925 --> 00:39:48,552 Ну, там уже, похоже, спасать некого. 548 00:40:01,982 --> 00:40:02,942 Зик! 549 00:40:09,448 --> 00:40:10,408 Зик! 550 00:40:13,828 --> 00:40:15,663 Отойдите все, быстро! 551 00:40:24,630 --> 00:40:27,842 - Это мой пистолет, я остаюсь. - Так будет еще хуже. 552 00:40:27,925 --> 00:40:30,052 Иди, живо. Уходите все! 553 00:40:30,136 --> 00:40:32,096 Идем. 554 00:41:13,471 --> 00:41:17,558 ГЭБРИЕЛ СТОУН БИОПСИЯ КОЖИ 555 00:41:30,988 --> 00:41:33,782 Что это сегодня было? 556 00:41:35,034 --> 00:41:38,078 Ты был в ярости, совсем себя не контролировал. 557 00:41:40,080 --> 00:41:41,624 Она целилась в тебя. 558 00:41:42,583 --> 00:41:44,502 Я действовал инстинктивно. 559 00:41:46,712 --> 00:41:48,547 Ты в безопасности, это главное. 560 00:42:19,245 --> 00:42:21,121 Я боюсь спать. 561 00:42:22,790 --> 00:42:24,124 Это сон. 562 00:42:26,377 --> 00:42:27,670 Ты справился, папа. 563 00:42:27,753 --> 00:42:29,046 Она дома. 564 00:42:30,881 --> 00:42:32,007 И ты справился. 565 00:42:33,467 --> 00:42:35,719 Вайолет была права. Ты всех нас спас. 566 00:42:38,389 --> 00:42:41,183 Что ты имел в виду, когда сказал «я вспомнил»? 567 00:42:42,768 --> 00:42:43,894 Я просто как будто… 568 00:42:45,396 --> 00:42:47,815 Я знал, что детонатор не сработает. 569 00:42:49,024 --> 00:42:50,442 Будто так уже было. 570 00:42:55,030 --> 00:42:56,115 Я сейчас. 571 00:44:06,268 --> 00:44:07,186 Боже мой. 572 00:44:08,312 --> 00:44:09,229 Оставь меня. 573 00:44:10,230 --> 00:44:11,148 Нет. 574 00:44:11,732 --> 00:44:12,816 Ты была права. 575 00:44:14,443 --> 00:44:15,903 Кровь на моих руках. 576 00:45:26,432 --> 00:45:31,353 Перевод субтитров: Андрей Киселёв