1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,521 ‎前情提要 3 00:00:24,190 --> 00:00:25,191 ‎馬可 4 00:00:25,275 --> 00:00:27,527 ‎我絕對不會忘記少校做過的事 5 00:00:27,610 --> 00:00:30,488 ‎那些可怕的實驗,你跟我兒子的連結 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,490 ‎我來到這裡的時候 7 00:00:32,574 --> 00:00:36,119 ‎所有人都告訴我已經過了五年 8 00:00:36,202 --> 00:00:39,873 ‎我以為自己瘋了,接著有人報警 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,083 ‎沒關係,你現在安全了 10 00:00:42,667 --> 00:00:43,710 ‎紐約警察局 11 00:00:44,586 --> 00:00:47,756 ‎嘿!我是129分局瓦斯奎茲,冷靜點 12 00:00:47,839 --> 00:00:50,050 ‎-他又沒傷害別人 ‎-那又怎樣? 13 00:00:50,133 --> 00:00:51,259 ‎他是乘客 14 00:00:54,763 --> 00:00:57,182 ‎你知道你需要什麼嗎?塔羅牌占卜 15 00:00:57,265 --> 00:00:58,433 ‎(愚人,世界) 16 00:00:58,516 --> 00:01:01,019 ‎先生,你有非常幸運的將來 17 00:01:02,228 --> 00:01:03,063 ‎我很幸運 18 00:01:13,406 --> 00:01:14,532 ‎撐著點,兒子 19 00:01:15,533 --> 00:01:16,534 ‎我們沒問題的 20 00:01:18,453 --> 00:01:20,455 ‎我只希望這次的數字有提升 21 00:01:35,887 --> 00:01:39,766 ‎過去這個月,我們讓你接受了 22 00:01:39,849 --> 00:01:41,101 ‎莎薇的免疫治療 23 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 ‎但你的身體沒有反應 24 00:01:48,316 --> 00:01:50,068 ‎癌症惡化了 25 00:01:50,860 --> 00:01:51,820 ‎速度很快 26 00:01:53,238 --> 00:01:54,697 ‎接下來該怎麼辦? 27 00:01:55,198 --> 00:01:57,283 ‎回家吧,好好休息 28 00:01:58,159 --> 00:01:59,786 ‎和你的家人多相處 29 00:01:59,869 --> 00:02:00,870 ‎不 30 00:02:02,747 --> 00:02:04,666 ‎我們要把數字拉高,增強他的精力 31 00:02:05,416 --> 00:02:09,087 ‎-他多久能開始下一段療程? ‎-恐怕已經來不及了 32 00:02:09,587 --> 00:02:12,966 ‎我們無法肯定還有多少時間 33 00:02:13,049 --> 00:02:19,013 ‎但很可能是幾天,而不是幾週 34 00:02:19,097 --> 00:02:21,683 ‎一定還有什麼能做的 ‎上次是妳救了他的 35 00:02:21,766 --> 00:02:24,310 ‎艾莉克絲已經做了所有我會做的 36 00:02:27,063 --> 00:02:27,897 ‎對不起 37 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 ‎不 38 00:02:29,065 --> 00:02:31,442 ‎我們不要放棄,好嗎? 39 00:02:31,526 --> 00:02:36,156 ‎能多延長一天,那我們 ‎就多一天可以想辦法戰勝病魔 40 00:02:36,239 --> 00:02:39,117 ‎有時候,儘管我們也很想 41 00:02:39,742 --> 00:02:41,369 ‎但卻無法爭取更多時間 42 00:02:41,452 --> 00:02:45,123 ‎我們要讓卡爾盡量舒服一點 ‎可以帶他去臨終醫院 43 00:02:45,206 --> 00:02:46,207 ‎讓他服用嗎啡 44 00:02:46,708 --> 00:02:49,460 ‎我們會幫他在家裡放張病床 45 00:02:52,755 --> 00:02:54,591 ‎也該讓家人知道這件事了 46 00:02:56,092 --> 00:02:58,011 ‎因為你們會需要互相扶持 47 00:03:00,805 --> 00:03:02,765 ‎能不能我們知道就好? 48 00:03:04,142 --> 00:03:06,811 ‎今晚的主角應該是小米和澤克 49 00:03:08,396 --> 00:03:10,982 ‎我不希望大家一直想著我快死了 50 00:03:11,941 --> 00:03:15,028 ‎我們不必告訴他們,因為你不會死 51 00:03:17,447 --> 00:03:19,574 ‎-好嗎? ‎-好 52 00:03:32,045 --> 00:03:33,379 ‎眼睛好難受 53 00:03:39,385 --> 00:03:42,347 ‎-妳的刀工進步了 ‎-你會這麼說是因為我正在哭 54 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 ‎針對洋蔥刺激眼睛,我有良藥 55 00:03:51,147 --> 00:03:52,232 ‎再來一下,拜託 56 00:04:04,452 --> 00:04:06,454 ‎-嘿,你還好吧? ‎-嘿 57 00:04:06,537 --> 00:04:09,791 ‎抱歉,我的腦海一直在轉同件事 58 00:04:09,874 --> 00:04:11,125 ‎我不知道該怎麼辦 59 00:04:12,293 --> 00:04:13,670 ‎是關於監控處的工作? 60 00:04:14,504 --> 00:04:18,299 ‎卓在裡面適應得很好 ‎但我不像她那麼擅長政治 61 00:04:18,383 --> 00:04:19,384 ‎我不知道 62 00:04:20,176 --> 00:04:24,138 ‎我只是覺得,我無法 ‎再一次假裝自己仇恨828人了 63 00:04:24,222 --> 00:04:26,182 ‎但你需要再當上警探 64 00:04:26,266 --> 00:04:28,601 ‎是啊,但像這樣? 65 00:04:28,685 --> 00:04:31,980 ‎聽著,你已經犧牲夠多了 ‎我們都很清楚你站在哪一方 66 00:04:32,730 --> 00:04:34,732 ‎-嘿,兄弟,腿還好嗎? ‎-嘿 67 00:04:34,816 --> 00:04:38,903 ‎每天緩慢進步中 ‎但我不想再延後慶祝會了 68 00:04:43,408 --> 00:04:47,745 ‎糟糕,兩位抱歉 ‎我錯了,我應該先打電話的 69 00:04:47,829 --> 00:04:51,082 ‎你們在慶祝什麼?三週年? 70 00:04:51,666 --> 00:04:52,792 ‎結婚週年快樂 71 00:04:54,627 --> 00:04:56,921 ‎我們準備了很多食物 ‎你何不留下來共享呢? 72 00:04:58,840 --> 00:04:59,757 ‎來吧 73 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 ‎謝了,兄弟 74 00:05:03,177 --> 00:05:06,389 ‎(歐米茄修道會共濟堂) 75 00:05:07,765 --> 00:05:09,225 ‎嘿,把那邊掃一掃 76 00:05:19,235 --> 00:05:20,653 ‎肯羅伊,你有打火機嗎? 77 00:05:23,114 --> 00:05:24,240 ‎肯羅伊! 78 00:05:24,324 --> 00:05:26,617 ‎老前輩想在晚餐後抽根煙 79 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 ‎這裡禁止抽煙,你知道規矩的 80 00:05:31,539 --> 00:05:34,000 ‎多數人聽到自己名字 ‎百分之百都有反應 81 00:05:34,083 --> 00:05:36,586 ‎但叫你十次,你只有八次有回應 82 00:05:36,669 --> 00:05:38,504 ‎所以你是怎麼回事? 83 00:05:39,297 --> 00:05:40,631 ‎我聽力不是太好 84 00:05:40,715 --> 00:05:43,343 ‎最好是,你來這裡是想逃避什麼? 85 00:05:45,511 --> 00:05:46,763 ‎只是像你一樣來幫忙的 86 00:05:48,473 --> 00:05:52,435 ‎告訴前輩,他要抽煙 ‎可以去門外15公尺的地方 87 00:05:53,061 --> 00:05:55,063 ‎你去跟他說吧,肯羅伊 88 00:05:55,646 --> 00:05:56,773 ‎現在是我的休息時間 89 00:06:07,450 --> 00:06:09,243 ‎(管制區) 90 00:07:12,181 --> 00:07:13,099 ‎好耶 91 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 ‎你確定這樣沒關係嗎? 92 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 ‎沒關係,這是慶祝會 93 00:07:18,020 --> 00:07:18,855 ‎好 94 00:07:18,938 --> 00:07:20,189 ‎-來吧 ‎-這就對了 95 00:07:20,273 --> 00:07:21,190 ‎-好了 ‎-給你 96 00:07:21,274 --> 00:07:22,358 ‎謝謝 97 00:07:23,901 --> 00:07:25,194 ‎謝啦 98 00:07:25,278 --> 00:07:28,156 ‎-我也來一點 ‎-你也許不該喝,兒子 99 00:07:28,906 --> 00:07:31,826 ‎真掃興,這也是另一個 ‎我不想為人父母的原因 100 00:07:32,618 --> 00:07:33,494 ‎難得嘛,老爸 101 00:07:35,288 --> 00:07:36,205 ‎小酌一下無妨的 102 00:07:36,789 --> 00:07:37,748 ‎好吧 103 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 ‎敬我妹妹 104 00:07:43,796 --> 00:07:44,630 ‎我的依靠 105 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 ‎敬澤克,我的兄弟,小米的依靠 106 00:07:48,217 --> 00:07:50,595 ‎有時也是我的依靠 107 00:07:50,678 --> 00:07:53,264 ‎我想我們要說的是你很可靠 108 00:07:54,307 --> 00:07:57,393 ‎有你在,你讓我們知道 ‎什麼是活在當下 109 00:07:58,895 --> 00:07:59,979 ‎還有怎麼愛人 110 00:08:00,938 --> 00:08:02,190 ‎-乾杯 ‎-乾杯 111 00:08:02,273 --> 00:08:03,524 ‎-乾杯 ‎-乾杯 112 00:08:06,152 --> 00:08:10,990 ‎身為其中一個還在尋覓真愛的人 113 00:08:11,073 --> 00:08:12,408 ‎你們兩位給了我希望 114 00:08:12,492 --> 00:08:15,745 ‎所以,敬幸福和希望 115 00:08:15,828 --> 00:08:17,788 ‎-沒錯,乾杯 ‎-乾杯 116 00:08:17,872 --> 00:08:18,706 ‎乾杯 117 00:08:18,789 --> 00:08:20,041 ‎換我了 118 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 ‎我就直說了吧 119 00:08:25,171 --> 00:08:27,006 ‎我並沒有一直支持這對夫妻 120 00:08:27,089 --> 00:08:28,216 ‎是嗎? 121 00:08:30,801 --> 00:08:34,096 ‎但最好的男人贏了,最好的女人也是 122 00:08:35,806 --> 00:08:36,849 ‎-乾杯 ‎-乾杯 123 00:08:36,933 --> 00:08:38,226 ‎-乾杯 ‎-乾杯 124 00:08:39,143 --> 00:08:41,729 ‎米凱拉和我非常感激 125 00:08:41,812 --> 00:08:43,981 ‎我們從未想過能走到這個紀念日 126 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 ‎特別感謝卡爾讓我們相遇 127 00:08:47,109 --> 00:08:48,945 ‎-說得好 ‎-沒錯,敬卡爾! 128 00:08:49,028 --> 00:08:51,322 ‎-敬卡爾 ‎-敬卡爾 129 00:09:42,039 --> 00:09:44,500 ‎好,我們錯過了什麼? 130 00:09:44,584 --> 00:09:46,210 ‎奧莉芙,妳什麼都沒看到? 131 00:09:46,294 --> 00:09:50,256 ‎沒有,我怎麼會看得到你的召喚? 132 00:09:51,007 --> 00:09:53,384 ‎-因為妳也在裡面 ‎-奧莉芙在你們的召喚裡? 133 00:09:53,467 --> 00:09:54,594 ‎你們都在 134 00:09:55,344 --> 00:09:56,554 ‎我沒看到召喚 135 00:09:56,637 --> 00:09:59,140 ‎-這代表什麼意思? ‎-我不知道,我只覺得… 136 00:09:59,223 --> 00:10:00,891 ‎有不祥的預感 137 00:10:00,975 --> 00:10:02,602 ‎我想我們快沒時間了 138 00:10:03,311 --> 00:10:04,270 ‎確實是 139 00:10:05,563 --> 00:10:09,108 ‎好,剛開始我辨認不出現場有誰 140 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 ‎我好像看到你們三個 ‎坐在我們位置上,那真是… 141 00:10:15,364 --> 00:10:16,240 ‎很可怕 142 00:10:17,283 --> 00:10:19,410 ‎然後飛機突然往下墜 143 00:10:22,872 --> 00:10:24,540 ‎我好像看到一個呼叫燈亮了 144 00:10:26,876 --> 00:10:28,961 ‎有個乘客需要我們幫忙 145 00:10:29,045 --> 00:10:31,881 ‎不只一個,你們有看到 ‎飛機後面那個人嗎? 146 00:10:31,964 --> 00:10:33,716 ‎是湯馬斯,記得那個偷渡客嗎? 147 00:10:36,135 --> 00:10:39,764 ‎他當時死命地拉著貨艙口 ‎好像那東西能決定他的生死一樣 148 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 ‎有誰想再來點香檳嗎? 149 00:10:48,731 --> 00:10:50,775 ‎-去看乘客板 ‎-對 150 00:10:52,234 --> 00:10:53,402 ‎小心點 151 00:10:55,279 --> 00:10:56,489 ‎我想我的酒量太差了 152 00:10:57,782 --> 00:11:01,285 ‎你們去吧,我們待在樓下 ‎討論呼叫鈴的部分 153 00:11:02,662 --> 00:11:03,996 ‎那就是你看到的湯馬斯? 154 00:11:04,080 --> 00:11:06,791 ‎我們應該找他談談 ‎問他在召喚裡做什麼 155 00:11:06,874 --> 00:11:09,669 ‎可能很難 ‎貝薩妮一年前就聯絡不上他了 156 00:11:10,419 --> 00:11:11,879 ‎他經歷了好多事 157 00:11:11,962 --> 00:11:14,215 ‎在牙買加從死亡威脅中逃脫 158 00:11:14,298 --> 00:11:17,343 ‎五年後到紐約,他男友里歐卻失踪了 159 00:11:17,426 --> 00:11:20,554 ‎對,後來湯馬斯也消失了 ‎可能過著與社會隔絕的生活 160 00:11:20,638 --> 00:11:22,723 ‎要怎麼去找一個隱形人? 161 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 ‎小米? 162 00:11:28,020 --> 00:11:31,899 ‎我還是什麼召喚都沒看到 ‎所以,幫我解釋一下? 163 00:11:31,982 --> 00:11:34,777 ‎指針在轉,現在不是指向北方 164 00:11:34,860 --> 00:11:36,779 ‎我覺得它想指引我們去某個地方 165 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 ‎-或是找某個人 ‎-或是找個隱形偷渡客 166 00:11:49,583 --> 00:11:51,335 ‎別動,我來 167 00:11:52,128 --> 00:11:53,921 ‎沒關係,放著,我來就好 168 00:11:59,635 --> 00:12:00,720 ‎給你 169 00:12:00,803 --> 00:12:01,679 ‎來吧 170 00:12:02,179 --> 00:12:03,180 ‎不要 171 00:12:03,264 --> 00:12:04,765 ‎你不需要這麼痛苦,卡爾 172 00:12:04,849 --> 00:12:07,143 ‎我需要思考,這樣我們才能解開召喚 173 00:12:07,226 --> 00:12:09,270 ‎爸,我想幫忙救生艇 174 00:12:09,353 --> 00:12:13,107 ‎-止痛藥會舒緩你的痛苦 ‎-但要是召喚能幫我呢? 175 00:12:13,190 --> 00:12:16,819 ‎要是我能幫助自己呢? ‎爸,這是我的選擇 176 00:12:18,320 --> 00:12:19,155 ‎好吧 177 00:12:20,990 --> 00:12:26,120 ‎好了,老大,我們來看看 ‎你看到的是哪個位置的呼叫鈴 178 00:12:27,121 --> 00:12:29,999 ‎就在行李箱滑出大袋子的位置 179 00:12:30,750 --> 00:12:33,294 ‎好,那是第七排 180 00:12:34,170 --> 00:12:35,171 ‎我怎麼沒看到燈亮? 181 00:12:35,254 --> 00:12:38,507 ‎燈在召喚結束那一刻才亮起的 182 00:12:38,591 --> 00:12:40,926 ‎那是飛機的另一側,靠窗的座位 183 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 ‎是7F 184 00:12:45,806 --> 00:12:48,350 ‎-那是馬可瓦列里耶夫的位子 ‎-我們得去見馬可 185 00:12:48,434 --> 00:12:51,937 ‎我絕對不會讓你 ‎暴露在充滿細菌的醫療機構裡 186 00:12:52,021 --> 00:12:55,566 ‎如果我能幫助救生艇 ‎也讓我們能活下來,那我就得去 187 00:12:55,649 --> 00:12:57,151 ‎拜託,卡爾,冷靜 188 00:12:57,234 --> 00:13:00,279 ‎-如果我不去,那你就得去了 ‎-我不會離開你的 189 00:13:00,362 --> 00:13:01,238 ‎-我去 ‎-我去 190 00:13:02,448 --> 00:13:03,824 ‎-澤克,你可以嗎? ‎-我沒事 191 00:13:03,908 --> 00:13:05,075 ‎好,我們一起去 192 00:13:05,159 --> 00:13:07,620 ‎太好了,謝謝你們 ‎找到他後打給我們… 193 00:13:07,703 --> 00:13:09,205 ‎不,你們能把馬可帶過來嗎? 194 00:13:09,288 --> 00:13:10,456 ‎這主意不大好 195 00:13:10,539 --> 00:13:12,833 ‎我得跟馬可談談,我知道 196 00:13:12,917 --> 00:13:15,252 ‎他們不會讓陌生人帶病人外出的 197 00:13:15,336 --> 00:13:16,796 ‎我們會試試看 198 00:13:16,879 --> 00:13:17,755 ‎對 199 00:13:20,257 --> 00:13:21,133 ‎好的 200 00:14:10,766 --> 00:14:15,104 ‎是啊,像我這樣的麻瓜 ‎不知怎麼會出現在召喚裡 201 00:14:15,980 --> 00:14:16,981 ‎我也想不通 202 00:14:17,857 --> 00:14:21,819 ‎所以,下落成謎的歐米茄藍寶石 ‎有什麼進展嗎? 203 00:14:22,611 --> 00:14:24,405 ‎我可能發現在19世紀時 204 00:14:24,488 --> 00:14:28,659 ‎一位葉里溫商人的日記譯文中 ‎曾經提及過它 205 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 ‎上面寫了什麼? 206 00:14:29,660 --> 00:14:33,622 ‎他遇到一個男人 ‎來自名叫歐米茄的神秘修道會 207 00:14:33,706 --> 00:14:38,377 ‎而他們唯一的宗旨 ‎就是保護一顆神秘的藍寶石 208 00:14:38,460 --> 00:14:40,087 ‎太好了,這是個大發現 209 00:14:40,170 --> 00:14:43,382 ‎只是,接著,那條線索就斷了 210 00:14:44,800 --> 00:14:45,676 ‎我們會找到的 211 00:14:46,427 --> 00:14:47,303 ‎什麼時候? 212 00:14:49,013 --> 00:14:52,808 ‎何時?因為我們已經 ‎卡在這裡好幾個禮拜了 213 00:14:52,892 --> 00:14:54,977 ‎這種事需要時間的,奧莉 ‎妳也知道的 214 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 ‎妳怎麼了? 215 00:14:59,857 --> 00:15:06,405 ‎據傳神聖的藍寶石 ‎給了德爾菲神殿無窮的能量 216 00:15:08,198 --> 00:15:12,411 ‎所以想像一下,我們能用它來做什麼 217 00:15:13,662 --> 00:15:14,830 ‎像是幫助卡爾 218 00:15:15,956 --> 00:15:17,082 ‎也許 219 00:15:19,001 --> 00:15:20,377 ‎因為我不知道 220 00:15:20,461 --> 00:15:21,337 ‎卡爾的生命 221 00:15:23,255 --> 00:15:24,173 ‎還剩下多久 222 00:15:27,760 --> 00:15:30,220 ‎希望這搖搖晃晃的老東西 ‎知道它要去哪裡 223 00:15:30,304 --> 00:15:33,432 ‎我感覺很糟 ‎把妳從紀念日慶祝中拉出來 224 00:15:33,515 --> 00:15:35,684 ‎別這麼說,我們上次 ‎就一起找到了湯馬斯… 225 00:15:35,768 --> 00:15:39,813 ‎等等,我想 ‎指南針在叫我們進這棟大樓 226 00:15:41,941 --> 00:15:44,193 ‎-我們來過這裡 ‎-我的天啊 227 00:15:44,777 --> 00:15:46,779 ‎這裡是我們藏匿湯馬斯的鍋爐房 228 00:15:46,862 --> 00:15:48,280 ‎也許他回來了 229 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 ‎你在下面做什麼?這邊禁止進入 230 00:16:06,799 --> 00:16:08,801 ‎哇,你跟蹤我? 231 00:16:09,718 --> 00:16:12,346 ‎我想找出這詭異的迷宮裡藏了什麼 232 00:16:12,429 --> 00:16:13,639 ‎你也是嗎,肯斯特? 233 00:16:13,722 --> 00:16:16,517 ‎我下來只是為了阻止你擅自闖入 234 00:16:16,600 --> 00:16:18,644 ‎還有偷東西,你不能這麼做 235 00:16:18,727 --> 00:16:20,104 ‎拜託 236 00:16:20,187 --> 00:16:22,731 ‎我們都知道,蓋這地方的人有的是錢 237 00:16:22,815 --> 00:16:25,192 ‎倚賴我們這種人把這裡建造起來 238 00:16:25,275 --> 00:16:26,610 ‎少一片舊瓦磚他們也沒差 239 00:16:26,694 --> 00:16:29,488 ‎放回去,不然我要報警了 240 00:16:29,571 --> 00:16:33,617 ‎要是我告訴你 ‎他們在這藏了一顆能量強大的石頭 241 00:16:33,701 --> 00:16:35,119 ‎強大到能實現任何願望呢? 242 00:16:36,370 --> 00:16:37,413 ‎少說屁話 243 00:16:37,997 --> 00:16:39,873 ‎你是信仰虔誠的人,對吧? 244 00:16:39,957 --> 00:16:42,793 ‎我知道奇蹟是什麼 ‎我當時搭乘過828班機 245 00:16:44,962 --> 00:16:45,796 ‎你搭過? 246 00:16:45,879 --> 00:16:50,300 ‎現在,你所謂的上帝發訊息給我 247 00:16:50,384 --> 00:16:54,263 ‎而她一直在導引我,有時方式很瘋狂 248 00:16:54,346 --> 00:16:56,765 ‎她告訴我,我必須穿過這扇門 249 00:16:58,475 --> 00:16:59,768 ‎你可以報警 250 00:17:00,936 --> 00:17:01,895 ‎也可以… 251 00:17:03,897 --> 00:17:05,524 ‎到另一邊看看有什麼? 252 00:17:23,459 --> 00:17:24,877 ‎真是令人失望 253 00:17:26,045 --> 00:17:29,381 ‎我不懂,為什麼指南針 ‎要帶我們來一個空房間? 254 00:17:31,341 --> 00:17:32,801 ‎莎薇,退後! 255 00:17:39,933 --> 00:17:42,936 ‎原來是華生和福爾摩斯啊 256 00:17:51,278 --> 00:17:53,363 ‎那個人是誰? 257 00:17:53,947 --> 00:17:55,199 ‎一個朋友 258 00:17:55,866 --> 00:17:58,952 ‎你也有朋友?你在這裡幹嘛,伊根? 259 00:17:59,036 --> 00:18:02,289 ‎妳覺得呢?跟妳們一樣 ‎跟隨召喚,不是嗎? 260 00:18:04,875 --> 00:18:06,001 ‎你看到什麼召喚? 261 00:18:06,085 --> 00:18:07,002 ‎(里歐) 262 00:18:07,086 --> 00:18:09,338 ‎這是在玩“給我看你的 ‎我就給你看我的”的遊戲 263 00:18:09,421 --> 00:18:11,298 ‎差不多,你要先講嗎? 264 00:18:11,381 --> 00:18:13,258 ‎這是…誰寫的? 265 00:18:16,553 --> 00:18:18,388 ‎一位乘客,他叫湯馬斯 266 00:18:19,223 --> 00:18:22,851 ‎飛機降落時,他在找他一生的摯愛 267 00:18:23,352 --> 00:18:24,978 ‎應該要在噴泉跟他會面的 268 00:18:25,062 --> 00:18:26,688 ‎在水之天使 269 00:18:28,190 --> 00:18:29,691 ‎但他沒去啊 270 00:18:31,235 --> 00:18:32,111 ‎你就是里歐 271 00:18:32,736 --> 00:18:35,197 ‎我就知道!肯羅伊根本假名 272 00:18:35,864 --> 00:18:36,949 ‎發生什麼… 273 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 ‎你去哪裡了? 274 00:18:39,910 --> 00:18:41,537 ‎飛機失踪時 275 00:18:43,413 --> 00:18:45,874 ‎我以為上帝想拆散我們 276 00:18:47,000 --> 00:18:48,627 ‎為了懲罰我們的愛 277 00:18:49,878 --> 00:18:51,797 ‎希望你知道那不是真的 278 00:18:52,798 --> 00:18:55,008 ‎我每天晚上都夢見他 279 00:18:55,092 --> 00:18:56,760 ‎不是我想破壞這感性時刻 280 00:18:56,844 --> 00:18:59,763 ‎可是妳的指南針運作得不大正常 281 00:19:03,475 --> 00:19:05,352 ‎它指向愛心的正中央 282 00:19:06,478 --> 00:19:08,021 ‎等等,伊根!不要! 283 00:19:08,105 --> 00:19:10,274 ‎-住手! ‎-你在做什麼? 284 00:19:14,820 --> 00:19:18,115 ‎妳還不懂嗎? ‎指南針在指引藍寶石的位置 285 00:19:18,198 --> 00:19:19,241 ‎真的嗎? 286 00:19:19,324 --> 00:19:21,118 ‎之前我和羅根是獄友 287 00:19:21,201 --> 00:19:22,536 ‎828人的羅根史崔克蘭? 288 00:19:22,619 --> 00:19:24,496 ‎是教皮拉提斯的羅根史崔克蘭 289 00:19:25,080 --> 00:19:28,375 ‎當然是828人啊 ‎他把指南針的事都告訴我了 290 00:19:28,458 --> 00:19:31,211 ‎他說這是傳家之寶 ‎但沒提到全部細節 291 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 ‎我聽到的是加長完整版 292 00:19:33,922 --> 00:19:37,801 ‎他的曾祖父亞諾是第一個 ‎知名的指南針傳人,也是共濟會員 293 00:19:37,885 --> 00:19:40,512 ‎他建造的其中一棟建築物 ‎就是隔壁的這間屋子 294 00:19:40,596 --> 00:19:42,973 ‎也叫歐米茄修道會共濟堂 295 00:19:44,600 --> 00:19:47,060 ‎這間鍋爐房在某時期 ‎一定是它的其中一部份 296 00:19:47,144 --> 00:19:48,687 ‎這個圖案看起來很眼熟 297 00:19:48,770 --> 00:19:51,023 ‎他在一顆心上又畫了一顆心 298 00:19:51,106 --> 00:19:53,942 ‎就好像湯馬斯幫我們指向它一樣 299 00:19:54,026 --> 00:19:58,864 ‎這是羅根的曾祖父刻在石頭上的拼圖 300 00:20:00,032 --> 00:20:01,158 ‎不只這一張 301 00:20:01,241 --> 00:20:03,660 ‎你認為這會帶我們 ‎找到歐米茄藍寶石? 302 00:20:03,744 --> 00:20:06,038 ‎我確定得很 303 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 ‎快來幫忙好嗎? 304 00:20:10,542 --> 00:20:12,586 ‎那邊那個東西,移開這個 305 00:20:14,504 --> 00:20:17,716 ‎我不能讓未經授權的人接觸828病患 306 00:20:17,799 --> 00:20:19,760 ‎這項規定,監控處管得很嚴格 307 00:20:19,843 --> 00:20:21,386 ‎聽著,這是突發狀況 308 00:20:21,470 --> 00:20:23,305 ‎那為什麼沒人通知我? 309 00:20:26,767 --> 00:20:28,769 ‎好吧,妳就當這是通知 310 00:20:29,353 --> 00:20:32,231 ‎馬可瓦雷列夫是一個 ‎調查中案件的相關人士 311 00:20:32,314 --> 00:20:35,442 ‎這不合理,這人已經昏迷好幾年了 312 00:20:38,028 --> 00:20:40,572 ‎妳要知道妨礙執法人員 313 00:20:40,656 --> 00:20:41,990 ‎是得以逮捕的罪行 314 00:20:42,074 --> 00:20:45,285 ‎別這樣,瓦斯奎茲 ‎齊恩只是想善盡職責,對吧? 315 00:20:45,369 --> 00:20:47,287 ‎那我建議他們應該做得更好 316 00:20:47,371 --> 00:20:50,249 ‎從我一站在這裡 ‎就發現一、兩個違反法規的行為 317 00:20:50,332 --> 00:20:53,085 ‎希望不是什麼危及病人的事 318 00:20:53,710 --> 00:20:55,504 ‎她真的很堅守規定 319 00:20:56,255 --> 00:20:58,632 ‎我們在天亮前把他帶回來 ‎妳看怎麼樣呢? 320 00:20:59,341 --> 00:21:00,175 ‎我不知道 321 00:21:00,801 --> 00:21:04,012 ‎聽著,妳如果覺得不妥 ‎大可親自打個電話給監控處 322 00:21:04,096 --> 00:21:07,015 ‎但今晚得有人跟我去一趟警局 ‎不是妳就是馬可 323 00:21:08,433 --> 00:21:09,685 ‎妳自己選 324 00:21:09,768 --> 00:21:12,145 ‎這些鑲嵌處的大小跟我的磚塊符合 325 00:21:12,229 --> 00:21:13,730 ‎是偷來的磚塊 326 00:21:13,814 --> 00:21:14,898 ‎是借來的 327 00:21:16,024 --> 00:21:19,695 ‎這些圖案看起來似曾相識 ‎我覺得這拼圖還藏有更多玄機 328 00:21:20,612 --> 00:21:21,446 ‎願意分享嗎? 329 00:21:21,530 --> 00:21:23,615 ‎嘿,看看我找到什麼 330 00:21:26,159 --> 00:21:27,869 ‎-天啊 ‎-不可能 331 00:21:27,953 --> 00:21:29,788 ‎(艾爾祖拉斯牌,皇后) 332 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 ‎艾爾祖拉斯塔羅牌 333 00:21:32,374 --> 00:21:35,794 ‎圖案和牌卡完全一樣 ‎小米阿姨,妳人在哪裡? 334 00:21:35,877 --> 00:21:39,464 ‎說來話長,但我想這是在尋找寶物 335 00:21:39,548 --> 00:21:41,008 ‎目標是歐米茄… 336 00:21:41,091 --> 00:21:42,134 ‎藍寶石 337 00:21:42,217 --> 00:21:43,135 ‎對,可能是 338 00:21:43,719 --> 00:21:46,596 ‎可以傳塔羅牌的照片給我嗎? ‎我覺得這是張尋寶圖 339 00:21:46,680 --> 00:21:48,765 ‎好,馬上傳 340 00:21:48,849 --> 00:21:49,766 ‎好 341 00:21:53,478 --> 00:21:55,522 ‎塔羅牌?別告訴我妳是認真的 342 00:21:55,605 --> 00:21:58,650 ‎你看,羅馬數字和塔羅牌的相符 343 00:21:58,734 --> 00:21:59,860 ‎這絕非巧合 344 00:21:59,943 --> 00:22:03,822 ‎也許我們需要把圖案 ‎和相對應的號碼配對起來 345 00:22:03,905 --> 00:22:06,158 ‎但羅馬數字裡沒有零,妳真天才 346 00:22:07,743 --> 00:22:09,328 ‎艾爾祖拉斯塔羅牌有喔 347 00:22:09,411 --> 00:22:10,829 ‎零號,愚人 348 00:22:10,912 --> 00:22:13,248 ‎喔!剛好寫著你的名字耶 349 00:22:23,467 --> 00:22:24,760 ‎我來吧,兄弟 350 00:22:26,345 --> 00:22:27,471 ‎如果你堅持的話 351 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 ‎好,接下來呢? 352 00:22:40,734 --> 00:22:41,693 ‎卡爾! 353 00:22:43,028 --> 00:22:45,030 ‎等等,我來了 354 00:22:45,614 --> 00:22:46,823 ‎我扶住你了 355 00:22:48,867 --> 00:22:50,994 ‎還好嗎?怎麼了? 356 00:22:51,078 --> 00:22:52,746 ‎我只是想拿遙控器 357 00:22:53,580 --> 00:22:58,627 ‎遙控器、水、零食之類的 ‎我拿就好,你只管休息,好嗎? 358 00:22:58,710 --> 00:23:01,380 ‎爸,我沒事,我只是暈了一下 359 00:23:02,672 --> 00:23:03,924 ‎我們有嗎啡可以用 360 00:23:04,674 --> 00:23:07,219 ‎不,馬可還沒到 361 00:23:07,302 --> 00:23:10,138 ‎我要保持清醒,他需要我 ‎救生艇也需要我 362 00:23:10,222 --> 00:23:12,224 ‎這不全是你的事,卡爾 363 00:23:12,849 --> 00:23:14,976 ‎好嗎?你太勉強自己了 364 00:23:15,602 --> 00:23:16,520 ‎讓我幫你 365 00:23:18,021 --> 00:23:19,648 ‎那你水拿了嗎? 366 00:23:23,360 --> 00:23:24,611 ‎隨時為您效勞 367 00:23:31,743 --> 00:23:33,870 ‎(未知號碼) 368 00:23:33,954 --> 00:23:37,374 ‎八號是正義牌, 十二號是倒吊者 369 00:23:37,457 --> 00:23:39,418 ‎喂,現在都針對我就對了 370 00:23:39,501 --> 00:23:41,503 ‎什麼都跟你有關,是嗎? 371 00:23:53,890 --> 00:23:55,100 ‎嘿 372 00:23:55,183 --> 00:23:56,476 ‎他們到了 373 00:23:56,560 --> 00:23:58,311 ‎來,我扶你坐起來 374 00:24:11,783 --> 00:24:14,744 ‎-謝謝你們 ‎-一個白臉一個黑臉,團隊合作 375 00:24:14,828 --> 00:24:15,662 ‎對 376 00:24:15,745 --> 00:24:17,581 ‎下飛機後我就沒看過他了 377 00:24:18,081 --> 00:24:19,332 ‎他當時還摸我的頭 378 00:24:19,416 --> 00:24:21,835 ‎他跟你在一起,比在車上冷靜 379 00:24:21,918 --> 00:24:23,712 ‎他的呼吸更深、更慢 380 00:24:23,795 --> 00:24:25,922 ‎也許我們還是有某種程度的連結 381 00:24:27,632 --> 00:24:29,050 ‎他看起來很悲傷 382 00:24:29,134 --> 00:24:31,511 ‎-卡爾 ‎-卡爾,小心點 383 00:24:32,262 --> 00:24:33,346 ‎馬可不會傷害他的 384 00:24:36,308 --> 00:24:38,185 ‎我很確定這從沒發生過 385 00:24:39,227 --> 00:24:42,189 ‎當他流淚時,護士說他不敢相信 386 00:24:42,856 --> 00:24:44,566 ‎他好像看到什麼了 387 00:24:45,984 --> 00:24:49,529 ‎他需要筆和紙,你看他手指的位置 388 00:24:49,613 --> 00:24:51,698 ‎和我無法表達召喚時一樣 389 00:24:51,781 --> 00:24:54,159 ‎也許他想畫出來 390 00:25:17,641 --> 00:25:18,683 ‎嘿 391 00:25:20,769 --> 00:25:22,562 ‎他畫了這些線條,然後… 392 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 ‎就沒了 393 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 ‎對 394 00:25:24,648 --> 00:25:25,899 ‎或許他畫完了 395 00:25:26,483 --> 00:25:27,317 ‎我想不是的 396 00:25:27,943 --> 00:25:29,319 ‎爸爸幫忙真好 397 00:25:29,402 --> 00:25:30,904 ‎謝謝 398 00:25:49,422 --> 00:25:51,007 ‎馬可想要某樣東西 399 00:25:53,468 --> 00:25:55,095 ‎爸,我們需要伊登的蠟筆 400 00:25:56,221 --> 00:26:00,517 ‎有時當我感應到召喚 ‎那些感覺會化為色彩朝我而來 401 00:26:00,600 --> 00:26:02,519 ‎幫助我採取下一步 402 00:26:11,778 --> 00:26:13,154 ‎試試別的顏色 403 00:26:27,669 --> 00:26:28,503 ‎可以了 404 00:26:50,275 --> 00:26:51,318 ‎那是… 405 00:26:53,028 --> 00:26:54,613 ‎火山嗎? 406 00:26:58,700 --> 00:27:00,535 ‎那可不是一般的火山 407 00:27:10,420 --> 00:27:11,921 ‎全都完成了 408 00:27:13,423 --> 00:27:16,009 ‎好,但艾爾祖拉斯牌還有一張牌 409 00:27:16,092 --> 00:27:17,302 ‎世界牌 410 00:27:20,680 --> 00:27:22,932 ‎-是一樣的 ‎-這是什麼意思? 411 00:27:23,016 --> 00:27:25,935 ‎我不知道,也許這就是為什麼 ‎我們都出現在同一個召喚裡 412 00:27:26,019 --> 00:27:27,687 ‎這趟旅程你們攜手同行 413 00:27:32,901 --> 00:27:36,279 ‎嘿,能解決的我們都解決了 ‎但還少了… 414 00:27:36,363 --> 00:27:38,782 ‎世界牌,有火山的那張 415 00:27:38,865 --> 00:27:40,575 ‎-你怎麼知道的? ‎-是馬可畫出來的 416 00:27:40,659 --> 00:27:41,951 ‎等等,馬可能畫畫? 417 00:27:42,035 --> 00:27:45,205 ‎對,多虧了卡爾才發現這件事 418 00:27:45,705 --> 00:27:49,626 ‎所以要完全解開 ‎還需要世界牌,那現在呢? 419 00:27:50,126 --> 00:27:52,420 ‎馬可的畫有一點不一樣 420 00:27:52,504 --> 00:27:53,505 ‎他的有火 421 00:27:53,588 --> 00:27:55,423 ‎妳有看出什麼意義嗎? 422 00:27:56,007 --> 00:27:58,510 ‎你們知道嗎?可能有 ‎我等等再回你們,好嗎? 423 00:28:04,307 --> 00:28:06,017 ‎好,我之前注意到有這個爐架 424 00:28:06,101 --> 00:28:07,060 ‎我也是 425 00:28:07,894 --> 00:28:09,229 ‎是三角形的 426 00:28:11,564 --> 00:28:13,358 ‎也許是代表火山? 427 00:28:13,441 --> 00:28:14,609 ‎有人有打火機嗎? 428 00:28:16,027 --> 00:28:16,861 ‎兄弟 429 00:28:17,445 --> 00:28:19,197 ‎喔,我有 430 00:28:21,241 --> 00:28:22,242 ‎謝謝你 431 00:28:37,173 --> 00:28:38,341 ‎天啊 432 00:29:06,661 --> 00:29:08,037 ‎她在班的板子出現過 433 00:29:08,872 --> 00:29:10,123 ‎她正在死去 434 00:29:12,584 --> 00:29:14,210 ‎裡面有東西 435 00:29:20,175 --> 00:29:21,593 ‎那可能是… 436 00:29:21,676 --> 00:29:22,594 ‎藍寶石 437 00:29:23,386 --> 00:29:24,679 ‎最後的歐米茄藍寶石? 438 00:29:28,391 --> 00:29:30,435 ‎伊根,等等,我覺得我們不該移動它 439 00:29:40,445 --> 00:29:42,530 ‎我本來多年前就能擁有它了 440 00:29:42,614 --> 00:29:45,033 ‎-你當時怎麼會知道? ‎-那我的第一次召喚 441 00:29:45,658 --> 00:29:47,076 ‎我早就該找到它的 442 00:29:47,994 --> 00:29:48,912 ‎我想我們當時也是 443 00:29:56,085 --> 00:29:58,171 ‎伊根! 444 00:30:03,468 --> 00:30:04,844 ‎-米凱拉! ‎-我的腿! 445 00:30:07,096 --> 00:30:08,056 ‎米凱拉! 446 00:30:09,808 --> 00:30:12,060 ‎快走!在這裡整個倒塌前 447 00:30:12,143 --> 00:30:15,104 ‎-我們應該跟你一起待在這 ‎-我們不可能丟下你 448 00:30:30,703 --> 00:30:32,997 ‎好,當我說拉,你就拉 449 00:30:34,415 --> 00:30:36,459 ‎一、二、三,拉! 450 00:30:36,543 --> 00:30:38,002 ‎可以,再抬高一點! 451 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 ‎我拉住你了 452 00:30:44,259 --> 00:30:46,386 ‎我可以止血,但我們得盡快出去 453 00:30:46,469 --> 00:30:47,762 ‎伊根把我們關起來了 454 00:30:49,013 --> 00:30:49,973 ‎那這個呢? 455 00:30:50,056 --> 00:30:51,057 ‎它被焊死了 456 00:30:56,229 --> 00:30:57,897 ‎也許我們可以從這裡出去? 457 00:30:59,774 --> 00:31:02,569 ‎等等,小米!那是什麼聲音? 458 00:31:11,452 --> 00:31:12,453 ‎是你 459 00:31:12,537 --> 00:31:13,454 ‎湯馬斯! 460 00:31:18,626 --> 00:31:19,711 ‎里歐? 461 00:31:20,461 --> 00:31:21,754 ‎我的愛! 462 00:31:23,756 --> 00:31:24,924 ‎我還是嗎? 463 00:31:26,342 --> 00:31:27,427 ‎記得那齣戲嗎? 464 00:31:29,637 --> 00:31:31,431 ‎《天使在美國》 465 00:31:32,599 --> 00:31:33,808 ‎只有你 466 00:31:35,351 --> 00:31:37,103 ‎只有你愛我 467 00:31:37,186 --> 00:31:40,023 ‎全世界的唯一 468 00:31:44,360 --> 00:31:46,070 ‎等等,你是怎麼… 469 00:31:47,739 --> 00:31:50,283 ‎我被引來這裡的 470 00:31:50,366 --> 00:31:51,409 ‎是召喚 471 00:31:52,368 --> 00:31:54,537 ‎我們得盡快把里歐帶離這裡 472 00:31:54,621 --> 00:31:56,414 ‎給他們一點時間吧 473 00:31:57,123 --> 00:31:59,125 ‎也許先把照片傳給奧莉芙 474 00:32:01,628 --> 00:32:04,297 ‎有好消息也有壞消息 475 00:32:04,380 --> 00:32:06,674 ‎好消息是,我們找到歐米茄藍寶石了 476 00:32:06,758 --> 00:32:09,344 ‎不可思議 ‎如果它的能量跟我們想的一樣… 477 00:32:09,427 --> 00:32:11,554 ‎壞消息是伊根拿了它就跑了 478 00:32:13,473 --> 00:32:15,725 ‎但它可能是召喚的關鍵,它可以… 479 00:32:17,018 --> 00:32:20,021 ‎-我們必須找到它 ‎-我知道,我會找到伊根的 480 00:32:20,104 --> 00:32:21,272 ‎我這就去拿回來 481 00:32:21,356 --> 00:32:23,066 ‎我來幫忙,看你們需要什麼都行 482 00:32:24,609 --> 00:32:25,652 ‎好 483 00:32:27,362 --> 00:32:29,238 ‎嘿,我們可以的,兄弟 484 00:32:30,365 --> 00:32:31,616 ‎我們可以的,兄弟 485 00:32:32,784 --> 00:32:34,994 ‎我想妳該回床上睡覺了 486 00:32:37,330 --> 00:32:39,123 ‎(未知號碼) 487 00:32:39,207 --> 00:32:42,752 ‎嘿,謝謝你們帶馬可來 ‎感謝你們所做的一切 488 00:32:42,835 --> 00:32:44,420 ‎我應該感謝你們 489 00:32:44,504 --> 00:32:47,382 ‎我今天來是想釐清思緒,我想是有的 490 00:32:47,465 --> 00:32:48,967 ‎我們應該帶馬可回去了 491 00:32:51,135 --> 00:32:52,887 ‎喔,我想我的腿今天太操了 492 00:32:52,971 --> 00:32:54,305 ‎交給我吧 493 00:32:54,389 --> 00:32:55,473 ‎等等 494 00:32:57,934 --> 00:32:59,018 ‎馬可 495 00:33:00,144 --> 00:33:02,355 ‎我真的很希望能為你多做點什麼 496 00:33:03,314 --> 00:33:05,692 ‎我感覺到馬可很樂意幫助我們 497 00:33:12,907 --> 00:33:15,368 ‎伊登,親愛的,這不是妳可以送他的 498 00:33:16,577 --> 00:33:17,912 ‎沒關係,爸 499 00:33:18,705 --> 00:33:20,665 ‎伊登是對的,他應該擁有它 500 00:33:21,582 --> 00:33:23,209 ‎好了,走吧 501 00:33:33,928 --> 00:33:35,930 ‎塔羅牌和共濟會磚 502 00:33:36,014 --> 00:33:38,516 ‎我現在還是很訝異 ‎所有事怎麼能這麼… 503 00:33:38,599 --> 00:33:40,101 ‎互相連結? 504 00:33:40,184 --> 00:33:41,019 ‎對 505 00:33:43,688 --> 00:33:46,816 ‎不是吧 506 00:33:49,318 --> 00:33:52,196 ‎是我的莎草紙上的瑪特女神 507 00:33:52,280 --> 00:33:54,824 ‎這代表著你們要一起接受審判 508 00:34:00,204 --> 00:34:01,372 ‎怎麼了,奧莉? 509 00:34:06,377 --> 00:34:09,630 ‎我不斷地失去我愛的人 510 00:34:10,214 --> 00:34:14,385 ‎我不知道現在說這個有沒有幫助 ‎但妳不會失去我的 511 00:34:15,970 --> 00:34:17,096 ‎你怎麼知道? 512 00:34:19,098 --> 00:34:20,892 ‎不如我們來問問塔羅牌? 513 00:34:22,310 --> 00:34:23,770 ‎就把這次占卜稱為 514 00:34:24,520 --> 00:34:25,772 ‎神諭塔羅牌 515 00:34:25,855 --> 00:34:26,981 ‎妳準備好了嗎? 516 00:34:27,648 --> 00:34:31,444 ‎問妳最迫切的問題,親愛的 ‎但請妳明智地做選擇 517 00:34:31,527 --> 00:34:33,112 ‎命運掌握在妳手中 518 00:34:58,554 --> 00:34:59,931 ‎(死亡) 519 00:35:01,265 --> 00:35:02,391 ‎嘿,別擔心 520 00:35:02,475 --> 00:35:06,604 ‎死亡牌是跟精神的轉換有關的 521 00:35:10,066 --> 00:35:10,900 ‎當然了 522 00:35:13,319 --> 00:35:15,404 ‎也或許是我快要失去卡爾了 523 00:35:25,581 --> 00:35:27,917 ‎嘿,你還好嗎? 524 00:35:29,210 --> 00:35:30,711 ‎我想我現在需要那個嗎啡 525 00:35:30,795 --> 00:35:32,296 ‎好,在這裡 526 00:35:33,297 --> 00:35:34,924 ‎-可以幫我拿一下嗎? ‎-好 527 00:35:38,386 --> 00:35:39,470 ‎謝謝 528 00:35:46,894 --> 00:35:47,937 ‎來 529 00:36:08,332 --> 00:36:09,625 ‎我讓你們獨處一下 530 00:36:14,213 --> 00:36:15,965 ‎你知道,我永遠不會放棄你的 531 00:36:16,674 --> 00:36:17,758 ‎不管發生什麼事 532 00:36:20,011 --> 00:36:21,220 ‎我知道 533 00:36:31,314 --> 00:36:32,940 ‎怎麼了,卡爾? 534 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 ‎拜託 535 00:36:40,114 --> 00:36:41,324 ‎你就告訴我吧 536 00:36:46,871 --> 00:36:47,830 ‎不再隱藏了 537 00:36:51,667 --> 00:36:52,752 ‎情況很糟,奧莉 538 00:36:53,961 --> 00:36:55,004 ‎不 539 00:36:58,132 --> 00:36:59,008 ‎不 540 00:37:01,594 --> 00:37:04,180 ‎不!不要,拜託 541 00:37:06,182 --> 00:37:07,808 ‎拜託不要 542 00:37:16,234 --> 00:37:18,486 ‎這不是九條命的貓嘛 543 00:37:18,569 --> 00:37:21,322 ‎你少插手別人閒事 544 00:37:21,405 --> 00:37:22,573 ‎這跟你無關 545 00:37:22,657 --> 00:37:27,119 ‎這個機構在監控處的管轄範圍內 ‎你的屁股現在歸我管,警官 546 00:37:28,537 --> 00:37:30,373 ‎是警探,其實 547 00:37:31,082 --> 00:37:33,501 ‎我要轉去監控處了 548 00:37:33,584 --> 00:37:34,710 ‎你沒聽說嗎? 549 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 ‎都好了 550 00:37:42,218 --> 00:37:43,886 ‎暫時不能慢跑了 551 00:37:43,970 --> 00:37:47,139 ‎-妳確定不讓我回報妳嗎? ‎-你可以回報給其他人 552 00:37:47,223 --> 00:37:48,474 ‎謝謝 553 00:37:52,853 --> 00:37:53,938 ‎等一下見 554 00:37:58,359 --> 00:37:59,944 ‎-謝謝 ‎-這沒什麼 555 00:38:00,027 --> 00:38:01,779 ‎不,不只是這件事 556 00:38:02,363 --> 00:38:05,366 ‎還有卡爾的事,我不知道還能信任誰 557 00:38:06,575 --> 00:38:11,122 ‎我想做得更多 ‎至少幫他爭取更多時間 558 00:38:11,205 --> 00:38:14,583 ‎珍貴的東西,人們總是想要更多 559 00:38:16,294 --> 00:38:18,087 ‎任何能繼續擁有的機會 560 00:39:31,702 --> 00:39:32,953 ‎卡爾,我很難過 561 00:39:33,662 --> 00:39:34,747 ‎沒事的 562 00:39:35,456 --> 00:39:37,166 ‎但我們都沒有放棄 563 00:39:59,230 --> 00:40:00,231 ‎艾莉克絲! 564 00:40:01,732 --> 00:40:03,567 ‎怎麼回事?他們為什麼還在? 565 00:40:04,443 --> 00:40:05,778 ‎天哪 566 00:40:07,488 --> 00:40:08,322 ‎爸! 567 00:40:09,323 --> 00:40:10,408 ‎不只是我們 568 00:40:11,492 --> 00:40:12,827 ‎所以他們才會在這裡 569 00:40:13,702 --> 00:40:15,955 ‎是諾亞方舟,世界末日召喚 570 00:40:16,038 --> 00:40:19,333 ‎死亡日期不只是乘客的 ‎而是每一個人的 571 00:40:19,417 --> 00:40:21,252 ‎所有人,整個世界的 572 00:40:21,335 --> 00:40:22,753 ‎我們都會死 573 00:40:23,754 --> 00:40:24,922 ‎你們看 574 00:40:26,382 --> 00:40:27,341 ‎伊根! 575 00:40:29,844 --> 00:40:30,678 ‎嘿 576 00:40:31,178 --> 00:40:32,555 ‎看著我,伊根,看著我 577 00:40:32,638 --> 00:40:34,098 ‎來,把那顆藍寶石給我 578 00:40:34,598 --> 00:40:37,685 ‎這比死亡日期還嚴重 ‎這不只是攸關828乘客的事 579 00:40:37,768 --> 00:40:38,769 ‎伊根,拜託! 580 00:40:38,853 --> 00:40:40,187 ‎把藍寶石給我們! 581 00:40:42,731 --> 00:40:43,983 ‎不! 582 00:41:45,753 --> 00:41:50,674 ‎字幕翻譯:徐筱婷