1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,521 Gledali ste… 3 00:00:24,190 --> 00:00:27,527 Marko. Nikad ono neću zaboraviti. 4 00:00:27,610 --> 00:00:30,488 Grozne pokuse. Tvoju povezanost s mojim sinom. 5 00:00:30,572 --> 00:00:32,490 Kad sam došao ovamo, 6 00:00:32,574 --> 00:00:36,411 svi su mi govorili da je prošlo pet godina. 7 00:00:36,494 --> 00:00:39,873 Mislio sam da sam poludio. Netko je pozvao policiju. 8 00:00:40,457 --> 00:00:42,083 Sad si na sigurnom. 9 00:00:42,667 --> 00:00:43,710 Policija. 10 00:00:44,627 --> 00:00:47,756 Hej! Vasquez iz 129. Lakše malo! 11 00:00:47,839 --> 00:00:51,259 -Nikomu nije naudio. -Koga briga? On je putnik. 12 00:00:54,763 --> 00:00:57,182 Znaš što tebi treba? Čitanje tarota. 13 00:00:57,265 --> 00:01:01,019 Gospodine, čeka vas sretna budućnost. 14 00:01:02,228 --> 00:01:03,063 Sretnik sam. 15 00:01:13,406 --> 00:01:14,532 Drži se, kompa. 16 00:01:15,533 --> 00:01:16,534 Možemo mi to. 17 00:01:18,495 --> 00:01:20,455 Samo želim bolje rezultate. 18 00:01:35,929 --> 00:01:41,101 Zadnjih si mjesec dana na Saanvinoj imunoterapiji. 19 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 Tvoje tijelo ne reagira. 20 00:01:48,316 --> 00:01:50,068 Rak je uznapredovao. 21 00:01:50,860 --> 00:01:51,820 Brzo. 22 00:01:53,738 --> 00:01:54,697 Što sad? 23 00:01:55,240 --> 00:01:57,283 Idi kući. Odmori se. 24 00:01:58,159 --> 00:01:59,786 Budi sa svojom obitelji. 25 00:01:59,869 --> 00:02:00,870 Ne. 26 00:02:02,747 --> 00:02:04,666 Vratit ćemo mu energiju. 27 00:02:05,458 --> 00:02:09,087 -Kad može početi sa sljedećim ciklusom? -Kasno je za to. 28 00:02:09,587 --> 00:02:12,966 S vremenom nikad ne znamo, 29 00:02:13,049 --> 00:02:19,013 ali prije bih rekla da imaš nekoliko dana, a ne tjedana. 30 00:02:19,097 --> 00:02:21,683 Učini nešto. Zadnji si ga put spasila. 31 00:02:21,766 --> 00:02:24,310 Alex je učinila sve što bih ja učinila. 32 00:02:27,063 --> 00:02:27,897 Žao mi je. 33 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Ne. 34 00:02:29,065 --> 00:02:31,526 Nećemo odustati, jasno? 35 00:02:31,609 --> 00:02:36,156 Svakim danom koji uspijemo kupiti imamo više vremena za borbu. 36 00:02:36,239 --> 00:02:39,117 Katkad, koliko god to željeli, 37 00:02:39,742 --> 00:02:41,870 ne možemo kupiti još vremena. 38 00:02:41,953 --> 00:02:45,123 Calu ćemo olakšati život palijativnom njegom. 39 00:02:45,206 --> 00:02:46,207 Morfijem. 40 00:02:46,708 --> 00:02:49,460 Nabavit ćemo bolnički krevet za kuću. 41 00:02:52,797 --> 00:02:54,591 Reci obitelji 42 00:02:56,092 --> 00:02:58,011 jer trebat ćete jedni druge. 43 00:03:00,805 --> 00:03:02,765 Može li ovo ostati među nama? 44 00:03:04,142 --> 00:03:06,811 Večeras su važni samo Mick i Zeke. 45 00:03:08,438 --> 00:03:10,982 Ne želim da svi misle da ću umrijeti. 46 00:03:11,941 --> 00:03:15,028 Ne trebamo im reći zato što nećeš umrijeti. 47 00:03:17,447 --> 00:03:19,574 -U redu? -U redu. 48 00:03:32,045 --> 00:03:33,379 Ovo je neizdrživo. 49 00:03:39,427 --> 00:03:42,347 -Sve bolje sjeckaš. -To me samo tješiš jer plačem. 50 00:03:43,431 --> 00:03:45,433 Imam lijek za suze od luka. 51 00:03:51,147 --> 00:03:52,482 Još jedan, molim. 52 00:04:04,452 --> 00:04:06,496 -Bok. Sve u redu? -Bok. 53 00:04:06,579 --> 00:04:09,791 Oprosti, stalno si ono vrtim u glavi. 54 00:04:09,874 --> 00:04:11,125 Ne znam što učiniti. 55 00:04:12,377 --> 00:04:13,670 S poslom u Registru? 56 00:04:14,545 --> 00:04:18,299 Drea je ondje uspjela, ali ja nisam tako dobar političar. 57 00:04:18,383 --> 00:04:19,384 Ne znam. 58 00:04:20,260 --> 00:04:24,222 Ne mogu opet glumiti mrzitelja putnika. 59 00:04:24,305 --> 00:04:27,016 -Moraš opet biti detektiv. -Istina. 60 00:04:27,100 --> 00:04:28,601 Ali ovako? 61 00:04:28,685 --> 00:04:31,980 Puno si se žrtvovao. Znamo tvoj stav. 62 00:04:32,730 --> 00:04:34,816 -Bok. Kako noga? -Bok. 63 00:04:34,899 --> 00:04:38,903 Svaki dan sve bolje, ali dosta mi je odgađanja slavlja. 64 00:04:43,408 --> 00:04:45,910 Kvragu. Oprostite, ljudi. Moja greška. 65 00:04:45,994 --> 00:04:47,745 Trebao sam se najaviti. 66 00:04:47,829 --> 00:04:51,082 Slavite tri godine? 67 00:04:51,666 --> 00:04:52,792 Sretna godišnjica. 68 00:04:54,711 --> 00:04:56,921 Imamo dosta hrane. Ostani. 69 00:04:58,881 --> 00:04:59,882 Dođi. 70 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 Hvala. 71 00:05:03,177 --> 00:05:06,389 MASONSKI HRAM REDA OMEGA 72 00:05:07,765 --> 00:05:09,225 Hej. Pometi ondje. 73 00:05:19,319 --> 00:05:20,653 Kenroy, imaš vatre? 74 00:05:23,156 --> 00:05:24,240 Kenroy! 75 00:05:24,324 --> 00:05:26,617 Starac želi zapaliti nakon večere. 76 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 Nema pušenja. Znaš pravila. 77 00:05:31,664 --> 00:05:36,586 Većina ljudi uvijek se javi na svoje ime, ali ti samo osam od deset puta. 78 00:05:36,669 --> 00:05:38,504 U čemu je stvar? 79 00:05:39,339 --> 00:05:40,631 Ne čujem najbolje. 80 00:05:40,715 --> 00:05:43,343 Da. Od čega bježiš? 81 00:05:45,511 --> 00:05:46,763 Samo pomažem. 82 00:05:48,473 --> 00:05:52,435 Reci starcu da može pušiti vani, bar 15 metara od vrata. 83 00:05:53,144 --> 00:05:55,063 Ti mu reci, Kenroy. 84 00:05:55,646 --> 00:05:56,773 Idem na pauzu. 85 00:06:07,450 --> 00:06:09,243 ZABRANJEN ULAZ 86 00:07:12,181 --> 00:07:13,099 To. 87 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 Je li ovo u redu? 88 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 U redu je. Ovo je proslava. 89 00:07:18,020 --> 00:07:18,855 Fino! 90 00:07:18,938 --> 00:07:20,189 -Evo ga. -To je to. 91 00:07:20,273 --> 00:07:21,190 -Lijepo. -Evo. 92 00:07:21,274 --> 00:07:22,358 Hvala. 93 00:07:23,901 --> 00:07:25,194 Hvala. 94 00:07:25,278 --> 00:07:28,156 -Može i meni. -Bolje ne, kompa. 95 00:07:28,239 --> 00:07:31,826 Opa, loš policajac. Razlog više zašto ne želim djecu. 96 00:07:32,618 --> 00:07:33,494 Daj, tata. 97 00:07:35,288 --> 00:07:37,331 -Može dobiti gutljaj. -Dobro. 98 00:07:41,919 --> 00:07:44,630 Za moju sestru. Moju stijenu. 99 00:07:45,465 --> 00:07:48,134 Za mog brata Zekea, Mickinu stijenu. 100 00:07:48,217 --> 00:07:50,595 A katkad i moju. 101 00:07:50,678 --> 00:07:52,680 Želimo reći da si zakon. 102 00:07:54,307 --> 00:07:57,393 Zajedno ste nam pokazali kako živjeti u trenutku. 103 00:07:58,895 --> 00:07:59,979 I kako voljeti. 104 00:08:00,938 --> 00:08:03,524 -Uzdravlje. -Uzdravlje. 105 00:08:06,194 --> 00:08:11,866 Ja još tražim svoju osobu, a vas mi dvoje dajete nadu. 106 00:08:11,949 --> 00:08:15,745 I zato, za sreću i nadu. 107 00:08:15,828 --> 00:08:18,706 -Da. Uzdravlje. -Uzdravlje. 108 00:08:18,789 --> 00:08:20,041 Još jedna. 109 00:08:21,626 --> 00:08:24,045 Bit ću iskren. 110 00:08:25,254 --> 00:08:28,216 -Nisam uvijek navijao za ovaj par. -Stvarno? 111 00:08:30,801 --> 00:08:33,679 Ali bolji je pobijedio. Kao i bolja. 112 00:08:35,806 --> 00:08:38,226 -Uzdravlje. -Uzdravlje. 113 00:08:39,143 --> 00:08:43,898 Michaela i ja nevjerojatno smo zahvalni za ovu neočekivanu godišnjicu. 114 00:08:44,398 --> 00:08:47,026 Hvala Calu što nas je spojio. 115 00:08:47,109 --> 00:08:48,945 -Živio. -Živio, Cale. 116 00:08:49,028 --> 00:08:51,322 -Za Cala. -Za Cala. 117 00:09:42,039 --> 00:09:44,500 Dobro. Što smo propustili? 118 00:09:44,584 --> 00:09:46,210 Ti nisi ništa vidjela? 119 00:09:46,294 --> 00:09:50,256 Ne. Zašto bih vidjela nešto u vašem pozivu? 120 00:09:51,007 --> 00:09:53,384 -Bila si u njemu. -Olive? 121 00:09:53,467 --> 00:09:54,594 Svi ste bili. 122 00:09:55,428 --> 00:09:56,554 Ja ga nisam dobio. 123 00:09:56,637 --> 00:09:59,181 -Što ovo znači? -Ne znam. Jednostavno… 124 00:09:59,265 --> 00:10:00,891 Bilo je zlokobno. 125 00:10:00,975 --> 00:10:02,602 Ponestaje nam vremena. 126 00:10:03,394 --> 00:10:04,395 Istina. 127 00:10:05,563 --> 00:10:09,108 Dobro. U početku mi je bilo teško vidjeti tko je ondje. 128 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 Vidjeti vas u našim sjedalima bilo je… 129 00:10:15,364 --> 00:10:16,240 Strašno. 130 00:10:17,283 --> 00:10:19,410 Avion se onda strmoglavio. 131 00:10:22,872 --> 00:10:25,124 Uključilo se svjetlo za poslugu. 132 00:10:27,335 --> 00:10:28,961 Putnik treba našu pomoć. 133 00:10:29,045 --> 00:10:31,839 Možda više njih. Vidjela si osobu straga? 134 00:10:31,922 --> 00:10:33,633 Slijepi putnik Thomas. 135 00:10:36,636 --> 00:10:39,764 Vukao je vrata teretnog prostora iz petnih žila. 136 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 Još šampanjca, ljudi? 137 00:10:48,731 --> 00:10:50,775 -Panoi s putnicima. -Da. 138 00:10:55,363 --> 00:10:56,489 Ne znam piti. 139 00:10:57,782 --> 00:11:01,285 Idite. Mi ćemo prokljuviti čije je svjetlo. 140 00:11:02,662 --> 00:11:04,163 To je onaj Thomas? 141 00:11:04,246 --> 00:11:06,666 Trebamo ga pitati što je radio u pozivu. 142 00:11:06,749 --> 00:11:09,669 Teško. Nije se javio Bethany godinu dana. 143 00:11:10,419 --> 00:11:11,879 Toliko je toga prošao. 144 00:11:11,962 --> 00:11:14,256 U Jamajci su mu prijetili smrću. 145 00:11:14,340 --> 00:11:17,843 Kad je stigao u New York, njegova dečka Lea nije bilo. 146 00:11:17,927 --> 00:11:20,554 Da, vjerojatno živi odvojen od društva. 147 00:11:20,638 --> 00:11:22,723 Kako naći nevidljivog čovjeka? 148 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 Mick? 149 00:11:28,020 --> 00:11:31,899 Ja i dalje ne dobivam pozive. Može mala pomoć? 150 00:11:31,982 --> 00:11:34,777 Igla se okretala. Sad ne pokazuje sjever. 151 00:11:34,860 --> 00:11:36,779 Mislim da nas nekamo vodi. 152 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 -Ili nekomu. -Ili nevidljivom slijepom putniku. 153 00:11:49,583 --> 00:11:51,335 Čekaj, ja ću. 154 00:11:52,128 --> 00:11:53,921 Pusti, ja ću. 155 00:11:59,635 --> 00:12:00,720 Izvoli. 156 00:12:00,803 --> 00:12:01,679 Daj. 157 00:12:02,179 --> 00:12:03,180 Ne. 158 00:12:03,264 --> 00:12:07,143 -Ne trebaš patiti, Cale. -Ali zbog poziva trebam moći razmišljati. 159 00:12:07,226 --> 00:12:09,270 Tata, želim pomoći s Čamcem. 160 00:12:09,353 --> 00:12:13,190 -Analgetici će ti pomoći. -Što ako mi poziv može pomoći? 161 00:12:13,274 --> 00:12:16,819 Što ako mogu pomoći sam sebi? Tata, ovo je moja odluka. 162 00:12:18,320 --> 00:12:19,155 Dobro. 163 00:12:20,990 --> 00:12:26,120 Dobro, šefe. Idemo vidjeti čije si svjetlo vidio. 164 00:12:27,163 --> 00:12:29,999 Bio je ondje gdje je ispala velika torba. 165 00:12:30,875 --> 00:12:33,294 To je sedmi red. 166 00:12:34,170 --> 00:12:38,507 -Zašto ja to nisam vidio? -Uključilo se na samom kraju poziva. 167 00:12:38,591 --> 00:12:42,970 -Bilo je s druge strane aviona uz prozor. -To je 7F. 168 00:12:45,806 --> 00:12:48,517 -Sjedalo Marka Valerieva. -Idemo k njemu. 169 00:12:48,601 --> 00:12:51,937 Neću te izlagati bakterijama u onom domu. 170 00:12:52,021 --> 00:12:55,566 Moram pomoći Čamcu ako će on pomoći nama da preživimo. 171 00:12:55,649 --> 00:12:57,151 Daj, smiri se. 172 00:12:57,234 --> 00:13:00,279 -Onda idi ti. -Neću te napustiti. 173 00:13:00,362 --> 00:13:01,238 -Ja ću. -Ja ću. 174 00:13:02,448 --> 00:13:03,991 -Zeke, sigurno? -Da. 175 00:13:04,074 --> 00:13:05,075 Obojica ćemo. 176 00:13:05,159 --> 00:13:09,205 -Dobro. Javite kad ga nađete… -Ne. Možete ga dovesti ovamo? 177 00:13:09,288 --> 00:13:10,456 To nije pametno. 178 00:13:10,539 --> 00:13:12,833 Moram razgovarati s njim. 179 00:13:12,917 --> 00:13:15,252 Ne puštaju pacijente van sa strancima. 180 00:13:15,336 --> 00:13:16,796 Pokušat ćemo. 181 00:13:16,879 --> 00:13:17,755 Da. 182 00:13:20,257 --> 00:13:21,133 Dobro. 183 00:14:10,808 --> 00:14:15,229 Da, nemam pojma zašto bih se ja, bezjakinja, pojavila u pozivu. 184 00:14:15,980 --> 00:14:16,981 Ni ja. 185 00:14:17,857 --> 00:14:21,819 Dakle, ima li napretka s neuhvatljivim safirom omega? 186 00:14:22,611 --> 00:14:28,993 Možda ga se spominje u prijevodu dnevnika erevanskog trgovca iz 19. stoljeća. 187 00:14:29,076 --> 00:14:33,622 -Što piše? -Upoznao je čovjeka iz tajnog reda Omega. 188 00:14:33,706 --> 00:14:38,627 Jedini zadatak reda bio je zaštita mističnog safira. 189 00:14:38,711 --> 00:14:40,087 To je već nešto. 190 00:14:40,170 --> 00:14:43,382 Samo što trag onda nestaje. 191 00:14:44,800 --> 00:14:45,676 Naći ćemo ga. 192 00:14:46,468 --> 00:14:47,386 Kad? 193 00:14:49,013 --> 00:14:52,808 Kad? Jer ovo radimo već tjednima. 194 00:14:52,892 --> 00:14:54,977 Znaš da ovakve stvari traju, Ol. 195 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 Što je? 196 00:14:59,899 --> 00:15:06,405 Prema legendi, božanski safir dao je proročici iz Delfa neopisivu moć. 197 00:15:08,198 --> 00:15:12,411 Zamisli što bismo s tim mogli učiniti. 198 00:15:13,662 --> 00:15:14,830 Pomoći Calu. 199 00:15:15,956 --> 00:15:17,082 Možda. 200 00:15:19,001 --> 00:15:21,754 Jer ne znam koliko vremena 201 00:15:23,255 --> 00:15:24,173 Cal ima. 202 00:15:27,760 --> 00:15:30,262 Nadam se da ova starudija zna kamo ide. 203 00:15:30,346 --> 00:15:33,432 Žao mi je što sam te odvukla od godišnjice. 204 00:15:33,515 --> 00:15:36,435 -Zadnji smo put zajedno našle Thomasa… -Čekaj. 205 00:15:37,561 --> 00:15:39,813 Kompas nas šalje u zgradu. 206 00:15:41,982 --> 00:15:44,193 -Već smo bile ovdje. -Ajme. 207 00:15:44,818 --> 00:15:48,280 -Sakrile smo Thomasa u kotlovnici. -Možda se vratio. 208 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 Što radiš ovdje? Ovdje je zabranjen ulaz. 209 00:16:06,799 --> 00:16:08,801 Hej! Zašto me uhodiš? 210 00:16:09,802 --> 00:16:12,346 Zanima me što je skriveno u ovom labirintu. 211 00:16:12,429 --> 00:16:13,639 I tebe, Kenstere? 212 00:16:13,722 --> 00:16:16,517 Došao sam te spriječiti u ometanju posjeda. 213 00:16:16,600 --> 00:16:18,644 I krađi! Ne možeš to raditi. 214 00:16:18,727 --> 00:16:20,229 Daj. 215 00:16:20,312 --> 00:16:24,900 Znaš da se graditelj obogatio na leđima ljudi poput nas. 216 00:16:25,401 --> 00:16:29,530 -Neće mu nedostajati stara pločica. -Vrati je, inače zovem policiju. 217 00:16:29,613 --> 00:16:33,659 Što ako ti kažem da su ovdje sakrili moćan kamen 218 00:16:33,742 --> 00:16:35,119 koji ostvaruje snove? 219 00:16:36,370 --> 00:16:37,413 Sereš. 220 00:16:37,997 --> 00:16:39,873 Ideš u crkvu, zar ne? 221 00:16:39,957 --> 00:16:42,793 Znam ponešto o čudima. Bio sam na letu 828. 222 00:16:44,962 --> 00:16:45,796 Stvarno? 223 00:16:45,879 --> 00:16:49,967 Dobivam poruke od nečega što bi mogao nazvati Bogom. 224 00:16:50,467 --> 00:16:54,263 Ona me vodi, povremeno mrzovoljno, 225 00:16:54,346 --> 00:16:56,765 i govori mi da moram proći ova vrata. 226 00:16:58,475 --> 00:16:59,768 Možeš zvati policiju. 227 00:17:00,936 --> 00:17:01,895 Ili… 228 00:17:03,897 --> 00:17:05,524 vidjeti što je iza vrata. 229 00:17:23,542 --> 00:17:24,877 Ovo je razočaranje. 230 00:17:26,045 --> 00:17:29,381 Zašto nas je kompas doveo u praznu prostoriju? 231 00:17:31,341 --> 00:17:32,801 Saanvi, natrag! 232 00:17:39,975 --> 00:17:42,936 Vidi, vidi. To su Watson i Holmes. 233 00:17:51,361 --> 00:17:53,363 Nego, tko je on? 234 00:17:53,447 --> 00:17:54,615 Prijatelj. 235 00:17:55,365 --> 00:17:58,952 Jer ti imaš prijatelje? Što radiš ovdje, Eagane? 236 00:17:59,036 --> 00:18:02,289 Što misliš? Isto što i ti. Pratim poziv. 237 00:18:05,292 --> 00:18:06,627 Kakav je tvoj bio? 238 00:18:06,710 --> 00:18:09,254 Ja pokažem tebi, ti pokažeš meni? 239 00:18:09,338 --> 00:18:11,298 Da, može. Hoćeš prvi? 240 00:18:11,381 --> 00:18:13,258 Tko je ovo napisao? 241 00:18:16,553 --> 00:18:18,388 Putnik. Zove se Thomas. 242 00:18:19,306 --> 00:18:22,851 Sletio je i krenuo u potragu za ljubavi svog života. 243 00:18:23,352 --> 00:18:26,688 -Trebali su se naći kod fontane. -Kod Vodenog anđela. 244 00:18:28,273 --> 00:18:29,691 Ali nije ga bilo. 245 00:18:31,235 --> 00:18:32,111 Ti si Leo. 246 00:18:32,820 --> 00:18:35,197 Znao sam! Totalno nisi Kenroy. 247 00:18:35,864 --> 00:18:36,949 Što se dogo… 248 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 Gdje si bio? 249 00:18:39,952 --> 00:18:41,537 Kad je avion nestao, 250 00:18:43,413 --> 00:18:45,999 mislio sam da nas Bog želi razdvojiti. 251 00:18:47,042 --> 00:18:48,627 Kazniti našu ljubav. 252 00:18:49,878 --> 00:18:51,797 Sad vidiš da to nije istina. 253 00:18:52,840 --> 00:18:55,008 Svake ga noći sanjam. 254 00:18:55,092 --> 00:18:59,012 Ne želim kvariti otrcani trenutak, ali vaš je kompas podivljao. 255 00:19:03,475 --> 00:19:04,768 Pokazuje u srce. 256 00:19:06,478 --> 00:19:08,021 Eagane, ne! 257 00:19:08,105 --> 00:19:10,274 -Stani! -Što radiš?! Stani! 258 00:19:14,862 --> 00:19:18,115 Zar ne vidite? Kompas pokazuje put do safira. 259 00:19:18,198 --> 00:19:21,118 -Ozbiljno? -Logan i ja bili smo cimeri u zatvoru. 260 00:19:21,201 --> 00:19:24,496 -Putnik Logan Strickland? -Ne, instruktor pilatesa. 261 00:19:25,080 --> 00:19:28,083 Da, putnik! Pričao mi je o kompasu. 262 00:19:28,584 --> 00:19:31,211 Rekao je samo da je obiteljsko nasljeđe. 263 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 Ja sam čuo proširenu verziju. 264 00:19:33,964 --> 00:19:37,801 Pradjed Arnold, slavni prvi vlasnik kompasa, bio je mason. 265 00:19:37,885 --> 00:19:42,973 Radio je i na susjednoj loži, odnosno Masonskom hramu reda Omega. 266 00:19:44,600 --> 00:19:47,060 Kotlovnica je zasigurno bila dio hrama. 267 00:19:47,144 --> 00:19:51,023 -Ovo izgleda poznato. -Iza njegova srca još je jedno. 268 00:19:51,106 --> 00:19:53,942 Kao da nam pokazuje put. 269 00:19:54,026 --> 00:19:59,031 To je zagonetka koju je u kamen urezao Loganov pradjed. 270 00:20:00,032 --> 00:20:01,283 To nije sve. 271 00:20:01,366 --> 00:20:04,119 Misliš da će nas ovo dovesti do safira omega? 272 00:20:04,870 --> 00:20:06,038 Znam to. 273 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 Može mala pomoć? 274 00:20:10,542 --> 00:20:12,586 Premjestite ono. 275 00:20:14,504 --> 00:20:17,716 Ne mogu dopustiti neovlašten pristup pacijentu putniku. 276 00:20:17,799 --> 00:20:19,843 Registar je jako strog. 277 00:20:19,927 --> 00:20:21,386 Ovo je hitan slučaj. 278 00:20:21,470 --> 00:20:23,305 Gdje je onda obavijest? 279 00:20:26,808 --> 00:20:28,769 Dobro. Ovo je obavijest. 280 00:20:29,353 --> 00:20:32,231 Marko Valeriev predmet je nove istrage. 281 00:20:32,814 --> 00:20:35,442 Nema smisla. Godinama je komatozan. 282 00:20:38,111 --> 00:20:41,990 Znate da zbog ometanja policije možete u zatvor? 283 00:20:42,074 --> 00:20:45,285 Daj, Vasqueze. Zein samo radi svoj posao, zar ne? 284 00:20:45,369 --> 00:20:47,287 Predlažem da ga radi malo bolje. 285 00:20:47,871 --> 00:20:50,249 Već sam primijetio nekoliko prekršaja. 286 00:20:50,832 --> 00:20:53,252 Nadam se da ne ugrožavaju pacijente. 287 00:20:53,752 --> 00:20:54,920 Jako voli pravila. 288 00:20:56,797 --> 00:20:58,632 Vratit ćemo ga do zore, može? 289 00:20:59,341 --> 00:21:00,175 Ne znam. 290 00:21:00,884 --> 00:21:04,054 Dobro, ako vas nešto muči, nazovite Registar. 291 00:21:04,137 --> 00:21:06,431 Odvest ću ili vas ili Marka. 292 00:21:08,433 --> 00:21:09,393 Vi birate. 293 00:21:09,893 --> 00:21:12,145 Utori su veličine mojih pločica. 294 00:21:12,229 --> 00:21:13,730 Ukradenih pločica. 295 00:21:13,814 --> 00:21:14,898 Posuđenih. 296 00:21:16,024 --> 00:21:19,695 Ove slike izgledaju poznato. Ova zagonetka nešto krije. 297 00:21:20,612 --> 00:21:23,615 -Podijeli to sa mnom. -Hej, vidi što sam našla. 298 00:21:26,660 --> 00:21:27,911 -Ajme. -Nema šanse. 299 00:21:27,995 --> 00:21:29,788 AL-ZURASOV ŠPIL 300 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 Al-Zurasov tarot. 301 00:21:32,374 --> 00:21:34,710 Slike savršeno odgovaraju kartama. 302 00:21:34,793 --> 00:21:36,878 -Teta Mick, gdje si? -Duga priča. 303 00:21:36,962 --> 00:21:41,049 Ali mislim da bi nas ovo moglo dovesti do… 304 00:21:41,133 --> 00:21:43,135 -Safira omega. -Da, možda. 305 00:21:43,760 --> 00:21:46,722 Fotkaj mi cijeli špil. Mislim da je to putokaz. 306 00:21:46,805 --> 00:21:48,765 Da, odmah ga šaljem. 307 00:21:48,849 --> 00:21:49,766 Da. 308 00:21:53,478 --> 00:21:55,605 Tarot? Reci mi da se šališ. 309 00:21:55,689 --> 00:21:59,860 Vidi. Rimske brojke odgovaraju kartama. To nije slučajnost. 310 00:21:59,943 --> 00:22:03,822 Možda trebamo povezati sliku s odgovarajućim brojem. 311 00:22:03,905 --> 00:22:06,408 Samo što u rimskim brojevima nema nule. 312 00:22:07,743 --> 00:22:09,328 Al-Zurasov tarot ima. 313 00:22:09,411 --> 00:22:10,829 Nulta karta. Luda. 314 00:22:11,580 --> 00:22:13,248 Kao stvorena za tebe. 315 00:22:23,467 --> 00:22:24,760 Ja ću. 316 00:22:26,428 --> 00:22:27,471 Ako inzistiraš. 317 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 Što dalje? 318 00:22:40,734 --> 00:22:41,693 Cale! 319 00:22:43,028 --> 00:22:46,823 Čekaj. Držim te. 320 00:22:48,867 --> 00:22:50,994 Jesi dobro? Što je bilo? 321 00:22:51,078 --> 00:22:52,913 Htio sam uzeti daljinski. 322 00:22:53,580 --> 00:22:57,626 Ja ću ti nositi daljinski, vodu, grickalice, sve. 323 00:22:58,126 --> 00:23:01,588 -Ti se odmaraj. Može? -Dobro sam. Samo mi se zavrtjelo. 324 00:23:02,714 --> 00:23:03,924 Imamo morfij. 325 00:23:04,674 --> 00:23:07,302 Ne, Marko još nije došao. 326 00:23:07,386 --> 00:23:10,138 Moram biti svjestan. Treba me. Čamac me treba. 327 00:23:10,222 --> 00:23:12,224 Nije sve tvoja odgovornost. 328 00:23:12,849 --> 00:23:14,976 Previše se trudiš. 329 00:23:15,602 --> 00:23:16,520 Pomoći ću ti. 330 00:23:18,021 --> 00:23:19,648 Može onda ona voda? 331 00:23:23,360 --> 00:23:24,694 Na raspolaganju sam. 332 00:23:31,743 --> 00:23:33,870 NEPOZNATI BROJ 333 00:23:33,954 --> 00:23:37,374 Pravda, osam. Dvanaest, obješenjak. 334 00:23:37,457 --> 00:23:39,418 Hej, ovo postaje osobno. 335 00:23:39,501 --> 00:23:41,503 Sve se vrti oko tebe, je li? 336 00:23:53,974 --> 00:23:56,059 Hej. Stigli su. 337 00:23:56,560 --> 00:23:58,311 Daj da te uspravim. 338 00:24:11,783 --> 00:24:14,744 -Hvala. -Dobar i loš policajac. Timski rad. 339 00:24:14,828 --> 00:24:17,581 -Da. -Nisam ga vidio od aviona. 340 00:24:18,081 --> 00:24:21,835 -Potapšao me po glavi. -Sad je mirniji nego putem. 341 00:24:21,918 --> 00:24:23,712 Diše dublje i sporije. 342 00:24:23,795 --> 00:24:25,922 Možda smo još nekako povezani. 343 00:24:27,632 --> 00:24:29,050 Izgleda tužno. 344 00:24:29,134 --> 00:24:31,511 -Cale. -Cale, pazi. 345 00:24:32,262 --> 00:24:33,346 Neće mu ništa. 346 00:24:36,308 --> 00:24:38,185 Ovo se prije nije događalo. 347 00:24:39,436 --> 00:24:41,605 Njegovatelj se čudio što plače. 348 00:24:42,856 --> 00:24:44,566 Kao da nešto vidi. 349 00:24:46,026 --> 00:24:49,529 Treba papir i olovku. Vidi kako drži prste. 350 00:24:49,613 --> 00:24:54,159 Kao kad ja nisam mogao opisati pozive. Možda pokušava crtati. 351 00:25:17,641 --> 00:25:18,683 Hej. 352 00:25:20,769 --> 00:25:22,562 Nacrtao je ove linije i… 353 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 Ništa. 354 00:25:23,730 --> 00:25:25,899 -Da. -Možda je gotov. 355 00:25:26,483 --> 00:25:27,317 Nije. 356 00:25:27,943 --> 00:25:29,319 Dobri tata pomaže. 357 00:25:29,402 --> 00:25:30,904 Hvala. 358 00:25:49,422 --> 00:25:51,007 Marko nešto želi. 359 00:25:53,510 --> 00:25:55,095 Trebamo Edenine pastele. 360 00:25:56,304 --> 00:26:00,517 U pozivima bi mi osjećaji katkad došli u bojama. 361 00:26:00,600 --> 00:26:02,561 Tako bi bilo lakše nastaviti. 362 00:26:11,778 --> 00:26:13,154 Možda druga boja. 363 00:26:27,669 --> 00:26:28,503 Uspjelo je. 364 00:26:50,275 --> 00:26:51,318 Je li to 365 00:26:53,028 --> 00:26:53,987 vulkan? 366 00:26:58,700 --> 00:27:00,535 I to ne bilo koji vulkan. 367 00:27:10,420 --> 00:27:11,921 To je to. 368 00:27:13,423 --> 00:27:16,009 Ali Al-Zurasov špil ima još jednu kartu. 369 00:27:16,092 --> 00:27:17,302 Karta svijeta. 370 00:27:20,680 --> 00:27:22,932 -I podudaraju se. -Što to znači? 371 00:27:23,016 --> 00:27:25,935 Možda smo zato svi bili u istom pozivu. 372 00:27:26,019 --> 00:27:27,729 Vaša se putovanja podudaraju. 373 00:27:32,901 --> 00:27:36,237 Hej. Riješili smo sve što možemo, ali nedostaje nam… 374 00:27:36,321 --> 00:27:38,198 Karta svijeta. Ona s vulkanom. 375 00:27:38,948 --> 00:27:39,783 Kako znaš? 376 00:27:39,866 --> 00:27:41,951 -Marko ju je nacrtao. -On crta? 377 00:27:42,035 --> 00:27:44,621 Da. I Cal nam je otkrio što je to. 378 00:27:45,705 --> 00:27:49,626 Onda za rješenje trebamo kartu svijeta, ali što sad? 379 00:27:50,126 --> 00:27:52,420 Na Markovu je crtežu nešto drukčije. 380 00:27:52,504 --> 00:27:55,423 -Požar. -Znači li vam ovo nešto? 381 00:27:56,049 --> 00:27:58,510 Moglo bi. Nazvat ću vas, može? 382 00:28:04,307 --> 00:28:06,017 Primijetila sam ovu rešetku. 383 00:28:06,101 --> 00:28:07,060 I ja. 384 00:28:07,894 --> 00:28:09,229 To je trokut. 385 00:28:11,564 --> 00:28:13,358 Možda kao vulkan? 386 00:28:13,441 --> 00:28:14,609 Ima li tko vatre? 387 00:28:16,027 --> 00:28:16,861 Stari. 388 00:28:18,655 --> 00:28:19,656 Ja. 389 00:28:21,241 --> 00:28:22,242 Hvala. 390 00:28:37,298 --> 00:28:38,341 Ajme meni. 391 00:29:06,703 --> 00:29:09,539 -Bila je na Benovoj ploči. -Predivna je. 392 00:29:12,584 --> 00:29:14,210 Nešto je unutra. 393 00:29:20,175 --> 00:29:21,593 To bi mogao biti… 394 00:29:21,676 --> 00:29:22,594 Safir. 395 00:29:23,511 --> 00:29:24,679 Zadnji safir omega? 396 00:29:28,391 --> 00:29:30,435 Eagane, ne bismo ga smjeli micati. 397 00:29:40,487 --> 00:29:42,614 A mogao sam ga davno imati. 398 00:29:42,697 --> 00:29:45,033 -Kako si mogao znati? -Moj prvi poziv. 399 00:29:45,658 --> 00:29:47,076 Trebao sam ga naći. 400 00:29:47,994 --> 00:29:48,912 I mi. 401 00:29:56,085 --> 00:29:58,171 Eagane! 402 00:30:03,468 --> 00:30:04,844 -Michaela! -Moja noga! 403 00:30:07,096 --> 00:30:08,056 Michaela! 404 00:30:09,808 --> 00:30:12,060 Idite prije nego što se sve sruši! 405 00:30:12,143 --> 00:30:15,021 -Ne, trebamo biti uz tebe. -Nećemo te ostaviti. 406 00:30:30,703 --> 00:30:32,997 Dobro. Na moj znak vuci. 407 00:30:34,499 --> 00:30:36,459 Jedan, dva, tri, vuci! 408 00:30:36,543 --> 00:30:38,002 Još malo! 409 00:30:38,086 --> 00:30:39,337 Imam te! 410 00:30:44,259 --> 00:30:47,762 -Zaustavit ću krvarenje, ali treba pomoć. -Zarobljeni smo. 411 00:30:49,013 --> 00:30:50,974 -A ono? -Zavareno je. 412 00:30:56,229 --> 00:30:57,897 Možda možemo izaći ovuda? 413 00:30:59,774 --> 00:31:02,569 Čekaj! Mick! Što je to? 414 00:31:11,452 --> 00:31:13,454 -To si ti. -Thomase! 415 00:31:18,626 --> 00:31:19,711 Leo? 416 00:31:20,461 --> 00:31:21,754 Ljubavi moja! 417 00:31:23,756 --> 00:31:24,924 I dalje? 418 00:31:26,384 --> 00:31:27,427 Sjećaš se plana? 419 00:31:29,637 --> 00:31:31,431 Anđeli u Americi. 420 00:31:32,599 --> 00:31:33,808 „Samo ti. 421 00:31:35,351 --> 00:31:37,103 Samo ti me voliš.” 422 00:31:37,186 --> 00:31:40,023 „Od svih ljudi na svijetu.” 423 00:31:44,360 --> 00:31:46,070 Čekaj. Kako si… 424 00:31:47,739 --> 00:31:50,283 Nešto me privuklo ovamo. 425 00:31:50,366 --> 00:31:51,409 Poziv. 426 00:31:52,368 --> 00:31:54,537 Moramo što prije izvući Lea. 427 00:31:54,621 --> 00:31:56,289 Pustimo ih malo. 428 00:31:57,165 --> 00:31:58,541 Pošalji fotku Olive. 429 00:32:01,628 --> 00:32:04,297 Hej, imam dobru i lošu vijest. 430 00:32:04,380 --> 00:32:06,674 Našli smo safir omega. 431 00:32:06,758 --> 00:32:09,344 Nevjerojatno. Ako je moćan koliko mislimo… 432 00:32:09,427 --> 00:32:11,554 Ali Eagan je pobjegao s njim. 433 00:32:13,514 --> 00:32:15,725 Ali to bi mogao biti ključ poziva… 434 00:32:17,018 --> 00:32:20,021 -Moramo ga naći. -Znam. Naći ću ga. 435 00:32:20,104 --> 00:32:23,066 -Vratit ću ga. -Ja ću pomoći kako god treba. 436 00:32:24,651 --> 00:32:25,652 Da. 437 00:32:27,362 --> 00:32:29,238 Hej, možemo mi to, kompa. 438 00:32:30,365 --> 00:32:31,616 Možemo mi to, kompa. 439 00:32:32,951 --> 00:32:34,994 Vrijeme je da se vratiš u krevet. 440 00:32:37,330 --> 00:32:39,123 NEPOZNATI BROJ 441 00:32:39,207 --> 00:32:42,752 Hvala što ste doveli Marka. Hvala za sve. 442 00:32:42,835 --> 00:32:44,420 Hvala tebi. 443 00:32:44,504 --> 00:32:47,382 Došao sam u potrazi za smislom i našao sam ga. 444 00:32:47,465 --> 00:32:48,967 Trebamo ga odvesti kući. 445 00:32:51,135 --> 00:32:52,887 Danas sam pretjerao. 446 00:32:52,971 --> 00:32:54,305 Ja ću. 447 00:32:54,389 --> 00:32:55,473 Čekajte. 448 00:32:57,976 --> 00:32:59,018 Marko. 449 00:33:00,144 --> 00:33:02,355 Volio bih ti više pomoći. 450 00:33:03,314 --> 00:33:05,692 Marku je drago što nam je pomogao. 451 00:33:12,907 --> 00:33:15,368 Eden, draga, to nije tvoje. 452 00:33:16,577 --> 00:33:17,912 U redu je, tata. 453 00:33:18,705 --> 00:33:20,081 Ima pravo. Za njega je. 454 00:33:21,582 --> 00:33:23,209 Dobro. Idemo. 455 00:33:33,970 --> 00:33:35,972 Tarot i masonske pločice. 456 00:33:36,055 --> 00:33:38,516 I sad me čudi koliko su stvari… 457 00:33:38,599 --> 00:33:41,019 -Povezane? -Da. 458 00:33:43,688 --> 00:33:46,816 Nemoj me prcat'. 459 00:33:49,318 --> 00:33:52,196 Božica Maat s mog papirusa. 460 00:33:52,280 --> 00:33:54,949 Naučila nas je da će vam se zajedno suditi. 461 00:34:00,705 --> 00:34:01,706 Što je, Ol? 462 00:34:06,377 --> 00:34:09,630 Izgubim svakoga koga volim. 463 00:34:10,214 --> 00:34:14,385 Ne znam znači li ti ovo išta, ali mene nećeš izgubiti. 464 00:34:16,012 --> 00:34:17,096 Kako znaš? 465 00:34:19,098 --> 00:34:20,892 Pitajmo tarot. 466 00:34:22,310 --> 00:34:23,770 Ovo čitanje zovem 467 00:34:24,520 --> 00:34:25,772 proročki tarot. 468 00:34:25,855 --> 00:34:26,981 Spremna? 469 00:34:28,149 --> 00:34:31,444 Postavi svoje goruće pitanje, ali pametno biraj. 470 00:34:31,527 --> 00:34:33,529 Sudbina je u tvojim rukama. 471 00:34:58,554 --> 00:34:59,931 SMRT 472 00:35:01,307 --> 00:35:02,475 Bez brige. 473 00:35:02,558 --> 00:35:06,604 Karta smrti označava duhovnu transformaciju. 474 00:35:10,066 --> 00:35:10,900 Da. 475 00:35:13,444 --> 00:35:15,404 Ili da ću izgubiti Cala. 476 00:35:25,665 --> 00:35:27,917 Hej. Jesi dobro? 477 00:35:29,293 --> 00:35:32,296 -Sad trebam onaj morfij. -Da, ovdje je. 478 00:35:33,339 --> 00:35:34,924 -Možeš mi ono dodati? -Da. 479 00:35:38,386 --> 00:35:39,470 Hvala. 480 00:35:46,894 --> 00:35:47,937 Evo ga. 481 00:36:08,332 --> 00:36:09,625 Neću vam smetati. 482 00:36:14,255 --> 00:36:15,965 Neću odustati od tebe. 483 00:36:16,674 --> 00:36:17,884 Bez obzira na sve. 484 00:36:20,011 --> 00:36:21,220 Znam. 485 00:36:31,314 --> 00:36:32,940 Što se događa, Cale? 486 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Molim te. 487 00:36:40,114 --> 00:36:41,324 Reci mi. 488 00:36:46,871 --> 00:36:47,830 Nema skrivanja. 489 00:36:51,667 --> 00:36:52,752 Loše je, Ol. 490 00:36:53,961 --> 00:36:55,004 Ne. 491 00:36:58,132 --> 00:36:59,008 Ne. 492 00:37:01,594 --> 00:37:04,180 Ne! Ne, molim te! 493 00:37:06,182 --> 00:37:07,808 Molim te, ne! 494 00:37:16,359 --> 00:37:18,486 Evo mačke s devet života. 495 00:37:18,569 --> 00:37:21,322 Opet guraš nos gdje mu nije mjesto. 496 00:37:21,405 --> 00:37:22,573 Ovo te se ne tiče. 497 00:37:22,657 --> 00:37:27,119 Dom je pod kontrolom Registra. Gotov si, policajče. 498 00:37:28,537 --> 00:37:30,373 Zapravo, ja sam detektiv. 499 00:37:31,082 --> 00:37:33,501 Prelazim u Registar. 500 00:37:33,584 --> 00:37:34,710 Nisi čuo? 501 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Riješeno. 502 00:37:42,218 --> 00:37:43,886 Neko vrijeme nema trčanja. 503 00:37:43,970 --> 00:37:47,139 -Sigurno vam se ne mogu odužiti? -Pomozi nekom drugom. 504 00:37:47,223 --> 00:37:48,474 Hvala vam. 505 00:37:52,853 --> 00:37:53,938 Odmah dođem. 506 00:37:58,359 --> 00:37:59,777 -Hvala. -Ništa. 507 00:37:59,860 --> 00:38:01,779 Ne samo za ovo. 508 00:38:02,488 --> 00:38:05,574 Za Cala. Nikom drugom ne bih vjerovala. 509 00:38:06,575 --> 00:38:11,122 Htjela sam učiniti više. Bar mu kupiti još vremena. 510 00:38:11,205 --> 00:38:14,583 Kad je nešto dragocjeno, uvijek želiš više. 511 00:38:16,294 --> 00:38:18,087 Svaku priliku da se nastavi. 512 00:39:31,702 --> 00:39:32,953 Cale, tako mi je žao. 513 00:39:33,662 --> 00:39:34,747 U redu je. 514 00:39:35,456 --> 00:39:37,166 Ali nećemo odustati. 515 00:39:59,230 --> 00:40:00,231 Alex! 516 00:40:01,690 --> 00:40:03,567 Zašto su oni još ovdje? 517 00:40:04,443 --> 00:40:05,778 Ajme meni. 518 00:40:06,779 --> 00:40:07,780 Tata! 519 00:40:09,323 --> 00:40:10,408 Nije samo za nas. 520 00:40:11,492 --> 00:40:12,827 Zato su ovdje. 521 00:40:13,702 --> 00:40:15,955 Noina arka. Apokaliptični pozivi. 522 00:40:16,038 --> 00:40:19,333 Datum smrti nije samo za putnike, nego za sve. 523 00:40:19,417 --> 00:40:21,335 Za sve. Za cijeli svijet. 524 00:40:21,419 --> 00:40:22,753 Svi ćemo umrijeti. 525 00:40:23,921 --> 00:40:24,922 Gledajte! 526 00:40:26,507 --> 00:40:27,508 Eagane! 527 00:40:29,885 --> 00:40:32,555 Hej. Eagane, pogledaj me. 528 00:40:32,638 --> 00:40:34,098 Daj mi taj safir. 529 00:40:34,598 --> 00:40:37,685 Ovo je veće od datuma smrti i leta 828. 530 00:40:37,768 --> 00:40:38,769 Molim te! 531 00:40:38,853 --> 00:40:40,187 Daj nam safir! 532 00:40:42,898 --> 00:40:44,108 Ne! 533 00:41:53,260 --> 00:41:57,681 Prijevod titlova: Domagoj Južnić