1 00:00:10,010 --> 00:00:13,972 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,521 V předchozích dílech… 3 00:00:24,232 --> 00:00:25,191 Marko. 4 00:00:25,275 --> 00:00:27,527 Nikdy nezapomenu na to, co majorka udělala. 5 00:00:27,610 --> 00:00:30,488 Ty hrozné experimenty. To propojení s mým synem. 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,490 Když jsem se sem dostal, 7 00:00:32,574 --> 00:00:36,119 všichni mi říkali, že je o pět let později. 8 00:00:36,202 --> 00:00:39,873 Myslel jsem, že jsem se zbláznil. Někdo zavolal poldy. 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,083 To nic. Už jsi v bezpečí. 10 00:00:42,667 --> 00:00:43,710 Policie. 11 00:00:44,586 --> 00:00:47,756 Hej! Vasquez z 129! Mírni se. 12 00:00:47,839 --> 00:00:50,050 - Nikomu neubližuje. - Koho to zajímá? 13 00:00:50,133 --> 00:00:51,259 Je to cestující. 14 00:00:54,763 --> 00:00:57,182 Víš, co potřebuješ? Výklad tarotu. 15 00:00:57,265 --> 00:00:59,267 HLUPÁK, SVĚT 16 00:00:59,350 --> 00:01:01,603 Čeká tě velmi šťastná budoucnost. 17 00:01:02,228 --> 00:01:03,063 Mám štěstí. 18 00:01:13,406 --> 00:01:14,532 Drž se, kamaráde. 19 00:01:15,533 --> 00:01:16,534 To zvládneme. 20 00:01:18,453 --> 00:01:20,288 Chtěl bych mít lepší výsledky. 21 00:01:35,887 --> 00:01:40,975 Už měsíc jsi na Saanvině imunoterapeutické léčbě. 22 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 Tvoje tělo nereaguje na léčbu. 23 00:01:48,316 --> 00:01:50,068 Rakovina pokročila. 24 00:01:50,860 --> 00:01:51,820 Rychle. 25 00:01:53,238 --> 00:01:54,572 Co bude dál? 26 00:01:55,198 --> 00:01:57,283 Běž domů. Odpočívej. 27 00:01:58,159 --> 00:01:59,786 Buď se svou rodinou. 28 00:01:59,869 --> 00:02:00,870 Ne. 29 00:02:02,747 --> 00:02:04,666 Musíme zlepšit jeho výsledky a energii. 30 00:02:05,375 --> 00:02:08,795 - Kdy může začít další cyklus? - Obávám se, že to nepomůže. 31 00:02:09,587 --> 00:02:12,966 Nikdy nevíme přesný časový průběh, 32 00:02:13,049 --> 00:02:19,013 ale mluvíme spíš v řádu dní než týdnů. 33 00:02:19,097 --> 00:02:21,683 Určitě něco můžeš udělat. Minule jsi ho zachránila. 34 00:02:21,766 --> 00:02:24,310 Alex udělala všechno, co bych udělala já. 35 00:02:27,063 --> 00:02:27,897 Mrzí mě to. 36 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Ne. 37 00:02:29,065 --> 00:02:31,442 Nevzdáme to, jasný? 38 00:02:31,526 --> 00:02:36,156 Každý den, co získáme, je další den, kdy můžeme přijít na to, jak to zdolat. 39 00:02:36,239 --> 00:02:41,369 Ačkoli chceme, tak jsou chvíle, kdy si nemůžeme koupit víc času. 40 00:02:41,452 --> 00:02:45,123 Uděláme Calovi pohodlí. Dostaneme ho do hospice. 41 00:02:45,206 --> 00:02:46,207 Morfium. 42 00:02:46,708 --> 00:02:49,460 Pořídíme mu domů nemocniční lůžko. 43 00:02:52,755 --> 00:02:54,591 Měli byste to říct rodině, 44 00:02:56,092 --> 00:02:57,844 protože se budete potřebovat. 45 00:03:00,805 --> 00:03:02,432 Může to zůstat mezi námi? 46 00:03:04,184 --> 00:03:06,853 Dnešek by měl být o Mick a Zekovi, 47 00:03:08,479 --> 00:03:10,857 nechci, aby všichni přemýšleli nad tím, že umřu. 48 00:03:11,941 --> 00:03:14,611 Nemusíme jim to říkat, protože neumřeš. 49 00:03:17,447 --> 00:03:19,574 - Dobře? - Dobře. 50 00:03:32,045 --> 00:03:33,379 Tohle je nesnesitelné. 51 00:03:39,469 --> 00:03:42,764 - Tvoje sekání se zlepšuje. - To říkáš, protože brečím. 52 00:03:43,431 --> 00:03:45,350 Znám dobrý lék na slzy z cibule. 53 00:03:51,189 --> 00:03:52,398 Ještě jednu, prosím. 54 00:04:04,410 --> 00:04:06,537 - Ahoj. Je všechno v pořádku? - Ahoj. 55 00:04:06,621 --> 00:04:10,959 Promiň, pořád si to přehrávám v hlavě. Nevím, co mám dělat. 56 00:04:12,377 --> 00:04:13,670 S tou prací na úřadě? 57 00:04:14,545 --> 00:04:18,299 Drea to tam zvládá, ale já nejsem na politiku jako ona. 58 00:04:18,383 --> 00:04:19,384 Já nevím. 59 00:04:20,260 --> 00:04:24,222 Nevím, jestli zvládnu předstírat, že nenávidím cestující. 60 00:04:24,305 --> 00:04:28,601 - Měl bys být zase detektivem. - Ano. Ale takhle? 61 00:04:28,685 --> 00:04:31,938 Obětoval jsi toho tolik. Víme, jak to ve skutečnosti je. 62 00:04:32,772 --> 00:04:34,816 - Ahoj, kámo. Co noha? - Ahoj. 63 00:04:34,899 --> 00:04:38,653 Beru to den po dni, ale už jsem nechtěl odkládat oslavu. 64 00:04:43,408 --> 00:04:47,745 Sakra. Promiňte. Moje chyba. Měl jsem nejdřív zavolat. 65 00:04:47,829 --> 00:04:52,917 Co slavíte? Tři roky? Vše nejlepší k výročí. 66 00:04:54,711 --> 00:04:56,921 Máme spoustu jídla. Chceš si dát s námi? 67 00:04:58,881 --> 00:04:59,716 No tak. 68 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 Díky, kámo. 69 00:05:03,177 --> 00:05:06,389 ZEDNÁŘSKÝ CHRÁM ŘÁDU OMEGA 70 00:05:07,765 --> 00:05:09,225 Zameť tamhle. 71 00:05:19,277 --> 00:05:20,653 Kenroyi, máš zapalovač? 72 00:05:23,156 --> 00:05:24,240 Kenroyi! 73 00:05:24,324 --> 00:05:26,617 Stará vojna si chce po večeři zapálit. 74 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 Zákaz kouření. Znáš pravidla. 75 00:05:31,664 --> 00:05:34,000 Většina lidí na své jméno odpoví desetkrát z deseti, 76 00:05:34,083 --> 00:05:36,586 ale ty odpovíš tak osmkrát z deseti. 77 00:05:36,669 --> 00:05:38,504 Co se děje? 78 00:05:39,297 --> 00:05:40,631 Špatně slyším. 79 00:05:40,715 --> 00:05:43,343 Jasně. Před čím utíkáš? 80 00:05:45,553 --> 00:05:46,763 Jen pomáhám jako ty. 81 00:05:48,473 --> 00:05:52,435 Řekni mu, že se může kouřit venku, ale aspoň 15 metrů od dveří. 82 00:05:53,186 --> 00:05:55,063 Řekni mu to ty, Kenroyi. 83 00:05:55,688 --> 00:05:56,647 Udělám si pauzu. 84 00:06:07,450 --> 00:06:09,243 ZÁKAZ VSTUPU 85 00:07:12,181 --> 00:07:13,057 Jo. 86 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 Určitě je to v pořádku? 87 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 To je v pohodě. Je to oslava. 88 00:07:18,020 --> 00:07:18,855 Dobře. 89 00:07:18,938 --> 00:07:20,189 - Tady to je. - Tady to je. 90 00:07:20,273 --> 00:07:21,190 - Dobře. - Tady. 91 00:07:21,274 --> 00:07:22,358 Díky. 92 00:07:23,901 --> 00:07:25,194 Díky. 93 00:07:25,278 --> 00:07:28,156 - Já si dám taky. - To bys asi neměl. 94 00:07:28,990 --> 00:07:31,826 Zlý polda. Další důvod, proč nechci být rodičem. 95 00:07:32,618 --> 00:07:33,494 No tak, tati. 96 00:07:35,329 --> 00:07:37,331 - Trochu si dát může. - Dobře. 97 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Na moji sestru. 98 00:07:43,796 --> 00:07:44,630 Moji skálu. 99 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 Na Zeka, mého bratra. Mickinu skálu. 100 00:07:48,217 --> 00:07:50,595 A někdy i moji skálu. 101 00:07:50,678 --> 00:07:53,264 Snažíme se říct, že jsi skvělý. 102 00:07:54,348 --> 00:07:57,143 Společně jste nám ukázali, jak žít. 103 00:07:58,936 --> 00:07:59,896 A jak milovat. 104 00:08:00,938 --> 00:08:02,190 - Na zdraví. - Na zdraví. 105 00:08:02,273 --> 00:08:03,524 - Na zdraví. - Na zdraví. 106 00:08:06,194 --> 00:08:12,408 Já sice svého partnera stále hledám, ale vy dva mi dáváte naději. 107 00:08:13,117 --> 00:08:15,745 Takže na štěstí a naději. 108 00:08:15,828 --> 00:08:17,788 - Jo. Na zdraví. - Na zdraví. 109 00:08:17,872 --> 00:08:18,706 Na zdraví. 110 00:08:18,789 --> 00:08:20,041 Ještě jeden. 111 00:08:21,626 --> 00:08:24,045 Řeknu to tak, jak to je. 112 00:08:25,254 --> 00:08:28,216 - Ne vždy jsem tomuto páru fandil. - Nepovídej. 113 00:08:30,843 --> 00:08:33,679 Ale nejlepší muž zvítězil. A nejlepší žena. 114 00:08:35,806 --> 00:08:36,849 Na zdraví. 115 00:08:36,933 --> 00:08:38,226 - Na zdraví. - Na zdraví. 116 00:08:39,227 --> 00:08:43,731 Jsme s Michaelou vděční za tohle výročí, v které jsme ani nedoufali. 117 00:08:44,440 --> 00:08:47,026 Speciální poděkování Calovi, že nás dal dohromady. 118 00:08:47,109 --> 00:08:48,945 - Ano. - Ano! Na Cala! 119 00:08:49,028 --> 00:08:51,322 - Na Cala. - Na Cala. 120 00:09:42,039 --> 00:09:44,500 Dobře. Co nám uniklo? 121 00:09:44,584 --> 00:09:46,210 Olive, ty jsi to neviděla? 122 00:09:46,294 --> 00:09:50,256 Ne. Proč bych měla vidět vaše volání? 123 00:09:51,007 --> 00:09:53,384 - Byla jsi v něm. - Olive byla ve vašem volání? 124 00:09:53,467 --> 00:09:54,802 Všichni jste tam byli. 125 00:09:55,303 --> 00:09:56,554 Já jsem neměl volání. 126 00:09:56,637 --> 00:09:59,140 - Co to znamená? - Já nevím. Já… 127 00:09:59,223 --> 00:10:00,891 Bylo to jako zlá předtucha. 128 00:10:00,975 --> 00:10:02,602 Myslím, že nám dochází čas. 129 00:10:03,311 --> 00:10:04,145 Ano. 130 00:10:05,563 --> 00:10:09,108 Dobře. Bylo pro mě těžké rozeznat, kdo tam byl. 131 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 Když jsem vás viděla v našich sedadlech, bylo to… 132 00:10:15,364 --> 00:10:16,240 Děsivé. 133 00:10:17,783 --> 00:10:19,410 Letadlo pak prudce kleslo. 134 00:10:22,872 --> 00:10:24,540 Myslím, že se rozsvítila kontrolka. 135 00:10:26,834 --> 00:10:28,961 Cestující potřebuje naši pomoc. 136 00:10:29,045 --> 00:10:31,839 Víc než jeden cestující. Viděla jsi toho člověka vzadu? 137 00:10:31,922 --> 00:10:33,633 To byl Thomas. Černý pasažér. 138 00:10:36,135 --> 00:10:39,764 Snažil se otevřít nákladový prostor, jako by na tom závisel jeho život. 139 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 Dáte si ještě šampaňské? 140 00:10:48,731 --> 00:10:50,775 - Nástěnky cestujících. - Jo. 141 00:10:52,234 --> 00:10:53,402 Počkej. 142 00:10:55,363 --> 00:10:56,489 Moc toho nevydržím. 143 00:10:57,782 --> 00:11:01,285 Běžte. Vyřešíme tu kontrolku odsud. 144 00:11:02,662 --> 00:11:06,624 - To je ten Thomas, kterého jsi viděla? - Měli bychom si s ním promluvit. 145 00:11:06,707 --> 00:11:09,627 To bude těžké. Bethany s ním před rokem ztratila kontakt. 146 00:11:10,419 --> 00:11:11,879 Prožil si toho tolik. 147 00:11:11,962 --> 00:11:14,215 Na Jamajce se bál o vlastní život. 148 00:11:14,298 --> 00:11:17,426 O pět let později v New Yorku zmizel jeho přítel Leo. 149 00:11:17,927 --> 00:11:20,554 Thomas zmizel, nejspíš žije někde v utajení. 150 00:11:20,638 --> 00:11:22,723 Jak najdeš neviditelného muže? 151 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 Mick? 152 00:11:28,020 --> 00:11:31,899 Pořád nemám volání. Co se děje? 153 00:11:31,982 --> 00:11:34,860 Ručička se točila. Teď neukazuje na sever. 154 00:11:34,944 --> 00:11:36,779 Myslím, že nás někam vede. 155 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 - Nebo k někomu. - K neviditelnému černému pasažérovi. 156 00:11:49,625 --> 00:11:51,168 Počkej. Podám ti to. 157 00:11:52,128 --> 00:11:53,587 To nic. Nech to. Mám to. 158 00:11:59,635 --> 00:12:00,720 Tady. 159 00:12:00,803 --> 00:12:01,679 No tak. 160 00:12:02,179 --> 00:12:03,180 Ne. 161 00:12:03,264 --> 00:12:04,765 Nemusíš trpět, Cale. 162 00:12:04,849 --> 00:12:07,143 Musím přemýšlet, abychom to vyřešili. 163 00:12:07,226 --> 00:12:09,270 Chci pomoct záchrannému člunu. 164 00:12:09,353 --> 00:12:13,107 - Léky proti bolesti ti pomůžou. - Co když mi pomůže volání? 165 00:12:13,190 --> 00:12:16,819 Co když si můžu pomoct sám? Tati, je to moje volba. 166 00:12:18,320 --> 00:12:19,155 Dobře. 167 00:12:20,990 --> 00:12:26,120 Dobře, šéfe. Pojďme zjistit, čí kontrolku jsi viděl. 168 00:12:27,163 --> 00:12:29,999 Bylo to tam, kde seshora vypadla velká taška. 169 00:12:30,875 --> 00:12:33,043 Dobře, to je sedmá řada. 170 00:12:34,211 --> 00:12:35,171 Proč jsem to neviděl? 171 00:12:35,254 --> 00:12:38,507 Kontrolka se rozsvítila na konci volání. 172 00:12:38,591 --> 00:12:40,926 Opačná strana letadla. Sedadlo u okna. 173 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 To je 7F. 174 00:12:45,973 --> 00:12:48,517 - To je místo Marka Valerieva. - Musíme jít za Markem. 175 00:12:48,601 --> 00:12:51,937 Rozhodně tě nevystavím bakteriím, co tam mohou být. 176 00:12:52,021 --> 00:12:55,566 Jestli můžu pomoct záchrannému člunu, tak to musím udělat. 177 00:12:55,649 --> 00:12:57,151 No tak, Cale. Uklidni se. 178 00:12:57,234 --> 00:13:00,154 - Jestli nepůjdu, musíš jít ty. - Neopustím tě. 179 00:13:00,237 --> 00:13:01,238 - Já půjdu. - Já půjdu. 180 00:13:02,448 --> 00:13:03,866 - Zeku. Určitě? - Jo. 181 00:13:03,949 --> 00:13:05,075 Dobře, půjdeme oba. 182 00:13:05,159 --> 00:13:07,620 Dobře. Dejte nám vědět, až ho najdete… 183 00:13:07,703 --> 00:13:10,456 - Můžete ho dostat sem? - To není dobrý nápad. 184 00:13:10,539 --> 00:13:12,833 Musím s Markem mluvit. Vím to. 185 00:13:12,917 --> 00:13:15,252 Nenechají cizí lidi vzít pacienta na výlet. 186 00:13:15,336 --> 00:13:16,796 Zkusíme to. 187 00:13:16,879 --> 00:13:17,755 Jo. 188 00:13:20,257 --> 00:13:21,133 Dobře. 189 00:14:10,850 --> 00:14:15,062 Netuším, proč by takový mudla jako já byl ve volání. 190 00:14:16,063 --> 00:14:17,064 Já taky ne. 191 00:14:17,857 --> 00:14:21,861 Nějaký pokrok s nepolapitelným omega safírem? 192 00:14:22,611 --> 00:14:24,446 Možná jsem o něm četla 193 00:14:24,530 --> 00:14:28,659 v překladu deníku obchodníka z Jerevanu z 19. století. 194 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 Co tam stálo? 195 00:14:29,660 --> 00:14:33,622 Potkal muže z tajného řádu zvaného Omega 196 00:14:33,706 --> 00:14:38,669 a jejich jediným cílem bylo ochránit mystický safír. 197 00:14:38,752 --> 00:14:40,087 Dobře, aspoň něco. 198 00:14:40,170 --> 00:14:43,382 A tím ta stopa končí. 199 00:14:44,967 --> 00:14:46,886 - Přijdeme na to. - Kdy? 200 00:14:49,013 --> 00:14:52,808 Kdy? Protože se o to snažíme už týdny. 201 00:14:52,892 --> 00:14:54,977 Chce to čas, Ol. To víš. 202 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 Co je? 203 00:14:59,857 --> 00:15:06,405 Legenda říká, že božský safír dal věštkyni z Delf neuvěřitelné schopnosti. 204 00:15:08,240 --> 00:15:12,411 Představ si, co bychom s ním mohli udělat. 205 00:15:13,662 --> 00:15:16,582 - Mohli bychom pomoct Calovi. - Možná. 206 00:15:19,001 --> 00:15:21,754 Protože nevím, kolik času 207 00:15:23,297 --> 00:15:24,173 Calovi zbývá. 208 00:15:27,760 --> 00:15:30,220 Snad ta stará rachotina ví, kam jde. 209 00:15:30,304 --> 00:15:33,432 Mrzí mě, že jsem tě odtrhla od oslavy výročí. 210 00:15:33,515 --> 00:15:35,684 Ne, minule jsme spolu našli Thomase… 211 00:15:35,768 --> 00:15:39,813 Počkej. Myslím, že nám kompas říká, abychom šly dovnitř. 212 00:15:42,024 --> 00:15:44,109 - Tady už jsme byly. - Panebože. 213 00:15:44,777 --> 00:15:46,779 To je ta kotelna, kde jsme ukryly Thomase. 214 00:15:46,862 --> 00:15:48,280 Možná se vrátil. 215 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 Co tady děláš? Je tu zákaz vstupu. 216 00:16:06,799 --> 00:16:08,801 Páni! Ty jsi ale stalker. 217 00:16:09,760 --> 00:16:12,346 Snažím se přijít na to, co se skrývá v tomhle bludišti. 218 00:16:12,429 --> 00:16:13,639 Ty taky, Kenstere? 219 00:16:13,722 --> 00:16:16,517 Jsem tady, abych ti zabránil v neoprávněném vniknutí. 220 00:16:16,600 --> 00:16:18,644 A kradení! To nemůžeš. 221 00:16:18,727 --> 00:16:20,104 No tak. 222 00:16:20,187 --> 00:16:25,192 Oba víme, že ten, kdo to tu postavil, byl v balíku na úkor lidí jako my. 223 00:16:25,275 --> 00:16:26,610 Nebude jim chybět kachlička. 224 00:16:26,694 --> 00:16:29,488 Dej to zpátky, nebo zavolám policii. 225 00:16:29,571 --> 00:16:33,617 Co kdybych ti řekl, že tu ukryli tak mocný kámen, 226 00:16:33,701 --> 00:16:35,119 že ti může splnit sny? 227 00:16:36,370 --> 00:16:37,413 To je hloupost. 228 00:16:37,997 --> 00:16:39,873 Ty chodíš do kostela, ne? 229 00:16:39,957 --> 00:16:42,793 Vím o zázracích. Jsem cestující letu 828. 230 00:16:44,962 --> 00:16:45,796 Vážně? 231 00:16:45,879 --> 00:16:50,300 Dostávám zprávy od toho, čemu ty říkáš Bůh. 232 00:16:50,384 --> 00:16:54,263 A ona mě vede, občas je to zvláštní, 233 00:16:54,346 --> 00:16:56,765 ale řekla mi, že mám jít těmito dveřmi. 234 00:16:58,434 --> 00:16:59,768 Můžeš zavolat policii. 235 00:17:00,936 --> 00:17:01,895 Nebo… 236 00:17:03,897 --> 00:17:05,524 zjistit, co je na druhé straně? 237 00:17:23,584 --> 00:17:24,877 To je nic moc. 238 00:17:26,086 --> 00:17:29,381 Nechápu to. Proč by nás kompas vedl do prázdné místnosti? 239 00:17:31,341 --> 00:17:32,801 Saanvi, běž dozadu! 240 00:17:39,975 --> 00:17:42,936 Jestli to není Watson a Holmes. 241 00:17:51,278 --> 00:17:53,363 Kdo je ten člověk? 242 00:17:53,947 --> 00:17:55,199 Kamarád. 243 00:17:55,908 --> 00:17:59,036 Protože ty máš přátele? Co tu děláš, Eagane? 244 00:17:59,119 --> 00:18:02,289 Co myslíš? To samé, co ty. Sleduji volání. 245 00:18:05,250 --> 00:18:06,627 Co bylo v tvém volání? 246 00:18:06,710 --> 00:18:09,254 Koukám, že hrajeme: „Ukaž mi tvoje a já ti ukážu svoje.“ 247 00:18:09,338 --> 00:18:11,298 Jo, trochu. Chceš začít? 248 00:18:11,381 --> 00:18:13,258 Kdo to napsal? 249 00:18:16,553 --> 00:18:18,388 Cestující. Jmenuje se Thomas. 250 00:18:19,264 --> 00:18:22,851 Když přistál, hledal lásku svého života. 251 00:18:23,435 --> 00:18:24,978 Měli se setkat u fontány. 252 00:18:25,062 --> 00:18:26,688 U Angel of the Waters, 253 00:18:28,232 --> 00:18:29,691 ale on tam nebyl. 254 00:18:31,276 --> 00:18:32,111 Ty jsi Leo. 255 00:18:32,736 --> 00:18:35,114 Věděl jsem to! Nejsi Kenroy. 256 00:18:35,864 --> 00:18:36,824 Co se stalo… 257 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 Kde jsi byl? 258 00:18:39,952 --> 00:18:41,537 Když letadlo zmizelo, 259 00:18:43,413 --> 00:18:45,874 myslel jsem, že nás Bůh chce rozdělit. 260 00:18:46,959 --> 00:18:48,627 Potrestat nás za naši lásku. 261 00:18:49,878 --> 00:18:51,797 Snad víš, že to není pravda. 262 00:18:52,798 --> 00:18:55,008 Každou noc se mi o něm zdá. 263 00:18:55,092 --> 00:18:59,596 Nechci vám kazit dojemný moment, ale ten kompas docela vyvádí. 264 00:19:03,475 --> 00:19:05,352 Míří přímo na to srdce. 265 00:19:06,478 --> 00:19:08,021 Počkej, Eagane! Ne! 266 00:19:08,105 --> 00:19:10,149 - Přestaň! - Co to děláš? 267 00:19:14,820 --> 00:19:18,115 Copak tomu nerozumíte? Ten kompas ukazuje na safír. 268 00:19:18,198 --> 00:19:19,241 Jako vážně? 269 00:19:19,324 --> 00:19:21,118 Logan byl můj spoluvězeň. 270 00:19:21,201 --> 00:19:24,496 - Logan Strickland, ten cestující? - Ne, instruktor pilates. 271 00:19:25,080 --> 00:19:28,458 Ano, ten cestující. Řekl mi o tom kompasu. 272 00:19:28,542 --> 00:19:31,211 Říkal, že je to rodinné dědictví, ale nic víc. 273 00:19:31,295 --> 00:19:33,088 Mám rozšířenou taneční verzi. 274 00:19:33,922 --> 00:19:37,801 Pradědeček Arnold, první majitel kompasu, byl také zednář. 275 00:19:37,885 --> 00:19:42,973 Jedna z budov, na kterých pracoval, byl Zednářský chrám řádu Omega hned vedle. 276 00:19:44,600 --> 00:19:47,060 Tato kotelna k němu musela patřit. 277 00:19:47,144 --> 00:19:48,687 Vypadá to povědomě. 278 00:19:48,770 --> 00:19:51,023 Nakreslil dvě srdce. 279 00:19:51,106 --> 00:19:53,942 Jako by nás k tomu Thomas vedl. 280 00:19:54,026 --> 00:19:58,864 Hádanka vytesaná do kamene Loganovým pradědečkem. 281 00:20:00,032 --> 00:20:01,158 To není všechno. 282 00:20:01,241 --> 00:20:03,660 Myslíš, že nás to zavede k omega safíru? 283 00:20:03,744 --> 00:20:06,038 Vím to. 284 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 Pomůžete mi, prosím? 285 00:20:10,542 --> 00:20:12,586 Ta věc tamhle. Pohněte s tím. 286 00:20:14,504 --> 00:20:17,716 Nemůžu dovolit neoprávněný přístup k cestujícímu. 287 00:20:17,799 --> 00:20:19,760 Úřad je v tomto velmi přísný. 288 00:20:19,843 --> 00:20:21,386 Je to naléhavé. 289 00:20:21,470 --> 00:20:23,305 Proč mě nikdo neinformoval? 290 00:20:26,767 --> 00:20:28,769 Berte to tak, že vás informujeme. 291 00:20:29,353 --> 00:20:32,231 Marko Valeriev je podezřelý v novém případu. 292 00:20:32,314 --> 00:20:35,442 Ne, to nedává smysl. Ten muž je už roky v kómatu. 293 00:20:38,070 --> 00:20:40,656 Doufám, že víte, že maření vyšetřování 294 00:20:40,739 --> 00:20:41,990 je trestný čin. 295 00:20:42,074 --> 00:20:45,285 No tak, Vasquezi. Zein se jen snaží dělat svou práci. 296 00:20:45,369 --> 00:20:47,287 Chtělo by to dělat svoji práci lépe. 297 00:20:47,955 --> 00:20:50,249 Zaznamenal jsem porušení několika předpisů. 298 00:20:50,832 --> 00:20:52,834 Snad nic, co by ohrozilo pacienty. 299 00:20:53,794 --> 00:20:55,504 Potrpí si na předpisy. 300 00:20:56,296 --> 00:20:58,632 Vrátíme se s ním před svítáním. Co vy na to? 301 00:20:59,341 --> 00:21:00,175 Já nevím. 302 00:21:00,884 --> 00:21:04,054 Jestli máte problém, zavolejte úřadu sama. 303 00:21:04,137 --> 00:21:07,015 Buď se mnou půjde na stanici Marko nebo vy. 304 00:21:08,433 --> 00:21:09,810 Je to vaše volba. 305 00:21:09,893 --> 00:21:12,145 Ta velikost odpovídá mým kachličkám. 306 00:21:12,229 --> 00:21:13,730 Ukradeným kachličkám. 307 00:21:13,814 --> 00:21:14,898 Půjčeným. 308 00:21:16,024 --> 00:21:19,695 Je mi to povědomé. Myslím, že za tím něco bude. 309 00:21:20,612 --> 00:21:21,446 Podělíš se? 310 00:21:21,530 --> 00:21:23,615 Ahoj, podívej se, co jsem našla. 311 00:21:26,159 --> 00:21:27,911 - Panebože. - Ani náhodou. 312 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 Al-Zurasovy tarotové karty. 313 00:21:32,374 --> 00:21:35,794 Ty obrázky se shodují s kartami. Teto Mick, kde jsi? 314 00:21:35,877 --> 00:21:39,673 To je dlouhý příběh, ale tohle je honba za pokladem, 315 00:21:39,756 --> 00:21:41,008 která nás dovede k omega… 316 00:21:41,091 --> 00:21:42,134 Safíru. 317 00:21:42,217 --> 00:21:43,135 Jo, možná. 318 00:21:43,719 --> 00:21:46,596 Můžete mi poslat fotku tarotových karet? Myslím, že je to mapa. 319 00:21:46,680 --> 00:21:48,765 Ano. Hned ti to pošlu. 320 00:21:48,849 --> 00:21:49,725 Jo. 321 00:21:53,478 --> 00:21:55,522 Tarotové karty? To je vtip? 322 00:21:55,605 --> 00:21:58,650 Římské číslice se shodují s těmi na kartách. 323 00:21:58,734 --> 00:21:59,860 To nebude náhoda. 324 00:21:59,943 --> 00:22:03,822 Možná bychom měli dát dohromady shodná čísla. 325 00:22:03,905 --> 00:22:06,158 Až na to, že Římané nemají nulu. 326 00:22:07,743 --> 00:22:09,328 Al-Zurasovy karty ano. 327 00:22:09,411 --> 00:22:10,829 Karta nula. Blázen. 328 00:22:10,912 --> 00:22:13,248 Ach! Na téhle je napsáno tvoje jméno. 329 00:22:23,425 --> 00:22:24,718 Udělám to. 330 00:22:26,345 --> 00:22:27,471 Když na tom trváš. 331 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 Dobře, co teď? 332 00:22:40,734 --> 00:22:41,693 Cale! 333 00:22:43,028 --> 00:22:45,030 Počkej. Mám tě. 334 00:22:45,614 --> 00:22:46,740 Mám tě. 335 00:22:48,867 --> 00:22:50,994 Jsi v pořádku? Co se stalo? 336 00:22:51,078 --> 00:22:52,746 Chtěl jsem ovladač. 337 00:22:53,580 --> 00:22:59,002 Donesu ti ovladač, vodu, svačinu, cokoli. Ty jen odpočívej, platí? 338 00:22:59,086 --> 00:23:01,338 Nic mi není. Jen se mi zatočila hlava. 339 00:23:02,672 --> 00:23:03,715 Máme morfium. 340 00:23:04,674 --> 00:23:07,219 Ne, Marko tady ještě není. 341 00:23:07,302 --> 00:23:10,138 Musím být bdělý. Potřebuje mě. Záchranný člun mě potřebuje. 342 00:23:10,222 --> 00:23:12,057 Není to jen na tobě, Cale. 343 00:23:12,849 --> 00:23:14,893 Dobře? Moc tlačíš na pilu. 344 00:23:15,602 --> 00:23:16,436 Pomůžu ti. 345 00:23:18,021 --> 00:23:19,314 Donesl bys mi vodu? 346 00:23:23,360 --> 00:23:24,403 K vašim službám. 347 00:23:31,743 --> 00:23:33,870 NEZNÁMÉ 348 00:23:33,954 --> 00:23:37,374 Spravedlnost, osm. Dvanáct, oběšenec. 349 00:23:37,457 --> 00:23:39,418 Mám pocit, že to je osobní. 350 00:23:39,501 --> 00:23:41,503 Všechno je vždycky o tobě, že? 351 00:23:53,890 --> 00:23:55,100 Hej. 352 00:23:55,183 --> 00:23:56,476 Už jsou tady. 353 00:23:56,560 --> 00:23:58,311 No tak. Vstávej. 354 00:24:11,783 --> 00:24:14,744 - Díky. - Dobrý polda, zlý polda. Týmová práce. 355 00:24:14,828 --> 00:24:15,662 Jo. 356 00:24:15,745 --> 00:24:19,332 Viděl jsem ho naposledy v letadle. Pohladil mě po hlavě. 357 00:24:19,416 --> 00:24:21,835 Vypadá klidnější, když je teď s tebou. 358 00:24:21,918 --> 00:24:23,712 Dýchá hlouběji, pomaleji. 359 00:24:23,795 --> 00:24:25,755 Možná jsme pořád nějak propojení. 360 00:24:27,632 --> 00:24:29,050 Vypadá smutně. 361 00:24:29,134 --> 00:24:31,094 - Cale. - Cale, opatrně. 362 00:24:32,262 --> 00:24:33,346 Marko mu neublíží. 363 00:24:36,308 --> 00:24:38,185 Tohle ještě nikdy neudělal. 364 00:24:39,227 --> 00:24:42,189 Když mu ukápla slza, sestra řekla, že tomu nemůže uvěřit. 365 00:24:42,856 --> 00:24:44,566 Jako by něco viděl. 366 00:24:45,984 --> 00:24:49,529 Potřebuje pero a papír. Podívejte se na jeho prsty. 367 00:24:49,613 --> 00:24:54,159 Jako když nemůžu vyjádřit své volání. Možná se snaží kreslit. 368 00:25:17,641 --> 00:25:18,683 Ahoj. 369 00:25:20,894 --> 00:25:22,562 Nakreslil tyhle čáry a pak… 370 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 Nic. 371 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 Jo. 372 00:25:24,648 --> 00:25:27,317 - Možná to je všechno. - To si nemyslím. 373 00:25:28,026 --> 00:25:29,319 Hodný táta pomáhá. 374 00:25:29,402 --> 00:25:30,904 Díky. 375 00:25:49,422 --> 00:25:51,007 Marko něco chce. 376 00:25:53,510 --> 00:25:55,095 Tati, potřebujeme Edeniny pastelky. 377 00:25:56,221 --> 00:26:00,517 Když jsem měl volání, tak mi ty pocity občas připadaly jako barvy. 378 00:26:00,600 --> 00:26:02,519 Pomohlo mi to udělat další krok. 379 00:26:11,778 --> 00:26:13,154 Zkus jinou barvu. 380 00:26:27,669 --> 00:26:28,503 Funguje to. 381 00:26:50,317 --> 00:26:51,318 To je… 382 00:26:53,028 --> 00:26:53,987 sopka? 383 00:26:58,700 --> 00:27:00,535 To není jen tak ledajaká sopka. 384 00:27:10,420 --> 00:27:11,921 A je to. 385 00:27:13,423 --> 00:27:16,009 Dobře, ale v balíčku je ještě jedna karta. 386 00:27:16,092 --> 00:27:17,302 Karta světa. 387 00:27:20,680 --> 00:27:22,515 - Shodují se. - Co to znamená? 388 00:27:23,058 --> 00:27:25,935 Možná proto jsme všichni byli ve stejném volání. 389 00:27:26,019 --> 00:27:27,479 Vaše cesty spolu souvisejí. 390 00:27:32,901 --> 00:27:36,279 Ahoj. Všechno jsme vyřešili, ale chybí nám… 391 00:27:36,363 --> 00:27:38,782 Karta světa. Se sopkou. 392 00:27:38,865 --> 00:27:40,575 - Jak to víš? - Marko ji nakreslil. 393 00:27:40,659 --> 00:27:41,951 Počkej. Marko kreslí? 394 00:27:42,035 --> 00:27:44,621 Jo, díky Calovi jsme zjistili, co to je. 395 00:27:45,664 --> 00:27:49,626 Takže víme, že k vyřešení potřebujeme kartu světa, ale co teď? 396 00:27:50,126 --> 00:27:52,420 Na Markově kresbě je něco jiného. 397 00:27:52,504 --> 00:27:53,505 Je to oheň. 398 00:27:53,588 --> 00:27:55,423 Říká ti to něco? 399 00:27:56,049 --> 00:27:58,259 Možná ano. Zavolám vám zpátky. 400 00:28:04,349 --> 00:28:06,017 Už jsem si té mříže všimla. 401 00:28:06,101 --> 00:28:07,060 Já taky. 402 00:28:07,894 --> 00:28:09,229 Jo, je to trojúhelník. 403 00:28:11,564 --> 00:28:13,358 Možná svědčí o sopce? 404 00:28:13,441 --> 00:28:14,693 Máte někdo zapalovač? 405 00:28:16,027 --> 00:28:16,861 Kámo. 406 00:28:17,445 --> 00:28:19,072 Aha. Já. 407 00:28:21,241 --> 00:28:22,158 Díky. 408 00:28:37,173 --> 00:28:38,341 Panebože. 409 00:29:06,619 --> 00:29:08,037 Byla na Benově nástěnce. 410 00:29:08,872 --> 00:29:10,123 Ona umírá. 411 00:29:12,584 --> 00:29:13,877 Něco tam je. 412 00:29:20,216 --> 00:29:21,593 To by mohl být… 413 00:29:21,676 --> 00:29:22,594 Safír. 414 00:29:23,428 --> 00:29:24,679 Poslední omega safír? 415 00:29:28,349 --> 00:29:30,435 Eagane, počkej. Neměli bychom na to sahat. 416 00:29:40,445 --> 00:29:42,530 Mohl jsem ho mít už dávno. 417 00:29:42,614 --> 00:29:45,241 - Jak jsi to mohl vědět? - Moje první volání. 418 00:29:45,742 --> 00:29:48,912 - Měl jsem ho najít. - Myslím, že my taky. 419 00:29:56,085 --> 00:29:58,171 Eagane! 420 00:30:03,468 --> 00:30:04,844 - Michaelo! - Moje noha! 421 00:30:07,096 --> 00:30:08,056 Michaelo! 422 00:30:09,808 --> 00:30:12,060 Běžte! Než se to celé zhroutí! 423 00:30:12,143 --> 00:30:14,521 - Máme tu být s tebou. - Nenecháme tě tu. 424 00:30:30,703 --> 00:30:32,997 Dobře. Až řeknu, tak ho vytáhni. 425 00:30:34,415 --> 00:30:36,459 Raz, dva, tři. Teď! 426 00:30:36,543 --> 00:30:38,002 Dobře, ještě! 427 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 Mám tě. 428 00:30:44,259 --> 00:30:46,386 Můžu zastavit krvácení, ale musíme odsud. 429 00:30:46,469 --> 00:30:47,762 Eagan nás zamknul. 430 00:30:49,013 --> 00:30:49,973 A co tudy? 431 00:30:50,056 --> 00:30:51,015 Je to přivařené. 432 00:30:56,229 --> 00:30:57,897 Možná se dostaneme ven tudy? 433 00:30:59,774 --> 00:31:02,569 Počkej. Mick! Co je to? 434 00:31:11,452 --> 00:31:12,453 To jsi ty. 435 00:31:12,537 --> 00:31:13,454 Thomasi! 436 00:31:18,626 --> 00:31:19,711 Leo? 437 00:31:20,461 --> 00:31:21,754 Lásko! 438 00:31:23,756 --> 00:31:24,924 Pořád? 439 00:31:26,342 --> 00:31:27,427 Pamatuješ na tu hru? 440 00:31:29,637 --> 00:31:31,431 Andělé v Americe. 441 00:31:32,599 --> 00:31:33,725 Jenom ty. 442 00:31:35,351 --> 00:31:37,103 Jen ty mě miluješ. 443 00:31:37,186 --> 00:31:40,023 Ze všech lidí na celém světě. 444 00:31:44,360 --> 00:31:46,070 Počkej. Jak jsi… 445 00:31:47,780 --> 00:31:50,283 Přivedlo mě to sem. 446 00:31:50,366 --> 00:31:51,409 Volání. 447 00:31:52,368 --> 00:31:54,537 Musíme odsud Lea hned dostat. 448 00:31:54,621 --> 00:31:56,414 Dáme jim chvilku. 449 00:31:57,165 --> 00:31:59,125 Možná pošli fotku Olive. 450 00:32:01,669 --> 00:32:04,297 Ahoj, mám dobrou a špatnou zprávu. 451 00:32:04,380 --> 00:32:06,674 Dobrá zpráva je, že jsme našli omega safír. 452 00:32:06,758 --> 00:32:09,344 To je neuvěřitelné. Jestli je tak mocný… 453 00:32:09,427 --> 00:32:11,554 Špatná zpráva je, že s ním Eagan utekl. 454 00:32:13,514 --> 00:32:15,516 Ale mohl by to být klíč k voláním… 455 00:32:17,018 --> 00:32:20,021 - Musíme ho najít. - Já vím. Najdu ho. 456 00:32:20,104 --> 00:32:21,272 Získám ho zpět. 457 00:32:21,356 --> 00:32:23,066 Pomůžu vám. S čímkoli. 458 00:32:24,651 --> 00:32:25,652 Jo. 459 00:32:27,362 --> 00:32:29,238 Zvládneme to, kamaráde. 460 00:32:30,365 --> 00:32:31,616 Zvládneme to, kamaráde. 461 00:32:32,951 --> 00:32:34,994 Myslím, že je čas jít do postele. 462 00:32:37,330 --> 00:32:39,123 NEZNÁMÉ 463 00:32:39,207 --> 00:32:42,752 Díky, že jste sem dostali Marka. Za všechno. 464 00:32:42,835 --> 00:32:44,420 Já bych měl děkovat tobě. 465 00:32:44,504 --> 00:32:47,382 Hledal jsem odpovědi. Myslím, že jsem je našel. 466 00:32:47,465 --> 00:32:48,967 Měli bychom vzít Marka domů. 467 00:32:51,135 --> 00:32:52,887 Asi jsem to dneska přehnal. 468 00:32:52,971 --> 00:32:54,305 Pomůžu ti. 469 00:32:54,389 --> 00:32:55,473 Počkat. 470 00:32:58,017 --> 00:32:59,018 Marko! 471 00:33:00,144 --> 00:33:02,188 Kéž bych pro tebe mohl udělat víc. 472 00:33:03,314 --> 00:33:05,692 Cítím, že nám Marko rád pomohl. 473 00:33:12,907 --> 00:33:15,368 Eden, zlato, to není tvoje. 474 00:33:16,661 --> 00:33:17,912 To nic, tati. 475 00:33:18,663 --> 00:33:20,665 Eden má pravdu. Měl by si to vzít. 476 00:33:21,582 --> 00:33:23,209 Dobře. Tak pojď. 477 00:33:34,012 --> 00:33:36,014 Tarotové karty a zednářské dlaždice. 478 00:33:36,097 --> 00:33:38,599 Pořád mě udivuje, že jsou věci tak… 479 00:33:38,683 --> 00:33:40,101 Propojené? 480 00:33:40,184 --> 00:33:41,019 Jo. 481 00:33:43,688 --> 00:33:46,816 To není možné. 482 00:33:49,318 --> 00:33:52,196 Bohyně Maat z mého papyrusu. 483 00:33:52,280 --> 00:33:54,449 Všichni budou souzeni společně. 484 00:34:00,204 --> 00:34:01,205 Co se děje, Ol? 485 00:34:06,377 --> 00:34:09,630 Přicházím o všechny, na kom mi záleží. 486 00:34:10,214 --> 00:34:14,385 Nevím, jestli ti to pomůže, ale o mě nepřijdeš. 487 00:34:15,970 --> 00:34:17,096 Jak to víš? 488 00:34:19,098 --> 00:34:20,892 Co se poradit s tarotovými kartami? 489 00:34:22,310 --> 00:34:23,770 Nazveme to 490 00:34:24,520 --> 00:34:25,772 věšteckým tarotem. 491 00:34:25,855 --> 00:34:26,814 Připravená? 492 00:34:28,149 --> 00:34:31,444 Zeptej se na svou nejpalčivější otázku, ale vybírej moudře. 493 00:34:31,527 --> 00:34:33,112 Osud leží ve tvých rukou. 494 00:34:58,554 --> 00:34:59,931 SMRT 495 00:35:01,265 --> 00:35:02,391 Neboj se. 496 00:35:02,475 --> 00:35:06,604 Karta smrti je o duchovní proměně. 497 00:35:10,066 --> 00:35:10,900 Jasně. 498 00:35:13,444 --> 00:35:15,363 Nebo jde o to, že přijdu o Cala. 499 00:35:25,581 --> 00:35:27,917 Jsi v pořádku? 500 00:35:29,335 --> 00:35:32,296 - Asi potřebuju to morfium. - Jo, je tady. 501 00:35:33,381 --> 00:35:34,715 - Podáš mi ho? - Jo. 502 00:35:38,386 --> 00:35:39,470 Díky. 503 00:35:46,978 --> 00:35:47,937 Tady máš. 504 00:36:08,332 --> 00:36:09,625 Dám vám prostor. 505 00:36:14,213 --> 00:36:15,965 Nikdy to s tebou nevzdám. 506 00:36:16,674 --> 00:36:17,675 Ať přijde cokoli. 507 00:36:20,011 --> 00:36:21,220 Já vím. 508 00:36:31,314 --> 00:36:32,940 Co se děje, Cale? 509 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Prosím. 510 00:36:40,114 --> 00:36:41,324 Řekni mi to. 511 00:36:46,871 --> 00:36:47,830 Už žádné skrývání. 512 00:36:51,667 --> 00:36:52,752 Je to špatné, Ol. 513 00:36:53,961 --> 00:36:55,004 Ne. 514 00:36:58,132 --> 00:36:59,008 Ne. 515 00:37:01,636 --> 00:37:04,305 Ne! Ne, prosím! 516 00:37:06,182 --> 00:37:07,808 Prosím, ne! 517 00:37:16,275 --> 00:37:18,486 Jestli to není kočka s devíti životy. 518 00:37:18,569 --> 00:37:21,364 Strkáš nos, kam nepatří. 519 00:37:21,447 --> 00:37:22,573 Tohle se tě netýká. 520 00:37:22,657 --> 00:37:27,119 Toto zařízení spadá pod úřad. Mám vás, strážníku. 521 00:37:28,621 --> 00:37:30,373 Jsem detektiv. 522 00:37:31,082 --> 00:37:33,084 Byl jsem přeložen na úřad. 523 00:37:33,584 --> 00:37:34,543 Ty to nevíš? 524 00:37:39,340 --> 00:37:41,467 Hotovo. 525 00:37:42,218 --> 00:37:43,886 Chvíli žádné běhání. 526 00:37:43,970 --> 00:37:47,139 - Určitě vám to nemůžu vrátit? - Jednou mi to vrátíte. 527 00:37:47,223 --> 00:37:48,307 Díky. 528 00:37:52,853 --> 00:37:53,938 Dejte mi chvilku. 529 00:37:58,401 --> 00:37:59,944 - Díky. - Nic to nebylo. 530 00:38:00,027 --> 00:38:01,529 Nejen za to. 531 00:38:02,613 --> 00:38:05,157 Za Cala. Nikomu jinému bych ho nesvěřila. 532 00:38:06,575 --> 00:38:11,122 Chtěla jsem udělat víc, aspoň mu dát víc času. 533 00:38:11,205 --> 00:38:14,583 Když je něco vzácné, vždycky chceš víc. 534 00:38:16,252 --> 00:38:18,087 Jakoukoli šanci na pokračování. 535 00:39:31,702 --> 00:39:32,953 Cale, moc mě to mrzí. 536 00:39:33,662 --> 00:39:34,747 To nic. 537 00:39:35,456 --> 00:39:37,166 Ale nikdo z nás to nevzdává. 538 00:39:59,230 --> 00:40:00,231 Alex! 539 00:40:01,690 --> 00:40:03,651 Co se děje? Proč jsou pořád tady? 540 00:40:04,443 --> 00:40:05,778 Panebože. 541 00:40:07,488 --> 00:40:08,322 Tati! 542 00:40:09,323 --> 00:40:10,408 Nejde jen o nás. 543 00:40:11,492 --> 00:40:12,827 Tak proto. 544 00:40:13,702 --> 00:40:15,955 Noemova archa. Apokalyptická volání. 545 00:40:16,038 --> 00:40:19,333 Datum smrti není jen pro cestující. Je pro všechny. 546 00:40:19,417 --> 00:40:21,335 Je pro všechny. Pro celý svět. 547 00:40:21,419 --> 00:40:22,753 Všichni umřeme. 548 00:40:23,921 --> 00:40:24,922 Podívejte! 549 00:40:26,507 --> 00:40:27,508 Eagane. 550 00:40:29,385 --> 00:40:30,219 Hej. 551 00:40:31,178 --> 00:40:32,555 Podívej se na mě. 552 00:40:32,638 --> 00:40:34,098 Dej mi ten safír. 553 00:40:34,598 --> 00:40:37,685 Jde o víc než o datum smrti! Jde o víc než o 828. 554 00:40:37,768 --> 00:40:38,769 Eagane, prosím! 555 00:40:38,853 --> 00:40:40,187 Dej nám ten safír! 556 00:40:42,898 --> 00:40:44,108 Ne! 557 00:41:45,753 --> 00:41:50,674 Překlad titulků: Markéta Schlemmerová