1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,271 Manifest'te daha önce… 3 00:00:21,354 --> 00:00:23,648 Eden ölü ilan edildi. 4 00:00:23,732 --> 00:00:26,067 Köprüde Angelina ve Eden'ın parmak izleri bulundu. 5 00:00:26,151 --> 00:00:27,902 Sırt çantasını Narrows'ta bulmuşlar. 6 00:00:27,986 --> 00:00:30,071 Evet ama ceset yok. Neden ceset yok? 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,032 Durmayacağım. Yapamam. 8 00:00:32,115 --> 00:00:33,700 Bir şey deneyebilir miyim? 9 00:00:36,119 --> 00:00:39,748 Erika Burness. Erkek arkadaşı Randall Barr'la silah dükkânı soymuş. 10 00:00:39,831 --> 00:00:42,667 UDF depremler tarafından yayılır. 11 00:00:42,751 --> 00:00:46,087 Ama frekans artışlarına depremler sebep olmuyor. Bu neden oluyor? 12 00:00:46,171 --> 00:00:49,257 Biz bağlıyız. Koruyucu meleğimsen bunu bana göster. 13 00:00:49,340 --> 00:00:51,468 -Ateşle imtihanımız. -Belirtiler ve harikalar. 14 00:00:51,551 --> 00:00:53,845 -Neden bunu söyleyip duruyorsun? -Matta 24:24. 15 00:00:53,928 --> 00:00:56,973 "Sahte peygamberler türeyecek; belirtiler ve harikalar yapacak." 16 00:00:57,057 --> 00:00:59,684 Koruyucu meleğimi bulmamı söyledin. 17 00:00:59,768 --> 00:01:01,686 Ve haklıydın. Eden'a ihtiyacım vardı. 18 00:01:01,770 --> 00:01:05,106 Bizi kurtarman için seni çağırdı. Lütfen yardım et Adrian. 19 00:01:11,654 --> 00:01:12,489 Saat kaç? 20 00:01:12,572 --> 00:01:14,616 Birinin kapıyı kırması için çok geç. 21 00:01:14,699 --> 00:01:15,784 Selam. 22 00:01:16,743 --> 00:01:18,787 -Ben nerede? -Seni görmek de güzel Vance. 23 00:01:18,870 --> 00:01:21,372 -Bu saatte uğradığın için sağ ol. -Ne oldu? 24 00:01:21,456 --> 00:01:24,793 Eagan, Eden'ın yerini söylesin diye bir anlaşma ayarladım. 25 00:01:24,876 --> 00:01:28,963 Ben'le adreste buluşacaktım ama abin beni ekti. 26 00:01:29,047 --> 00:01:31,466 -Neler oluyor? -Babam Eden'ın yerini biliyor mu? 27 00:01:32,550 --> 00:01:33,676 Size söylememiş. 28 00:01:34,260 --> 00:01:37,055 Ben tek başına her nereye gittiyse orada ölüp gidecek. 29 00:01:37,138 --> 00:01:39,641 -Ne zaman oldu bu? -İki saat önce. 30 00:01:39,724 --> 00:01:40,850 -Tavan arası. -Evet. 31 00:01:48,316 --> 00:01:51,528 Benim gençler dağınık sanıyordum ama bu… 32 00:01:53,738 --> 00:01:54,823 Şifreyi kim biliyor? 33 00:01:55,532 --> 00:01:56,574 Deneyeyim. 34 00:02:05,208 --> 00:02:06,167 Biliyor olabilirim. 35 00:02:10,713 --> 00:02:11,965 Şifre neydi? 36 00:02:12,715 --> 00:02:13,800 Eden'ın doğum günü. 37 00:02:14,384 --> 00:02:16,302 Giden kutusunda hiçbir şey yok 38 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 Arama geçmişi silinmiş. 39 00:02:19,764 --> 00:02:21,558 Telefonu sesli mesaja yönlendiriyor. 40 00:02:21,641 --> 00:02:24,227 Telefon da burada. 41 00:02:24,811 --> 00:02:26,396 Beni kullan at telefondan aramış. 42 00:02:26,479 --> 00:02:28,022 Evet, onu iyi eğitmişsin. 43 00:02:28,106 --> 00:02:31,067 Şimdi ne yapacağız? Babamı nasıl bulacağız? 44 00:02:31,151 --> 00:02:33,736 Ben'in yerini bilen tek kişi Eagan 45 00:02:33,820 --> 00:02:35,363 ve bana bir bok söylemez. 46 00:02:36,906 --> 00:02:38,616 -Oraya gideyim. -Seninle geleceğim. 47 00:02:38,700 --> 00:02:41,786 Hayır, hastalarının sana ihtiyacı var. Eagan'la başa çıkabilirim. 48 00:02:41,870 --> 00:02:43,538 Oturup endişelenecek miyiz yani? 49 00:02:43,621 --> 00:02:44,998 Hepimiz endişelenmeliyiz. 50 00:02:47,458 --> 00:02:49,252 Bunun sonu hiç iyi olmayacak. 51 00:03:18,156 --> 00:03:20,575 Bu zevki neye borçluyum Dedektif Vasquez? 52 00:03:21,159 --> 00:03:23,411 -Erika Burness'i arıyorum. -Erika. 53 00:03:24,537 --> 00:03:25,747 Bize katıl lütfen. 54 00:03:28,499 --> 00:03:29,417 Ne lazımdı? 55 00:03:29,500 --> 00:03:32,378 Yakın zamanda büyük miktarda gübre aldın. 56 00:03:32,879 --> 00:03:34,547 Tam olarak 90 kilogram. 57 00:03:34,631 --> 00:03:38,218 Böyle bir miktar şüphe uyandırıyor. Ekim sezonu değil sonuçta. 58 00:03:39,010 --> 00:03:42,805 Gübre kışın daha ucuz. Sera için stok yapmamız gerekiyordu. 59 00:03:44,432 --> 00:03:47,352 -Tamam. Bakabilir miyim? -Buyur. 60 00:03:56,611 --> 00:03:57,654 İmdat! 61 00:03:59,572 --> 00:04:00,782 Yardım edin! 62 00:04:10,083 --> 00:04:11,251 Yardım edin! 63 00:04:15,797 --> 00:04:16,631 İmdat! 64 00:04:18,758 --> 00:04:19,592 Ne? 65 00:04:22,679 --> 00:04:23,680 Bal arıları. 66 00:04:23,763 --> 00:04:26,933 Ayçiçeği, nane, kişniş. 67 00:04:27,642 --> 00:04:30,645 Bala lezzet katıyor. Gübre onun için. 68 00:04:31,145 --> 00:04:35,108 -Dostane çiftçi rutini demek. -Kendimize bir hayat kurmaya çalışıyoruz. 69 00:04:35,191 --> 00:04:37,860 Devlet bize pek destek olmuyor. 70 00:04:37,944 --> 00:04:39,112 Anlıyorum. 71 00:04:41,906 --> 00:04:43,825 Emeğimizin meyveleri. Afiyet olsun. 72 00:04:45,868 --> 00:04:47,870 Teşekkürler. İyi şanslar. 73 00:04:53,126 --> 00:04:56,129 Ne yapıyorsun? Neden o gübreyi aldın? 74 00:04:56,212 --> 00:04:58,339 Rahat ol. Bana bırak. 75 00:04:59,424 --> 00:05:01,592 Bu yoldan daha önce de geçtim. 76 00:05:01,676 --> 00:05:04,095 Benim gözetimimde bir daha bir şey olmayacak. 77 00:05:04,971 --> 00:05:06,514 Güven karşılıklıdır. 78 00:05:06,597 --> 00:05:09,017 Ben Stone'la ne yaptığını bildiğine güveniyorum. 79 00:05:10,226 --> 00:05:11,394 Onu bana bırak. 80 00:05:22,405 --> 00:05:23,906 Üzgünüm, şansına küs. 81 00:05:25,325 --> 00:05:27,160 Nasıl yani? Eagan nerede? 82 00:05:27,243 --> 00:05:30,121 Seni görmek istemiyor. Bir not gönderdi. 83 00:05:33,166 --> 00:05:38,880 KARDEŞİNİ Mİ ARIYORSUN SARIŞIN? SANA GÜVENMİYORSA BEN DE GÜVENMEM 84 00:05:42,467 --> 00:05:44,052 Tamam, konuş benimle. 85 00:05:44,135 --> 00:05:45,261 Ne hakkında? 86 00:05:45,345 --> 00:05:47,388 Ne olursa. Kontrollü bir tarama lazım. 87 00:05:47,472 --> 00:05:50,767 Bana son randevundan falan bahset. 88 00:05:53,019 --> 00:05:55,229 Son tatilin. Son yemeğin. Her neyse. 89 00:05:55,313 --> 00:05:57,940 Şey… Çoğu sabah yulaf ezmesi yerim. 90 00:05:58,024 --> 00:06:02,695 Organik, çelik kesim uygulanmamış, badem sütü ve yaban mersiniyle. 91 00:06:02,779 --> 00:06:04,030 Biraz da çiya atarım. 92 00:06:04,113 --> 00:06:06,949 Sanırım tamamız. Beni buradan çıkar Troy. 93 00:06:07,033 --> 00:06:07,992 Çıkarıyorum. 94 00:06:14,499 --> 00:06:18,127 Normandiya tereyağlı Fransız omletim de çok iyidir. 95 00:06:18,211 --> 00:06:20,296 Bu FMRI makinesinin çalıştığına emin misin? 96 00:06:20,380 --> 00:06:22,048 Bunu nereden aldın? 97 00:06:22,131 --> 00:06:25,593 Bunun için altı aylık Nets biletinden vazgeçtim. Çalışıyor. 98 00:06:25,676 --> 00:06:26,594 Kahretsin. 99 00:06:27,136 --> 00:06:29,806 Anlamıyorum. Ne umuyordun? 100 00:06:30,556 --> 00:06:32,016 Kara kutuyu aldığımızdan beri 101 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 ultra düşük frekansları araştırıyorum. 102 00:06:34,310 --> 00:06:38,314 Tavus kuşları onları iletişim kurmak için kullanıyor, belki… 103 00:06:38,398 --> 00:06:39,649 Yolcular da mı kullanıyor? 104 00:06:39,732 --> 00:06:44,028 Biri ya da bir şey bizimle UDF aracılığıyla iletişim kuruyor. 105 00:06:44,112 --> 00:06:46,614 Daha yüksek bir güç mü? 106 00:06:46,697 --> 00:06:49,659 UDF, bir çeşit tanrı frekansı mı yani? 107 00:06:51,828 --> 00:06:53,329 Evet, öyle bir şey. 108 00:06:53,413 --> 00:06:55,623 Fakat kara kutuyu da dinlesem, 109 00:06:55,706 --> 00:06:59,460 senin yulaf ezmesi anlatışını da dinlesem beyin taramam aynı görünüyor. 110 00:07:00,711 --> 00:07:02,630 Tamam. Bu bir başarısızlıktı. 111 00:07:57,518 --> 00:07:58,436 Eden. 112 00:08:02,440 --> 00:08:03,816 Eden, benim, babacığın. 113 00:08:04,484 --> 00:08:07,236 İşte buradasın. Öylece kaçamazsın. 114 00:08:10,490 --> 00:08:13,534 Hâlâ görünmez oyunu oynuyoruz ve burası tehlikeli. 115 00:08:13,618 --> 00:08:16,162 -Adam. -Evet, kötü adam. 116 00:08:16,245 --> 00:08:19,207 Çok kötü adam. Ama merak etme, annen seni korumak için burada. 117 00:08:19,832 --> 00:08:20,833 Seni kim çok seviyor? 118 00:08:22,293 --> 00:08:23,336 Anneciğim. 119 00:08:23,419 --> 00:08:25,254 Doğru, meleğim. 120 00:08:25,838 --> 00:08:26,839 Anneciğin. 121 00:08:32,595 --> 00:08:33,513 Eden! 122 00:08:34,096 --> 00:08:36,974 Eden, geri gel! Eden! 123 00:09:29,944 --> 00:09:31,237 Selam. Nasıl gitti? 124 00:09:32,572 --> 00:09:34,031 Gözler yukarı Vasquez. 125 00:09:35,700 --> 00:09:37,577 Gübre olayı kontrol edildi. 126 00:09:38,661 --> 00:09:40,955 Bilmiyorum. İçimde hâlâ bir his var. 127 00:09:41,038 --> 00:09:42,039 Muhtemelen önemsiz. 128 00:09:43,624 --> 00:09:44,542 Elinde ne var? 129 00:09:45,042 --> 00:09:47,837 Adrian ve ekibi bal yapıyor. Evet. 130 00:09:47,920 --> 00:09:50,464 Bu sabah beni bir kavanoz bal için yataktan attın. 131 00:09:50,548 --> 00:09:54,719 Üzgünüm Memur Bey. Telafi edebilir miyim? 132 00:09:55,678 --> 00:09:56,846 Bilmem. Aklında ne var? 133 00:10:11,944 --> 00:10:13,279 Soyun. 134 00:10:13,904 --> 00:10:14,947 Balı getir. 135 00:10:19,368 --> 00:10:20,494 Tamam efendim. 136 00:10:24,081 --> 00:10:25,082 Dediklerimi dinle. 137 00:10:25,708 --> 00:10:26,834 Nefes al ve ver. 138 00:10:31,464 --> 00:10:34,717 Tüm öfkeni ve acını bırakmaya odaklan. 139 00:10:35,509 --> 00:10:36,552 Tamam. 140 00:10:50,650 --> 00:10:51,734 Neler oluyor? 141 00:10:52,568 --> 00:10:55,613 Nefes almaya devam et. Al ve ver. 142 00:10:56,155 --> 00:10:57,365 Dostum. 143 00:10:58,741 --> 00:10:59,575 Dostum. 144 00:10:59,659 --> 00:11:01,160 -Yapabilirim. -Dostum! 145 00:11:01,744 --> 00:11:03,871 Yardıma ihtiyacın var! Benden bu kadar. 146 00:11:04,622 --> 00:11:05,706 Hey. Bekle. 147 00:11:07,583 --> 00:11:09,001 Her şey yolunda mı? 148 00:11:09,627 --> 00:11:11,921 Üzgünüm, ne olduğunu bilmiyorum. 149 00:11:12,713 --> 00:11:17,468 Bu zamana kadar hatasız gittin, herkes hata yapabilir. 150 00:11:20,012 --> 00:11:21,514 Sanırım dikkatim dağıldı. 151 00:11:22,014 --> 00:11:24,183 Şu an ailemde bir kriz var. 152 00:11:26,435 --> 00:11:27,687 Eve gitsem olur mu? 153 00:11:27,770 --> 00:11:30,231 Elbette. 15.30 randevusunu hallederim. 154 00:11:50,918 --> 00:11:52,461 Onu kurtarmalıyız. 155 00:11:53,087 --> 00:11:54,171 Bu bizim görevimiz. 156 00:11:55,548 --> 00:11:56,590 Bana söz ver. 157 00:11:59,552 --> 00:12:00,553 Söz veriyorum. 158 00:12:04,306 --> 00:12:07,101 Eden, bazen kafanda bir şeyler görüyorsun ya? 159 00:12:07,184 --> 00:12:08,519 Mesela o yel değirmeni. 160 00:12:09,729 --> 00:12:10,896 Evet anne. 161 00:12:11,397 --> 00:12:14,400 Kötü adamı da görmüş müydün? 162 00:12:14,483 --> 00:12:15,609 Hayır. 163 00:12:16,110 --> 00:12:18,446 -Onu buraya sen mi getirdin? -Hayır anne. 164 00:12:19,405 --> 00:12:22,616 O kötü adam, Kırmızı Başlıklı Kız'daki kurt gibi. 165 00:12:22,700 --> 00:12:24,326 Annene zarar vermek istiyor. 166 00:12:25,244 --> 00:12:27,747 -Annenin incinmesini ister miydin? -Hayır anne. 167 00:12:27,830 --> 00:12:32,460 Bu yüzden yukarıda kalmalıyız ve yabancılarla konuşmamalıyız. 168 00:12:32,960 --> 00:12:35,171 -Anlaşıldı mı? -Evet anne. 169 00:12:37,381 --> 00:12:41,635 Eden. Koca dünyada güvenebileceğin tek kişi kim? 170 00:12:41,719 --> 00:12:42,803 Anneciğim. 171 00:12:43,971 --> 00:12:45,556 İşte benim kızım. 172 00:12:50,144 --> 00:12:51,353 Pardon. Ben… 173 00:12:51,437 --> 00:12:54,190 Bela aramıyoruz. Sadece yatacak yere ihtiyacımız oldu. 174 00:12:54,273 --> 00:12:55,483 -Gidebiliriz. -Sorun yok. 175 00:12:55,566 --> 00:12:58,486 Kim olduğunu biliyorum, Angelina. 176 00:12:58,569 --> 00:13:00,112 İki yıl önce tanıştık, 177 00:13:00,196 --> 00:13:02,740 Adrian'ın seni kutsal meleği olarak adlandırdığı gün. 178 00:13:03,783 --> 00:13:06,535 Sana inanıyorum. Tüm meleklere inanıyorum. 179 00:13:11,540 --> 00:13:12,875 Güvende olmak istiyoruz. 180 00:13:12,958 --> 00:13:16,253 Olacaksınız. İkiniz de. Bundan emin olacağım. 181 00:13:18,255 --> 00:13:19,465 Gel. 182 00:13:38,400 --> 00:13:39,401 Bu… 183 00:13:39,485 --> 00:13:41,153 Her odada bir tane var. 184 00:13:41,237 --> 00:13:44,907 Polis peşimize düşerse bunu alıp arkadan kaçarız 185 00:13:45,449 --> 00:13:46,951 ve sonra gösteri başlar. 186 00:13:49,578 --> 00:13:52,373 Sana diyorum, Angelina kızımla burada. 187 00:13:52,456 --> 00:13:55,084 İkisi de öldü gitti. Haberlere çıktı. 188 00:13:55,167 --> 00:13:56,418 Kendi gözlerimle gördüm. 189 00:13:58,337 --> 00:14:02,091 Adrian deli olduğunu söylemişti. 190 00:14:02,174 --> 00:14:04,718 Tek yaptığım 828'lilere yardım etmekti. 191 00:14:05,219 --> 00:14:08,347 Hepimiz aynı Filika'dayız. Amacım zarar vermek değil. 192 00:14:11,100 --> 00:14:12,726 Sadece kızımı istiyorum. 193 00:14:16,564 --> 00:14:18,482 Adrian'ı dinlemeye devam edip 194 00:14:19,525 --> 00:14:20,860 Çağrıları görmezden gelirsen, 195 00:14:21,944 --> 00:14:24,405 çocuk kaçıran katilleri ağırlarsan 196 00:14:25,406 --> 00:14:27,783 bu seni Ölüm Günü'nden nasıl kurtaracak? 197 00:14:29,702 --> 00:14:31,537 Buradaki diğer yolcular kim? 198 00:14:33,330 --> 00:14:34,748 Hadi. Yardım edeyim. 199 00:14:37,001 --> 00:14:42,673 Erika, Violet, Liam, Oscar, Maddie ve birkaç destekçi. 200 00:14:42,756 --> 00:14:46,093 Hepsini kurtarabiliriz Donovan. Sen ve ben. Çöz beni. 201 00:14:47,469 --> 00:14:49,805 -Hadi. -Donovan. Yardım lazım. Neredesin? 202 00:14:51,765 --> 00:14:52,850 Donovan! 203 00:14:52,933 --> 00:14:53,767 Gitmeliyim. 204 00:14:53,851 --> 00:14:56,270 Hayır, bekle lütfen. Kızım. 205 00:14:56,353 --> 00:14:58,230 Adrian'a sor. Buradalar mı diye sor. 206 00:14:58,314 --> 00:15:01,609 Ona "Seçilmişleri saptırmak için belirtiler ve harikalar yapacaklar." de. 207 00:15:03,027 --> 00:15:04,570 -Bunu söyle. -Gitmeliyim. 208 00:15:05,154 --> 00:15:06,488 "Belirtiler ve harikalar." 209 00:15:07,114 --> 00:15:08,616 Hayır! Bana yardım et! 210 00:15:20,210 --> 00:15:22,588 Onu evde bekleyin. Bir şey duyarsam… 211 00:15:22,671 --> 00:15:24,715 Bir şey duyarsan diye burada olmak istiyoruz. 212 00:15:24,798 --> 00:15:28,218 Babamızın nereye gittiğini öğrenmenin en iyi yolu sensin. 213 00:15:28,302 --> 00:15:29,428 Burada kalıyoruz. 214 00:15:31,138 --> 00:15:35,017 İnatçılık kanınızda var. Ayak altında gezmeyin. 215 00:15:37,144 --> 00:15:38,187 Merhaba. 216 00:15:38,270 --> 00:15:39,229 Selam. 217 00:15:40,940 --> 00:15:43,651 Büyüdüğünü duymuştum ama vay be! 218 00:15:46,820 --> 00:15:49,156 Selam. İyi misin? 219 00:15:49,239 --> 00:15:51,951 Güzel bir ballı zencefil çayı yapabilirim. 220 00:15:52,034 --> 00:15:54,828 Bir şeyim yok. Hava kuru. 221 00:15:55,663 --> 00:15:56,622 Cal, yara izin. 222 00:15:58,958 --> 00:16:00,918 Hiç örnek alma fırsatım olmadı. 223 00:16:05,714 --> 00:16:08,384 Hey. Baban iyi olacak. 224 00:16:08,884 --> 00:16:11,053 Evet. Keşke senin kadar emin olsaydım. 225 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 Bu bana hâlâ inanılmaz geliyor. 226 00:16:13,764 --> 00:16:15,474 Bence durumu düşününce normal. 227 00:16:15,557 --> 00:16:17,559 Dün gece Cal'a bir Çağrı geldi. 228 00:16:18,102 --> 00:16:21,730 Topladığımız mitolojik objeler bir anda ışıklandı. 229 00:16:21,814 --> 00:16:22,648 Parladılar. 230 00:16:22,731 --> 00:16:24,566 Üstünde gizli bir yazıt olan 231 00:16:24,650 --> 00:16:29,780 bir pusula da aralarındaydı. Divinia Conscientia. 232 00:16:29,863 --> 00:16:31,657 İlahi Bilinç. 233 00:16:31,740 --> 00:16:33,283 Herkes mi Latince biliyor? 234 00:16:34,118 --> 00:16:40,624 Tüm bu belirtiler, her şeyi bilen ilahi bir hâle işaret ediyor. 235 00:16:40,708 --> 00:16:44,086 Adı her neyse, 828 onca yıl oradaymış. 236 00:16:44,169 --> 00:16:45,546 Kaybolup gittiğim yer. 237 00:16:45,629 --> 00:16:47,423 Tüm cevapları bildiğim yer. 238 00:16:48,007 --> 00:16:50,467 Belki de cihaza yanlış yolcuyu soktun. 239 00:16:52,428 --> 00:16:56,056 Cal, kapalı alanlar hakkında ne düşünüyorsun? 240 00:17:00,644 --> 00:17:01,895 Evde ne işin var? 241 00:17:02,396 --> 00:17:06,358 Saç nezlesi. Ölüm Günümü alt edebiliyorum ama gribe yeniliyorum. 242 00:17:06,442 --> 00:17:08,444 Evet. Cal da öksürüyor. 243 00:17:09,319 --> 00:17:11,155 Salgın olmalı. 244 00:17:11,864 --> 00:17:13,907 Çay ve bal. Grace hep… 245 00:17:21,874 --> 00:17:25,419 -Mick? Sorun ne? -Her yerde arılar… 246 00:17:28,422 --> 00:17:30,758 Anlaşılan Çağrılar şiddetleniyor. 247 00:17:32,885 --> 00:17:35,763 Ben'in odasında da gördüm ama kafa yormadım. 248 00:18:02,247 --> 00:18:03,248 Erika Burness. 249 00:18:03,332 --> 00:18:06,418 Vance'in evine saldıran delilerden değil miydi o? 250 00:18:10,923 --> 00:18:13,258 -Bir iyilik isteyeceğim. -Buyur. 251 00:18:13,342 --> 00:18:16,512 Erika Burness adında bir yolcuyla ilgili elinde ne bilgi var? 252 00:18:17,096 --> 00:18:19,348 Bolca var aslında. Niye sordun? 253 00:18:20,474 --> 00:18:23,268 Ben kayıp ve kimse onu bulamıyor. Bir Çağrı geldi. 254 00:18:23,352 --> 00:18:26,271 Bir sürü arı vardı ve biri Erika'nın fotoğrafına kondu. 255 00:18:27,231 --> 00:18:28,857 Bal arısı mı yani? 256 00:18:29,983 --> 00:18:31,735 Evet, sanırım. Niye ki? 257 00:18:32,236 --> 00:18:34,154 Sanırım Çağrı'nın cevabını biliyorum. 258 00:18:34,947 --> 00:18:36,156 Ben'in yerini biliyorum. 259 00:19:33,672 --> 00:19:35,507 Burada neler oluyor? 260 00:19:37,176 --> 00:19:39,136 Görünüşüne bakılırsa hiç. 261 00:19:39,720 --> 00:19:41,305 Burası ana baba günüydü. 262 00:19:42,097 --> 00:19:44,850 Adrian önderliğindeki 828 yolcuları vardı. 263 00:19:44,933 --> 00:19:47,352 Topraktan geçiniyormuş görüntüsü vermişlerdi, 264 00:19:47,436 --> 00:19:49,479 bal falan yapıyorlardı, Kumbaya kafası. 265 00:19:49,563 --> 00:19:51,648 Sonra Drea'ya mı gittin? 266 00:19:51,732 --> 00:19:53,400 Evet, balı bırakmak için. 267 00:19:54,526 --> 00:19:55,652 Bunu kim istiyor? 268 00:19:56,236 --> 00:19:57,446 Eski polise bırakıyorum. 269 00:19:57,529 --> 00:20:00,115 Burayı tamamen gözetleyene dek kimse harekete geçmesin. 270 00:20:02,951 --> 00:20:04,870 Aramızda kalsın ama 271 00:20:04,953 --> 00:20:08,040 Jared ve Drea arasında bir şeyler olabilir. 272 00:20:08,123 --> 00:20:10,083 Evet, seks yapıyorlar. 273 00:20:10,167 --> 00:20:11,376 -Biliyor muydun? -Evet. 274 00:20:12,127 --> 00:20:13,587 Drea söyledi. Kadınlık kodu. 275 00:20:14,588 --> 00:20:17,132 Tamam Ben, oradaysan senin için geliyoruz. 276 00:20:20,802 --> 00:20:25,140 Yukarıda neler oluyor? Neden oraya kimseyi almıyorsun? 277 00:20:25,224 --> 00:20:27,434 Sığınak arayan bir yolcu var sadece. 278 00:20:27,517 --> 00:20:31,230 Angelina ve kaçırdığı bebek mi burada? 279 00:20:31,313 --> 00:20:32,606 Ne? 280 00:20:36,818 --> 00:20:39,196 Söylediklerine dikkat et, Adrian. 281 00:20:39,279 --> 00:20:43,617 "Seçilmişleri saptırmak için belirtiler ve harikalar yapacaklar." 282 00:20:46,787 --> 00:20:48,247 Bunu nereden duydun? 283 00:20:50,332 --> 00:20:52,960 -Ben Stone haklıydı. -O adamla konuşmamanı söylemiştim. 284 00:20:53,043 --> 00:20:56,546 Bu işte birlikte olduğumuzu söylüyorsun. 285 00:20:57,547 --> 00:21:01,385 Sonra da Ben'i mahkûm edip diğerlerine burada olduğunu söylemiyorsun. 286 00:21:01,468 --> 00:21:02,386 Neler oluyor? 287 00:21:02,469 --> 00:21:04,930 Sana güvenmemizi istiyorsan bize gerçeği söylemelisin. 288 00:21:05,639 --> 00:21:07,140 Angelina burada mı? 289 00:21:09,851 --> 00:21:13,272 Başka şansım yoktu. Gidecek başka bir yeri yok. 290 00:21:13,772 --> 00:21:16,066 O bebeğin annesini öldürdü. 291 00:21:18,026 --> 00:21:20,612 O manyak yüzünden hapse girmeyeceğim. 292 00:21:21,488 --> 00:21:23,323 Ondan kurtulacağım. 293 00:21:28,203 --> 00:21:31,498 Sorun yok, Eden. Burası benim odam. Burada kal, tamam mı? 294 00:21:42,259 --> 00:21:43,552 Burada ne yapıyorsun? 295 00:21:44,678 --> 00:21:46,346 Anne, dönmüşsün. 296 00:21:46,430 --> 00:21:48,974 Tanrı'ya şükür. Yardımın gerek. 297 00:21:49,057 --> 00:21:49,891 Yardım mı? 298 00:21:51,685 --> 00:21:53,061 Neyine yardım edeyim? 299 00:21:53,145 --> 00:21:56,857 Masum bir kadını öldürüp bebeğini kaçırdın. 300 00:21:57,649 --> 00:21:58,692 Grace 301 00:21:59,651 --> 00:22:00,944 öldü mü? 302 00:22:02,112 --> 00:22:04,990 Bunu yapmak istememiştim. Hayır. 303 00:22:05,073 --> 00:22:06,116 Kes. 304 00:22:06,199 --> 00:22:08,493 Artık seni tanıyamıyorum bile. 305 00:22:09,119 --> 00:22:12,372 Hemen git yoksa polisi ararım. 306 00:22:16,001 --> 00:22:20,047 Anne lütfen. Sana yalvarıyorum. Gidecek başka yerimiz yok. 307 00:22:20,130 --> 00:22:22,466 Yani kullanacağın kimse kalmadı. 308 00:22:23,508 --> 00:22:24,343 Anne. 309 00:22:24,885 --> 00:22:26,136 -Duymak istemiyorum. -Hayır! 310 00:22:26,219 --> 00:22:28,972 Artık dinlemeyeceğim. Bu aileye çok zarar verdin! 311 00:22:29,056 --> 00:22:32,684 -Anne lütfen! -Benden bu kadar! Çık! 312 00:22:33,769 --> 00:22:34,644 Anne. 313 00:22:35,771 --> 00:22:36,772 Seni seviyorum. 314 00:22:36,855 --> 00:22:37,898 Benim için öldün. 315 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 Kar yağıyor. 316 00:22:58,627 --> 00:22:59,711 Sen de mi görüyorsun? 317 00:23:02,506 --> 00:23:03,548 Evet, meleğim. 318 00:23:03,632 --> 00:23:06,802 Çok özel bir kar. İkimize gönderildi. 319 00:23:07,803 --> 00:23:09,721 Buraya neden getirildiğimizi şimdi anladım. 320 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 "Erdemliler korunacak 321 00:23:13,725 --> 00:23:15,727 ve hilekârlar yok olacak." 322 00:23:35,872 --> 00:23:37,374 Cal? İyi misin? 323 00:23:38,708 --> 00:23:41,711 İyiden kastın konserve olmaksa evet. 324 00:23:42,462 --> 00:23:43,797 Tamam. Başlıyoruz. 325 00:23:51,847 --> 00:23:53,140 Ne… 326 00:24:09,698 --> 00:24:10,866 Baba! 327 00:24:15,579 --> 00:24:16,663 Beni buradan çıkarın! 328 00:24:16,746 --> 00:24:18,832 Troy, solunda. Kara kutuyu kapat. 329 00:24:19,875 --> 00:24:21,251 Fişe takılı değil. 330 00:24:24,087 --> 00:24:25,172 Geçti. 331 00:24:26,047 --> 00:24:27,340 Neler oluyor? 332 00:24:27,424 --> 00:24:29,176 Üzgünüm. Bozulmuş olmalı. 333 00:24:29,259 --> 00:24:31,553 Hayır, bir Çağrı'ydı. 334 00:24:31,636 --> 00:24:34,514 Babamla Eden'ı gördüm. Başları belada olabilir. 335 00:24:34,598 --> 00:24:36,308 -Yerlerini öğrendim. -Seninle geleyim. 336 00:24:36,391 --> 00:24:39,269 Bekle. Baban zaten bir çocuğunu bulmaya çalışıyor. 337 00:24:39,352 --> 00:24:42,397 Bir başkasını kaybetmesine izin veremem. Ben gideyim, yerini söyle. 338 00:24:42,481 --> 00:24:43,982 Benim Çağrımdı. Gidiyorum. 339 00:24:56,661 --> 00:24:57,871 -Şunu tutar mısın? -Evet. 340 00:25:01,082 --> 00:25:04,628 1, 7, F, 1, 3… 341 00:25:06,171 --> 00:25:08,465 Rastgele sayılar ve harfler. 342 00:25:10,258 --> 00:25:12,886 Kanla mı yazılmış? 343 00:25:20,560 --> 00:25:22,938 Ben. Burada. Yaşıyor. 344 00:25:23,438 --> 00:25:24,689 Nereden biliyorsun? 345 00:25:24,773 --> 00:25:28,693 17F, 13B, bunlar koltuk numaraları. Ben 5C'deydi. 346 00:25:29,903 --> 00:25:31,488 İçeride kim olduğunu söylüyor. 347 00:25:45,085 --> 00:25:46,419 Gitsin diyorum. 348 00:25:47,462 --> 00:25:48,338 Sen de git. 349 00:25:50,257 --> 00:25:53,343 Ne? Hayır. Yolumu kaybettim. 350 00:25:53,426 --> 00:25:55,470 Yolunu asıl şimdi kaybediyorsun. 351 00:25:56,346 --> 00:25:58,640 Gerçeği Angelina sayesinde bulduğunu söyledin. 352 00:25:59,224 --> 00:26:01,685 Yanıldım ama bunu düzelteceğim. Bana bir gün verin. 353 00:26:01,768 --> 00:26:04,187 Sonra? Sana nasıl güvenebiliriz? 354 00:26:04,271 --> 00:26:05,313 Güvenemezsiniz. 355 00:26:17,742 --> 00:26:20,245 Sığınma sözü verdikten sonra beni kovdu. 356 00:26:21,288 --> 00:26:23,415 Aynı şeyi size yapmayacağını kim söyleyebilir? 357 00:26:23,498 --> 00:26:25,000 Ama sen bir katilsin. 358 00:26:25,083 --> 00:26:29,045 Kim olduğumu kabul etseniz de etmeseniz de birbirimize bağlıyız. 359 00:26:29,588 --> 00:26:30,714 Hepimiz. 360 00:26:36,678 --> 00:26:38,013 Ne yaptın sen? 361 00:26:58,199 --> 00:26:59,618 Hay sıçayım. 362 00:27:04,289 --> 00:27:07,792 -Tamam. İçerideler. İçeri girmeliyiz. -Jared bekleyin, dedi. 363 00:27:07,876 --> 00:27:10,170 Telefon çekmiyor ve zaman yok. Ben'e yardım lazım. 364 00:27:10,962 --> 00:27:12,672 Beklemeyeceğim. Giriyorum. 365 00:27:13,173 --> 00:27:14,007 Dur! 366 00:27:15,675 --> 00:27:16,760 Bombaları var. 367 00:27:17,344 --> 00:27:19,179 Hepiniz bir imtihandan geçeceksiniz. 368 00:27:19,262 --> 00:27:21,723 Küçük bir kızdan emir almam. 369 00:27:23,058 --> 00:27:24,434 Ben küçük bir kız değilim. 370 00:27:28,605 --> 00:27:31,191 -O ne öyle? -Bu bir fünye. 371 00:27:31,274 --> 00:27:33,151 Gübre. Bomba mı yaptın? 372 00:27:33,234 --> 00:27:34,527 Herkes yere yatsın. 373 00:27:35,403 --> 00:27:36,696 Hemen! 374 00:27:38,406 --> 00:27:41,201 Bugün mahşer gününüz. 375 00:27:47,123 --> 00:27:48,458 İnanılmaz. 376 00:27:49,084 --> 00:27:50,627 Hayır, bu doğru olamaz. 377 00:27:51,878 --> 00:27:52,754 Ne? 378 00:27:53,380 --> 00:27:54,964 Bu taramayı doğru anlıyorsam 379 00:27:55,048 --> 00:27:58,385 Çağrı geldiği sırada Cal'ın hafıza merkezi devreye girmiş. 380 00:28:00,053 --> 00:28:04,432 Belki Cal ışığın içinde olduğu zamandan… 381 00:28:05,475 --> 00:28:08,895 Işığın içinde olduğunuz zamandan bir şeyler hatırlıyordur. 382 00:28:11,272 --> 00:28:14,859 Henüz olmamış bir şeyi nasıl hatırlayabilirsin? 383 00:28:17,320 --> 00:28:18,905 İlahi bilinç. 384 00:28:19,989 --> 00:28:21,908 Başından beri yanlış mı anladık? 385 00:28:22,534 --> 00:28:23,785 Çağrılar, 386 00:28:25,078 --> 00:28:26,037 anılar mı? 387 00:28:32,252 --> 00:28:33,503 Kaptan. 388 00:28:38,717 --> 00:28:39,968 Evet anne. 389 00:28:44,264 --> 00:28:45,140 Eden. 390 00:28:46,850 --> 00:28:48,059 Hayır, anne. 391 00:28:48,685 --> 00:28:50,520 "O büyük, kötü bir kurt." 392 00:28:51,396 --> 00:28:52,814 "Yukarıda kal." 393 00:28:55,233 --> 00:28:57,569 "Yabancılarla konuşma." 394 00:29:00,780 --> 00:29:02,365 "Tamam anne." 395 00:29:07,871 --> 00:29:09,289 Senin için geliyorum. 396 00:29:10,749 --> 00:29:12,667 Hesaplaşma vaktiniz geldi. 397 00:29:13,293 --> 00:29:15,420 Bu ateşle imtihanınız olacak. 398 00:29:16,171 --> 00:29:19,382 Koruyucu meleğim layık olanları kurtaracak 399 00:29:19,466 --> 00:29:21,801 ve bizi kurtuluşa götürecek. 400 00:29:22,844 --> 00:29:24,220 Eden, 401 00:29:25,305 --> 00:29:27,182 sadece bir çocuk, 402 00:29:28,433 --> 00:29:29,642 bir melek değil. 403 00:29:58,963 --> 00:30:01,007 Her şey iyi olacak. Beraber gideceğiz. 404 00:30:01,090 --> 00:30:03,218 Birlikte kurtuluşu bulacağız. 405 00:30:09,599 --> 00:30:11,518 Anne. 406 00:30:13,102 --> 00:30:14,896 Annen olmamı mı istiyorsun? 407 00:30:14,979 --> 00:30:16,523 Anne. 408 00:30:18,107 --> 00:30:20,151 Sen benim koruyucu meleğimsin. 409 00:30:20,235 --> 00:30:23,363 Bir daha bağlantımızdan şüphe etmeyeceğim tatlı kızım. 410 00:30:25,031 --> 00:30:27,951 "Sizin için düşündüğüm tasarıları biliyorum." diye buyurdu Tanrı. 411 00:30:41,089 --> 00:30:45,510 İşaretleri yanlış okumak nasıldır bilirim. 412 00:30:45,593 --> 00:30:46,469 Bana inan. 413 00:30:49,222 --> 00:30:50,431 Bunu durdurabilirsin. 414 00:30:51,766 --> 00:30:55,186 -Elini daha fazla kana bulama. -Ellerimi kana bulamak mı? 415 00:30:55,854 --> 00:30:57,939 Aynı uçak Çağrı'sını aldın Adrian. 416 00:30:58,022 --> 00:30:59,774 Kan senin ellerindeydi! 417 00:31:01,276 --> 00:31:04,028 Sevdiğim herkes terk etti. 418 00:31:04,946 --> 00:31:05,905 Pete, 419 00:31:06,573 --> 00:31:08,074 Stone'lar, 420 00:31:09,242 --> 00:31:10,493 öz annem bile. 421 00:31:13,913 --> 00:31:15,623 Beni kendine inandırdın. 422 00:31:15,707 --> 00:31:19,377 Beni koruyacağına yemin etmiştin. Sonra beni ölüme terk ettin! 423 00:31:19,460 --> 00:31:22,630 -Ama terk etmedim. -Hayır, ettin! 424 00:31:29,053 --> 00:31:30,054 Babacık geliyor. 425 00:31:35,602 --> 00:31:39,606 Haklıydın. Adrian yalan söyledi. Angelina da deli. 426 00:31:39,689 --> 00:31:41,107 Buradan gitmeliyiz. 427 00:31:44,360 --> 00:31:46,070 Hiçbir yere gitmiyorsun. 428 00:31:48,156 --> 00:31:50,325 Çocuklar, bomba imha ekibi çağırmalıyız. 429 00:31:50,408 --> 00:31:52,785 -Burası her an patlayabilir. -Evet, farkındayım. 430 00:31:52,869 --> 00:31:53,828 Çocuklar, hadi. 431 00:31:54,746 --> 00:31:56,205 Tamam, Bowers'ı ara. 432 00:31:56,289 --> 00:31:58,708 -Ben yola çıkıp… -Vasquez. 433 00:31:58,791 --> 00:32:00,585 Cal. Geri çekil. Bomba var. 434 00:32:00,668 --> 00:32:02,837 -Biliyorum. -Hayır. Ben de geliyorum. 435 00:32:02,921 --> 00:32:04,797 Hayır, sadece ben. 436 00:32:04,881 --> 00:32:08,259 Bana da aynı şeyi söyledi. Çağrı gelmiş ama bombadan bahsetmedi. 437 00:32:10,637 --> 00:32:13,598 Cal! Baban ve kız kardeşin içeride. Orası patlarsa… 438 00:32:13,681 --> 00:32:15,683 Sorun yok Mick hala. 439 00:32:16,225 --> 00:32:17,727 Böyle olması gerekiyor. 440 00:32:20,688 --> 00:32:22,398 Mick, hadi. 441 00:32:40,041 --> 00:32:41,250 Anlamıyor musun? 442 00:32:41,751 --> 00:32:45,421 İnancınız ateşle sınanmış altın gibi olacak. 443 00:32:45,505 --> 00:32:47,465 Ve bu imtihanlar, 444 00:32:47,548 --> 00:32:50,885 inancınızın altından çok daha değerli olduğunu kanıtlayacak. 445 00:32:53,930 --> 00:32:55,098 Kim var orada? 446 00:32:56,057 --> 00:32:57,475 Bombası var. 447 00:33:01,229 --> 00:33:03,898 Her şey iyi olacak. Söz veriyorum. 448 00:33:03,982 --> 00:33:07,068 -Sen kimsin? -Sadece benim, Angelina. 449 00:33:08,069 --> 00:33:08,987 Haklıydın. 450 00:33:10,154 --> 00:33:11,781 Tanrı hepimizin kalbini biliyor… 451 00:33:11,864 --> 00:33:14,367 …ve bizi baş edebileceğimiz durumlara sokuyor. 452 00:33:18,579 --> 00:33:19,497 Musa. 453 00:33:20,581 --> 00:33:22,000 Bana döndün. 454 00:33:25,336 --> 00:33:26,170 Konuşabilir miyiz? 455 00:33:28,047 --> 00:33:29,007 Özel olarak. 456 00:33:32,927 --> 00:33:34,595 Sadece sana güveniyorum. 457 00:33:36,055 --> 00:33:38,182 İyi bir fırsat yakalarsan ateş et. 458 00:33:38,933 --> 00:33:39,976 Olumsuz. 459 00:33:47,025 --> 00:33:48,151 Benimle gel. 460 00:33:49,485 --> 00:33:50,319 Kıpırdamayın! 461 00:33:55,575 --> 00:33:57,326 -Gittiler. -Kahretsin! 462 00:34:04,792 --> 00:34:06,919 Onu kaybettim. Angelina ve Cal başka bir odada. 463 00:34:07,003 --> 00:34:09,047 -İyi misin? -Vance, Angelina'yı görmüyor. 464 00:34:09,130 --> 00:34:10,631 -Acele etmeliyiz. -Tamam. 465 00:34:10,715 --> 00:34:14,343 Teşekkürler. Buradan gitmeliyiz. Her yer patlayıcılarla dolu. 466 00:34:19,182 --> 00:34:21,934 Hayır! Onda sıkıntı yok. Ona yardım etmeliyiz. 467 00:34:22,018 --> 00:34:23,186 Hepsine yardım etmeliyiz. 468 00:34:23,269 --> 00:34:25,688 Ama Erika'ya güvenemeyiz. Kafayı yemiş. 469 00:34:26,397 --> 00:34:28,524 Eden. Onu gördüm, Mick. 470 00:34:28,608 --> 00:34:30,777 Cal hallediyor. Angelina'nın yanında. 471 00:34:30,860 --> 00:34:32,070 Neden onu getirdin? 472 00:34:32,153 --> 00:34:34,197 Kendisi geldi. Bir Çağrı gelmiş. 473 00:34:36,157 --> 00:34:39,285 Eden. Yukarıda bir odada. Havalandırmadan duydum. 474 00:34:39,368 --> 00:34:41,871 Biz onunla ilgilenip dışarıdan sizi koruruz. 475 00:34:43,623 --> 00:34:45,917 Gidip kızımı alalım. Ve oğlumu. 476 00:34:46,501 --> 00:34:50,630 Artık acayip iri olduğum için beni tanır mısın, bilemedim. 477 00:34:50,713 --> 00:34:55,218 Tanımadım ama konuşunca anladım. Nasıl oldu? 478 00:34:55,301 --> 00:34:59,764 Açıkçası bilmiyorum. Bazen bunun bir ceza olduğunu düşünüyorum. 479 00:35:00,765 --> 00:35:02,141 Hayır, Cal. 480 00:35:02,975 --> 00:35:04,769 Tanrı sana dokunmuş. 481 00:35:15,988 --> 00:35:17,115 İyi misin? 482 00:35:17,198 --> 00:35:20,701 Evet, burası biraz kuru. Sanırım su içmem gerek. 483 00:35:20,785 --> 00:35:21,953 Elbette. 484 00:35:25,123 --> 00:35:27,291 Sen yolcuları çıkar. Eden'ı bulacağım. 485 00:35:27,375 --> 00:35:28,626 -Tamam. -Hey. 486 00:35:28,709 --> 00:35:30,545 -Dikkatli ol. -Sen de. 487 00:35:49,021 --> 00:35:52,608 Polis geldi. Güvendesiniz. Hadi. Hemen! 488 00:35:52,692 --> 00:35:53,651 Gidelim. 489 00:35:58,239 --> 00:35:59,240 Hadi. 490 00:35:59,991 --> 00:36:03,119 Dikkatli ol. Adımına dikkat et. Tamam, işte böyle. 491 00:36:03,828 --> 00:36:05,079 Adrian, sen de. Gidelim. 492 00:36:05,163 --> 00:36:07,248 Erika hâlâ içeride. Gidip bakayım. 493 00:36:07,331 --> 00:36:09,333 Bana ihanet edersen… 494 00:36:09,417 --> 00:36:12,086 Etmem. Hızlıca etrafa bakıp çıkacağım. 495 00:36:53,461 --> 00:36:54,420 Anneciğim! 496 00:36:55,421 --> 00:36:57,506 -Anneciğim! -Eden! 497 00:36:58,674 --> 00:36:59,842 Buradan. 498 00:36:59,926 --> 00:37:01,385 Acele edin. 499 00:37:01,469 --> 00:37:03,387 Hadi. Dikkat edin. Hadi. 500 00:37:07,516 --> 00:37:08,434 Adrian nerede? 501 00:37:08,517 --> 00:37:09,894 Daha çok insan getiriyor. 502 00:37:09,977 --> 00:37:13,147 -Ya Ben ve Cal? -Bilmiyorum. Şimdiye çıkmış olmalıydılar. 503 00:37:15,024 --> 00:37:17,443 Anneciğim! Annemi istiyorum. 504 00:37:19,946 --> 00:37:22,740 -Kızımı geri ver! -Lütfen, Angelina. Bitti. 505 00:37:22,823 --> 00:37:26,327 Yalan söyledin! Hiç yanımda olmadın. Onu hemen bana ver! 506 00:37:26,410 --> 00:37:27,453 Angelina, lütfen! 507 00:37:27,536 --> 00:37:30,539 Mantıklı ol, Angelina. Fünyeyi indir. 508 00:37:30,623 --> 00:37:31,749 Anne. 509 00:37:33,376 --> 00:37:34,502 Anneciğim! 510 00:37:34,585 --> 00:37:36,295 Sorun yok, meleğim. Annen burada. 511 00:37:36,379 --> 00:37:39,173 Daha önce bizi kurtarmıştın. Bizi yine kurtarabilirsin. 512 00:37:40,049 --> 00:37:41,217 -Koş! -Seni bırakmam! 513 00:37:41,300 --> 00:37:42,843 -Sorun yok. -Nereden biliyorsun? 514 00:37:42,927 --> 00:37:44,220 Çünkü hatırladım! 515 00:37:49,892 --> 00:37:51,102 Koş! 516 00:37:51,769 --> 00:37:53,229 -Anneciğim! -Geri döneceğim. 517 00:37:58,192 --> 00:37:59,026 Eden. 518 00:37:59,110 --> 00:37:59,986 Mick! 519 00:38:01,487 --> 00:38:02,488 Al onu! 520 00:38:04,323 --> 00:38:05,157 Cal nerede? 521 00:38:05,241 --> 00:38:06,409 Geri dönüyorum! 522 00:38:16,669 --> 00:38:19,005 Cal! 523 00:38:26,971 --> 00:38:28,306 Cal! 524 00:38:44,196 --> 00:38:45,573 -Cal, acele et! -Cal! 525 00:39:04,383 --> 00:39:05,384 Güvendesin. 526 00:39:06,385 --> 00:39:07,553 İkiniz de güvendesiniz. 527 00:39:08,304 --> 00:39:11,140 Baban geldi bebeğim. Baban burada. 528 00:39:12,308 --> 00:39:13,851 Rahatsız ediyorum, pardon. 529 00:39:14,352 --> 00:39:16,771 Bizi kurtardığın için teşekkür etmek istedim. 530 00:39:17,855 --> 00:39:19,440 Kim olsa aynısını yapardı. 531 00:39:19,940 --> 00:39:21,359 Sen farklısın ama. 532 00:39:28,783 --> 00:39:32,203 Evet Olive. Bence mucize demek yetersiz kalıyor. 533 00:39:33,746 --> 00:39:34,997 Yakında evde olacağız. 534 00:39:35,539 --> 00:39:36,999 Evet. Seni seviyorum. 535 00:39:39,919 --> 00:39:41,003 Herkes burada mı? 536 00:39:42,296 --> 00:39:45,841 Sanırım. Adrian ve Angelina hâlâ kayıp. 537 00:39:45,925 --> 00:39:48,552 Bu kurtarmadan çok geri almaya benziyor . 538 00:40:01,982 --> 00:40:02,942 Zeke! 539 00:40:09,448 --> 00:40:10,408 Zeke! 540 00:40:13,828 --> 00:40:15,663 Gidin burada, hemen! 541 00:40:24,588 --> 00:40:26,298 O benim silahımdı. Geride kalmalıyım. 542 00:40:26,382 --> 00:40:30,052 Kalırsan her şey daha da sarpa sarar. Git hadi. Herkes gitsin! 543 00:40:30,136 --> 00:40:32,096 Hadi. Gel. 544 00:41:13,471 --> 00:41:17,266 STONE, GABRIEL DERİ BİYOPSİSİ 545 00:41:32,448 --> 00:41:33,782 Bugün ne oldu? 546 00:41:35,034 --> 00:41:38,078 Öfkeliydin. Kontrolden çıkmıştın. 547 00:41:40,080 --> 00:41:41,624 Sana doğru geldiğini gördüm 548 00:41:42,583 --> 00:41:44,502 ve içgüdülerim devreye girdi. 549 00:41:46,712 --> 00:41:48,756 Güvendesin. Önemli olan bu. 550 00:42:19,245 --> 00:42:21,121 Uyumaya korkuyorum. 551 00:42:22,790 --> 00:42:24,124 Bu bir rüya. 552 00:42:26,377 --> 00:42:29,046 Başardın baba. Eve döndü. 553 00:42:30,881 --> 00:42:32,007 Sen başardın oğlum. 554 00:42:33,467 --> 00:42:35,719 Violet haklıydı. Hepimizi kurtardın. 555 00:42:38,389 --> 00:42:41,183 "Hatırladım." derken ne demek istedin? 556 00:42:42,768 --> 00:42:43,894 Şey, ben… 557 00:42:45,396 --> 00:42:47,815 Fünyenin patlamayacağını biliyordum. 558 00:42:49,024 --> 00:42:50,442 Daha önce olmuş gibi. 559 00:42:55,030 --> 00:42:56,115 Birazdan dönerim. 560 00:44:06,268 --> 00:44:07,186 Tanrım. 561 00:44:08,312 --> 00:44:09,229 Bırak beni. 562 00:44:10,230 --> 00:44:11,148 Hayır. 563 00:44:11,732 --> 00:44:12,816 Haklıydın. 564 00:44:14,443 --> 00:44:15,903 Ellerim kana bulandı. 565 00:45:26,432 --> 00:45:31,353 Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer