1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,521 Wat voorafging... 3 00:00:25,275 --> 00:00:27,527 Ik vergeet nooit wat de majoor heeft gedaan. 4 00:00:27,610 --> 00:00:30,488 Die experimenten. De connectie die je met m'n zoon had. 5 00:00:30,572 --> 00:00:36,119 Toen ik hier kwam, zei iedereen dat het vijf jaar later was. 6 00:00:36,202 --> 00:00:39,873 Ik dacht dat ik gek werd. Iemand heeft de politie gebeld. 7 00:00:40,457 --> 00:00:42,083 Het is oké. Je bent veilig. 8 00:00:42,667 --> 00:00:43,710 Politie. 9 00:00:44,586 --> 00:00:47,756 Vasquez van 129. Doe eens rustig, man. 10 00:00:47,839 --> 00:00:51,259 Hij doet niemand kwaad. -Nou en? Hij is een passagier. 11 00:00:54,637 --> 00:00:57,182 Weet je wat je nodig hebt? Een tarotlegging. 12 00:00:57,265 --> 00:01:01,019 Jij gaat een gelukkige toekomst tegemoet. 13 00:01:02,228 --> 00:01:03,063 Ik heb geluk. 14 00:01:13,406 --> 00:01:14,532 Hou je taai. 15 00:01:15,533 --> 00:01:16,534 Het komt goed. 16 00:01:18,453 --> 00:01:20,455 Ik wil deze keer beter nieuws. 17 00:01:35,887 --> 00:01:41,101 Je hebt Saanvi's immunotherapie gehad de afgelopen maand. 18 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 Je lichaam reageert er niet op. 19 00:01:48,316 --> 00:01:50,068 De kanker is uitgezaaid. 20 00:01:50,860 --> 00:01:51,820 Snel. 21 00:01:53,238 --> 00:01:54,697 Wat gebeurt er nu? 22 00:01:55,198 --> 00:01:57,283 Ga naar huis. Rust uit. 23 00:01:58,159 --> 00:02:00,870 Breng tijd door met je familie. -Nee. 24 00:02:02,664 --> 00:02:04,666 We gaan hem beter maken. 25 00:02:05,250 --> 00:02:09,087 Hoe snel kan hij weer beginnen? -Dat station zijn we gepasseerd. 26 00:02:09,587 --> 00:02:12,966 De tijdlijn is nooit een gegeven… 27 00:02:13,049 --> 00:02:19,013 …maar we hebben het waarschijnlijk over dagen, geen weken. 28 00:02:19,097 --> 00:02:21,683 Je moet iets kunnen doen. Net als de vorige keer. 29 00:02:21,766 --> 00:02:24,310 Alex heeft alles gedaan wat ik zou doen. 30 00:02:27,063 --> 00:02:27,897 Het spijt me. 31 00:02:29,065 --> 00:02:31,442 We geven het niet op. 32 00:02:31,526 --> 00:02:36,156 Elke dag die we kunnen winnen, is een dag waarop we de ziekte kunnen overwinnen. 33 00:02:36,239 --> 00:02:39,117 Soms, hoe graag we ook willen… 34 00:02:39,742 --> 00:02:41,369 …kunnen we niet meer tijd winnen. 35 00:02:41,452 --> 00:02:45,123 We maken het Cal aangenaam. We regelen zorg voor hem. 36 00:02:45,206 --> 00:02:46,207 Morfine. 37 00:02:46,708 --> 00:02:49,460 We regelen een ziekenhuisbed voor thuis. 38 00:02:52,755 --> 00:02:54,591 Laat het de familie weten… 39 00:02:56,009 --> 00:02:58,261 …want jullie gaan elkaar nodig hebben. 40 00:03:00,805 --> 00:03:02,765 Kunnen we dit onder ons houden? 41 00:03:04,142 --> 00:03:06,811 Vanavond moet over Mick en Zeke gaan en… 42 00:03:08,396 --> 00:03:11,065 …ik wil niet dat iedereen denkt dat ik doodga. 43 00:03:11,816 --> 00:03:15,028 We hoeven ze niks te vertellen, want je gaat niet dood. 44 00:03:32,045 --> 00:03:33,379 Dit is vreselijk. 45 00:03:39,385 --> 00:03:42,764 Je snijdkunsten zijn beter. -Dat zeg je omdat ik huil. 46 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 Ik weet een goede remedie voor uientranen. 47 00:03:51,147 --> 00:03:52,232 Nog eentje. 48 00:04:04,953 --> 00:04:06,454 Alles in orde? 49 00:04:06,537 --> 00:04:11,125 Het blijft maar malen in mijn hoofd. Ik weet niet wat ik moet. 50 00:04:12,210 --> 00:04:13,670 Over de baan bij het register? 51 00:04:14,504 --> 00:04:18,299 Het is Drea gelukt, maar ik ben geen politiek beest zoals zij. 52 00:04:18,383 --> 00:04:19,384 Ik weet het niet. 53 00:04:20,176 --> 00:04:24,138 Ik denk niet dat ik weer kan doen alsof ik een 828-hater ben. 54 00:04:24,222 --> 00:04:28,601 Je moet weer rechercheur worden. -Dat klopt. Maar op deze manier? 55 00:04:28,685 --> 00:04:31,980 Je hebt zoveel opgeofferd. We weten hoe je erin staat. 56 00:04:32,730 --> 00:04:34,732 Hoe gaat het met je been? 57 00:04:34,816 --> 00:04:38,903 Stap voor stap, maar ik wilde het vieren niet uitstellen. 58 00:04:43,408 --> 00:04:47,745 Verdomme. Sorry, jongens. Ik had eerst moeten bellen. 59 00:04:47,829 --> 00:04:51,082 Jullie vieren… Is het nu drie jaar? 60 00:04:51,666 --> 00:04:52,792 Gefeliciteerd. 61 00:04:54,627 --> 00:04:56,921 We hebben genoeg eten. Blijf je eten? 62 00:04:58,840 --> 00:04:59,757 Kom op. 63 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 Dank je. 64 00:05:03,177 --> 00:05:06,389 VRIJMETSELAARSTEMPEL VAN DE OMEGA ORDE 65 00:05:07,765 --> 00:05:09,225 Ga daar vegen. 66 00:05:19,235 --> 00:05:20,737 Kenroy, heb je een vuurtje? 67 00:05:23,114 --> 00:05:24,240 Kenroy. 68 00:05:24,324 --> 00:05:29,120 Een oudje wil een sigaretje roken. -Dat mag niet. Je kent de regels. 69 00:05:31,497 --> 00:05:34,125 De meeste mensen reageren altijd op hun naam… 70 00:05:34,208 --> 00:05:38,504 …maar jij vaak genoeg niet. Waarom is dat? 71 00:05:39,297 --> 00:05:43,343 Ik hoor niet zo goed. -Juist. Waar vlucht je voor? 72 00:05:45,428 --> 00:05:46,763 Ik ben hier om te helpen. 73 00:05:48,473 --> 00:05:52,435 Zeg dat hij buiten mag roken op minstens 15 meter van de deur. 74 00:05:53,061 --> 00:05:55,063 Zeg het zelf maar, Kenroy. 75 00:05:55,646 --> 00:05:56,773 Ik neem even pauze. 76 00:06:07,450 --> 00:06:09,243 GEEN TOEGANG 77 00:07:13,933 --> 00:07:17,437 Vind je het echt niet erg? -Het is prima. We vieren iets. 78 00:07:18,938 --> 00:07:20,189 Daar gaan we. -Ziezo. 79 00:07:20,273 --> 00:07:21,190 Oké. -Hier. 80 00:07:21,274 --> 00:07:22,358 Bedankt. 81 00:07:23,901 --> 00:07:25,194 Bedankt. 82 00:07:25,278 --> 00:07:28,156 Doe mij ook maar wat. -Lijkt me beter van niet. 83 00:07:28,906 --> 00:07:31,826 Iets verbieden. Nog een reden waarom ik geen kids wil. 84 00:07:32,618 --> 00:07:33,494 Kom op, pap. 85 00:07:35,288 --> 00:07:36,205 Eén slokje kan wel. 86 00:07:36,789 --> 00:07:37,748 Goed dan. 87 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Op mijn zus. 88 00:07:43,796 --> 00:07:44,630 Mijn rots. 89 00:07:45,423 --> 00:07:50,595 Op Zeke, m'n broer. Micks rots. -En soms mijn rots. 90 00:07:50,678 --> 00:07:53,264 Ik denk dat we bedoelen dat je een kei bent. 91 00:07:54,307 --> 00:07:57,393 Jullie hebben ons laten zien hoe we moeten leven. 92 00:07:58,811 --> 00:08:00,021 En hoe je moet liefhebben. 93 00:08:00,938 --> 00:08:02,190 Proost. -Proost. 94 00:08:02,273 --> 00:08:03,524 Proost. -Proost. 95 00:08:06,152 --> 00:08:10,990 Als iemand die nog steeds op zoek is naar haar ware… 96 00:08:11,073 --> 00:08:15,745 …geven jullie me hoop. Op geluk en hoop. 97 00:08:15,828 --> 00:08:17,788 Proost. -Proost. 98 00:08:17,872 --> 00:08:18,706 Proost. 99 00:08:18,789 --> 00:08:20,041 Nog eentje. 100 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 Ik ga gewoon eerlijk zijn. 101 00:08:25,171 --> 00:08:28,216 Ik stond niet altijd achter hun relatie. -Echt? 102 00:08:30,801 --> 00:08:34,096 Maar de beste man heeft gewonnen. De beste vrouw ook. 103 00:08:35,806 --> 00:08:36,849 Proost. -Proost. 104 00:08:36,933 --> 00:08:38,226 Proost. -Proost. 105 00:08:39,143 --> 00:08:43,981 Michaela en ik zijn ontzettend dankbaar voor dit jubileum. 106 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 Bedankt, Cal, dat je ons gekoppeld hebt. 107 00:08:47,109 --> 00:08:48,945 Bravo. -Santé. Op Cal. 108 00:08:49,028 --> 00:08:51,322 Op Cal. -Op Cal. 109 00:09:42,039 --> 00:09:46,210 Wat hebben we gemist? -Olive, zag je niks? 110 00:09:46,294 --> 00:09:50,256 Waarom zou ik iets zien in jouw roeping? 111 00:09:51,007 --> 00:09:53,384 Omdat je erbij was. -Zat Olive in je roeping? 112 00:09:53,467 --> 00:09:54,594 Jullie allemaal. 113 00:09:55,344 --> 00:09:56,554 Ik had geen roeping. 114 00:09:56,637 --> 00:09:59,140 Wat betekent dit? -Ik weet het niet. 115 00:09:59,223 --> 00:10:02,602 Het voelde onheilspellend. -Onze tijd dringt. 116 00:10:03,311 --> 00:10:04,270 Dat klopt. 117 00:10:05,563 --> 00:10:09,108 Het was even moeilijk om te zien wie er waren. 118 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 Dat jullie in onze stoelen zaten, was… 119 00:10:15,364 --> 00:10:16,240 Angstaanjagend. 120 00:10:17,283 --> 00:10:19,410 Het vliegtuig maakte een duikvlucht. 121 00:10:22,872 --> 00:10:24,540 Ik zag een lampje branden. 122 00:10:26,834 --> 00:10:28,961 Een passagier heeft onze hulp nodig. 123 00:10:29,045 --> 00:10:31,839 Meer dan één. Zag je de persoon achter in het vliegtuig? 124 00:10:31,922 --> 00:10:33,633 Het was Thomas. Ken je hem nog? 125 00:10:36,135 --> 00:10:39,764 Hij trok aan het luik alsof zijn leven ervan afhing. 126 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 Iemand nog champagne? 127 00:10:48,731 --> 00:10:50,775 Het bord met passagiers. 128 00:10:55,279 --> 00:10:56,489 Ik kan niet tegen de drank. 129 00:10:57,782 --> 00:11:01,285 Ga maar. Wij onderzoeken het lampje. 130 00:11:02,662 --> 00:11:03,996 Zag je hem? 131 00:11:04,080 --> 00:11:06,791 We moeten ontdekken wat hij deed in de roeping. 132 00:11:06,874 --> 00:11:09,669 Dat zal niet meevallen. Bethany weet niet waar hij is. 133 00:11:10,294 --> 00:11:14,215 Hij had zoveel meegemaakt. Ontsnapte aan doodsbedreigingen in Jamaica. 134 00:11:14,298 --> 00:11:17,343 Als hij vijf jaar later in NYC aankomt, wordt zijn vriend vermist. 135 00:11:17,426 --> 00:11:20,554 Nu hij verdwenen is, zal hij vast ergens afgelegen zitten. 136 00:11:20,638 --> 00:11:22,723 Hoe vind je een onzichtbare man? 137 00:11:28,020 --> 00:11:31,899 Ik krijg nog steeds geen roepingen. Help me even? 138 00:11:31,982 --> 00:11:36,779 De naald wijst niet meer naar het noorden. -Hij leidt ons ergens naartoe. 139 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 Of naar iemand. -Of naar een onzichtbare verstekeling. 140 00:11:49,583 --> 00:11:51,335 Wacht even. Ik kom. 141 00:11:52,128 --> 00:11:53,921 Laat maar liggen. Ik kom. 142 00:11:59,635 --> 00:12:00,720 Hier. 143 00:12:00,803 --> 00:12:01,679 Kom op. 144 00:12:03,264 --> 00:12:07,143 Je hoeft niet te lijden. -Ik moet wel helder kunnen nadenken. 145 00:12:07,226 --> 00:12:09,270 Ik wil helpen met de Reddingsboot. 146 00:12:09,353 --> 00:12:13,149 Je pijnstillers zullen helpen. -Wat als de roeping me kan helpen? 147 00:12:13,232 --> 00:12:16,819 Wat als ik mezelf kan helpen? Pap, dit is mijn keuze. 148 00:12:20,990 --> 00:12:26,120 Oké, baas. Laten we uitzoeken bij wie dat lampje hoorde. 149 00:12:27,121 --> 00:12:29,999 Het was vlak bij waar de grote tas uit de bak viel. 150 00:12:30,750 --> 00:12:33,294 Dat is rij zeven. 151 00:12:34,170 --> 00:12:38,507 Waarom zag ik dat niet? -Het gebeurde aan 't einde van de roeping. 152 00:12:38,591 --> 00:12:40,926 Het was de stoel bij het raam aan de andere kant. 153 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 Dat is 7F. 154 00:12:45,806 --> 00:12:48,350 Daar zat Marko Valeriev. -We moeten naar Marko. 155 00:12:48,434 --> 00:12:51,937 Ik ga je niet blootstellen aan allerlei ziekteverwekkers daar. 156 00:12:52,021 --> 00:12:55,566 Als ik de Reddingsboot kan helpen, dan moet ik dat doen. 157 00:12:55,649 --> 00:12:57,151 Kom op, Cal. Even rustig. 158 00:12:57,234 --> 00:13:00,279 Anders moet jij gaan. -Ik wijk niet van je zijde. 159 00:13:00,362 --> 00:13:01,238 Ik ga. -Ik ga. 160 00:13:02,448 --> 00:13:03,824 Weet je het zeker? -Ja. 161 00:13:03,908 --> 00:13:05,075 We gaan allebei. 162 00:13:05,159 --> 00:13:09,205 Bel ons als je hem vindt en… -Kun je Marko hierheen halen? 163 00:13:09,288 --> 00:13:12,833 Dat is geen goed idee. -Ik moet met hem praten. Ik weet het. 164 00:13:12,917 --> 00:13:15,252 Vreemden mogen patiënten niet zomaar meenemen. 165 00:13:15,336 --> 00:13:16,796 We proberen het. 166 00:13:20,257 --> 00:13:21,133 Goed. 167 00:14:10,766 --> 00:14:15,104 Ik heb geen idee waarom een dreuzel als ik opduikt in een roeping. 168 00:14:15,980 --> 00:14:16,981 Ik ook niet. 169 00:14:17,857 --> 00:14:21,819 Nog nieuws over de ongrijpbare Omega-saffier? 170 00:14:22,611 --> 00:14:24,405 Ik heb er misschien een verwijzing… 171 00:14:24,488 --> 00:14:28,659 …naar gevonden in een 19e-eeuws handelaarsdagboek uit Jerevan. 172 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 Wat stond er? 173 00:14:29,660 --> 00:14:33,622 Hij ontmoette een man uit een geheime orde genaamd Omega… 174 00:14:33,706 --> 00:14:38,377 …en hun doel was om een mystieke saffier te beschermen. 175 00:14:38,460 --> 00:14:43,382 Dat is nogal wat. -Maar dan loopt het spoor dood. 176 00:14:44,717 --> 00:14:45,676 We komen er wel. 177 00:14:46,427 --> 00:14:47,303 Wanneer dan? 178 00:14:49,013 --> 00:14:52,808 Wanneer? Want we zijn hier al weken mee bezig. 179 00:14:52,892 --> 00:14:54,977 Dit kost tijd, Ol. Dat weet je. 180 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 Wat is er? 181 00:14:59,857 --> 00:15:06,405 Volgens de legende gaf de saffier het Orakel van Delphi ongekende krachten. 182 00:15:08,198 --> 00:15:12,411 Stel je voor wat we ermee kunnen doen. 183 00:15:13,662 --> 00:15:14,830 Cal helpen. 184 00:15:15,956 --> 00:15:17,082 Misschien. 185 00:15:19,001 --> 00:15:21,754 Want ik weet niet hoeveel tijd… 186 00:15:23,255 --> 00:15:24,173 …Cal nog heeft. 187 00:15:27,760 --> 00:15:30,220 Ik hoop dat dit oude ding het juist heeft. 188 00:15:30,304 --> 00:15:33,432 Ik vind het rot dat je je feestje moet laten schieten. 189 00:15:33,515 --> 00:15:35,851 We hebben Thomas eerder samen gevonden… 190 00:15:35,935 --> 00:15:39,813 We moeten hier naar binnen volgens het kompas. 191 00:15:41,941 --> 00:15:44,193 We zijn hier al ooit geweest. 192 00:15:44,777 --> 00:15:48,280 We hebben Thomas hier verstopt. -Misschien is hij terug. 193 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 Wat doe je hier? Je mag hier niet komen. 194 00:16:06,799 --> 00:16:08,801 Nou zeg, stalker die je bent. 195 00:16:09,718 --> 00:16:13,639 Ik wil weten wat er hier verstopt zit. Jij ook, Kenster? 196 00:16:13,722 --> 00:16:18,644 Ik ben hier om jou hier weg te halen. Zodat je niks steelt. Dat mag niet. 197 00:16:18,727 --> 00:16:20,104 Kom op. 198 00:16:20,187 --> 00:16:25,192 We weten allebei dat dit gebouwd is door rijke stinkerds die van ons stalen. 199 00:16:25,275 --> 00:16:29,488 Die tegel missen ze vast niet. -Leg terug of ik bel de politie. 200 00:16:29,571 --> 00:16:35,119 Wat als ik zeg dat er hier een steen is verstopt die je dromen kan laten uitkomen? 201 00:16:36,370 --> 00:16:37,413 Dat is onzin. 202 00:16:37,997 --> 00:16:39,873 Je bent een kerkganger, toch? 203 00:16:39,957 --> 00:16:42,793 Ik weet van wonderen. Ik zat op vlucht 828. 204 00:16:44,962 --> 00:16:45,796 Echt? 205 00:16:45,879 --> 00:16:50,300 Ik krijg berichten van wat jij wellicht God noemt. 206 00:16:50,384 --> 00:16:54,263 En ze begeleidt me, soms met gezonde tegenzin… 207 00:16:54,346 --> 00:16:56,765 …en ze zegt dat ik door deze deur moet gaan. 208 00:16:58,350 --> 00:16:59,768 Je kunt de politie bellen. 209 00:17:00,936 --> 00:17:01,895 Of je… 210 00:17:03,856 --> 00:17:05,524 …komt erachter wat hier zit. 211 00:17:23,459 --> 00:17:24,877 Dit is teleurstellend. 212 00:17:26,045 --> 00:17:29,381 Waarom leidt het kompas ons naar een lege kamer? 213 00:17:31,341 --> 00:17:32,801 Saanvi, pas op. 214 00:17:39,933 --> 00:17:42,936 Daar zal je Watson en Holmes hebben. 215 00:17:51,278 --> 00:17:53,363 Wie is hij? 216 00:17:53,947 --> 00:17:55,199 Een vriend. 217 00:17:55,866 --> 00:17:58,952 Alsof jij vrienden hebt. Wat doe je hier, Eagan? 218 00:17:59,036 --> 00:18:02,289 Wat denk je? Hetzelfde als jij. Ik volg een roeping. 219 00:18:05,209 --> 00:18:06,627 Wat was jouw roeping? 220 00:18:06,710 --> 00:18:11,298 Dus jij wil gelijk oversteken. -Een beetje. Ga jij eerst? 221 00:18:11,381 --> 00:18:13,258 Wie heeft dit geschreven? 222 00:18:16,553 --> 00:18:18,388 Een passagier. Hij heet Thomas. 223 00:18:19,223 --> 00:18:22,851 Hij was op zoek naar de liefde van zijn leven. 224 00:18:23,352 --> 00:18:26,897 Ze zouden elkaar treffen bij een fontein. -Bij de Engel der Wateren… 225 00:18:28,190 --> 00:18:29,691 …maar hij was er niet. 226 00:18:31,235 --> 00:18:32,111 Jij bent Leo. 227 00:18:32,736 --> 00:18:35,197 Ik wist het. Je leek al geen Kenroy. 228 00:18:35,864 --> 00:18:36,949 Wat is er… 229 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 Waar was je? 230 00:18:39,910 --> 00:18:41,578 Toen het vliegtuig verdween… 231 00:18:43,413 --> 00:18:45,874 …dacht ik dat God ons wilde scheiden. 232 00:18:46,917 --> 00:18:48,627 Ons wilde straffen voor onze liefde. 233 00:18:49,753 --> 00:18:51,797 Ik hoop dat je weet dat dat niet waar is. 234 00:18:52,798 --> 00:18:55,008 Ik droom elke nacht van hem. 235 00:18:55,092 --> 00:18:59,763 Ik wil het mooie moment niet verpesten, maar je kompas doet een beetje raar. 236 00:19:03,475 --> 00:19:05,352 Het wijst naar het hart. 237 00:19:06,478 --> 00:19:08,021 Wacht, Eagan. 238 00:19:08,105 --> 00:19:10,274 Stop. -Wat doe je? 239 00:19:14,820 --> 00:19:18,115 Zie je het niet? Dat kompas wijst de weg naar de saffier. 240 00:19:18,198 --> 00:19:19,241 Serieus? 241 00:19:19,324 --> 00:19:22,536 Logan en ik waren celgenoten. -Logan Strickland de 828'er? 242 00:19:22,619 --> 00:19:24,496 Nee, de Pilates-instructeur. 243 00:19:25,080 --> 00:19:28,333 Ja, de 828'er. Hij vertelde me alles over het kompas. 244 00:19:28,417 --> 00:19:31,211 Hij zei dat het een erfstuk was, maar meer niet. 245 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 Ik kreeg de uitgebreide versie. 246 00:19:33,922 --> 00:19:37,801 Overgrootvader Arnold, de eerste kompaseigenaar, was ook een vrijmetselaar. 247 00:19:37,885 --> 00:19:40,512 Een van de gebouwen waar hij aan werkte… 248 00:19:40,596 --> 00:19:42,973 …is de vrijmetselaarstempel van de Omega orde. 249 00:19:44,600 --> 00:19:48,687 Deze ruimte hoorde er vast ooit bij. -Dat komt me bekend voor. 250 00:19:48,770 --> 00:19:53,942 Hij tekende een hart op een hart. -Alsof Thomas ons er naartoe leidde. 251 00:19:54,026 --> 00:19:58,864 Een puzzel in steen gehouwen door Logans overgrootvader. 252 00:20:00,032 --> 00:20:01,158 Er is meer. 253 00:20:01,241 --> 00:20:03,660 Denk je dat dit ons naar de Omega-saffier leidt? 254 00:20:06,622 --> 00:20:08,248 Een beetje hulp, misschien? 255 00:20:10,542 --> 00:20:12,586 Dat ding daar. Verplaats het. 256 00:20:14,504 --> 00:20:17,716 Ik kan geen onbevoegde toegang tot een patiënt toestaan. 257 00:20:17,799 --> 00:20:21,386 Het register is daar erg streng in. -Dit is een noodgeval. 258 00:20:21,470 --> 00:20:23,430 Waarom ben ik dan niet ingelicht? 259 00:20:26,767 --> 00:20:28,769 Beschouw dit als een melding. 260 00:20:29,353 --> 00:20:32,231 Marko Valeriev is een verdachte in een lopende zaak. 261 00:20:32,314 --> 00:20:35,442 Dat slaat nergens op. Hij ligt al jaren in coma. 262 00:20:38,028 --> 00:20:41,990 U weet vast dat het hinderen van een wetshandhaver strafbaar is. 263 00:20:42,074 --> 00:20:45,285 Kom op. Zein probeert gewoon diens werk te doen, toch? 264 00:20:45,369 --> 00:20:50,249 Dat moet beter. Ik heb al een paar overtredingen gezien. 265 00:20:50,332 --> 00:20:53,085 Hopelijk niets dat patiënten in gevaar brengt. 266 00:20:53,710 --> 00:20:55,504 Hij houdt zich echt aan de regels. 267 00:20:56,255 --> 00:20:58,632 We brengen hem voor de ochtend terug, oké? 268 00:20:59,341 --> 00:21:00,175 Ik weet 't niet. 269 00:21:00,801 --> 00:21:04,012 Als dit een probleem is, bel het register dan. 270 00:21:04,096 --> 00:21:07,015 Jij of Marko gaan vanavond met me mee. 271 00:21:08,433 --> 00:21:09,685 Dat is jouw keuze. 272 00:21:09,768 --> 00:21:12,145 M'n tegel is even groot als die tekeningen. 273 00:21:12,229 --> 00:21:13,730 Gestolen tegel. 274 00:21:13,814 --> 00:21:14,898 Geleend. 275 00:21:16,024 --> 00:21:19,695 Die beelden komen me bekend voor. Er zit meer achter deze puzzel. 276 00:21:20,612 --> 00:21:21,446 Vertel? 277 00:21:21,530 --> 00:21:23,532 Kijk wat ik heb gevonden. 278 00:21:27,077 --> 00:21:27,911 Ga weg. 279 00:21:27,995 --> 00:21:29,788 AL-ZURAS KAARTEN KEIZERIN 280 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 De Al-Zuras tarotkaarten. 281 00:21:32,374 --> 00:21:35,794 Het zijn dezelfde tekeningen als op de kaarten. Waar ben je? 282 00:21:35,877 --> 00:21:41,008 Lang verhaal, maar ik denk dat dit een schattenjacht is naar de Omega… 283 00:21:41,091 --> 00:21:43,135 Saffier. -Ja, misschien. 284 00:21:43,719 --> 00:21:46,596 Kun je me een foto van de tarotkaarten sturen? 285 00:21:46,680 --> 00:21:48,765 Ik stuur ze nu. 286 00:21:53,478 --> 00:21:55,522 Tarotkaarten? Dat meen je niet. 287 00:21:55,605 --> 00:21:58,650 De Romeinse cijfers komen overeen met de tarotkaarten. 288 00:21:58,734 --> 00:21:59,860 Dat is geen toeval. 289 00:21:59,943 --> 00:22:03,905 Misschien moeten we de afbeelding en het nummer aan elkaar koppelen. 290 00:22:03,989 --> 00:22:06,158 De Romeinen deden niet aan nullen. 291 00:22:07,743 --> 00:22:10,829 Al-Zuras' tarotkaarten wel. -Kaart nul. De Dwaas. 292 00:22:10,912 --> 00:22:13,248 Die is op jouw lijf geschreven. 293 00:22:23,467 --> 00:22:24,760 Laat mij maar. 294 00:22:26,345 --> 00:22:27,471 Als je erop staat. 295 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 Wat nu? 296 00:22:43,028 --> 00:22:45,030 Wacht even. Ik help je wel. 297 00:22:45,614 --> 00:22:46,823 Ik heb je. 298 00:22:48,867 --> 00:22:52,746 Gaat het? Wat gebeurde er? -Ik wilde de afstandsbediening pakken. 299 00:22:53,580 --> 00:22:58,627 Ik pak de afstandsbediening, het water, de snacks, wat dan ook. Jij moet rusten. 300 00:22:58,710 --> 00:23:01,380 Pap, het gaat wel. Ik werd even duizelig. 301 00:23:02,672 --> 00:23:03,924 We hebben de morfine. 302 00:23:04,674 --> 00:23:07,219 Nee, Marko is er nog niet eens. 303 00:23:07,302 --> 00:23:10,138 Ik moet alert blijven. De Reddingsboot heeft me nodig. 304 00:23:10,222 --> 00:23:12,307 Je hoeft dit niet alleen te dragen. 305 00:23:12,849 --> 00:23:14,976 Oké? Je wil te graag. 306 00:23:15,602 --> 00:23:16,520 Laat me helpen. 307 00:23:18,021 --> 00:23:19,648 Mag ik dan wat water? 308 00:23:23,360 --> 00:23:24,611 Tot uw dienst. 309 00:23:31,743 --> 00:23:33,870 ONBEKEND NUMMER 310 00:23:33,954 --> 00:23:37,374 Gerechtigheid, acht. Twaalf, de Gehangene. 311 00:23:37,457 --> 00:23:39,418 Dit voelt persoonlijk. 312 00:23:39,501 --> 00:23:41,503 Alles draait altijd om jou, hè? 313 00:23:55,183 --> 00:23:56,476 Ze zijn er. 314 00:23:56,560 --> 00:23:58,311 Kom op. Ik help je overeind. 315 00:24:11,783 --> 00:24:14,744 Bedankt. -We voerden een showtje op. Teamwerk. 316 00:24:15,745 --> 00:24:17,998 Ik zag hem voor het laatst in het vliegtuig. 317 00:24:18,081 --> 00:24:21,835 Hij gaf me een schouderklopje. -Hij is hier rustiger dan in de auto. 318 00:24:21,918 --> 00:24:25,922 Hij ademt dieper, langzamer. -Misschien zijn we nog verbonden. 319 00:24:27,424 --> 00:24:29,050 Hij ziet er verdrietig uit. 320 00:24:29,885 --> 00:24:31,511 Voorzichtig. 321 00:24:32,095 --> 00:24:33,346 Marko doet hem niets. 322 00:24:36,308 --> 00:24:38,185 Dit is vast nog nooit gebeurd. 323 00:24:39,227 --> 00:24:42,189 Toen hij een traan liet, kon de verpleger het niet geloven. 324 00:24:42,856 --> 00:24:44,566 Het is alsof hij iets ziet. 325 00:24:45,984 --> 00:24:49,529 Hij heeft pen en papier nodig. Kijk naar z'n hand. 326 00:24:49,613 --> 00:24:51,698 Net als toen ik mijn roeping niet kon uiten. 327 00:24:51,781 --> 00:24:54,159 Misschien probeert hij te tekenen. 328 00:25:20,727 --> 00:25:22,562 Hij tekende die lijnen en toen… 329 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 Niets. 330 00:25:24,523 --> 00:25:25,899 Misschien is hij klaar. 331 00:25:26,483 --> 00:25:27,317 Ik denk het niet. 332 00:25:27,943 --> 00:25:29,319 Aardige papa helpt. 333 00:25:29,402 --> 00:25:30,904 Bedankt. 334 00:25:49,422 --> 00:25:51,007 Marko wil iets. 335 00:25:53,385 --> 00:25:55,512 We hebben Edens kleurpotloden nodig. 336 00:25:56,221 --> 00:26:00,517 Soms als ik roepingen kreeg, zag ik de gevoelens als kleuren. 337 00:26:00,600 --> 00:26:02,602 Zo kon ik de volgende stap zetten. 338 00:26:11,778 --> 00:26:13,154 Probeer een andere kleur. 339 00:26:27,669 --> 00:26:28,503 Het werkt. 340 00:26:50,275 --> 00:26:51,318 Is dat… 341 00:26:53,028 --> 00:26:53,987 …een vulkaan? 342 00:26:58,700 --> 00:27:00,535 Dat is niet zomaar een vulkaan. 343 00:27:10,420 --> 00:27:11,921 Klaar is Kees. 344 00:27:13,423 --> 00:27:16,009 Er is nog één kaart van Al-Zuras over. 345 00:27:16,092 --> 00:27:17,302 De Wereldkaart. 346 00:27:20,680 --> 00:27:22,932 En ze komen overeen. -Wat betekent dat? 347 00:27:23,016 --> 00:27:25,935 Misschien zaten we daarom in dezelfde roeping. 348 00:27:26,019 --> 00:27:27,687 Jullie maken hetzelfde door. 349 00:27:32,901 --> 00:27:36,279 We hebben alles opgelost, maar we missen… 350 00:27:36,363 --> 00:27:38,782 De Wereldkaart. Die met de vulkaan erop. 351 00:27:38,865 --> 00:27:40,575 Hoe wist je dat? -Marko tekende 'm. 352 00:27:40,659 --> 00:27:41,951 Kan Marko tekenen? 353 00:27:42,035 --> 00:27:45,205 Ja, en dankzij Cal kwamen we erachter wat het was. 354 00:27:45,705 --> 00:27:49,626 We hebben de Wereldkaart nodig om dit op te lossen, maar wat nu? 355 00:27:50,126 --> 00:27:53,505 Er is één ding anders op Marko's tekening. Er is brand. 356 00:27:53,588 --> 00:27:55,423 Zegt dit je iets? 357 00:27:56,007 --> 00:27:58,510 Misschien wel. Ik bel je terug, oké? 358 00:28:04,307 --> 00:28:07,060 Ik zag dit rooster straks. -Ik ook. 359 00:28:07,894 --> 00:28:09,229 Het is een driehoek. 360 00:28:11,564 --> 00:28:14,609 Moet dat op een vulkaan wijzen? -Heeft iemand een vuurtje? 361 00:28:17,445 --> 00:28:19,197 O ja, ik. 362 00:28:21,241 --> 00:28:22,242 Bedankt. 363 00:29:06,661 --> 00:29:08,037 Ze stond op Bens bord. 364 00:29:08,872 --> 00:29:10,123 Ze is stervende. 365 00:29:12,584 --> 00:29:14,210 Er zit iets in. 366 00:29:20,175 --> 00:29:21,593 Dat is de… 367 00:29:21,676 --> 00:29:22,594 Saffier. 368 00:29:23,386 --> 00:29:24,679 De laatste Omega-saffier? 369 00:29:28,391 --> 00:29:30,602 Wacht. We moeten 'm niet verplaatsen. 370 00:29:40,361 --> 00:29:42,530 Ik had 'm jaren geleden al kunnen hebben. 371 00:29:42,614 --> 00:29:45,116 Hoe kon je dat weten? -Mijn eerste roeping. 372 00:29:45,658 --> 00:29:47,076 Ik moest 'm toen vinden. 373 00:29:47,994 --> 00:29:48,912 Wij ook. 374 00:30:03,927 --> 00:30:04,886 Mijn been. 375 00:30:09,808 --> 00:30:12,060 Vlucht. Voor alles instort. 376 00:30:12,143 --> 00:30:15,104 We moeten hier blijven. -We laten je niet achter. 377 00:30:30,703 --> 00:30:32,997 Als ik trekken roep, trek je. 378 00:30:34,415 --> 00:30:36,459 Eén, twee, drie. Trekken. 379 00:30:36,543 --> 00:30:38,002 Nog een beetje. 380 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 Ik heb je. 381 00:30:44,259 --> 00:30:46,386 Ik kan het bloeden stoppen, maar we moeten weg. 382 00:30:46,469 --> 00:30:47,762 Eagan sloot ons op. 383 00:30:49,013 --> 00:30:51,057 En dat daar? -Dat is dichtgelast. 384 00:30:56,229 --> 00:30:57,939 Misschien kunnen we hierdoor? 385 00:30:59,774 --> 00:31:02,569 Wacht, Mick. Wat is dat? 386 00:31:11,452 --> 00:31:12,453 Jij bent het. 387 00:31:20,461 --> 00:31:21,754 Mijn liefste. 388 00:31:23,756 --> 00:31:24,924 Na al die tijd? 389 00:31:26,175 --> 00:31:27,427 Ken je het toneelstuk nog? 390 00:31:29,637 --> 00:31:31,431 Angels in America. 391 00:31:32,599 --> 00:31:33,808 Alleen jij. 392 00:31:35,351 --> 00:31:40,023 Alleen jij houdt van me. -Van iedereen in de wereld. 393 00:31:44,360 --> 00:31:46,070 Wacht. Hoe… 394 00:31:47,739 --> 00:31:51,409 Ik werd hierheen geleid. -Een roeping. 395 00:31:52,368 --> 00:31:54,537 We moeten Leo hier weghalen. 396 00:31:54,621 --> 00:31:56,414 Laten we ze even geven. 397 00:31:57,040 --> 00:31:59,125 Stuur daar een foto van naar Olive. 398 00:32:01,628 --> 00:32:06,674 Goed nieuws en slecht nieuws. We hebben de Omega-saffier gevonden. 399 00:32:06,758 --> 00:32:09,344 Dat is ongelooflijk. Als-ie zo krachtig is als… 400 00:32:09,427 --> 00:32:11,554 Eagan heeft 'm meegenomen. 401 00:32:13,473 --> 00:32:15,892 Het kan de sleutel zijn tot de roepingen. 402 00:32:17,018 --> 00:32:20,021 We moeten 'm vinden. -Ik weet het. Ik vind hem wel. 403 00:32:20,104 --> 00:32:21,272 Ik haal 'm terug. 404 00:32:21,356 --> 00:32:23,066 Ik help wel. Met wat dan ook. 405 00:32:27,362 --> 00:32:29,238 Het komt goed, vriend. 406 00:32:30,365 --> 00:32:31,616 Het komt goed, vriend. 407 00:32:32,784 --> 00:32:34,994 Het is bedtijd voor jou. 408 00:32:37,330 --> 00:32:39,123 ONBEKEND NUMMER 409 00:32:39,207 --> 00:32:42,752 Bedankt. Dat jullie Marko hierheen hebben gehaald. Voor alles. 410 00:32:42,835 --> 00:32:44,462 Ik zou jou moeten bedanken. 411 00:32:44,545 --> 00:32:47,382 Ik was op zoek naar duidelijkheid. Die heb ik nu. 412 00:32:47,465 --> 00:32:48,967 We moeten Marko terugbrengen. 413 00:32:51,135 --> 00:32:54,305 Ik denk dat ik te veel heb gedaan. -Ik help je wel. 414 00:32:54,389 --> 00:32:55,473 Wacht. 415 00:33:00,144 --> 00:33:02,355 Ik wou dat ik meer voor je kon doen. 416 00:33:03,314 --> 00:33:05,692 Ik voel dat Marko ons graag wilde helpen. 417 00:33:12,907 --> 00:33:15,368 Eden, dat is niet van jou. 418 00:33:16,577 --> 00:33:17,912 Het is oké, pap. 419 00:33:18,705 --> 00:33:20,665 Eden heeft gelijk. Hij moet 'm hebben. 420 00:33:21,582 --> 00:33:23,209 Oké. Kom op. 421 00:33:33,928 --> 00:33:38,516 Tarotkaarten en tegels van vrijmetselaars. -Het verbaast me dat alles zo… 422 00:33:38,599 --> 00:33:40,101 Met elkaar verbonden is? 423 00:33:43,688 --> 00:33:46,816 Dat kan niet waar zijn. 424 00:33:49,318 --> 00:33:52,196 De godin Maät, van mijn papyrus. 425 00:33:52,280 --> 00:33:55,450 We leerden dat jullie allemaal veroordeeld zouden worden. 426 00:34:00,204 --> 00:34:01,372 Wat is er? 427 00:34:06,377 --> 00:34:09,630 Ik verlies steeds iedereen van wie ik hou. 428 00:34:10,214 --> 00:34:14,385 Ik weet niet of dit helpt, maar mij verlies je niet. 429 00:34:15,970 --> 00:34:17,096 Hoe weet je dat? 430 00:34:19,098 --> 00:34:20,892 Zullen we de tarotkaarten raadplegen? 431 00:34:22,310 --> 00:34:23,770 Noem deze legging… 432 00:34:24,520 --> 00:34:26,981 …Orakel-tarot. Klaar? 433 00:34:27,648 --> 00:34:31,444 Stel je meest brandende vraag, maar kies verstandig. 434 00:34:31,527 --> 00:34:33,112 Het lot ligt in jouw handen. 435 00:34:58,554 --> 00:34:59,931 DE DOOD 436 00:35:01,265 --> 00:35:06,604 Geen zorgen. De Doodskaart wijst op spirituele transformatie. 437 00:35:10,066 --> 00:35:10,900 Natuurlijk. 438 00:35:13,319 --> 00:35:15,404 Of ik ga Cal verliezen. 439 00:35:27,083 --> 00:35:27,917 Gaat het? 440 00:35:29,085 --> 00:35:32,296 Ik denk dat ik die morfine nodig heb. -Ik heb het hier. 441 00:35:33,297 --> 00:35:34,924 Kun je me dat even geven? 442 00:35:38,386 --> 00:35:39,470 Bedankt. 443 00:35:46,894 --> 00:35:47,937 Alsjeblieft. 444 00:36:08,332 --> 00:36:09,625 Ik geef jullie even. 445 00:36:14,213 --> 00:36:15,965 Ik geef je nooit op. 446 00:36:16,674 --> 00:36:17,800 Wat er ook gebeurt. 447 00:36:20,011 --> 00:36:21,220 Weet ik. 448 00:36:31,314 --> 00:36:32,940 Wat is er aan de hand, Cal? 449 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Alsjeblieft. 450 00:36:40,114 --> 00:36:41,324 Zeg het gewoon. 451 00:36:46,746 --> 00:36:47,830 Ik zal het zeggen. 452 00:36:51,667 --> 00:36:52,752 Het is erg, Ol. 453 00:37:02,553 --> 00:37:04,180 Nee, alsjeblieft. 454 00:37:06,182 --> 00:37:07,808 Alsjeblieft, nee. 455 00:37:16,108 --> 00:37:18,486 Als het niet de kat met negen levens is. 456 00:37:18,569 --> 00:37:22,573 Je bemoeit je weer met andermans zaken. -Dit gaat jou niks aan. 457 00:37:22,657 --> 00:37:27,119 Deze faciliteit valt onder het register. Je bent erbij, agent. 458 00:37:28,537 --> 00:37:30,373 Zeg maar rechercheur. 459 00:37:31,082 --> 00:37:34,710 Ik word overgeplaatst. Heb je het niet gehoord? 460 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Helemaal klaar. 461 00:37:42,218 --> 00:37:43,886 Even niet joggen. 462 00:37:43,970 --> 00:37:47,139 Hoe kan ik je terugbetalen? -Door goed te doen. 463 00:37:47,223 --> 00:37:48,474 Bedankt. 464 00:37:52,853 --> 00:37:53,938 Ik zie je zo. 465 00:37:58,359 --> 00:37:59,944 Bedankt. -Het is niets. 466 00:38:00,027 --> 00:38:01,779 Nee, niet alleen dat. 467 00:38:02,363 --> 00:38:05,366 Voor Cal. Ik had niemand anders vertrouwd. 468 00:38:06,575 --> 00:38:11,122 Ik wilde meer doen, meer tijd winnen. 469 00:38:11,205 --> 00:38:14,583 Als iets kostbaar is, wil je altijd meer. 470 00:38:16,252 --> 00:38:18,087 Je doet alles om het te houden. 471 00:39:31,702 --> 00:39:32,953 Het spijt me zo. 472 00:39:33,662 --> 00:39:34,747 Het is in orde. 473 00:39:35,456 --> 00:39:37,166 Maar niemand geeft op. 474 00:40:01,690 --> 00:40:03,734 Wat is dit? Waarom zijn ze er nog? 475 00:40:07,488 --> 00:40:08,322 Pap. 476 00:40:09,198 --> 00:40:10,408 We zijn niet de enigen. 477 00:40:11,492 --> 00:40:12,827 Daarom zijn ze hier. 478 00:40:13,702 --> 00:40:15,955 De Ark van Noach. De apocalyptische roepingen. 479 00:40:16,038 --> 00:40:19,333 De Sterfdatum is niet alleen voor passagiers. Het is voor iedereen. 480 00:40:19,417 --> 00:40:22,753 Het geldt voor de hele wereld. We gaan allemaal dood. 481 00:40:23,921 --> 00:40:24,922 Kijk. 482 00:40:31,178 --> 00:40:32,555 Kijk me aan, Eagan. 483 00:40:32,638 --> 00:40:34,098 Geef me die saffier. 484 00:40:34,598 --> 00:40:37,685 Dit is groter dan de Sterfdatum. Dit is groter dan 828. 485 00:40:37,768 --> 00:40:38,769 Alsjeblieft. 486 00:40:38,853 --> 00:40:40,187 Geef ons de saffier. 487 00:41:45,753 --> 00:41:50,674 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte