1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,271 Раніше в «Маніфесті»… 3 00:00:21,354 --> 00:00:23,648 Штат оголосив Іден мертвою. 4 00:00:23,732 --> 00:00:27,902 На мості знайшли відбитки Анджеліни й Іден. Рюкзак знайшли в Нарроуз. 5 00:00:27,986 --> 00:00:30,071 Так, але тіл немає. Чому немає тіл? 6 00:00:30,155 --> 00:00:32,032 Я не зупинюся. Я не можу. 7 00:00:32,115 --> 00:00:33,116 Можна спробувати? 8 00:00:36,119 --> 00:00:39,748 Еріка Бернес. Пограбувала магазин зброї зі своїм хлопцем, Рендаллом Барром. 9 00:00:39,831 --> 00:00:42,667 ННЧ випромінюють землетруси. 10 00:00:42,751 --> 00:00:46,087 Та вони не викликають стрибків частоти. То що викликає? 11 00:00:46,171 --> 00:00:49,257 Ми пов'язані. Якщо ти мій ангел-охоронець, то покажи. 12 00:00:49,340 --> 00:00:50,550 Випробування вогнем. 13 00:00:50,633 --> 00:00:51,468 Ознаки та чуда. 14 00:00:51,551 --> 00:00:53,845 -Чому завжди кажеш це? -Матвія 24:24. 15 00:00:53,928 --> 00:00:56,973 «Постануть неправдиві пророки, і чинитимуть великі ознаки та чуда». 16 00:00:57,057 --> 00:00:59,684 Ти сказав мені знайти ангела-охоронця. 17 00:00:59,768 --> 00:01:03,229 І мав рацію. Мені потрібна Іден. Вона покликала на поміч. 18 00:01:03,313 --> 00:01:05,106 Допоможи. Прошу, Ейдріане. 19 00:01:11,654 --> 00:01:12,489 Котра година? 20 00:01:12,572 --> 00:01:14,616 Надто пізня для гостей. 21 00:01:14,699 --> 00:01:15,784 Ой. Привіт. 22 00:01:16,743 --> 00:01:18,787 -Де Бен? -Теж раді зустрічі, Венсе. 23 00:01:18,870 --> 00:01:21,372 -Дякую, що завітав. -Що таке? 24 00:01:21,456 --> 00:01:24,793 Я домовився про звільнення Іґана, якщо видасть, де Іден. 25 00:01:24,876 --> 00:01:28,963 Я мав зустрітися з Беном за адресою, але твій брат утік від мене. 26 00:01:29,047 --> 00:01:30,882 -Що таке? -Тато знає, де Іден? 27 00:01:32,592 --> 00:01:33,676 Він не сказав вам. 28 00:01:34,260 --> 00:01:37,055 Бен вб'ється, бо подався туди сам. 29 00:01:37,138 --> 00:01:39,641 -Добре. Як давно? -Дві години тому. 30 00:01:39,724 --> 00:01:40,850 -Горище. -Так. 31 00:01:48,316 --> 00:01:51,528 Я думав, мої підлітки чинять безлад, але це… 32 00:01:53,738 --> 00:01:54,823 Хто знає пароль? 33 00:01:55,532 --> 00:01:56,574 Я спробую. 34 00:02:05,208 --> 00:02:06,167 Можливо, я знаю. 35 00:02:10,713 --> 00:02:11,965 Який код? 36 00:02:12,841 --> 00:02:13,800 День народження Іден. 37 00:02:14,384 --> 00:02:16,302 Добре, він нікому не писав, 38 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 історія пошуків стерта. 39 00:02:19,764 --> 00:02:24,227 -Відразу голосова пошта. -І телефон тут. 40 00:02:24,811 --> 00:02:28,022 -Негідник подзвонив з одноразового. -Добре його навчив. 41 00:02:28,106 --> 00:02:31,067 Що нам тепер робити? Гаразд, як знайти тата? 42 00:02:31,151 --> 00:02:35,238 Єдиний, хто знає, де знайти Бена, це Іґан, і він мені нічого не скаже. 43 00:02:36,990 --> 00:02:38,616 -Я піду. -Я піду з тобою. 44 00:02:38,700 --> 00:02:41,786 Ні, ти потрібен пацієнтам. Я впораюся з Іґаном. 45 00:02:41,870 --> 00:02:43,538 То сидимо й турбуємося? 46 00:02:43,621 --> 00:02:44,998 Усім слід турбуватися. 47 00:02:47,500 --> 00:02:49,210 Це не може закінчитися добре. 48 00:03:18,281 --> 00:03:20,575 За що така честь, детективе Васкес? 49 00:03:21,159 --> 00:03:23,411 -Я шукаю Еріку Бернесс. -Еріко? 50 00:03:24,537 --> 00:03:25,747 Підійди, будь ласка. 51 00:03:28,499 --> 00:03:29,417 Можу допомогти? 52 00:03:29,500 --> 00:03:32,045 Так, нещодавно ви придбали чимало добрива. 53 00:03:32,879 --> 00:03:34,547 Двісті фунтів, якщо точніше. 54 00:03:34,631 --> 00:03:38,218 Така кількість викликає підозри. Зараз не сезон посадки. 55 00:03:39,010 --> 00:03:42,555 Добрива дешевші взимку. Треба було запастися для теплиці. 56 00:03:44,807 --> 00:03:47,060 -Гаразд. Можу глянути? -Прошу. 57 00:03:56,611 --> 00:03:57,654 Допоможіть! 58 00:03:59,572 --> 00:04:00,657 Допоможіть мені! 59 00:04:10,083 --> 00:04:11,167 Допоможіть мені! 60 00:04:15,797 --> 00:04:16,631 Допоможіть! 61 00:04:18,758 --> 00:04:19,592 Якого біса? 62 00:04:22,720 --> 00:04:23,680 Бджоли. 63 00:04:23,763 --> 00:04:26,933 Соняшники, м'ята, коріандр. 64 00:04:27,642 --> 00:04:30,353 Додає меду смаку. Для цього й добрива. 65 00:04:31,145 --> 00:04:35,108 -То у вас тут лише своя весела ферма? -Намагаємося влаштувати життя. 66 00:04:35,191 --> 00:04:37,402 Уряд не на нашому боці. 67 00:04:37,944 --> 00:04:38,903 Розумію. 68 00:04:41,948 --> 00:04:43,741 Плід нашої праці. На здоров'я. 69 00:04:45,952 --> 00:04:47,578 Дякую. Щасти. 70 00:04:53,209 --> 00:04:56,129 Що ти задумала? Навіщо ти придбала усе те добриво? 71 00:04:56,212 --> 00:04:58,214 Розслабся. Усе під контролем. 72 00:04:59,507 --> 00:05:00,967 Я вже це проходив. 73 00:05:01,676 --> 00:05:03,928 Я більше не допущу, щоб щось сталося. 74 00:05:05,013 --> 00:05:06,514 Довіра має бути взаємною. 75 00:05:06,597 --> 00:05:09,017 Вірю, що знаєш, що робиш з Беном Стоуном. 76 00:05:10,310 --> 00:05:11,394 Я розберуся. 77 00:05:22,530 --> 00:05:23,865 Вибачте, не вийде. 78 00:05:25,408 --> 00:05:27,160 Що це означає? Де Іґан? 79 00:05:27,243 --> 00:05:29,871 Не хоче вас бачити. Він передав записку. 80 00:05:33,166 --> 00:05:38,880 ШУКАЄШ БРАТИКА, ЗОЛОТОВОЛОСКО? ЯКЩО ВІН ТОБІ НЕ ДОВІРЯЄ, ТО І Я НЕ СТАНУ 81 00:05:42,467 --> 00:05:44,052 Поговори зі мною. 82 00:05:44,135 --> 00:05:47,388 -Про що? -Байдуже. Потрібні контрольні показники. 83 00:05:47,472 --> 00:05:50,767 Розкажи про своє останнє побачення. 84 00:05:53,102 --> 00:05:57,940 -Про останню відпустку, страву. Байдуже. -О, що ж. Зазвичай я снідаю вівсянкою. 85 00:05:58,024 --> 00:06:02,695 Органічною, розплющеною, не різаною, з мигдальним молоком, чорницями, 86 00:06:02,779 --> 00:06:04,030 трішки чіа… 87 00:06:04,113 --> 00:06:06,949 Добре, наче все. Витягуй мене звідси, Трою. 88 00:06:07,033 --> 00:06:07,992 Витягую. 89 00:06:14,582 --> 00:06:18,127 Ще я готую гарний французький омлет з маслом. Солю пательню… 90 00:06:18,211 --> 00:06:20,296 Певен, що цей фМРТ апарат працює? 91 00:06:20,380 --> 00:06:22,048 Звідки він у тебе? 92 00:06:22,131 --> 00:06:25,593 Коштував мені квитків на Nets. Він працює. 93 00:06:25,676 --> 00:06:26,594 Чорт забирай. 94 00:06:27,136 --> 00:06:29,806 Я не розумію. На що ти надіялася? 95 00:06:30,640 --> 00:06:34,560 Відколи повернули чорну скриньку, я досліджувала наднизькі частоти. 96 00:06:34,644 --> 00:06:38,314 Павичі використовують їх для спілкування, і я подумала, може… 97 00:06:38,398 --> 00:06:39,649 Що пасажири теж? 98 00:06:39,732 --> 00:06:44,028 Хтось або щось спілкується з нами через ННЧ. Я це знаю точно. 99 00:06:44,112 --> 00:06:46,614 Ти про вищу силу? 100 00:06:46,697 --> 00:06:49,659 Наче ННЧ — це божественна частота? 101 00:06:51,828 --> 00:06:53,329 Так, мені подобається. 102 00:06:53,413 --> 00:06:55,623 Та слухаючи запис із чорної скриньки 103 00:06:55,706 --> 00:06:59,043 й слухаючи твої балачки, мій мозок видає те ж саме. 104 00:07:00,711 --> 00:07:02,630 Добре. Це невдача. 105 00:07:57,602 --> 00:07:58,519 Іден. 106 00:08:02,440 --> 00:08:03,483 Іден, це татусь. 107 00:08:04,567 --> 00:08:06,777 Ось ти де. Не можна так зникати! 108 00:08:10,781 --> 00:08:13,534 Ми досі граємо в невидимки, і тут небезпечно. 109 00:08:13,618 --> 00:08:16,162 -Чоловік. -Так. Так, поганий чоловік. 110 00:08:16,245 --> 00:08:19,207 Дуже поганий. Та не хвилюйся, мама тебе захистить. 111 00:08:19,832 --> 00:08:20,833 Хто любить найбільше? 112 00:08:22,376 --> 00:08:23,336 Матуся. 113 00:08:23,419 --> 00:08:24,921 Саме так, ангелятко. 114 00:08:25,963 --> 00:08:26,839 Матуся. 115 00:08:32,678 --> 00:08:34,013 Іден! 116 00:08:34,096 --> 00:08:36,974 Іден, повернися! Іден! 117 00:09:30,027 --> 00:09:31,153 Привіт. Як пройшло? 118 00:09:32,572 --> 00:09:33,781 Очі вище, Васкесе. 119 00:09:35,825 --> 00:09:37,326 Перевірив щодо добрив. 120 00:09:38,786 --> 00:09:40,538 Досі здається, щось не так. 121 00:09:41,163 --> 00:09:42,039 Мабуть, хибно. 122 00:09:43,624 --> 00:09:44,542 Що це в тебе? 123 00:09:45,042 --> 00:09:47,837 Ейдріан і його команда виготовляють мед. Так. 124 00:09:47,920 --> 00:09:50,464 Ти вигнала мене з ліжка заради банки меду. 125 00:09:50,548 --> 00:09:54,719 Вибачте, офіцере. Я можу якось загладити свою вину? 126 00:09:55,803 --> 00:09:56,846 Не знаю. Можете? 127 00:10:11,944 --> 00:10:12,987 Роздягайся. 128 00:10:14,030 --> 00:10:14,947 І неси мед. 129 00:10:19,368 --> 00:10:20,244 Так, пані. 130 00:10:24,081 --> 00:10:25,082 Робіть, як кажу. 131 00:10:25,708 --> 00:10:26,834 Вдих і видих. 132 00:10:31,464 --> 00:10:34,592 Зосередьтеся на тому, щоб відпустити свій гнів і біль. 133 00:10:35,509 --> 00:10:36,552 Добре. 134 00:10:49,523 --> 00:10:51,734 Чоловіче, що, бляха, відбувається? 135 00:10:52,568 --> 00:10:55,613 Дихайте. Вдих, видих. 136 00:10:56,155 --> 00:10:57,365 Чуваче. 137 00:10:58,741 --> 00:10:59,575 Чуваче. 138 00:10:59,659 --> 00:11:01,160 -Я зможу. -Чуваче! 139 00:11:01,744 --> 00:11:03,663 Тобі потрібна допомога! Я пішов. 140 00:11:04,622 --> 00:11:05,539 Гей. Стривайте. 141 00:11:07,708 --> 00:11:09,001 Усе гаразд? 142 00:11:09,669 --> 00:11:11,629 Вибачте, я не знаю, що сталося. 143 00:11:12,713 --> 00:11:17,468 Що ж, разу в рік і палка стріляє. У цьому нічого дивного. 144 00:11:20,096 --> 00:11:21,514 Просто не зосереджений. 145 00:11:22,056 --> 00:11:23,724 У родині негаразди. 146 00:11:26,477 --> 00:11:27,687 Можна піти додому? 147 00:11:27,770 --> 00:11:30,231 Звісно. Я тебе підміню на 15:30. 148 00:11:51,001 --> 00:11:52,211 Маємо врятувати її. 149 00:11:53,212 --> 00:11:54,171 Це наша робота. 150 00:11:55,548 --> 00:11:56,590 Пообіцяй мені. 151 00:11:59,593 --> 00:12:00,428 Обіцяю. 152 00:12:04,306 --> 00:12:07,101 Іден, знаєш, як іноді бачиш щось у своїй голові? 153 00:12:07,184 --> 00:12:08,102 Як вітряк? 154 00:12:09,854 --> 00:12:10,896 Так, матусю. 155 00:12:11,397 --> 00:12:14,400 Ти бачила поганого чоловіка у своїй голові? 156 00:12:14,483 --> 00:12:15,609 Ні. 157 00:12:16,110 --> 00:12:18,362 -Це ти привела його сюди? -Ні, матусю. 158 00:12:19,405 --> 00:12:22,616 Ну цей чоловік — як вовк у «Червоній Шапочці». 159 00:12:22,700 --> 00:12:24,326 Він хоче скривдити матусю. 160 00:12:25,244 --> 00:12:27,747 -Хочеш, щоб мама постраждала? -Ні, матусю. 161 00:12:27,830 --> 00:12:32,334 Гаразд, тому нам треба сидіти нагорі, і ми ніколи не говоримо з незнайомцями. 162 00:12:32,960 --> 00:12:35,004 -Зрозуміла? -Так, матусю. 163 00:12:37,423 --> 00:12:41,635 Іден. Хто єдина людина, якій можна довіряти? 164 00:12:41,719 --> 00:12:42,803 Матуся. 165 00:12:44,096 --> 00:12:45,556 Моя ти дівчинка. 166 00:12:50,144 --> 00:12:51,353 Вибач. Я… 167 00:12:51,437 --> 00:12:54,190 Не хочемо проблем. Просто ніде переночувати. 168 00:12:54,273 --> 00:12:55,483 -Ми підемо. -Нічого. 169 00:12:55,566 --> 00:12:59,069 Я знаю, хто ти, Анджеліно. Ми познайомилися два роки тому, 170 00:12:59,153 --> 00:13:02,782 у день, коли Ейдріан назвав тебе своїм благословенним ангелом. 171 00:13:03,783 --> 00:13:06,327 Я вірю в тебе. Я вірю в усіх ангелів. 172 00:13:11,665 --> 00:13:16,253 -Просто хочемо бути в безпеці. -Будете. Обидві. Я про це подбаю. 173 00:13:18,255 --> 00:13:19,465 Ходімо. 174 00:13:38,442 --> 00:13:40,694 -Це… -У кожній кімнаті є такий. 175 00:13:41,403 --> 00:13:44,907 Якщо поліція прийде, схопимо це й вибіжимо чорним ходом, 176 00:13:45,449 --> 00:13:46,951 а тоді буде феєрверк. 177 00:13:49,578 --> 00:13:52,373 Кажу тобі, Анджеліна тут з моєю донькою. 178 00:13:52,456 --> 00:13:55,084 Вони обидві мертві й зникли. У всіх новинах. 179 00:13:55,167 --> 00:13:56,418 Бачив на власні очі. 180 00:13:58,337 --> 00:14:01,674 Ейдріан сказав, що ти здурів. 181 00:14:02,174 --> 00:14:04,718 Я завжди намагався допомогти 828-м. 182 00:14:05,219 --> 00:14:08,347 Ми всі в одному човні. Я не хочу нікому зашкодити. 183 00:14:11,183 --> 00:14:12,726 Я хочу повернути доньку. 184 00:14:16,564 --> 00:14:18,357 Якщо далі слухатимеш Ейдріана, 185 00:14:19,525 --> 00:14:20,609 ігноруючи поклики, 186 00:14:22,027 --> 00:14:24,196 переховуючи викрадачів, убивць, 187 00:14:25,406 --> 00:14:27,783 як це допоможе пережити дату смерті? 188 00:14:29,702 --> 00:14:30,953 Які ще тут пасажири? 189 00:14:33,330 --> 00:14:34,748 Ну ж бо. Я допоможу. 190 00:14:37,001 --> 00:14:42,673 Еріка, Вайолет, Ліам, Оскар, Медді та кілька прибічників. 191 00:14:42,756 --> 00:14:46,093 Можемо врятувати всіх, Доноване. Лише розв'яжи мене. 192 00:14:47,469 --> 00:14:49,680 -Ну ж бо. -Доноване, потрібна допомога. Де ти? 193 00:14:51,765 --> 00:14:52,850 Доноване! 194 00:14:52,933 --> 00:14:53,767 Мушу йти. 195 00:14:53,851 --> 00:14:58,230 Ні, зачекай, будь ласка. Моя донька. Спитай Ейдріана. Спитай, чи вони тут. 196 00:14:58,314 --> 00:15:01,609 І скажи йому: «Обманювати народ Божий — це чинити ознаки та чуда». 197 00:15:03,027 --> 00:15:04,570 -Скажи. -Мені треба йти. 198 00:15:05,154 --> 00:15:06,196 «Ознаки та чуда». 199 00:15:07,156 --> 00:15:08,616 Ні! Допоможи мені! 200 00:15:20,210 --> 00:15:24,715 -Чекайте вдома. Якщо щось почую… -Якщо почуєте щось, ми хочемо бути тут. 201 00:15:24,798 --> 00:15:27,801 Найкращий спосіб знайти батька — залишатися з вами. 202 00:15:28,344 --> 00:15:29,428 Тож ми залишимося. 203 00:15:31,180 --> 00:15:34,808 Упертість — генетична ознака. Не заважайте. Нічого не чіпайте. 204 00:15:37,144 --> 00:15:38,187 Привіт. 205 00:15:38,270 --> 00:15:39,104 Привіт. 206 00:15:40,940 --> 00:15:43,651 Чув, ти виріс, але… Овва! 207 00:15:46,820 --> 00:15:49,156 Гей. Усе гаразд? 208 00:15:49,239 --> 00:15:51,951 Я запарюю заспокійливий імбирний чай з медом. 209 00:15:52,034 --> 00:15:54,828 Народ, усе гаразд. Просто сухо якось. 210 00:15:55,663 --> 00:15:56,622 Келе, твій шрам. 211 00:15:58,958 --> 00:16:00,459 Я так і не взяла проби. 212 00:16:05,798 --> 00:16:08,384 Гей. З татом усе буде добре. 213 00:16:08,884 --> 00:16:10,636 Так. Мені б твою впевненість. 214 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 Що ж, це так неймовірно. 215 00:16:13,764 --> 00:16:15,474 Сказала б, уже наче норма. 216 00:16:15,557 --> 00:16:17,393 Минулої ночі Кел мав поклик. 217 00:16:18,227 --> 00:16:21,730 Купка міфологічних об'єктів, які ми збирали, загорілися. 218 00:16:21,814 --> 00:16:22,648 Засяяли. 219 00:16:22,731 --> 00:16:24,566 У тому числі компас, 220 00:16:24,650 --> 00:16:29,321 на якому був прихований напис. Divinia Conscientia. 221 00:16:29,863 --> 00:16:33,283 -Божественна свідомість. -Латину тепер у школі викладають? 222 00:16:34,118 --> 00:16:40,624 Усі ці знаки вказують на небесний стан усезнання. 223 00:16:40,708 --> 00:16:44,086 Як би не звалося, там були 828-мі всі ці роки. 224 00:16:44,169 --> 00:16:45,546 Куди і я зник. 225 00:16:45,629 --> 00:16:47,423 Де я знав усі відповіді. 226 00:16:48,007 --> 00:16:50,467 Може, ти не того перевіряла. 227 00:16:52,553 --> 00:16:56,056 Келе, як ставишся до закритих приміщень? 228 00:17:00,644 --> 00:17:01,562 Чому ти вдома? 229 00:17:02,438 --> 00:17:06,358 Застуда. Я можу перемогти дату смерті, але не грип. Сміх та й годі. 230 00:17:06,442 --> 00:17:08,235 Так. Кел теж кашляє. 231 00:17:09,319 --> 00:17:10,821 Мабуть, вірус розгулявся. 232 00:17:11,905 --> 00:17:13,574 Чай і мед. Ґрейс завжди… 233 00:17:21,874 --> 00:17:25,127 -Мік? Гей, що таке? -Тут скрізь бджоли… 234 00:17:28,422 --> 00:17:30,090 Схоже, поклики посилюються. 235 00:17:32,926 --> 00:17:35,763 Бачила одну в кімнаті Бена, та не зауважила. 236 00:18:02,247 --> 00:18:03,248 Еріка Бернесс. 237 00:18:03,332 --> 00:18:06,418 Це одна з божевільних, які планувала засідку у Венса? 238 00:18:10,923 --> 00:18:12,841 -Привіт, потрібна послуга. -Кажи. 239 00:18:13,425 --> 00:18:16,512 Що ви знаєте про пасажирку, на ім'я Еріка Бернесс? 240 00:18:17,096 --> 00:18:19,348 Чимало. Чому питаєш? 241 00:18:20,474 --> 00:18:23,268 Бен зник, і не можемо знайти. У мене був поклик. 242 00:18:23,352 --> 00:18:26,271 Купа бджіл, і одна сіла на фото Еріки. 243 00:18:27,272 --> 00:18:28,857 Як ті, що виробляють мед? 244 00:18:30,025 --> 00:18:31,568 Так, мабуть. А що? 245 00:18:32,319 --> 00:18:34,154 Гадаю, маю відповідь на поклик. 246 00:18:34,988 --> 00:18:35,906 Я знаю, де Бен. 247 00:19:33,797 --> 00:19:35,507 Що тут, у біса, відбувається? 248 00:19:37,176 --> 00:19:38,969 Наче нічого. 249 00:19:39,761 --> 00:19:41,305 Тут була купа народу. 250 00:19:42,222 --> 00:19:44,850 Чимало 828-х, яких очолює Ейдріан. 251 00:19:44,933 --> 00:19:47,352 Здавалося, що вони живуть завдяки землі, 252 00:19:47,436 --> 00:19:49,479 виготовляють мед, як хіпарі якісь. 253 00:19:49,563 --> 00:19:51,648 Раніше. Тоді ти пішов до Дреа? 254 00:19:51,732 --> 00:19:53,400 Так, щоб завезти мед. 255 00:19:54,526 --> 00:19:55,652 Кому це потрібно? 256 00:19:56,236 --> 00:19:57,446 Колишній лягавій. 257 00:19:57,529 --> 00:20:00,115 Не діємо, доки не оглянемо все. 258 00:20:02,993 --> 00:20:04,870 До речі, шлюбний кодекс. 259 00:20:04,953 --> 00:20:07,623 Гадаю, між Джаредом і Дреа щось є. 260 00:20:08,290 --> 00:20:10,083 А, так, вони сплять разом. 261 00:20:10,167 --> 00:20:11,084 -Ти знала? -Так. 262 00:20:12,127 --> 00:20:13,754 Дреа сказала. Ми ж дівчата. 263 00:20:14,713 --> 00:20:16,798 Добре, Бене, якщо ти там, ми йдемо. 264 00:20:20,802 --> 00:20:25,140 Що відбувається нагорі? Чому ти нікого не пускаєш туди? 265 00:20:25,224 --> 00:20:27,434 Лише ще один пасажир шукає притулку. 266 00:20:27,517 --> 00:20:31,230 Це Анджеліна з дитиною, яку викрала? 267 00:20:31,313 --> 00:20:32,606 Що? 268 00:20:36,860 --> 00:20:39,196 Обережно зі словами, Ейдріане. 269 00:20:39,279 --> 00:20:43,617 «Обманювати народ Божий — це чинити ознаки та чуда». 270 00:20:46,787 --> 00:20:48,247 Де ти це почув? 271 00:20:50,415 --> 00:20:52,960 -Бен Стоун мав рацію. -Казав не розмовляти. 272 00:20:53,043 --> 00:20:56,546 Ти казав, що ми за одне. 273 00:20:57,547 --> 00:21:01,385 Тоді ти ув'язнив Бена й не сказав іншим, що він тут? 274 00:21:01,468 --> 00:21:02,386 Що коїться? 275 00:21:02,469 --> 00:21:04,930 Якщо хочеш, щоб ми довіряли, кажи правду. 276 00:21:05,681 --> 00:21:06,932 Анджеліна тут? 277 00:21:09,851 --> 00:21:13,105 У мене не було вибору. Їй було нікуди піти. 278 00:21:13,772 --> 00:21:16,066 Вона вбила матір тієї дитини. 279 00:21:18,110 --> 00:21:20,404 Я не сяду через ту неврівноважену. 280 00:21:21,488 --> 00:21:23,323 Я позбудуся її. 281 00:21:28,203 --> 00:21:31,498 Усе гаразд, Іден. Це моя кімната. Залишайся тут, гаразд? 282 00:21:42,342 --> 00:21:43,302 Що ти тут робиш? 283 00:21:44,720 --> 00:21:46,346 Мамо, ти повернулася. 284 00:21:46,430 --> 00:21:48,974 Дякувати Богу. Мені потрібна твоя допомога. 285 00:21:49,057 --> 00:21:49,891 Допомога? 286 00:21:51,768 --> 00:21:56,773 Тобі неможливо допомогти. Ти вбила невинну жінку й викрала її дитину? 287 00:21:57,691 --> 00:21:58,525 Ґрейс 288 00:21:59,735 --> 00:22:00,944 мертва? 289 00:22:02,195 --> 00:22:04,990 Ні, я не хотіла. Не хотіла. 290 00:22:05,073 --> 00:22:06,116 Облиш це. 291 00:22:06,199 --> 00:22:08,493 Я вже й не знаю, хто ти. 292 00:22:09,161 --> 00:22:12,372 Іди негайно, або я викличу поліцію. 293 00:22:16,084 --> 00:22:20,047 Мамо, будь ласка. Благаю тебе. Нам більше нікуди йти. 294 00:22:20,130 --> 00:22:22,549 Тобто тобі більше нікого використовувати. 295 00:22:23,508 --> 00:22:24,343 Мамо. 296 00:22:24,885 --> 00:22:26,136 -І чути не хочу. -Ні! 297 00:22:26,219 --> 00:22:28,972 Не можу. Ти надто сильно зашкодила цій сім'ї! 298 00:22:29,056 --> 00:22:32,684 -Мамо, будь ласка! -З мене досить! Вимітайся! 299 00:22:33,769 --> 00:22:34,644 Матусю. 300 00:22:35,812 --> 00:22:37,773 -Я люблю тебе. -Ти для мене ніхто. 301 00:22:55,874 --> 00:22:57,042 Сніжить. 302 00:22:58,668 --> 00:22:59,711 Ти теж це бачиш? 303 00:23:02,589 --> 00:23:03,548 Так, ангеле мій. 304 00:23:03,632 --> 00:23:06,802 Це дуже особливий сніг. Надісланий нам обидвом. 305 00:23:07,803 --> 00:23:09,388 Тепер я знаю, чому ми тут. 306 00:23:10,680 --> 00:23:12,682 «Богобійні будуть навіки бережені, 307 00:23:13,809 --> 00:23:15,519 а насіння безбожних загине!» 308 00:23:35,956 --> 00:23:37,374 Келе? Усе гаразд? 309 00:23:38,708 --> 00:23:41,711 Ну я тут як кілька в банці, тож не знаю. 310 00:23:42,629 --> 00:23:43,797 Добре. Почнімо. 311 00:23:51,847 --> 00:23:53,140 Що за… 312 00:24:09,698 --> 00:24:10,866 Тату! 313 00:24:15,579 --> 00:24:18,832 -Витягніть мене! -Трою, ліворуч. Вимкни чорну скриньку. 314 00:24:19,958 --> 00:24:21,251 Не під'єднана! 315 00:24:24,087 --> 00:24:25,172 Усе добре. 316 00:24:26,047 --> 00:24:27,340 Що, у біса, таке? 317 00:24:27,424 --> 00:24:29,176 Вибач. Мабуть, вийшла з ладу. 318 00:24:29,259 --> 00:24:31,136 Ні, це був поклик. 319 00:24:31,636 --> 00:24:34,514 Я бачив тата й Іден. Можливо, вони в біді. 320 00:24:34,598 --> 00:24:36,308 -Я знаю, де вони. -Я з тобою. 321 00:24:36,391 --> 00:24:39,269 Стривайте. Ваш тато вже шукає одну дитину. 322 00:24:39,352 --> 00:24:42,397 Я не дам йому втратити інших. Я піду. Скажи, куди. 323 00:24:42,481 --> 00:24:43,982 Це мій поклик. Я іду. 324 00:24:56,745 --> 00:24:57,871 -Потримаєш? -Так. 325 00:25:01,124 --> 00:25:04,628 1, 7, Ф, 1, 3… 326 00:25:06,254 --> 00:25:08,465 Це лише купка випадкових букв і цифр. 327 00:25:10,258 --> 00:25:12,886 Це написано кров'ю? 328 00:25:15,680 --> 00:25:18,350 17Ф 13Б 21Д 5Ф 26І 31А 5С 329 00:25:20,602 --> 00:25:22,729 Це Бен. Він тут. Він живий. 330 00:25:23,438 --> 00:25:24,272 Звідки знаєш? 331 00:25:24,773 --> 00:25:28,693 17Ф, 13Б — номери сидінь. Бен сидів на 5С. 332 00:25:29,903 --> 00:25:31,488 Каже нам, хто всередині. 333 00:25:45,085 --> 00:25:46,419 Вона має піти. 334 00:25:47,462 --> 00:25:48,338 І ти маєш. 335 00:25:50,340 --> 00:25:53,343 Що? Ні. Послухайте. Я заплутався. 336 00:25:53,426 --> 00:25:55,470 Ти зараз плутаєшся. 337 00:25:56,346 --> 00:25:59,266 Казав, що знайшов правду через Анджеліну. 338 00:25:59,349 --> 00:26:04,187 -Я помилявся, та все виправлю. Дайте день. -І що тоді? Як ми можемо тобі довіряти? 339 00:26:04,271 --> 00:26:05,313 Ви не можете. 340 00:26:17,701 --> 00:26:20,245 Він вигнав мене після обіцянки про притулок. 341 00:26:21,288 --> 00:26:23,415 Не може зробити так само із вами? 342 00:26:23,498 --> 00:26:25,000 Але ти вбивця. 343 00:26:25,083 --> 00:26:29,045 Погоджуєтеся ви з тим, хто я чи ні, ми пов'язані. 344 00:26:29,588 --> 00:26:30,672 Усі ми. 345 00:26:36,720 --> 00:26:38,013 Що ти зробила? 346 00:26:58,199 --> 00:26:59,200 Чорт забирай. 347 00:27:04,497 --> 00:27:07,792 -Добре. Вони всередині. Заходьмо. -Джаред казав чекати. 348 00:27:07,876 --> 00:27:10,170 Немає мобільного зв'язку й часу. Ми потрібні Бену. 349 00:27:10,962 --> 00:27:12,672 Я не чекатиму. Я заходжу. 350 00:27:13,173 --> 00:27:14,007 Стійте! 351 00:27:15,675 --> 00:27:16,760 У них бомба. 352 00:27:17,427 --> 00:27:19,179 Вас усіх випробують. 353 00:27:19,262 --> 00:27:21,723 Я не виконую наказів маленької дівчинки. 354 00:27:23,058 --> 00:27:24,434 Я не маленька дівчинка. 355 00:27:28,605 --> 00:27:31,191 -А це що таке? -Це детонатор. 356 00:27:31,274 --> 00:27:33,151 Добрива. Ти робила бомби? 357 00:27:33,234 --> 00:27:34,527 Усім на землю. 358 00:27:35,403 --> 00:27:36,696 Негайно! 359 00:27:38,406 --> 00:27:41,201 Сьогодні ваш судний день. 360 00:27:47,123 --> 00:27:48,249 Неймовірно. 361 00:27:49,084 --> 00:27:50,377 Чекайте, щось не те. 362 00:27:51,961 --> 00:27:52,837 Що? 363 00:27:53,421 --> 00:27:54,964 Якщо я правильно розумію, 364 00:27:55,048 --> 00:27:58,385 то центр пам'яті Кела загорівся, коли в нього був поклик. 365 00:28:00,136 --> 00:28:04,099 Може, Кел щось згадує з часу, коли він… 366 00:28:05,725 --> 00:28:08,812 Коли ви всі були в сяйві. 367 00:28:11,272 --> 00:28:14,859 Як можна згадувати те, чого ще не було? 368 00:28:17,404 --> 00:28:18,780 Божественна свідомість. 369 00:28:20,073 --> 00:28:21,908 Ми весь час помилялися? 370 00:28:22,617 --> 00:28:23,535 Поклики — 371 00:28:25,161 --> 00:28:26,037 це спогади? 372 00:28:32,293 --> 00:28:33,503 Капітан. 373 00:28:38,758 --> 00:28:39,843 Так, матусю. 374 00:28:44,264 --> 00:28:45,140 Іден. 375 00:28:46,850 --> 00:28:47,934 Ні, матусю. 376 00:28:48,685 --> 00:28:50,520 «Він великий поганий вовк. 377 00:28:51,479 --> 00:28:52,814 Залишайся нагорі. 378 00:28:55,233 --> 00:28:57,444 Не говори з незнайомцями». 379 00:29:00,780 --> 00:29:02,365 «Добре, матусю». 380 00:29:07,871 --> 00:29:09,289 Я іду, любов моя. 381 00:29:10,749 --> 00:29:12,667 Настав час вашої розплати. 382 00:29:13,293 --> 00:29:15,420 Це буде ваше випробування вогнем. 383 00:29:16,212 --> 00:29:18,965 Мій ангел-охоронець врятує тих, хто гідний, 384 00:29:19,466 --> 00:29:21,801 і поведе нас до спасіння. 385 00:29:22,844 --> 00:29:24,220 Іден — 386 00:29:25,430 --> 00:29:27,182 лише дитя, 387 00:29:28,433 --> 00:29:29,309 вона не ангел. 388 00:29:58,963 --> 00:30:00,590 Усе буде добре. Зробимо це разом. 389 00:30:01,090 --> 00:30:03,218 І разом ми знайдемо спасіння. 390 00:30:09,599 --> 00:30:11,518 Мама. 391 00:30:12,977 --> 00:30:14,896 Хочеш, щоб я була твоєю матусею? 392 00:30:14,979 --> 00:30:16,314 Мама. 393 00:30:18,233 --> 00:30:20,151 Ти мій ангел-охоронець. 394 00:30:20,235 --> 00:30:23,321 Я більше не сумніватимуся в нашому зв'язку, крихітко. 395 00:30:25,198 --> 00:30:27,951 «Бо Я знаю ті думки, які думаю про вас», — говорить Господь. 396 00:30:41,089 --> 00:30:45,510 Я знаю, як це — неправильно сприймати знаки. 397 00:30:45,593 --> 00:30:46,469 Повір мені. 398 00:30:49,347 --> 00:30:50,431 Можеш це зупинити. 399 00:30:51,891 --> 00:30:55,186 -Тобі не потрібно більше крові на руках. -На моїх руках? 400 00:30:55,854 --> 00:30:59,774 Ти був у тому поклику з літаком. Їхня кров буде на твоїх руках! 401 00:31:01,276 --> 00:31:04,028 Усі, кого я любила, покинули мене. 402 00:31:05,029 --> 00:31:05,905 Піт, 403 00:31:06,656 --> 00:31:07,657 Стоуни, 404 00:31:09,325 --> 00:31:10,493 навіть моя матір. 405 00:31:14,080 --> 00:31:15,623 Ти змусив повірити в тебе. 406 00:31:15,707 --> 00:31:19,377 Поклявся захищати. Тоді ти залишив на холоді, щоб я померла! 407 00:31:19,460 --> 00:31:22,630 -Але ж не залишав! -Ти мене залишив! 408 00:31:29,053 --> 00:31:30,054 Татусь уже йде. 409 00:31:35,727 --> 00:31:39,606 Ти мав рацію. Ейдріан збрехав. А Анджеліна божевільна. 410 00:31:39,689 --> 00:31:40,690 Треба забиратися… 411 00:31:44,360 --> 00:31:45,904 Ти нікуди не підеш. 412 00:31:48,156 --> 00:31:50,325 Народ, потрібна підмога саперів. 413 00:31:50,408 --> 00:31:52,410 -Може вибухнути будь-коли. -Я знаю. 414 00:31:52,911 --> 00:31:53,870 Ну ж бо. 415 00:31:54,746 --> 00:31:56,164 Дзвони Баверсу. 416 00:31:56,247 --> 00:31:57,957 -Піду дорогою, може… -Васкесе. 417 00:31:58,791 --> 00:32:00,585 Кел. Не підходь. Там бомба. 418 00:32:00,668 --> 00:32:02,837 -Я знаю. -Ні. Тоді я іду з тобою. 419 00:32:02,921 --> 00:32:04,797 Ні, я сам. 420 00:32:04,881 --> 00:32:08,259 Він сказав те саме. Мав поклик. Та не сказав про бомбу. 421 00:32:10,637 --> 00:32:13,598 Келе! Твої батько й сестра там. Якщо вибухне… 422 00:32:13,681 --> 00:32:15,683 Усе буде добре, тітко Мік. 423 00:32:16,309 --> 00:32:17,685 Усе так, як і має бути. 424 00:32:20,730 --> 00:32:22,398 Мік, іди сюди. 425 00:32:40,083 --> 00:32:41,250 Хіба ви не бачите? 426 00:32:41,751 --> 00:32:45,421 Ваша віра буде як золото, випробуване вогнем. 427 00:32:45,505 --> 00:32:47,173 І ці випробування доведуть, 428 00:32:47,256 --> 00:32:50,468 що ваша віра куди дорожча за золото, яке можна знищити. 429 00:32:53,930 --> 00:32:55,098 Хто там? 430 00:32:56,057 --> 00:32:57,433 У неї бомба. 431 00:33:01,354 --> 00:33:03,898 Гей. Усе буде добре. Обіцяю. 432 00:33:03,982 --> 00:33:06,693 -Хто ти? -Це лише я, Анджеліно. 433 00:33:08,069 --> 00:33:08,987 Ти мала рацію. 434 00:33:10,238 --> 00:33:11,781 Бог знає наші серця… 435 00:33:11,864 --> 00:33:14,367 …і ставить у ситуації, які можемо пережити. 436 00:33:18,621 --> 00:33:19,497 Мойсею. 437 00:33:20,581 --> 00:33:22,000 Ти повернувся до мене. 438 00:33:25,336 --> 00:33:26,170 Поговоримо? 439 00:33:28,047 --> 00:33:29,007 Наодинці. 440 00:33:32,927 --> 00:33:34,345 Я довіряю лише тобі. 441 00:33:36,055 --> 00:33:38,182 Буде нагода — стріляй. 442 00:33:39,017 --> 00:33:39,976 Немає. 443 00:33:47,066 --> 00:33:48,151 Ходімо зі мною. 444 00:33:49,485 --> 00:33:50,319 Не рухатися! 445 00:33:55,575 --> 00:33:57,326 -Вони пішли. -Прокляття! 446 00:34:04,834 --> 00:34:06,919 Утратив її. Анджеліна й Кел заглибилися в дім. 447 00:34:07,003 --> 00:34:09,047 -Цілий? -Венс не бачить Анджеліни. 448 00:34:09,130 --> 00:34:10,631 -Поспішімо. -Так. 449 00:34:10,715 --> 00:34:13,885 Дякую. Треба забиратися звідси. Скрізь вибухівка. 450 00:34:19,182 --> 00:34:21,934 Ні! Він друг. Треба йому допомогти. 451 00:34:22,018 --> 00:34:25,688 Допомогти всім. Не можна довіряти Еріці. У неї дах поїхав. 452 00:34:26,397 --> 00:34:30,777 -Іден. Я бачив її, Мік. -Кел працює над цим. Він з Анджеліною. 453 00:34:30,860 --> 00:34:34,197 -А він тут чому? -Він сам прийшов. У нього був поклик. 454 00:34:36,282 --> 00:34:39,285 Іден. У кімнаті нагорі. Я чув її через вентиляцію. 455 00:34:39,368 --> 00:34:41,871 Подбаємо про нього й прикриємо вас ззовні. 456 00:34:43,664 --> 00:34:45,750 Ходімо по мою дівчинку. І хлопчика. 457 00:34:46,501 --> 00:34:50,630 Я не знала, чи впізнаєш ти мене зараз, коли я неймовірно великий. 458 00:34:50,713 --> 00:34:55,218 Ні. Але коли ти заговорив, я просто зрозуміла. Як це сталося? 459 00:34:55,301 --> 00:34:59,764 Чесно, не знаю. Іноді я думаю, що це покарання. 460 00:35:00,890 --> 00:35:02,141 Ні, Келе. 461 00:35:02,975 --> 00:35:04,769 Це Боже благословення. 462 00:35:15,988 --> 00:35:17,115 Усе гаразд? 463 00:35:17,198 --> 00:35:20,701 Так, тут просто сухо. Треба попити. 464 00:35:20,785 --> 00:35:21,953 Авжеж. 465 00:35:25,123 --> 00:35:27,291 Ти виводиш пасажирів. Я знайду Іден. 466 00:35:27,375 --> 00:35:28,209 -Добре. -Гей. 467 00:35:28,709 --> 00:35:30,545 -Обережно. -Ти теж. 468 00:35:49,021 --> 00:35:52,608 Гей. Поліція тут. Ви в безпеці. Ходімо. Ну ж бо. Негайно! 469 00:35:52,692 --> 00:35:53,568 Ходімо. 470 00:35:58,322 --> 00:35:59,240 Сюди. 471 00:35:59,991 --> 00:36:02,618 Обережно. Дивіться під ноги. Гаразд, сюди. 472 00:36:03,911 --> 00:36:07,248 -Ейдріане, і ти. Ходімо. -Еріка ще тут. Піду пошукаю. 473 00:36:07,331 --> 00:36:09,333 Гей, якщо ти обдуриш мене… 474 00:36:09,417 --> 00:36:12,086 Не обдурю. Швидко огляну й піду. 475 00:36:53,544 --> 00:36:54,378 Матусю! 476 00:36:55,421 --> 00:36:57,298 -Матусю! -Іден! 477 00:36:58,674 --> 00:36:59,842 Сюди. 478 00:36:59,926 --> 00:37:01,385 Не зупиняйтеся. 479 00:37:01,469 --> 00:37:03,554 -Ну ж бо. Обережно. Ну ж бо. -Ходім. 480 00:37:07,516 --> 00:37:08,434 Де Ейдріан? 481 00:37:08,517 --> 00:37:09,894 Шукає інших. 482 00:37:09,977 --> 00:37:13,147 А як же Бен і Кел? Не знаю. Вони вже мали вийти. 483 00:37:15,024 --> 00:37:17,151 Матусю! Я хочу до матусі. 484 00:37:19,946 --> 00:37:22,740 -Поверни мою доньку! -Анджеліно, усе скінчено. 485 00:37:22,823 --> 00:37:26,327 Ти збрехав! Ти тут не заради мене. Віддай її мені! 486 00:37:26,410 --> 00:37:27,453 Анджеліно, прошу! 487 00:37:27,536 --> 00:37:30,539 Будь розумною, Анджеліно. Поклади детонатор. 488 00:37:30,623 --> 00:37:31,499 Матусю. 489 00:37:33,376 --> 00:37:36,295 -Матусю! -Усе добре, ангеле. Матуся тут. 490 00:37:36,379 --> 00:37:39,173 Ти рятувала нас. Зможеш і ще раз. 491 00:37:40,049 --> 00:37:41,217 -Тату, біжи! -Не без тебе. 492 00:37:41,300 --> 00:37:42,843 -Усе буде добре. -Звідки знаєш? 493 00:37:42,927 --> 00:37:44,220 Бо я це згадав! 494 00:37:49,892 --> 00:37:51,102 Біжи! 495 00:37:51,769 --> 00:37:53,229 -Матусю! -Я повернуся. 496 00:37:58,192 --> 00:37:59,026 Іден. 497 00:37:59,110 --> 00:37:59,986 Мік! 498 00:38:01,487 --> 00:38:02,405 Ось, тримай її! 499 00:38:04,323 --> 00:38:05,157 Де Кел? 500 00:38:05,241 --> 00:38:06,409 Я повертаюся. 501 00:38:16,669 --> 00:38:19,005 Келе! 502 00:38:26,971 --> 00:38:28,306 Келе! 503 00:38:44,196 --> 00:38:45,573 -Келе, швидше! -Келе! 504 00:39:04,425 --> 00:39:05,384 Ти в безпеці. 505 00:39:06,469 --> 00:39:07,553 Ви двоє в безпеці. 506 00:39:08,387 --> 00:39:11,140 Татусь поряд, маленька. Татусь поряд. 507 00:39:12,183 --> 00:39:13,768 Вибач, що турбую. 508 00:39:14,393 --> 00:39:16,771 Я просто хотіла подякувати за порятунок. 509 00:39:17,897 --> 00:39:19,440 Кожен зробив би те ж саме. 510 00:39:19,982 --> 00:39:21,192 Ти не кожен. 511 00:39:28,824 --> 00:39:32,203 Так, Олів. Гадаю, диво — це ще дуже м'яко сказано. 512 00:39:33,788 --> 00:39:34,914 Скоро будемо вдома. 513 00:39:35,623 --> 00:39:36,791 Так. Люблю тебе. 514 00:39:39,960 --> 00:39:40,795 Це всі? 515 00:39:42,421 --> 00:39:45,841 Гадаю, що так. Ейдріана й Анджеліни досі немає. 516 00:39:45,925 --> 00:39:48,552 Це радше одужання, ніж порятунок. 517 00:40:01,982 --> 00:40:02,942 Зіку! 518 00:40:09,448 --> 00:40:10,408 Зіку! 519 00:40:13,828 --> 00:40:15,246 Усім відійти! 520 00:40:24,672 --> 00:40:26,257 Це моя зброя. Я відійду. 521 00:40:26,340 --> 00:40:30,052 Буде лише гірший безлад. Іди. Усім розійтися! 522 00:40:30,136 --> 00:40:31,846 Ходімо. Іди. 523 00:41:13,471 --> 00:41:17,558 ҐАБРІЕЛЬ СТОУН БІОПСІЯ ШКІРИ 524 00:41:31,113 --> 00:41:33,491 Гей, що сьогодні трапилося? 525 00:41:35,075 --> 00:41:37,912 Ти лютував. Вийшов з-під контролю. 526 00:41:40,122 --> 00:41:41,624 Побачив, як ішла на тебе, 527 00:41:42,583 --> 00:41:44,210 і мої інстинкти взяли верх. 528 00:41:46,795 --> 00:41:48,422 Ти в безпеці. Це головне. 529 00:42:19,411 --> 00:42:20,955 Я боюся іти спати. 530 00:42:22,790 --> 00:42:23,916 Це неначе сон. 531 00:42:26,585 --> 00:42:28,796 Ти це зробив, тату. Вона вдома. 532 00:42:30,881 --> 00:42:31,882 Ти зробив, друже. 533 00:42:33,592 --> 00:42:35,302 Вайолет мала рацію. Ти врятував нас. 534 00:42:38,389 --> 00:42:40,933 Що ти мав на увазі, коли сказав: «Я згадав?» 535 00:42:42,768 --> 00:42:43,602 Я наче просто… 536 00:42:45,437 --> 00:42:47,398 Я знав, що детонатор не спрацює. 537 00:42:49,066 --> 00:42:50,442 Наче це вже траплялося. 538 00:42:55,072 --> 00:42:56,115 Я зараз. 539 00:44:06,352 --> 00:44:07,186 Боже мій. 540 00:44:08,312 --> 00:44:09,229 Облиш мене. 541 00:44:10,230 --> 00:44:11,065 Ні. 542 00:44:11,774 --> 00:44:12,608 Ти мала рацію. 543 00:44:14,568 --> 00:44:15,903 Кров на моїх руках. 544 00:44:38,801 --> 00:44:42,680 НЬЮ-ЙОРК ACX 7012, ЕМПАЙР СТЕЙТ 545 00:45:26,432 --> 00:45:31,353 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський