1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:19,978 --> 00:00:21,521 Anteriormente en Manifest… 3 00:00:24,232 --> 00:00:25,191 Marko. 4 00:00:25,275 --> 00:00:27,527 No olvidaré lo que os hicieron. 5 00:00:27,610 --> 00:00:30,488 Los experimentos, la conexión que tenías con mi hijo… 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,490 Cuando volví, 7 00:00:32,574 --> 00:00:36,119 todos me decían que habían pasado cinco años. 8 00:00:36,202 --> 00:00:39,873 Creía que me estaba volviendo loco. Alguien llamó a la policía. 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,083 Ahora estás a salvo. 10 00:00:42,667 --> 00:00:44,002 Policía de Nueva York. 11 00:00:45,086 --> 00:00:47,756 Vasquez, de la 129. Contrólate, hombre. 12 00:00:47,839 --> 00:00:51,259 - No le ha hecho daño a nadie. - ¿Y qué? Es un pasajero. 13 00:00:54,763 --> 00:00:57,182 Necesitas que te echen las cartas. 14 00:00:57,265 --> 00:01:01,019 Usted, señor, tendrá mucha suerte en el futuro. 15 00:01:02,228 --> 00:01:03,063 Ya la tengo. 16 00:01:13,406 --> 00:01:14,532 Aguanta, colega. 17 00:01:15,533 --> 00:01:16,534 Podemos con ello. 18 00:01:18,453 --> 00:01:20,455 Espero que esta vez vaya mejor. 19 00:01:35,887 --> 00:01:39,766 Te has sometido al tratamiento de inmunoterapia de Saanvi 20 00:01:39,849 --> 00:01:41,101 durante un mes. 21 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 Pero tu cuerpo no responde. 22 00:01:48,316 --> 00:01:50,068 El cáncer ha avanzado 23 00:01:50,860 --> 00:01:51,820 muy rápido. 24 00:01:53,238 --> 00:01:54,697 ¿Y ahora qué? 25 00:01:55,198 --> 00:01:57,283 Vete a casa y descansa. 26 00:01:58,159 --> 00:01:59,786 Pasa tiempo con tu familia. 27 00:01:59,869 --> 00:02:00,703 No. 28 00:02:02,747 --> 00:02:04,666 Seguiremos intentándolo. 29 00:02:05,416 --> 00:02:09,087 - ¿Cuándo puede empezar otro tratamiento? - Ya no hay más. 30 00:02:09,587 --> 00:02:12,966 No sabemos cuánto tiempo le queda, 31 00:02:13,049 --> 00:02:19,013 pero hablamos de días, no de semanas. 32 00:02:19,097 --> 00:02:21,683 Algo se podrá hacer. Ya lo salvaste una vez. 33 00:02:21,766 --> 00:02:24,310 Alex ha hecho lo mismo que habría hecho yo. 34 00:02:27,063 --> 00:02:27,897 Lo siento. 35 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 No. 36 00:02:29,065 --> 00:02:31,442 No vamos a rendirnos, ¿vale? 37 00:02:31,526 --> 00:02:36,156 Si ganamos tiempo, quizá podríamos encontrar una solución. 38 00:02:36,239 --> 00:02:39,117 A veces, por mucho que queramos, 39 00:02:39,742 --> 00:02:41,369 no podemos ganar tiempo. 40 00:02:41,452 --> 00:02:45,123 Haremos que Cal esté cómodo. Tendrá cuidados paliativos, 41 00:02:45,206 --> 00:02:46,207 morfina… 42 00:02:46,708 --> 00:02:49,460 Le conseguiremos una cama de hospital. 43 00:02:52,755 --> 00:02:54,591 Decídselo a vuestra familia. 44 00:02:56,092 --> 00:02:58,011 Necesitaréis apoyo. 45 00:03:00,805 --> 00:03:02,765 ¿Puede quedar entre nosotros? 46 00:03:04,142 --> 00:03:06,811 Es la noche de Mick y Zeke, 47 00:03:08,396 --> 00:03:10,982 y no quiero que sepan que me voy a morir. 48 00:03:11,941 --> 00:03:15,028 No tenemos que decírselo porque no te vas a morir. 49 00:03:17,447 --> 00:03:19,574 - ¿Vale? - Vale. 50 00:03:32,045 --> 00:03:33,379 Esto es insoportable. 51 00:03:39,344 --> 00:03:42,347 - Estás mejorando. - Lo dices porque estoy llorando. 52 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 Conozco un remedio para eso. 53 00:03:51,147 --> 00:03:52,232 Uno más. 54 00:04:04,452 --> 00:04:06,454 - Hola. ¿Va todo bien? - Hola. 55 00:04:06,537 --> 00:04:09,791 Lo siento, es que no dejo de darle vueltas 56 00:04:09,874 --> 00:04:11,125 y no sé qué hacer. 57 00:04:12,293 --> 00:04:13,670 ¿Con lo del Registro? 58 00:04:14,504 --> 00:04:18,299 A Drea se le da genial, pero yo no soy como ella. 59 00:04:18,383 --> 00:04:19,384 No sé. 60 00:04:20,176 --> 00:04:24,138 No puedo volver a fingir que voy en contra de los pasajeros. 61 00:04:24,222 --> 00:04:26,182 Pero quieres ser inspector. 62 00:04:26,266 --> 00:04:28,601 Sí, pero… ¿a ese precio? 63 00:04:28,685 --> 00:04:31,980 Has sacrificado mucho. Ya sabemos dónde deberías estar. 64 00:04:32,730 --> 00:04:34,732 - Hola. ¿Qué tal la pierna? - Hola. 65 00:04:34,816 --> 00:04:38,903 Poco a poco, pero no quería retrasar la celebración. 66 00:04:43,408 --> 00:04:47,745 Mierda. Perdonad, chicos. Tendría que haber llamado primero. 67 00:04:47,829 --> 00:04:51,082 ¿Qué es, vuestro tercer aniversario? 68 00:04:51,666 --> 00:04:52,792 Felicidades. 69 00:04:54,627 --> 00:04:56,921 Hay comida de sobra, quédate. 70 00:04:58,840 --> 00:04:59,674 Vamos. 71 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 Gracias, tío. 72 00:05:03,177 --> 00:05:06,389 TEMPLO MASÓNICO DE LA ORDEN DE LOS OMEGA 73 00:05:07,765 --> 00:05:09,225 Oye, barre por allí. 74 00:05:19,235 --> 00:05:20,653 Kenroy, ¿tienes fuego? 75 00:05:23,114 --> 00:05:24,240 ¡Kenroy! 76 00:05:24,324 --> 00:05:26,617 Un viejo quiere fumarse un pitillo. 77 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 Aquí no se fuma. Ya conoces las reglas. 78 00:05:31,539 --> 00:05:34,334 La gente suele responder cuando dicen su nombre, 79 00:05:34,417 --> 00:05:36,586 pero parece que a ti te cuesta, 80 00:05:36,669 --> 00:05:38,504 así que… ¿qué te pasa? 81 00:05:39,297 --> 00:05:40,631 No oigo bien. 82 00:05:40,715 --> 00:05:43,343 Claro. ¿De qué huyes? 83 00:05:45,511 --> 00:05:46,763 Solo quiero ayudar. 84 00:05:48,473 --> 00:05:52,435 Dile a ese hombre que puede fumar, pero a 15 metros de la entrada. 85 00:05:53,061 --> 00:05:56,773 Díselo tú, Kenroy. Voy a tomarme un descanso. 86 00:06:07,450 --> 00:06:09,243 ZONA RESTRINGIDA 87 00:07:12,181 --> 00:07:13,099 Sí. 88 00:07:13,933 --> 00:07:17,437 - ¿Seguro que te parece bien? - Es una celebración. 89 00:07:18,020 --> 00:07:18,855 Vale. 90 00:07:18,938 --> 00:07:20,189 - Allá vamos. - Bien. 91 00:07:20,273 --> 00:07:21,190 - Vale. - Toma. 92 00:07:21,274 --> 00:07:22,358 Gracias. 93 00:07:23,901 --> 00:07:25,194 Gracias. 94 00:07:25,278 --> 00:07:28,156 - Yo también quiero. - Es mejor que no. 95 00:07:28,906 --> 00:07:31,826 Poli malo. Por eso no quiero ser madre. 96 00:07:32,618 --> 00:07:33,494 Vamos, papá. 97 00:07:35,246 --> 00:07:36,205 Solo un sorbito. 98 00:07:36,789 --> 00:07:37,748 De acuerdo. 99 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Por mi hermana, 100 00:07:43,796 --> 00:07:44,630 mi pilar. 101 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 Y por Zeke, mi hermano y el pilar de Mick. 102 00:07:48,217 --> 00:07:50,595 Y, a veces, también el mío. 103 00:07:50,678 --> 00:07:52,680 La cuestión es que eres el mejor. 104 00:07:54,307 --> 00:07:57,393 Juntos, nos habéis enseñado a vivir el día a día 105 00:07:58,895 --> 00:07:59,979 y a amar. 106 00:08:00,938 --> 00:08:02,190 - Salud. - Salud. 107 00:08:02,273 --> 00:08:03,524 - Salud. - Salud. 108 00:08:06,152 --> 00:08:12,408 En mi caso, que aún sigo buscando a esa persona, vosotros me dais esperanza. 109 00:08:12,492 --> 00:08:15,745 Por la felicidad y la esperanza. 110 00:08:15,828 --> 00:08:17,788 - Sí. Salud. - Salud. 111 00:08:17,872 --> 00:08:18,706 Salud. 112 00:08:18,789 --> 00:08:20,041 Uno más. 113 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 Voy a ser sincero. 114 00:08:25,254 --> 00:08:28,216 - No siempre he apoyado a esta pareja. - ¿En serio? 115 00:08:30,801 --> 00:08:34,096 Pero ha ganado el mejor. Y la mejor. 116 00:08:35,806 --> 00:08:36,849 - Salud. - Salud. 117 00:08:36,933 --> 00:08:38,226 - Salud. - Salud. 118 00:08:39,143 --> 00:08:41,729 Michaela y yo estamos muy agradecidos 119 00:08:41,812 --> 00:08:43,940 por poder celebrar este aniversario. 120 00:08:44,440 --> 00:08:47,026 Y gracias a Cal por habernos unido. 121 00:08:47,109 --> 00:08:48,945 - Sí. - Sí. ¡Por Cal! 122 00:08:49,028 --> 00:08:51,322 - Por Cal. - Por Cal. 123 00:09:42,039 --> 00:09:44,500 Vale. ¿Qué nos hemos perdido? 124 00:09:44,584 --> 00:09:46,210 Olive, ¿no has visto nada? 125 00:09:46,294 --> 00:09:50,256 No. ¿Cómo voy a ver yo vuestras llamadas? 126 00:09:51,007 --> 00:09:53,384 - Porque tú estabas en ella. - ¿Cómo? 127 00:09:53,467 --> 00:09:54,594 Estabais todos. 128 00:09:55,344 --> 00:09:56,554 Yo no he visto nada. 129 00:09:56,637 --> 00:09:59,140 - ¿Qué significa esto? - No lo sé. No… 130 00:09:59,223 --> 00:10:00,891 Era como un presentimiento. 131 00:10:00,975 --> 00:10:02,602 Se nos acaba el tiempo. 132 00:10:03,311 --> 00:10:04,145 Sí. 133 00:10:05,563 --> 00:10:09,108 Vale. Me ha costado un poco distinguir quiénes estaban. 134 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 Veros a vosotros en nuestros asientos ha sido… 135 00:10:15,364 --> 00:10:16,240 Aterrador. 136 00:10:17,283 --> 00:10:19,410 El avión estaba cayendo en picado. 137 00:10:22,872 --> 00:10:24,540 Creo que he visto una luz. 138 00:10:26,834 --> 00:10:28,961 Un pasajero necesita nuestra ayuda. 139 00:10:29,045 --> 00:10:31,839 Más de uno. ¿Habéis visto quién estaba al fondo? 140 00:10:31,922 --> 00:10:33,633 Era Thomas, el polizón. 141 00:10:36,135 --> 00:10:39,764 Tiraba de la escotilla como si le fuese la vida en ello. 142 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 ¿Alguien quiere más champán? 143 00:10:48,731 --> 00:10:50,775 - Repasemos el tablón. - Sí. 144 00:10:52,234 --> 00:10:53,402 Cuidado. 145 00:10:55,279 --> 00:10:56,489 Tengo poco aguante. 146 00:10:57,782 --> 00:11:01,285 Subid vosotras. Nosotros lo investigaremos desde aquí. 147 00:11:02,662 --> 00:11:03,996 ¿Ese es Thomas? 148 00:11:04,080 --> 00:11:06,791 Hablemos con él y que nos cuente qué hacía. 149 00:11:06,874 --> 00:11:09,669 Bethany perdió contacto con él hace un año. 150 00:11:10,419 --> 00:11:14,215 Lo pasó muy mal. Huyó de Jamaica tras recibir amenazas. 151 00:11:14,298 --> 00:11:17,343 Llegó aquí cinco años después y su novio Leo había desaparecido. 152 00:11:17,426 --> 00:11:20,554 Y, con Thomas desaparecido, debe de estar escondido. 153 00:11:20,638 --> 00:11:22,723 ¿Y cómo lo encontramos? 154 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 Mick. 155 00:11:28,020 --> 00:11:31,899 Yo no veo las llamadas, así que echadme un cable. 156 00:11:31,982 --> 00:11:34,777 Ha empezado a girar y ya no apunta al norte. 157 00:11:34,860 --> 00:11:36,779 Nos está guiando a alguna parte. 158 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 - O hasta alguien. - Como un polizón desaparecido. 159 00:11:49,583 --> 00:11:51,335 Espera, ya voy. 160 00:11:52,128 --> 00:11:53,921 Tranquilo, ya lo cojo yo. 161 00:11:59,635 --> 00:12:00,720 Toma. 162 00:12:00,803 --> 00:12:01,679 Vamos. 163 00:12:02,179 --> 00:12:03,180 No. 164 00:12:03,264 --> 00:12:04,765 No tienes por qué sufrir. 165 00:12:04,849 --> 00:12:07,143 Tenemos que resolver la llamada. 166 00:12:07,226 --> 00:12:09,270 Papá, quiero ayudar al bote. 167 00:12:09,353 --> 00:12:13,107 - Con esto estarás mejor. - ¿Y si la llamada puede ayudarme? 168 00:12:13,190 --> 00:12:16,819 ¿Y si puedo hacer algo por mí? Papá, es mi decisión. 169 00:12:18,320 --> 00:12:19,155 Vale. 170 00:12:20,990 --> 00:12:26,120 Venga, vamos a averiguar qué es esa luz que has visto. 171 00:12:27,121 --> 00:12:29,999 Estaba justo donde se cayó la maleta grande. 172 00:12:30,750 --> 00:12:35,171 Vale, esa es la fila siete. ¿Por qué yo no la he visto? 173 00:12:35,254 --> 00:12:38,507 Se ha encendido justo al final de la llamada. 174 00:12:38,591 --> 00:12:40,926 En el lado opuesto, donde la ventana. 175 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 Ese es el 7F. 176 00:12:45,806 --> 00:12:48,350 - Es el de Marko. - Tenemos que ir a verlo. 177 00:12:48,434 --> 00:12:51,937 Si te llevo, estarás expuesto a toda clase de bacterias. 178 00:12:52,021 --> 00:12:55,566 Si con eso ayudo al bote, tengo que hacerlo. 179 00:12:55,649 --> 00:12:57,151 Vamos, Cal, tranquilo. 180 00:12:57,234 --> 00:13:00,279 - Entonces, tendrás que ir tú. - No pienso dejarte. 181 00:13:00,362 --> 00:13:01,238 - Iré yo. - Iré yo. 182 00:13:02,448 --> 00:13:03,824 - ¿Está seguro? - Claro. 183 00:13:03,908 --> 00:13:05,075 Iremos los dos. 184 00:13:05,159 --> 00:13:07,578 Vale. Llamadnos cuando lo encontréis y… 185 00:13:07,661 --> 00:13:09,205 No. ¿Podéis traerlo aquí? 186 00:13:09,288 --> 00:13:10,456 No es buena idea. 187 00:13:10,539 --> 00:13:12,833 Tengo que hablar con él. Lo sé. 188 00:13:12,917 --> 00:13:15,252 No dejan salir a los pacientes. 189 00:13:15,336 --> 00:13:16,796 Lo intentaremos. 190 00:13:16,879 --> 00:13:17,755 Sí. 191 00:13:20,257 --> 00:13:21,133 Vale. 192 00:14:10,766 --> 00:14:15,104 No sé qué pinta una muggle como yo en una de las llamadas. 193 00:14:15,980 --> 00:14:16,981 Yo tampoco. 194 00:14:17,857 --> 00:14:21,819 ¿Alguna novedad respecto al escurridizo zafiro omega? 195 00:14:22,611 --> 00:14:24,363 He encontrado una referencia 196 00:14:24,446 --> 00:14:28,659 en la traducción de un diario de un comerciante de Ereván del siglo XIX. 197 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 ¿Y qué decía? 198 00:14:29,660 --> 00:14:33,622 Conoció a un hombre de una orden secreta llamada Omega, 199 00:14:33,706 --> 00:14:38,377 y su único propósito era proteger un zafiro místico. 200 00:14:38,460 --> 00:14:40,087 Bueno, ya tenemos algo. 201 00:14:40,170 --> 00:14:43,382 Pero, además de eso, ya no hay nada más. 202 00:14:44,800 --> 00:14:45,676 Ya lo veremos. 203 00:14:46,427 --> 00:14:47,303 ¿Cuándo? 204 00:14:49,013 --> 00:14:52,808 ¿Cuándo? Porque llevamos semanas con esto. 205 00:14:52,892 --> 00:14:54,977 Estas cosas llevan tiempo, Ol. 206 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 ¿Qué pasa? 207 00:14:59,857 --> 00:15:04,028 Según la leyenda, el zafiro divino le dio al Oráculo de Delfos 208 00:15:04,111 --> 00:15:06,363 un poder incalculable. 209 00:15:08,198 --> 00:15:12,411 Imagina lo que podríamos hacer con él. 210 00:15:13,662 --> 00:15:14,830 Ayudar a Cal. 211 00:15:15,956 --> 00:15:17,082 Quizá. 212 00:15:19,001 --> 00:15:21,754 Porque no sé cuánto tiempo 213 00:15:23,255 --> 00:15:24,173 le queda. 214 00:15:27,760 --> 00:15:30,220 Espero que este trasto sepa lo que hace. 215 00:15:30,304 --> 00:15:33,432 Me sabe fatal que estemos así en vuestro aniversario. 216 00:15:33,515 --> 00:15:35,684 Tranquila. Ya encontramos a Thomas… 217 00:15:35,768 --> 00:15:39,813 Espera, creo que la brújula quiere que entremos en este edificio. 218 00:15:41,941 --> 00:15:44,193 - Ya hemos estado aquí. - Madre mía. 219 00:15:44,777 --> 00:15:46,779 Fue donde escondimos a Thomas. 220 00:15:46,862 --> 00:15:48,280 Quizá haya vuelto. 221 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 ¿Qué haces aquí? Aquí no puede bajar nadie. 222 00:16:06,799 --> 00:16:08,801 ¡Oye! ¿Me has seguido? 223 00:16:09,718 --> 00:16:12,346 Quiero averiguar qué esconde este laberinto. 224 00:16:12,429 --> 00:16:13,639 ¿Tú también? 225 00:16:13,722 --> 00:16:18,644 Solo he venido para detenerte. ¡Y para que no robes! No puedes hacer eso. 226 00:16:18,727 --> 00:16:20,104 Venga ya. 227 00:16:20,187 --> 00:16:22,731 La gente que construyó esto estaba forrada 228 00:16:22,815 --> 00:16:25,192 gracias a personas como nosotros. 229 00:16:25,275 --> 00:16:26,610 Solo es una baldosa. 230 00:16:26,694 --> 00:16:29,488 Déjala o llamaré a la policía. 231 00:16:29,571 --> 00:16:35,119 ¿Y si te dijera que aquí hay una piedra que puede hacer realidad los sueños? 232 00:16:36,370 --> 00:16:37,454 Menuda gilipollez. 233 00:16:37,997 --> 00:16:39,873 Eres religioso, ¿verdad? 234 00:16:39,957 --> 00:16:42,793 Pues yo entiendo de milagros. Iba en el 828. 235 00:16:44,962 --> 00:16:45,796 ¿En serio? 236 00:16:45,879 --> 00:16:50,300 Recibo mensajes de lo que vosotros llamáis Dios. 237 00:16:50,384 --> 00:16:54,263 Y me ha estado guiando, a veces de muy mala gana, 238 00:16:54,346 --> 00:16:56,765 para que cruce esa puerta. 239 00:16:58,392 --> 00:16:59,768 Puedes llamar a la poli 240 00:17:00,936 --> 00:17:01,895 o… 241 00:17:03,897 --> 00:17:05,524 ver qué hay al otro lado. 242 00:17:23,459 --> 00:17:24,877 Qué decepción. 243 00:17:26,045 --> 00:17:29,381 No lo entiendo. ¿Por qué nos ha guiado hasta aquí? 244 00:17:31,341 --> 00:17:32,801 ¡Saanvi, atrás! 245 00:17:39,933 --> 00:17:42,936 Vaya, pero si son Watson y Holmes. 246 00:17:51,278 --> 00:17:53,363 ¿Quién es este tío? 247 00:17:53,947 --> 00:17:55,199 Un amigo. 248 00:17:55,866 --> 00:17:58,952 ¿Ahora tienes amigos? ¿Qué haces aquí, Eagan? 249 00:17:59,036 --> 00:18:02,289 Lo mismo que vosotras. Siguiendo una llamada, ¿no? 250 00:18:05,209 --> 00:18:06,627 ¿Qué has visto? 251 00:18:06,710 --> 00:18:09,254 Tú me cuentas la tuya y yo te cuento la mía. 252 00:18:09,338 --> 00:18:11,298 Vale, pero tú primero. 253 00:18:11,381 --> 00:18:13,258 ¿Quién ha escrito esto? 254 00:18:16,553 --> 00:18:18,388 Un pasajero. Se llama Thomas. 255 00:18:19,223 --> 00:18:22,851 Cuando aterrizó, estaba buscando al amor de su vida. 256 00:18:23,352 --> 00:18:24,978 Iban a verse en una fuente. 257 00:18:25,062 --> 00:18:26,688 En el Ángel de las aguas, 258 00:18:28,190 --> 00:18:29,691 pero él no se presentó. 259 00:18:31,235 --> 00:18:32,111 Eres Leo. 260 00:18:32,736 --> 00:18:35,197 ¡Lo sabía! No te llamas Kenroy. 261 00:18:35,864 --> 00:18:36,949 ¿Qué pa…? 262 00:18:37,491 --> 00:18:38,575 ¿Dónde has estado? 263 00:18:39,910 --> 00:18:41,620 Cuando el avión desapareció, 264 00:18:43,413 --> 00:18:45,874 pensé que Dios quería separarnos. 265 00:18:47,000 --> 00:18:48,627 Para castigarnos. 266 00:18:49,878 --> 00:18:51,797 Pues ya ves que no fue así. 267 00:18:52,798 --> 00:18:55,008 Sueño con él todas las noches. 268 00:18:55,092 --> 00:18:59,763 No quiero estropear el momento, pero tu brújula no funciona muy bien. 269 00:19:03,475 --> 00:19:05,352 Está apuntando al corazón. 270 00:19:06,478 --> 00:19:08,021 ¡Espera, Eagan! ¡No! 271 00:19:08,105 --> 00:19:10,274 - ¡Para! - ¿Qué haces? 272 00:19:14,820 --> 00:19:18,115 ¿No lo veis? Nos está guiando hasta el zafiro. 273 00:19:18,198 --> 00:19:19,241 ¿En serio? 274 00:19:19,324 --> 00:19:21,118 Logan y yo compartimos celda. 275 00:19:21,201 --> 00:19:24,496 - ¿Logan, el pasajero? - No, el monitor de pilates. 276 00:19:25,080 --> 00:19:28,375 Sí, el pasajero. Me contó la historia de esa brújula. 277 00:19:28,458 --> 00:19:31,211 Dijo que era una reliquia familiar, nada más. 278 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 Pues a mí me soltó todo el rollo. 279 00:19:33,922 --> 00:19:37,801 El bisabuelo Arnold, el de la brújula, también era masón. 280 00:19:37,885 --> 00:19:42,973 Y uno de los edificios en los que trabajó fue el Templo Masónico de la Orden Omega. 281 00:19:44,600 --> 00:19:47,060 Esto debía de formar parte del templo. 282 00:19:47,144 --> 00:19:48,687 Esa imagen me suena. 283 00:19:48,770 --> 00:19:51,023 Dibujó un corazón delante de otro. 284 00:19:51,106 --> 00:19:53,942 Como si Thomas nos estuviera guiando. 285 00:19:54,026 --> 00:19:58,864 Un rompecabezas tallado en piedra por el bisabuelo de Logan. 286 00:20:00,032 --> 00:20:01,158 Hay más. 287 00:20:01,241 --> 00:20:03,660 ¿Crees que esto nos llevará al zafiro? 288 00:20:03,744 --> 00:20:06,038 No, estoy convencido. 289 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 ¿Una ayudita, por favor? 290 00:20:10,542 --> 00:20:12,586 Coge eso de ahí. 291 00:20:14,504 --> 00:20:17,716 No pueden visitar a ningún pasajero sin autorización. 292 00:20:17,799 --> 00:20:19,760 El Registro es muy estricto. 293 00:20:19,843 --> 00:20:21,386 Oiga, es una emergencia. 294 00:20:21,470 --> 00:20:23,305 ¿Y por qué nadie me ha avisado? 295 00:20:26,767 --> 00:20:28,769 Bueno, considere esto un aviso. 296 00:20:29,353 --> 00:20:32,231 Marko Valeriev está involucrado en un caso. 297 00:20:32,314 --> 00:20:35,442 No, eso no tiene sentido. Lleva años en coma. 298 00:20:38,028 --> 00:20:41,990 ¿Es consciente de que esto podría considerarse obstrucción? 299 00:20:42,074 --> 00:20:45,285 Vamos, Vasquez. Solo intenta hacer su trabajo, ¿verdad? 300 00:20:45,369 --> 00:20:50,249 Pues le sugiero que lo haga mejor, porque ya he visto varias infracciones. 301 00:20:50,332 --> 00:20:53,085 Esperemos que no perjudiquen a los pacientes. 302 00:20:53,710 --> 00:20:55,545 Es muy estricto con las reglas. 303 00:20:56,255 --> 00:20:58,632 Se lo devolveremos enseguida. ¿Y bien? 304 00:20:59,341 --> 00:21:00,175 No sé. 305 00:21:00,842 --> 00:21:04,012 Si tiene algún problema, puede llamar al Registro. 306 00:21:04,096 --> 00:21:07,015 O usted o Marko vendrán conmigo esta noche. 307 00:21:08,433 --> 00:21:09,685 Usted decide. 308 00:21:09,768 --> 00:21:12,145 Esos huecos coinciden con mis baldosas. 309 00:21:12,229 --> 00:21:13,730 Las que has robado. 310 00:21:13,814 --> 00:21:15,023 Me las han prestado. 311 00:21:16,024 --> 00:21:19,695 Estos dibujos me suenan. Creo que hay algo más. 312 00:21:20,612 --> 00:21:21,446 ¿El qué? 313 00:21:21,530 --> 00:21:23,615 Hola. Mira lo que he encontrado. 314 00:21:26,159 --> 00:21:27,911 - Madre mía. - No fastidies. 315 00:21:27,995 --> 00:21:29,788 BARAJA DE AL-ZURAS LA EMPERATRIZ 316 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 El tarot de Al-Zuras. 317 00:21:32,374 --> 00:21:35,794 Son los dibujos de las cartas. Tía Mick, ¿dónde estás? 318 00:21:35,877 --> 00:21:39,464 Es una larga historia, pero creo que esta búsqueda del tesoro 319 00:21:39,548 --> 00:21:41,008 nos llevará al zafiro… 320 00:21:41,091 --> 00:21:42,134 Omega. 321 00:21:42,217 --> 00:21:43,135 Sí, es posible. 322 00:21:43,719 --> 00:21:46,596 ¿Me envías fotos del tarot? Creo que es un mapa. 323 00:21:46,680 --> 00:21:48,765 Sí, enseguida. 324 00:21:48,849 --> 00:21:49,766 Sí. 325 00:21:53,478 --> 00:21:55,522 ¿Cartas del tarot? Venga ya. 326 00:21:55,605 --> 00:21:58,650 Los números romanos coinciden con los de las cartas. 327 00:21:58,734 --> 00:21:59,860 No es casualidad. 328 00:21:59,943 --> 00:22:03,822 Quizá tengamos que emparejar las imágenes con los números. 329 00:22:03,905 --> 00:22:06,325 El cero no existe en los números romanos. 330 00:22:07,701 --> 00:22:09,328 En el tarot de Al-Zuras sí. 331 00:22:09,411 --> 00:22:10,829 La carta cero: el loco. 332 00:22:10,912 --> 00:22:13,248 ¡Anda! Esa lleva tu nombre escrito. 333 00:22:23,467 --> 00:22:24,760 Ya lo hago yo. 334 00:22:26,345 --> 00:22:27,471 Si insistes. 335 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 ¿Y ahora qué? 336 00:22:40,734 --> 00:22:41,693 ¡Cal! 337 00:22:43,028 --> 00:22:45,030 Espera. Ya te tengo. 338 00:22:45,614 --> 00:22:46,823 Ya está. 339 00:22:48,867 --> 00:22:50,994 ¿Estás bien? ¿Qué ha pasado? 340 00:22:51,078 --> 00:22:52,746 Solo quería el mando. 341 00:22:53,580 --> 00:22:58,627 Yo te traigo el mando, agua, comida o lo que sea. Tú descansa, ¿vale? 342 00:22:58,710 --> 00:23:01,380 Papá, estoy bien. Solo me he mareado un poco. 343 00:23:02,672 --> 00:23:03,924 Tenemos la morfina. 344 00:23:04,674 --> 00:23:07,219 No, yo… Marko aún no ha llegado. 345 00:23:07,302 --> 00:23:10,138 Debo estar alerta. Él y el bote me necesitan. 346 00:23:10,222 --> 00:23:14,976 No tienes que hacerlo todo tú solo, ¿vale? Te estás llevando al límite. 347 00:23:15,602 --> 00:23:16,436 Déjame ayudar. 348 00:23:18,021 --> 00:23:19,648 Entonces, ¿me traes agua? 349 00:23:23,360 --> 00:23:24,611 A tu servicio. 350 00:23:31,743 --> 00:23:33,870 DESCONOCIDO 351 00:23:33,954 --> 00:23:37,374 La justicia, ocho. Doce, el colgado. 352 00:23:37,457 --> 00:23:39,418 Esto ya parece algo personal. 353 00:23:39,501 --> 00:23:41,503 Todo gira en torno a ti, ¿no? 354 00:23:53,890 --> 00:23:56,017 Cal, ya están aquí. 355 00:23:56,560 --> 00:23:58,311 Venga, arriba. 356 00:24:11,783 --> 00:24:14,744 - Gracias. - Hemos hecho de poli bueno y poli malo. 357 00:24:14,828 --> 00:24:15,662 Sí. 358 00:24:15,745 --> 00:24:17,581 No lo veía desde el avión. 359 00:24:18,081 --> 00:24:19,332 Me tocó la cabeza. 360 00:24:19,416 --> 00:24:21,835 Ahora que está aquí está más tranquilo. 361 00:24:21,918 --> 00:24:25,922 - Respira más profundo, más lento. - Quizá sigamos conectados. 362 00:24:27,632 --> 00:24:29,050 Parece triste. 363 00:24:29,134 --> 00:24:31,511 - Cal. - Cal, ten cuidado. 364 00:24:32,262 --> 00:24:33,346 No le hará daño. 365 00:24:36,308 --> 00:24:38,185 Esto no lo había hecho nunca. 366 00:24:39,227 --> 00:24:42,189 Cuando lloró, el enfermero no se lo creía. 367 00:24:42,856 --> 00:24:44,566 Parece que está viendo algo. 368 00:24:45,984 --> 00:24:49,529 Necesita papel y lápiz. Fijaos en sus dedos. 369 00:24:49,613 --> 00:24:54,159 A mí también me pasaba. Quizá esté intentando dibujar. 370 00:25:17,641 --> 00:25:18,683 Hola. 371 00:25:20,769 --> 00:25:23,647 - Ha trazado estas líneas y luego… - Nada. 372 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 Sí. 373 00:25:24,648 --> 00:25:25,899 Quizá haya terminado. 374 00:25:26,483 --> 00:25:27,317 No lo creo. 375 00:25:27,943 --> 00:25:29,319 Papi bueno ayuda. 376 00:25:29,402 --> 00:25:30,904 Gracias. 377 00:25:49,422 --> 00:25:51,007 Marko quiere algo. 378 00:25:53,468 --> 00:25:55,095 Papá, las ceras de Eden. 379 00:25:56,221 --> 00:26:00,517 A veces, cuando tenía una llamada, expresaba las emociones con colores. 380 00:26:00,600 --> 00:26:02,519 Me ayudaba a avanzar. 381 00:26:11,778 --> 00:26:13,154 Prueba con otro color. 382 00:26:27,669 --> 00:26:28,503 Funciona. 383 00:26:50,275 --> 00:26:51,318 ¿Eso es… 384 00:26:53,028 --> 00:26:53,987 un volcán? 385 00:26:58,700 --> 00:27:00,535 No es un volcán cualquiera. 386 00:27:10,420 --> 00:27:11,921 Ya están todas. 387 00:27:13,423 --> 00:27:16,092 Pero el tarot de Al-Zuras tiene una carta más. 388 00:27:16,176 --> 00:27:17,302 La carta del mundo. 389 00:27:20,680 --> 00:27:22,932 - Coincide. - ¿Y qué significa? 390 00:27:23,016 --> 00:27:25,935 Quizá por eso estábamos todos en la misma llamada. 391 00:27:26,019 --> 00:27:27,771 Vuestros caminos van de la mano. 392 00:27:32,901 --> 00:27:36,279 Hola. Lo hemos resuelto casi todo, pero nos falta la… 393 00:27:36,363 --> 00:27:38,782 La carta del mundo, la del volcán. 394 00:27:38,865 --> 00:27:40,575 - ¿Lo sabes? - Marko lo ha dibujado. 395 00:27:40,659 --> 00:27:41,951 ¿Marko puede dibujar? 396 00:27:42,035 --> 00:27:45,205 Sí. Y, gracias a Cal, hemos averiguado qué era. 397 00:27:45,705 --> 00:27:49,626 Vale. Necesitamos la carta del mundo para resolverlo. ¿Y ahora qué? 398 00:27:50,126 --> 00:27:53,505 En el dibujo de Marko hay algo distinto. Es un incendio. 399 00:27:53,588 --> 00:27:55,423 ¿Te dice algo? 400 00:27:56,007 --> 00:27:58,510 Es posible. Ahora te llamo, ¿vale? 401 00:28:04,307 --> 00:28:07,060 - Me he fijado en esta rejilla. - Yo también. 402 00:28:07,894 --> 00:28:09,229 Sí, es un triángulo. 403 00:28:11,564 --> 00:28:13,358 Quizá represente un volcán. 404 00:28:13,441 --> 00:28:14,609 ¿Tenéis un mechero? 405 00:28:16,027 --> 00:28:16,861 Tío. 406 00:28:18,488 --> 00:28:19,322 Sí. 407 00:28:21,241 --> 00:28:22,242 Gracias. 408 00:28:37,173 --> 00:28:38,341 Dios mío. 409 00:29:06,661 --> 00:29:08,037 Estaba en el tablón de Ben. 410 00:29:08,872 --> 00:29:10,123 Se está muriendo. 411 00:29:12,584 --> 00:29:14,210 Ahí dentro hay algo. 412 00:29:20,175 --> 00:29:21,593 Podría ser el… 413 00:29:21,676 --> 00:29:22,594 Zafiro. 414 00:29:23,386 --> 00:29:25,263 ¿El último zafiro omega? 415 00:29:28,391 --> 00:29:30,435 Espera, no deberíamos tocarlo. 416 00:29:40,445 --> 00:29:42,530 Pude haberlo encontrado hace años. 417 00:29:42,614 --> 00:29:47,076 - ¿Cómo ibas a saberlo? - Mi primera llamada. Debía encontrarlo. 418 00:29:47,994 --> 00:29:48,912 Y nosotros. 419 00:29:56,085 --> 00:29:58,171 ¡Eagan! 420 00:30:03,468 --> 00:30:04,844 - ¡Mick! - ¡Mi pierna! 421 00:30:07,096 --> 00:30:08,056 ¡Michaela! 422 00:30:09,808 --> 00:30:12,060 ¡Salid antes de que esto se derrumbe! 423 00:30:12,143 --> 00:30:15,104 - No, tenemos que estar contigo. - No te dejaremos. 424 00:30:30,703 --> 00:30:32,997 Cuando te diga, tienes que tirar. 425 00:30:34,415 --> 00:30:36,459 Un, dos, tres. ¡Tira! 426 00:30:36,543 --> 00:30:38,002 ¡Un poco más! 427 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 ¡Ya te tengo! 428 00:30:44,259 --> 00:30:46,386 Tenemos que salir de aquí ya. 429 00:30:46,469 --> 00:30:47,846 Eagan nos ha encerrado. 430 00:30:49,013 --> 00:30:49,973 ¿Y eso? 431 00:30:50,056 --> 00:30:51,057 Está soldado. 432 00:30:56,229 --> 00:30:57,939 Quizá podamos salir por aquí. 433 00:30:59,774 --> 00:31:02,569 ¡Espera, Mick! ¿Qué es eso? 434 00:31:11,452 --> 00:31:12,453 Eres tú. 435 00:31:12,537 --> 00:31:13,454 ¡Thomas! 436 00:31:18,626 --> 00:31:19,711 ¿Leo? 437 00:31:20,461 --> 00:31:21,754 ¡Mi amor! 438 00:31:23,756 --> 00:31:24,924 ¿Lo sigo siendo? 439 00:31:26,342 --> 00:31:27,427 ¿Recuerdas la obra? 440 00:31:29,637 --> 00:31:31,431 Ángeles en América. 441 00:31:32,599 --> 00:31:33,808 "Solo tú. 442 00:31:35,351 --> 00:31:37,103 Solo tú me quieres". 443 00:31:37,186 --> 00:31:40,023 "De toda la gente del mundo". 444 00:31:44,360 --> 00:31:46,070 Espera. ¿Cómo has…? 445 00:31:47,739 --> 00:31:50,283 Algo me ha traído hasta aquí. 446 00:31:50,366 --> 00:31:51,409 Una llamada. 447 00:31:52,368 --> 00:31:54,537 Hay que sacar a Leo de aquí ya. 448 00:31:54,621 --> 00:31:56,414 Démosles un minuto. 449 00:31:57,123 --> 00:31:59,125 Enviémosle una foto a Olive. 450 00:32:01,628 --> 00:32:04,297 Chicos, tengo buenas y malas noticias. 451 00:32:04,380 --> 00:32:06,674 La buena: hemos encontrado el zafiro. 452 00:32:06,758 --> 00:32:09,344 Es increíble. Si es tan poderoso como… 453 00:32:09,427 --> 00:32:11,554 La mala: Eagan se lo ha llevado. 454 00:32:13,473 --> 00:32:15,725 Podría ser la clave de las llamadas. 455 00:32:17,018 --> 00:32:20,021 - Hay que encontrarlo. - Lo sé. Lo encontraré. 456 00:32:20,104 --> 00:32:21,272 Lo recuperaré. 457 00:32:21,356 --> 00:32:23,066 Os ayudaré en lo que sea. 458 00:32:24,609 --> 00:32:25,652 Vale. 459 00:32:27,362 --> 00:32:29,238 Casi lo tenemos. 460 00:32:30,365 --> 00:32:31,616 Casi lo tenemos. 461 00:32:32,784 --> 00:32:34,994 Ya es hora de irse a la cama. 462 00:32:37,330 --> 00:32:39,123 DESCONOCIDO 463 00:32:39,207 --> 00:32:42,752 Gracias, chicos. Por traer a Marko y por todo. 464 00:32:42,835 --> 00:32:44,420 Gracias a vosotros. 465 00:32:44,504 --> 00:32:47,382 Buscaba algo de claridad y la he encontrado. 466 00:32:47,465 --> 00:32:48,967 Vamos a llevar a Marko. 467 00:32:51,135 --> 00:32:52,887 Creo que hoy me he pasado. 468 00:32:52,971 --> 00:32:54,305 Yo me encargo. 469 00:32:54,389 --> 00:32:55,473 Esperad. 470 00:32:57,934 --> 00:32:59,018 Marko. 471 00:33:00,144 --> 00:33:02,355 Ojalá pudiera hacer más por ti. 472 00:33:03,314 --> 00:33:05,692 Marko está encantado de ayudarnos. 473 00:33:12,907 --> 00:33:15,368 Eden, cariño, eso no es tuyo. 474 00:33:16,577 --> 00:33:17,912 No pasa nada, papá. 475 00:33:18,705 --> 00:33:20,665 Tiene razón. Debe tenerla él. 476 00:33:21,582 --> 00:33:23,209 Vale. Vamos. 477 00:33:33,928 --> 00:33:35,930 Tarot y baldosas masónicas. 478 00:33:36,014 --> 00:33:38,516 Es increíble cómo está todo tan… 479 00:33:38,599 --> 00:33:40,101 ¿Conectado? 480 00:33:40,184 --> 00:33:41,019 Sí. 481 00:33:43,688 --> 00:33:46,816 No puede ser verdad. 482 00:33:49,318 --> 00:33:52,196 La diosa Maat, de mi papiro. 483 00:33:52,280 --> 00:33:54,824 Nos reveló que os iban a juzgar a todos. 484 00:34:00,204 --> 00:34:01,372 ¿Qué pasa, Ol? 485 00:34:06,377 --> 00:34:09,630 Pierdo a toda la gente que quiero. 486 00:34:10,214 --> 00:34:14,385 No sé si esto te hará sentir mejor, pero a mí no me perderás. 487 00:34:15,970 --> 00:34:17,096 ¿Cómo lo sabes? 488 00:34:19,057 --> 00:34:20,892 ¿Lo consultamos con las cartas? 489 00:34:22,310 --> 00:34:23,770 Esta lectura será 490 00:34:24,520 --> 00:34:25,772 el tarot del Oráculo. 491 00:34:25,855 --> 00:34:26,981 ¿Lista? 492 00:34:27,648 --> 00:34:31,444 Haz la pregunta que quieras, pero elige bien. 493 00:34:31,527 --> 00:34:33,529 El destino está en tus manos. 494 00:34:58,554 --> 00:34:59,931 LA MUERTE 495 00:35:01,265 --> 00:35:02,391 No te preocupes. 496 00:35:02,475 --> 00:35:06,604 La carta de la muerte simboliza la transformación espiritual. 497 00:35:10,066 --> 00:35:10,900 Claro. 498 00:35:13,402 --> 00:35:15,404 O que voy a perder a Cal. 499 00:35:25,581 --> 00:35:27,917 Oye, ¿estás bien? 500 00:35:29,210 --> 00:35:30,711 Necesito la morfina. 501 00:35:30,795 --> 00:35:32,296 Sí, aquí la tengo. 502 00:35:33,297 --> 00:35:34,924 - ¿Me la pasas? - Sí. 503 00:35:38,386 --> 00:35:39,470 Gracias. 504 00:35:46,894 --> 00:35:47,937 Aquí tienes. 505 00:36:08,332 --> 00:36:09,625 Os dejaré solos. 506 00:36:14,213 --> 00:36:17,758 Nunca dejaré de luchar por ti. Pase lo que pase. 507 00:36:20,011 --> 00:36:21,220 Lo sé. 508 00:36:31,314 --> 00:36:32,940 ¿Qué pasa, Cal? 509 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Por favor. 510 00:36:40,114 --> 00:36:41,324 Dímelo. 511 00:36:46,871 --> 00:36:47,830 No más secretos. 512 00:36:51,667 --> 00:36:52,752 La cosa pinta mal. 513 00:36:53,961 --> 00:36:55,004 No. 514 00:36:58,132 --> 00:36:59,008 No. 515 00:37:01,594 --> 00:37:04,180 ¡No! ¡No, por favor! 516 00:37:06,182 --> 00:37:07,808 ¡No, por favor! 517 00:37:16,234 --> 00:37:18,486 Pero si es el gato de las siete vidas. 518 00:37:18,569 --> 00:37:21,322 Otra vez metiéndote donde no te llaman. 519 00:37:21,405 --> 00:37:22,573 No es asunto tuyo. 520 00:37:22,657 --> 00:37:27,119 Este lugar lo controla el Registro, así que sí es asunto mío, agente. 521 00:37:28,537 --> 00:37:30,373 Inspector. 522 00:37:31,082 --> 00:37:33,501 Me van a transferir al Registro. 523 00:37:33,584 --> 00:37:34,710 ¿No lo sabías? 524 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Y… ya está. 525 00:37:42,218 --> 00:37:43,886 Haz reposo una temporada. 526 00:37:43,970 --> 00:37:47,139 - ¿No quiere que le pague? - Ya me lo pagarás. 527 00:37:47,223 --> 00:37:48,474 Gracias. 528 00:37:52,853 --> 00:37:53,938 Ahora nos vemos. 529 00:37:58,359 --> 00:37:59,944 - Gracias. - No me las des. 530 00:38:00,027 --> 00:38:01,779 No solo por eso, 531 00:38:02,363 --> 00:38:05,366 también por Cal. No habría confiado en nadie más. 532 00:38:06,575 --> 00:38:11,122 Quería hacer más. Al menos, darle algo más de tiempo. 533 00:38:11,205 --> 00:38:14,583 Cuando algo es tan valioso, siempre queremos más. 534 00:38:16,294 --> 00:38:18,087 Nos aferramos a ello. 535 00:39:31,702 --> 00:39:32,953 Cal, lo siento mucho. 536 00:39:33,662 --> 00:39:34,747 Tranquila. 537 00:39:35,456 --> 00:39:37,166 Aquí nadie se va a rendir. 538 00:39:59,230 --> 00:40:00,231 ¡Alex! 539 00:40:01,690 --> 00:40:03,567 ¿Por qué siguen aquí? 540 00:40:04,443 --> 00:40:05,778 Dios mío. 541 00:40:06,654 --> 00:40:07,488 Papá. 542 00:40:09,323 --> 00:40:10,741 No somos solo nosotros. 543 00:40:11,492 --> 00:40:12,827 Por eso están aquí. 544 00:40:13,702 --> 00:40:15,955 El arca, las llamadas apocalípticas. 545 00:40:16,038 --> 00:40:19,333 La fecha de muerte no es para nosotros, sino para todos. 546 00:40:19,417 --> 00:40:21,335 Para el mundo entero. 547 00:40:21,419 --> 00:40:22,753 Vamos a morir todos. 548 00:40:23,921 --> 00:40:24,922 ¡Mirad! 549 00:40:26,507 --> 00:40:27,508 ¡Eagan! 550 00:40:31,178 --> 00:40:32,555 Mírame. Eagan, mírame. 551 00:40:32,638 --> 00:40:34,098 Vamos, dame el zafiro. 552 00:40:34,598 --> 00:40:37,685 ¡Esto va más allá de la fecha de muerte y del 828! 553 00:40:37,768 --> 00:40:38,769 ¡Por favor! 554 00:40:38,853 --> 00:40:40,187 ¡Danos el zafiro! 555 00:40:42,898 --> 00:40:44,108 ¡No! 556 00:41:45,753 --> 00:41:50,674 Subtítulos: Cristina Giner