1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,521 Ang nakaraan sa Manifest... 3 00:00:24,190 --> 00:00:25,191 Marko. 4 00:00:25,275 --> 00:00:27,527 'Di ko makakalimutan ang ginawa ng major. 5 00:00:27,610 --> 00:00:30,488 Mga kakila-kilabot na eksperimento. Ang koneksyon mo sa anak ko. 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,490 Noong nakabalik ako dito, 7 00:00:32,574 --> 00:00:36,119 sinasabi nila na limang taon na ang nagdaan. 8 00:00:36,202 --> 00:00:39,873 Akala ko nababaliw na ako. Tumawag kayo ng pulis. 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,083 Ayos lang. Ligtas ka na. 10 00:00:42,667 --> 00:00:43,710 NYPD. 11 00:00:44,586 --> 00:00:47,756 Hoy! Vasquez mula 129! Dahan-dahan lang. 12 00:00:47,839 --> 00:00:50,050 -Wala siyang sinasaktan. -Ano naman ngayon? 13 00:00:50,133 --> 00:00:51,259 Isa siyang pasahero. 14 00:00:54,721 --> 00:00:57,182 Alam mo kung ano'ng kailangan mo? Pagpapabasa ng Tarot. 15 00:00:57,265 --> 00:01:01,019 HANGAL - MUNDO 16 00:01:02,228 --> 00:01:03,063 Maswerte ako. 17 00:01:13,406 --> 00:01:14,532 Kapit lang, anak. 18 00:01:15,533 --> 00:01:16,534 Kaya natin 'to. 19 00:01:18,453 --> 00:01:20,455 Gusto ko ng mas magandang resulta ngayon. 20 00:01:35,887 --> 00:01:39,766 Sumailalim ka sa immunotherapy treatment ni Saanvi 21 00:01:39,849 --> 00:01:41,101 noong mga nakarang buwan. 22 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 Ang ito umeepekto sa katawan mo. 23 00:01:48,316 --> 00:01:50,068 Kumalat na ang cancer. 24 00:01:50,860 --> 00:01:51,820 At mas mabilis. 25 00:01:53,238 --> 00:01:54,697 Ano nang manyayari ngayon? 26 00:01:55,198 --> 00:01:57,283 Umuwi ka. Magpahinga. 27 00:01:58,159 --> 00:01:59,786 Sumama ka sa pamilya mo. 28 00:01:59,869 --> 00:02:00,870 Hindi. 29 00:02:02,747 --> 00:02:04,666 Magbabalik din ang lakas niya. 30 00:02:05,416 --> 00:02:09,087 -Kailan ulit ang susunod na gamutan? -Tapos na tayo dyan. 31 00:02:09,587 --> 00:02:12,966 'Di natin matitiyak ang oras, 32 00:02:13,049 --> 00:02:19,013 pero araw na lang ang binibilang natin. 33 00:02:19,097 --> 00:02:21,683 May magagawa ka pa. Niligtas mo na siya dati. 34 00:02:21,766 --> 00:02:24,310 Ginawa na ni Alex ang lahat ng makakaya niya. 35 00:02:27,063 --> 00:02:27,897 Paumanhin. 36 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Hindi. 37 00:02:29,065 --> 00:02:31,442 'Di tayo susuko. 38 00:02:31,526 --> 00:02:36,156 Bagong bukas, bagong pagasa na makaisip ng paraan para labanan ito. 39 00:02:36,239 --> 00:02:39,117 Minsan kahit gustuhin natin, 40 00:02:39,742 --> 00:02:41,369 'di natin kayang pahabain ang oras. 41 00:02:41,452 --> 00:02:45,123 Sisiguraduhin naming magiging komportable si Cal. 42 00:02:45,206 --> 00:02:46,207 Morpina. 43 00:02:46,708 --> 00:02:49,460 Dadalhan namin siya ng hospital bed sa bahay. 44 00:02:52,755 --> 00:02:54,591 Kailangan niyo nang sabihin sa pamilya 45 00:02:56,092 --> 00:02:58,011 dahil kakailanganin niyo ang isa't isa. 46 00:03:00,805 --> 00:03:02,765 Puwede bang 'wag na natin ipaalam 'to? 47 00:03:04,142 --> 00:03:06,811 Ang gabing 'to ay para kela Mick at Zeke, 48 00:03:08,396 --> 00:03:10,982 at ayokong isipin ng lahat na mamamatay na ako. 49 00:03:11,941 --> 00:03:15,028 'Di natin kailangang sabihin dahil 'di ka mamamatay. 50 00:03:17,447 --> 00:03:19,574 -Okey? -Okey. 51 00:03:32,045 --> 00:03:33,379 Ang sakit nito. 52 00:03:39,385 --> 00:03:42,764 -Gumagaling ka na sa paghiwa. -Sinasabi mo lang 'yan kasi umiiyak ako. 53 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 May alam ako para 'di ka na maiyak sa sibuyas. 54 00:03:51,147 --> 00:03:52,232 Isa pa nga. 55 00:04:04,452 --> 00:04:06,454 -Huy. Ayos ka lang ba? -Huy. 56 00:04:06,537 --> 00:04:09,791 Pasensya na. Lagi pa ding pumapasok sa isip ko. 57 00:04:09,874 --> 00:04:11,125 'Di ko na alam ang gagawin. 58 00:04:12,293 --> 00:04:13,670 Tungkol sa trabaho sa Talaan? 59 00:04:14,504 --> 00:04:18,299 Nagawa ni Drea na magtrabaho doon, pero 'di ko hilig ang pulitika tulad niya. 60 00:04:18,383 --> 00:04:19,384 'Di ko alam. 61 00:04:20,176 --> 00:04:24,138 Parang 'di ko na kayang magpanggap na galit sa 828er ulit. 62 00:04:24,222 --> 00:04:28,601 -Kailangan mong maging detective ulit. -Alam ko. Pero ganito? 63 00:04:28,685 --> 00:04:31,980 Marami ka nang sinakripisyo. Alam namin kung saang panig ka. 64 00:04:32,730 --> 00:04:34,732 -Huy, pre. Kumusta ang binti mo? -Huy. 65 00:04:34,816 --> 00:04:38,903 Naghihinay-hinay lang, pero ayoko nang ipagpaliban pa ang pagdiriwang. 66 00:04:43,408 --> 00:04:47,745 Pasensya na. 'Di ko alam. Dapat tumawag muna ako. 67 00:04:47,829 --> 00:04:51,082 Pinagdiriwang niyo ang ikatatlong taon niyo? 68 00:04:51,666 --> 00:04:52,792 Maligayang anibersayo. 69 00:04:54,627 --> 00:04:56,921 Madami kaming hinanda. Bakit 'di mo kami saluhan? 70 00:04:58,840 --> 00:04:59,757 Tara. 71 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 Salamat, pre. 72 00:05:03,177 --> 00:05:06,389 MASONIC TEMPLE OF THE OMEGA ORDER 73 00:05:07,765 --> 00:05:09,225 Huy. Doon ka magwalis. 74 00:05:19,235 --> 00:05:20,653 Kenroy, may pangsindi ka ba? 75 00:05:23,114 --> 00:05:24,240 Kenroy! 76 00:05:24,324 --> 00:05:26,617 Gusto ng matanda na magsigarilyo. 77 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 Bawal manigarilyo dito. Alam mo ang patakaran. 78 00:05:31,372 --> 00:05:34,167 Karamihan ng tao sumasagot agad 'pag tinawag ang pangalan nila 79 00:05:34,250 --> 00:05:36,586 nakailang tawag na ako, 'di ka pa din sumasagot. 80 00:05:36,669 --> 00:05:38,504 Ano'ng problema? 81 00:05:39,297 --> 00:05:40,631 Mahina ang pangdinig ko. 82 00:05:40,715 --> 00:05:43,343 Tama. Ano ang tinatakbuhan mo? 83 00:05:45,511 --> 00:05:46,763 Gusto ko lang tumulong. 84 00:05:48,473 --> 00:05:52,435 Sabihin mo puwede siya sa labas mga 50 talampakang layo mula sa pintuan. 85 00:05:53,061 --> 00:05:55,063 Ikaw magsabi sa kaniya, Kenroy. 86 00:05:55,646 --> 00:05:56,773 Break time ko na. 87 00:06:07,450 --> 00:06:09,243 IPINAGBABAWAL NA LUGAR 88 00:07:12,181 --> 00:07:13,099 Oo. 89 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 Sigurado kang ayos lang 'to? 90 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 Ayos lang. Isa itong pagdiriwang. 91 00:07:18,020 --> 00:07:18,855 Okey. 92 00:07:18,938 --> 00:07:20,189 -Heto na. -Ayan na. 93 00:07:20,273 --> 00:07:21,190 -Ayos. -Heto. 94 00:07:21,274 --> 00:07:22,358 Salamat. 95 00:07:23,901 --> 00:07:25,194 Salamat. 96 00:07:25,278 --> 00:07:28,156 -Pahingi ako niyan. -'Di ka puwede dyan, anak. 97 00:07:28,906 --> 00:07:31,826 'Yan ang rason kung bakit ayokong maging isang magulang. 98 00:07:32,618 --> 00:07:33,494 Sige na, Itay. 99 00:07:35,288 --> 00:07:36,205 Isang tikim lang. 100 00:07:36,789 --> 00:07:37,748 Sige. 101 00:07:41,794 --> 00:07:44,630 Para sa kapatid ko. Ang aking sandalan. 102 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 Kay Zeke, kapatid. Ang sandalan ni Mick. 103 00:07:48,217 --> 00:07:50,595 At minsan sandalan ko din. 104 00:07:50,678 --> 00:07:53,723 Tingin ko ang ibig sabihin nila ay astig ka. 105 00:07:54,307 --> 00:07:57,393 Ipinakita niyo sa amin kung paano mabuhay. 106 00:07:58,895 --> 00:07:59,979 At paano magmahal. 107 00:08:00,938 --> 00:08:02,190 -Kampay. -Kampay. 108 00:08:02,273 --> 00:08:03,524 -Kampay. -Kampay. 109 00:08:06,152 --> 00:08:10,990 Bilang isang taong hinahanap pa din ang kaniyang sarili, 110 00:08:11,073 --> 00:08:12,408 binigyan niyo ako ng pag-asa. 111 00:08:12,492 --> 00:08:15,745 Para sa kaligayahan at pag-asa. 112 00:08:15,828 --> 00:08:17,788 -Oo. Kampay. -Kampay. 113 00:08:17,872 --> 00:08:18,706 Kampay. 114 00:08:18,789 --> 00:08:20,041 Isa pa. 115 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 Sasabihin ko na. 116 00:08:25,171 --> 00:08:27,006 'Di talaga ako boto sa kanilang dalawa. 117 00:08:27,089 --> 00:08:28,216 Talaga ba? 118 00:08:30,801 --> 00:08:34,096 Pero sa dulo sila pa din ang bagay sa isa't-isa. 119 00:08:35,806 --> 00:08:36,849 -Kampay. -Kampay. 120 00:08:36,933 --> 00:08:38,226 -Kampay. -Kampay. 121 00:08:39,143 --> 00:08:41,729 Sobra ang pasasalamat namin ni Michaela 122 00:08:41,812 --> 00:08:44,023 sa anibersayong hindi namin inaasahan. 123 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 Salamat kay Cal, siya ang nagdala sa atin dito. 124 00:08:47,109 --> 00:08:48,945 -Magaling. -Magaling! Para kay Cal. 125 00:08:49,028 --> 00:08:51,322 -Para kay Cal. -Para kay Cal. 126 00:09:42,039 --> 00:09:44,500 Okey. Ano'ng mayroon? 127 00:09:44,584 --> 00:09:46,210 Olive, wala kang nakita? 128 00:09:46,294 --> 00:09:50,256 Wala. Bakit ko makikita ang Tawag niyo? 129 00:09:51,007 --> 00:09:53,384 -Dahil nandoon ka. -Nasa Tawag mo si Olive? 130 00:09:53,467 --> 00:09:54,594 Lahat kayo. 131 00:09:55,344 --> 00:09:56,554 Wala akong Tawag. 132 00:09:56,637 --> 00:09:59,140 -Ano'ng ibig sabihin nito? -Hindi ko alam. 133 00:09:59,223 --> 00:10:00,891 Parang may mangyayaring masama. 134 00:10:00,975 --> 00:10:02,602 Nauubos na ang oras natin. 135 00:10:03,311 --> 00:10:04,270 Tama ka. 136 00:10:05,563 --> 00:10:09,108 Nahirapan akong makita noong una kung sino-sino ang mga nandoon. 137 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 Ang makita kayo sa upuan namin ay... 138 00:10:15,364 --> 00:10:16,240 Nakakatakot. 139 00:10:17,283 --> 00:10:19,410 Biglang bumulusok ang eroplano. 140 00:10:22,872 --> 00:10:24,540 Parang may nakita akong call light. 141 00:10:26,876 --> 00:10:29,003 May pasaherong nangangailangan ng tulong natin. 142 00:10:29,086 --> 00:10:31,964 'Di lang isa. Nakita mo ba ang taong nasa likuran ng eroplano? 143 00:10:32,048 --> 00:10:33,633 Si Thomas. Naaalala mo siya? 144 00:10:36,135 --> 00:10:39,764 Hinihila niya ang cargo hatch na parang nakadepende ang buhay niya dito. 145 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 Gusto niyo pa ng champagne? 146 00:10:48,731 --> 00:10:50,775 -Ang passenger board. -Tama. 147 00:10:52,234 --> 00:10:53,402 Uy. 148 00:10:55,279 --> 00:10:56,489 Mukhang may tama na ako. 149 00:10:57,782 --> 00:11:01,285 Sige na. Aalamin na lang namin dito sa baba. 150 00:11:02,662 --> 00:11:03,996 'Yan ang Thomas na nakita mo? 151 00:11:04,080 --> 00:11:06,791 Tanungin natin siya kung ano'ng ginagawa niya sa Tawag. 152 00:11:06,874 --> 00:11:09,669 Mahihirapan tayo. Isang taon nang walang contact si Bethany. 153 00:11:10,419 --> 00:11:11,879 Madami siyang pinagdaanan. 154 00:11:11,962 --> 00:11:14,215 Nakatakas sa mga banta ng kamatayan sa Jamaica. 155 00:11:14,298 --> 00:11:17,343 Napadpad sa New York at nawawala ang boyfriend niyang si Leo. 156 00:11:17,426 --> 00:11:20,554 Kung nawawala si Thomas, siguro malayo siya sa kabihasnan. 157 00:11:20,638 --> 00:11:22,723 Paano natin siya mahahanap? 158 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 Mick? 159 00:11:28,020 --> 00:11:31,899 'Di pa din ako nagkakaroon ng Tawag. Puwede mo ba akong tulungan? 160 00:11:31,982 --> 00:11:34,777 Umiikot ang compass. 'Di na ito tumuturo sa hilaga ngayon. 161 00:11:34,860 --> 00:11:36,779 Parang gusto tayong dalhin sa isang lugar. 162 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 -O isang tao. -O sa 'di makitang palaboy. 163 00:11:49,583 --> 00:11:51,335 Sandali. Ako na. 164 00:11:52,128 --> 00:11:53,921 Hayaan mo lang. Ako na. 165 00:11:59,635 --> 00:12:00,720 Heto. 166 00:12:00,803 --> 00:12:01,679 Dali. 167 00:12:02,179 --> 00:12:03,180 Hindi. 168 00:12:03,264 --> 00:12:04,765 'Di mo kailangang magdusa. 169 00:12:04,849 --> 00:12:07,143 Kailangan kong isipin paano malulutas ang Tawag. 170 00:12:07,226 --> 00:12:09,270 Gusto kong tumulong sa Lifeboat. 171 00:12:09,353 --> 00:12:13,107 -Pero kailangan mo ang mga gamot mo. -Paano kung matutulungan ako ng Tawag? 172 00:12:13,190 --> 00:12:16,819 Paano kong matutulungan ko ang sarili ko? Itay, desisyon ko 'to. 173 00:12:18,320 --> 00:12:19,155 Okey. 174 00:12:20,990 --> 00:12:26,120 Alamin natin kung kaninong call button ang nakita mo. 175 00:12:27,121 --> 00:12:29,999 Sa lugar kung saan bumagsak ang malaking bag. 176 00:12:30,750 --> 00:12:33,294 Nasa may ikapitong hilera. 177 00:12:34,170 --> 00:12:35,171 Bakit 'di ko nakita? 178 00:12:35,254 --> 00:12:38,507 Lumiwanag ito pagkatapos ng Tawag. 179 00:12:38,591 --> 00:12:40,926 Sa kabilang bahagi ng eroplano. Tabi ng bintana. 180 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 'Yan ay 7F. 181 00:12:45,806 --> 00:12:48,350 -Upuan ni Marko Valeriev. -Puntahan natin si Marko. 182 00:12:48,434 --> 00:12:51,937 'Di kita hahayaang madapuan ng mga mikrobiyo sa ospital. 183 00:12:52,021 --> 00:12:55,566 Kung matutulungan ko ang Lifeboat kailangan kong gawin. 184 00:12:55,649 --> 00:12:57,151 Pakiusap, Cal. Kumalma ka. 185 00:12:57,234 --> 00:13:00,279 -Kung hindi ako, kailangan mong pumunta. -'Di kita iiwan. 186 00:13:00,362 --> 00:13:01,238 -Ako na. -Ako na. 187 00:13:02,448 --> 00:13:03,824 -Sigurado ka? -Ayos lang. 188 00:13:03,908 --> 00:13:05,075 Dalawa kaming pupunta. 189 00:13:05,159 --> 00:13:07,536 Sabihan niyo kami pag nakita niyo siya. 190 00:13:07,620 --> 00:13:09,205 Puwede niyo ba siyang dalhin dito? 191 00:13:09,288 --> 00:13:10,456 'Di magandang ideya 'yan. 192 00:13:10,539 --> 00:13:12,833 Kailangan kong makausap si Marko. 193 00:13:12,917 --> 00:13:15,252 'Di nila hahayaang ipadala ang pasiyente nila. 194 00:13:15,336 --> 00:13:16,796 Susubukan namin. 195 00:13:16,879 --> 00:13:17,755 Oo. 196 00:13:20,257 --> 00:13:21,133 Sige. 197 00:14:10,766 --> 00:14:15,104 'Di ko alam kung bakit ang muggle na kagaya ko ay nagpakita sa Tawag. 198 00:14:15,980 --> 00:14:16,981 'Di ko din alam. 199 00:14:17,857 --> 00:14:21,819 May balita na ba tayo sa napakailap na Omega Sapphire? 200 00:14:22,611 --> 00:14:24,405 Nakahanap ako ng reference 201 00:14:24,488 --> 00:14:28,659 sa isang translation ng ika-19 na siglo na diary mula Yerevan. 202 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 Ano'ng nakalagay? 203 00:14:29,660 --> 00:14:33,622 May nakilala siyang lalaki mula sa lihim na samahan na tinatawag na Omega 204 00:14:33,706 --> 00:14:38,377 na ang tanging layunin ay protektahan ang mahiwagang sapphire. 205 00:14:38,460 --> 00:14:40,087 Okey, makakatulong 'yan. 206 00:14:40,170 --> 00:14:43,382 Bukod dyan wala nang iba pang impormasyon. 207 00:14:44,717 --> 00:14:45,676 Malalaman din natin. 208 00:14:46,427 --> 00:14:47,303 Kailan? 209 00:14:49,013 --> 00:14:52,808 Kailan? Ilang linggo na tayong naghahanap. 210 00:14:52,892 --> 00:14:54,977 'Di ito madali, Ol. Alam mo 'yan. 211 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 Ano 'yon? 212 00:14:59,857 --> 00:15:01,901 Sabi sa alamat ang Banal na Sapphire 213 00:15:01,984 --> 00:15:06,405 ay nagbigay ng kapangyarihan sa Oracle of Delphi. 214 00:15:08,198 --> 00:15:12,411 Isipin mo kung ano'ng puwede nating magawa dito. 215 00:15:13,537 --> 00:15:14,830 Matutulungan nito si Cal. 216 00:15:15,956 --> 00:15:17,082 Siguro. 217 00:15:19,001 --> 00:15:21,754 Kasi 'di ko alam kung ilang oras na lang 218 00:15:23,255 --> 00:15:24,590 ang natitira kay Cal. 219 00:15:27,760 --> 00:15:30,220 Sana alam ng lumang compass na 'to kung saan pupunta. 220 00:15:30,304 --> 00:15:33,432 'Di ko gustong isama ka sa araw ng anibersaryo mo. 221 00:15:33,515 --> 00:15:35,684 Hindi. Tayo ang nakakita kay Thomas-- 222 00:15:35,768 --> 00:15:39,813 Sandali. Mukhang pinapapasok tayo ng compass sa loob ng gusaling 'to. 223 00:15:41,941 --> 00:15:44,485 -Galing na tayo dito. -Dyos ko. 224 00:15:44,568 --> 00:15:46,779 Ang boiler room kung saan natin tinago si Thomas. 225 00:15:46,862 --> 00:15:48,280 Baka bumalik siya dito. 226 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 Ano'ng ginagawa mo dito? Bawal pumasok dito. 227 00:16:06,799 --> 00:16:08,801 Bakit mo ko sinusundan? 228 00:16:09,510 --> 00:16:12,346 Inaalam ko kung ano'ng nakatago sa nakakatakot na maze na 'to. 229 00:16:12,429 --> 00:16:13,639 Ikaw din ba, Kenster? 230 00:16:13,722 --> 00:16:16,517 Nandito lang ako para pigilan kang pumasok. 231 00:16:16,600 --> 00:16:18,644 At magnakaw! 'Di mo puwedeng gawin 'yan. 232 00:16:18,727 --> 00:16:20,104 Ano ka ba. 233 00:16:20,187 --> 00:16:22,731 Alam natin na ang perang ginamit sa pagpapatayo dito 234 00:16:22,815 --> 00:16:25,192 ay galing sa mga taong gaya natin. 235 00:16:25,275 --> 00:16:26,610 'Di na nila malalaman 'to. 236 00:16:26,694 --> 00:16:29,488 Ibalik mo 'yan o tatawag ako ng pulis. 237 00:16:29,571 --> 00:16:33,617 Paano kung sabihin ko sa'yong may itinago silang makapangyarihang bato dito 238 00:16:33,701 --> 00:16:35,119 na kayang tumupad ng pangarap? 239 00:16:36,370 --> 00:16:37,413 Kasinungalingan 'yan. 240 00:16:37,997 --> 00:16:39,873 Nagsisimba ka, 'di ba? 241 00:16:39,957 --> 00:16:42,793 Alam ko ang tungkol sa milagro. Nasa Flight 828 ako. 242 00:16:44,962 --> 00:16:45,796 Nandoon ka? 243 00:16:45,879 --> 00:16:50,300 Nakatanggap ako ng mensahe mula sa tinatawag mong Dyos. 244 00:16:50,384 --> 00:16:54,263 At siya ang gumagabay sa akin, 245 00:16:54,346 --> 00:16:56,765 siya ang nagsabi na pumasok ako dito. 246 00:16:58,267 --> 00:16:59,768 Puwede kang tumawag ng mga pulis. 247 00:17:00,936 --> 00:17:01,895 O... 248 00:17:03,897 --> 00:17:05,524 tingnan mo kung ano'ng mayroon? 249 00:17:23,459 --> 00:17:24,877 Nakakadismaya. 250 00:17:26,045 --> 00:17:29,381 'Di ko maintindihan. Bakit tayo dinala sa bakanteng kwarto? 251 00:17:31,341 --> 00:17:32,801 Saanvi, lumayo ka! 252 00:17:39,933 --> 00:17:42,936 Nandito pala sila Watson at Holmes. 253 00:17:51,278 --> 00:17:53,363 Sino ang taong 'yan? 254 00:17:53,947 --> 00:17:55,199 Isang kaibigan. 255 00:17:55,866 --> 00:17:58,952 May kaibigan ka? Ano'ng ginagawa mo dito, Eagan? 256 00:17:59,036 --> 00:18:02,289 Ano sa tingin mo? Tulad mo. Sinusunod ang Tawag. 257 00:18:05,209 --> 00:18:06,627 Ano ang Tawag mo? 258 00:18:06,710 --> 00:18:09,254 Magsasabihan na pala tayo ng nalalaman natin. 259 00:18:09,338 --> 00:18:11,298 Parang ganon na nga. Gusto mong mauna? 260 00:18:11,381 --> 00:18:13,258 Sinong nagsulat nito? 261 00:18:16,553 --> 00:18:18,388 Isang pasahero. Nagngangalang Thomas. 262 00:18:19,223 --> 00:18:22,851 Noong lumapag siya, hinanap niya ang taong mahal niya. 263 00:18:23,143 --> 00:18:24,978 Magkikita dapat sila sa isang fountain. 264 00:18:25,062 --> 00:18:26,688 Sa may Angel of the Waters, 265 00:18:28,190 --> 00:18:29,691 pero wala siya doon. 266 00:18:31,235 --> 00:18:32,111 Ikaw si Leo. 267 00:18:32,736 --> 00:18:35,197 Sabi ko na. Hindi ka Kenroy. 268 00:18:35,864 --> 00:18:36,949 Ano'ng nang-- 269 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 Nasaan ka? 270 00:18:39,910 --> 00:18:41,537 Noong nawala ang eroplano, 271 00:18:43,413 --> 00:18:45,874 akala ko gusto kaming paghiwalayin ng Dyos. 272 00:18:46,708 --> 00:18:48,627 Para parusahan ang aming pagmamahalan. 273 00:18:49,878 --> 00:18:51,797 Sana makita mong hindi totoo 'yan. 274 00:18:52,798 --> 00:18:55,008 Gabi-gabi ko siyang napapanaginipan. 275 00:18:55,092 --> 00:18:59,763 Ayokong maging panira pero mukhang may kakaiba sa compass mo. 276 00:19:03,475 --> 00:19:04,768 Nakaturo mismo ito sa puso. 277 00:19:06,478 --> 00:19:08,021 Sandali, Eagan! 'Wag! 278 00:19:08,105 --> 00:19:10,274 -Tumigil ka. -Ano'ng ginagawa mo? 279 00:19:14,820 --> 00:19:18,115 'Di mo ba nakikita? Tinuturo ng compass kung nasaan ang sapphire. 280 00:19:18,198 --> 00:19:19,241 Seryoso ka ba? 281 00:19:19,324 --> 00:19:22,494 -Magkasama kami ni Logan sa presinto. -Logan Stricklan na isang 828er? 282 00:19:22,578 --> 00:19:24,496 Logan Strickland ang instruktor ng Pilates. 283 00:19:25,080 --> 00:19:28,292 Oo, ang 828er. Sinabi niya sa akin ang tungkol sa compass. 284 00:19:28,375 --> 00:19:31,211 Ang sinabi niya lang ay minana niya ito sa pamilya niya. 285 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 Alam ko lahat ng istorya. 286 00:19:33,922 --> 00:19:37,801 Ang lolo niyang si Arnold na unang may ari ng compass ay isa ring Freemason. 287 00:19:37,885 --> 00:19:40,512 Isa sa mga itinayo niya ay ang gusali malapit dito 288 00:19:40,596 --> 00:19:42,973 o kilala ding Masonic Temple of the Omega Order. 289 00:19:44,600 --> 00:19:47,060 Parte siguro ang boiler room na 'to. 290 00:19:47,144 --> 00:19:48,687 Pamilyar ang imahe na 'yan. 291 00:19:48,770 --> 00:19:51,023 Gumuhit siya ng magkatapat na puso. 292 00:19:51,106 --> 00:19:53,942 Na parang tinuturo sa atin ni Thomas. 293 00:19:54,026 --> 00:19:58,864 Isang puzzle na inukit sa bato ng lolo sa tuhod ni Logan. 294 00:20:00,032 --> 00:20:01,158 Mayroon pa. 295 00:20:01,241 --> 00:20:03,660 Tingin mo dadalhin tayo nito sa Omega Sapphire? 296 00:20:03,744 --> 00:20:06,038 Alam kong dadalhin tayo. 297 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 Baka gusto niyong tumulong? 298 00:20:10,542 --> 00:20:12,586 Ayan. Iusod niyo yan. 299 00:20:14,504 --> 00:20:17,716 'Di niyo puwedeng kausapin ang pasyente kung 'di kayo awtorisado. 300 00:20:17,799 --> 00:20:19,760 Masyadong mahigpit ang Talaan. 301 00:20:19,843 --> 00:20:21,386 Makinig ka, isa 'tong emergency. 302 00:20:21,470 --> 00:20:23,305 Kung ganon bakit walang nagsabi sa akin? 303 00:20:26,767 --> 00:20:28,769 Okey, sinasabi ko na sa'yo ngayon. 304 00:20:29,353 --> 00:20:32,231 Kailangan namin si Marko Valeriev para sa isang kaso. 305 00:20:32,314 --> 00:20:35,442 'Di ko maintindihan. Ilang taon na siyang comatose. 306 00:20:38,028 --> 00:20:41,990 Sana alam mo na puwede kang maaresto sa pagharang sa isang alagad ng batas. 307 00:20:42,074 --> 00:20:45,285 Ginagawa lang ni Zein ang trabaho niya, 'di ba? 308 00:20:45,369 --> 00:20:47,287 Gawin niya ng mas maayos ang trabaho niya. 309 00:20:47,371 --> 00:20:50,249 Kanina ko pa nililista ang mga posibleng nilabag mo. 310 00:20:50,332 --> 00:20:53,085 Sana hindi malagay sa panganib ang mga pasyente. 311 00:20:53,710 --> 00:20:55,504 Masyado siyang masunurin sa patakaran. 312 00:20:56,255 --> 00:20:58,632 Ibabalik din namin siya bago sumikat ang araw. 313 00:20:59,341 --> 00:21:00,175 'Di ko alam. 314 00:21:00,801 --> 00:21:04,012 Kung may problema ka, ikaw na mismo ang tumawag sa Talaan. 315 00:21:04,096 --> 00:21:06,431 Ikaw o si Marko ang isasama ko ngayong gabi. 316 00:21:08,433 --> 00:21:09,685 Magdesisyon ka. 317 00:21:09,768 --> 00:21:12,145 Tugma ang laki ng mga insektong 'to sa tiles ko. 318 00:21:12,229 --> 00:21:13,730 Nakaw na tiles. 319 00:21:13,814 --> 00:21:14,898 Hiram. 320 00:21:16,024 --> 00:21:19,695 Pamilyar ang mga imahe na 'to. Mukhang may tinatago pa ang puzzle na 'to. 321 00:21:20,612 --> 00:21:21,446 Gusto mo ibahagi? 322 00:21:21,530 --> 00:21:23,615 Huy, tingnan mo ang nakita ko. 323 00:21:26,159 --> 00:21:27,911 -Dyos ko. -Hindi. 324 00:21:27,995 --> 00:21:29,788 THE AL-ZURAS DECK EMPRESS 325 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 Ang tarot deck ni Al-Zuras. 326 00:21:32,374 --> 00:21:35,794 Sobrang tugma ang mga imahe. Auntie Mick, nasaan ka? 327 00:21:35,877 --> 00:21:39,464 Mahabang kwento pero tingin ko isa itong treasure hunt 328 00:21:39,548 --> 00:21:41,008 papunta sa Omega-- 329 00:21:41,091 --> 00:21:42,134 Sapphire. 330 00:21:42,217 --> 00:21:43,135 Oo, siguro. 331 00:21:43,218 --> 00:21:46,596 Puwede mo bang ipadala ang litrato ng tarot deck? Tingin ko isa itong mapa. 332 00:21:46,680 --> 00:21:48,765 Oo. Ipapadala ko na. 333 00:21:48,849 --> 00:21:49,766 Oo. 334 00:21:53,478 --> 00:21:55,522 Tarot cards? Nagbibiro ka. 335 00:21:55,605 --> 00:21:58,650 Ang mga Roman numerals ay tugmutugma sa tarot deck. 336 00:21:58,734 --> 00:21:59,860 'Di ito nagkataon lang. 337 00:21:59,943 --> 00:22:03,822 Siguro kailangan nating itugma ang imahe na may kaukulang numero. 338 00:22:03,905 --> 00:22:06,158 Pero walang zero sa Roman. 339 00:22:07,743 --> 00:22:09,328 Mayroon ang tarot deck ng Al-zura. 340 00:22:09,411 --> 00:22:10,829 Card zero. Ang Hangal. 341 00:22:10,912 --> 00:22:13,248 Nakasulat pala ang pangalan mo dito. 342 00:22:23,467 --> 00:22:24,760 Hayaan mong ako na. 343 00:22:26,345 --> 00:22:27,471 Kung ipipilit mo. 344 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 Okey, ano'ng sunod? 345 00:22:40,734 --> 00:22:41,693 Cal! 346 00:22:43,028 --> 00:22:45,030 Sandali. Aalalayan kita. 347 00:22:45,614 --> 00:22:46,823 Aalalayan kita. 348 00:22:48,867 --> 00:22:50,994 Ayos ka lang? Ano'ng nangyari? 349 00:22:51,078 --> 00:22:52,746 Kukunin ko lang sana ang remote. 350 00:22:53,580 --> 00:22:58,627 Ako na kukuha, pati ng tubig, pagkain mo, kahit ano. Magpahinga ka lang, puwede? 351 00:22:58,710 --> 00:23:01,380 Itay, ayos lang ako. Medyo nahilo lang ako saglit. 352 00:23:02,672 --> 00:23:03,924 May morpina tayo. 353 00:23:04,674 --> 00:23:07,219 'Wag. Wala pa dito si Marko. 354 00:23:07,302 --> 00:23:10,138 Kailangan niya ako. Kailangan ako ng Lifeboat. 355 00:23:10,222 --> 00:23:12,224 'Di mo responsibilidad lahat ng 'to. 356 00:23:12,849 --> 00:23:14,976 Masyado mong pinipilit. 357 00:23:15,602 --> 00:23:16,853 Hayaan mong tumulong ako. 358 00:23:18,021 --> 00:23:19,815 Paki-abot na lang ng tubig. 359 00:23:23,360 --> 00:23:24,611 Masusunod. 360 00:23:31,743 --> 00:23:33,870 'DI KILALA 361 00:23:33,954 --> 00:23:37,374 Hustisya, pang walo. Labing-dalawan, Ang Binitay na Tao. 362 00:23:37,457 --> 00:23:39,418 Huy, personalan na ito. 363 00:23:39,501 --> 00:23:41,503 Tungkol lahat sa'yo 'to, 'di ba? 364 00:23:53,890 --> 00:23:55,100 Huy. 365 00:23:55,183 --> 00:23:56,476 Nandito na sila. 366 00:23:56,560 --> 00:23:58,311 Halika. Itatayo kita. 367 00:24:11,783 --> 00:24:14,744 -Salamat. -Konting good cop, bad cop lang. 368 00:24:14,828 --> 00:24:15,662 Oo. 369 00:24:15,745 --> 00:24:17,581 Huli ko siyang nakita sa eroplano. 370 00:24:18,081 --> 00:24:19,332 Tinapik niya ang ulo ko. 371 00:24:19,416 --> 00:24:21,835 Mas kalmado siya dito kaysa noong nasa sasakyan siya, 372 00:24:21,918 --> 00:24:23,712 Malalim at mabagal siyang huminga. 373 00:24:23,795 --> 00:24:25,922 Siguro konektado pa din kami. 374 00:24:27,632 --> 00:24:29,050 Mukhang malungkot siya. 375 00:24:29,134 --> 00:24:31,511 -Cal. -Cal, mag-ingat ka. 376 00:24:32,053 --> 00:24:33,346 'Di siya sasaktan ni Marko. 377 00:24:36,308 --> 00:24:38,185 Siguradong hindi pa ito nangyari dati. 378 00:24:39,227 --> 00:24:41,605 Noong lumuha siya, 'di makapaniwala ang nars. 379 00:24:42,856 --> 00:24:44,566 Parang may nakikita siya. 380 00:24:45,984 --> 00:24:49,529 Kailangan niya ng papel at panulat. Tingnan mo ang daliri niya. 381 00:24:49,613 --> 00:24:51,698 Parang kapag hindi ko mailabas ang Tawag ko. 382 00:24:51,781 --> 00:24:54,159 Baka sinusubukan niyang iguhit. 383 00:25:17,641 --> 00:25:18,683 Huy. 384 00:25:20,769 --> 00:25:22,562 Gumuguhit siya ng mga linya at... 385 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 Wala na. 386 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 Oo. 387 00:25:24,648 --> 00:25:25,899 Siguro tapos na siya. 388 00:25:26,483 --> 00:25:27,317 Tingin ko hindi. 389 00:25:27,859 --> 00:25:29,319 Mabait si itay tumutulong siya. 390 00:25:29,402 --> 00:25:30,904 Salamat. 391 00:25:49,422 --> 00:25:51,007 May gusto si Marko. 392 00:25:53,468 --> 00:25:55,512 Kailangan natin ng mga pangkulay ni Eden. 393 00:25:56,221 --> 00:26:00,517 Minsan pag nagkakaroon ako ng mga Tawag, ang pakiramdam ay parang mga kulay. 394 00:26:00,600 --> 00:26:02,769 Matutulungan ako nito sa dapat kong gawin. 395 00:26:11,778 --> 00:26:13,154 Subukan mo ang ibang kulay. 396 00:26:27,669 --> 00:26:28,503 Gumagana. 397 00:26:50,275 --> 00:26:51,318 'Yan ba ay... 398 00:26:53,028 --> 00:26:53,987 isang bulkan? 399 00:26:58,700 --> 00:27:00,535 'Di lang 'yan basta bulkan. 400 00:27:10,420 --> 00:27:11,921 Tapos na. 401 00:27:13,423 --> 00:27:16,009 Okey, pero ang deck ng Al-Zura ay may isa pang baraha. 402 00:27:16,092 --> 00:27:17,302 Baraha ng Mundo 403 00:27:20,680 --> 00:27:22,932 -At tugma. -Ano'ng ibig sabihin? 404 00:27:23,016 --> 00:27:25,935 'Di ko alam. Siguro kaya tayo nasa iisang Tawag. 405 00:27:26,019 --> 00:27:27,687 Magkakasama kayo sa paglalakbay. 406 00:27:32,901 --> 00:27:36,279 Nalutas na natin lahat pero kulang na lang tayo sa-- 407 00:27:36,363 --> 00:27:38,782 Ang baraha ng Mundo. 'Yong may bulkan. 408 00:27:38,865 --> 00:27:40,575 -Paano mo alam? -Iginuhit ni Marko. 409 00:27:40,659 --> 00:27:41,951 Kayang gumuhit ni Marko? 410 00:27:42,035 --> 00:27:45,205 Oo, kaya namin nalaman, salamat kay Cal. 411 00:27:45,705 --> 00:27:49,626 Kailangan natin ng baraha ng Mundo para malutas 'to, ano na ngayon? 412 00:27:50,126 --> 00:27:53,505 May naiiba lang sa iginuhit ni Marko. Ito ay apoy. 413 00:27:53,588 --> 00:27:55,423 May kahulugan ba ito sa iyo? 414 00:27:56,007 --> 00:27:58,510 Mukhang mayroon. Tatawagan ulit kita, okey? 415 00:28:04,307 --> 00:28:06,017 Napansin ko ang grate na 'to kanina. 416 00:28:06,101 --> 00:28:07,060 Ako din. 417 00:28:07,894 --> 00:28:09,229 Oo, isang tatsulok. 418 00:28:11,564 --> 00:28:13,358 Baka nagpapahiwatig ng isang bulkan? 419 00:28:13,441 --> 00:28:14,609 May ilaw ba kayo dyan? 420 00:28:16,027 --> 00:28:16,861 Pre. 421 00:28:17,445 --> 00:28:19,197 Ah. Ako. 422 00:28:21,241 --> 00:28:22,242 Salamat. 423 00:28:37,173 --> 00:28:38,341 Dyos ko. 424 00:29:06,661 --> 00:29:08,037 Siya ay nasa board ni Ben. 425 00:29:08,872 --> 00:29:10,123 Malapit na siyang mamatay. 426 00:29:12,584 --> 00:29:14,210 Mayroong nasa loob. 427 00:29:20,175 --> 00:29:21,593 Maaring ang... 428 00:29:21,676 --> 00:29:22,594 Sapphire. 429 00:29:23,386 --> 00:29:24,679 Ang huling Omega Sapphire? 430 00:29:28,391 --> 00:29:30,393 Eagan, sandali. 'Wag mo munang galawin. 431 00:29:40,445 --> 00:29:42,530 Matagal na sanang napunta sa akin 'to. 432 00:29:42,614 --> 00:29:45,033 -Paano mo alam? -Ang unang Tawag ko. 433 00:29:45,658 --> 00:29:47,076 Hahanapin ko dapat 'to noon. 434 00:29:47,994 --> 00:29:48,912 Tingin ko kami din. 435 00:29:56,085 --> 00:29:58,171 Eagan! 436 00:30:03,468 --> 00:30:04,844 -Michaela! -Ang binti ko! 437 00:30:07,096 --> 00:30:08,056 Michaela! 438 00:30:09,808 --> 00:30:12,060 Umalis na kayo bago pa tuluyang gumuho ang lugar. 439 00:30:12,143 --> 00:30:15,104 -Kasama ka dapat namin. -'Di ka namin iiwan. 440 00:30:30,703 --> 00:30:32,997 'Pag sinabi kong hila, hilahin mo. 441 00:30:34,415 --> 00:30:36,459 Isa, dalawa, tatlo. Hila! 442 00:30:36,543 --> 00:30:38,002 Okey, konti pa! 443 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 Nakuha na kita! 444 00:30:44,259 --> 00:30:46,386 Kailangan na natin siyang ilabas dito agad. 445 00:30:46,469 --> 00:30:47,762 Sinarahan tayo ni Eagan. 446 00:30:49,013 --> 00:30:49,973 Kung dyan kaya? 447 00:30:50,056 --> 00:30:51,057 Sarado 'yan. 448 00:30:56,229 --> 00:30:57,897 Baka puwede tayong dumaan dito? 449 00:30:59,774 --> 00:31:02,569 Sandali. Mick! Ano 'yon? 450 00:31:11,452 --> 00:31:12,453 Ikaw. 451 00:31:12,537 --> 00:31:13,454 Thomas! 452 00:31:18,626 --> 00:31:19,711 Leo? 453 00:31:20,461 --> 00:31:21,754 Mahal ko! 454 00:31:23,756 --> 00:31:24,924 Hanggang ngayon? 455 00:31:26,342 --> 00:31:27,427 Naaalala mo ang dula? 456 00:31:29,637 --> 00:31:31,431 Angels in America. 457 00:31:32,599 --> 00:31:33,808 Ikaw lang. 458 00:31:35,351 --> 00:31:37,103 Ikaw lang ang nagmahal sa akin. 459 00:31:37,186 --> 00:31:40,023 Sa lahat ng tao sa mundo. 460 00:31:44,360 --> 00:31:46,070 Sandali. Paano ka-- 461 00:31:47,739 --> 00:31:50,283 Dinala lang ako dito. 462 00:31:50,366 --> 00:31:51,409 Ang Tawag. 463 00:31:52,368 --> 00:31:54,537 Kailangan na natin siyang ilabas dito agad. 464 00:31:54,621 --> 00:31:58,541 Bigyan muna natin sila ng oras. Ipadala mo na ang litrato kay Olive. 465 00:32:01,628 --> 00:32:04,297 Huy, may maganda at masamang balita. 466 00:32:04,380 --> 00:32:06,674 Nakita na namin ang Omega Sapphire. 467 00:32:06,758 --> 00:32:09,344 Magaling. Kung makapangyarihan nga 'yan-- 468 00:32:09,427 --> 00:32:11,554 Pero tinakbo na ito ni Eagan. 469 00:32:13,473 --> 00:32:15,725 Maaaring 'yon ang susi sa mga Tawag. 470 00:32:17,018 --> 00:32:20,021 -Kailangan mahanap natin 'yon. -Alam ko. Hahanapin ko siya. 471 00:32:20,104 --> 00:32:21,272 Babawiin ko sa kaniya. 472 00:32:21,356 --> 00:32:23,066 Tutulong ako sa inyo. 473 00:32:24,609 --> 00:32:25,652 Sige. 474 00:32:27,362 --> 00:32:29,238 Huy, kaya natin 'to, anak. 475 00:32:30,365 --> 00:32:31,616 Kaya natin 'to, anak. 476 00:32:32,784 --> 00:32:34,994 Tingin ko kailangan mo nang matulog. 477 00:32:37,330 --> 00:32:39,123 HINDI KILALA 478 00:32:39,207 --> 00:32:42,752 Salamat sa inyo. Sa pagdala kay Marko dito. Sa lahat. 479 00:32:42,835 --> 00:32:44,420 Sa'yo dapat ako magpasalamat. 480 00:32:44,504 --> 00:32:47,382 Pumunta ko dito para maliwanagan. At naliwanagan na ko. 481 00:32:47,465 --> 00:32:48,967 Ihatid na natin si Marko. 482 00:32:51,135 --> 00:32:52,887 Nasobrahan yata ako ngayong araw. 483 00:32:52,971 --> 00:32:54,305 Akong bahala sa'yo. 484 00:32:54,389 --> 00:32:55,473 Sandali. 485 00:32:57,934 --> 00:32:59,018 Marko. 486 00:33:00,144 --> 00:33:02,355 Sana matulungan pa kita. 487 00:33:03,314 --> 00:33:05,692 Nararamdaman kong masaya siya sa pagtulong sa'tin. 488 00:33:12,907 --> 00:33:15,368 Eden, anak, 'di sa'yo 'yan para ibigay mo. 489 00:33:16,577 --> 00:33:17,912 Ayos lang, Itay. 490 00:33:18,621 --> 00:33:20,081 Tama si Eden. Kaniya dapat 'yan. 491 00:33:21,582 --> 00:33:23,209 Sige. Halika na. 492 00:33:33,928 --> 00:33:35,930 Mga tarot card at masonic tile. 493 00:33:36,014 --> 00:33:38,516 Nakakamangha kung paano ang mga bagay-- 494 00:33:38,599 --> 00:33:40,101 Magkakakonekta? 495 00:33:40,184 --> 00:33:41,019 Oo. 496 00:33:43,688 --> 00:33:46,816 Hindi maaari. 497 00:33:49,318 --> 00:33:52,196 Ang dyosang si Maat, mula sa Papyrus. 498 00:33:52,280 --> 00:33:54,824 Tinuro nito na lahat kayo ay magkakasamang mahahatulan. 499 00:34:00,204 --> 00:34:01,372 Ano'ng problema, Ol? 500 00:34:06,377 --> 00:34:09,630 Patuloy na nawawala ang mga taong mahal ko. 501 00:34:10,214 --> 00:34:14,385 'Di ko alam kung makakatulong 'to ngayon, pero 'di ako mawawala sa'yo. 502 00:34:15,970 --> 00:34:17,096 Paano mo alam? 503 00:34:19,098 --> 00:34:20,892 Bakit 'di natin itanong sa tarot cards? 504 00:34:22,310 --> 00:34:23,770 Tawagin mo ang pagbasang 'to 505 00:34:24,520 --> 00:34:25,772 na Oracle tarot. 506 00:34:25,855 --> 00:34:26,981 Handa ka na? 507 00:34:27,648 --> 00:34:31,444 Itanong mo na ang pinakamainit na tanong. pero mamili kang mabuti. 508 00:34:31,527 --> 00:34:33,529 Nasa iyong mga kamay ang kapalaran. 509 00:34:58,554 --> 00:34:59,931 KAMATAYAN 510 00:35:01,265 --> 00:35:02,391 'Wag kang mag-alala. 511 00:35:02,475 --> 00:35:06,604 Ang baraha ng Kamatayan ay tungkol sa espirituwal na pagbabago. 512 00:35:10,066 --> 00:35:10,900 Sige. 513 00:35:13,319 --> 00:35:15,404 O baka mawawala sa akin si Cal. 514 00:35:25,581 --> 00:35:27,917 Huy. Ayos ka lang? 515 00:35:29,210 --> 00:35:30,711 Kailangan ko na yata ng morpina. 516 00:35:30,795 --> 00:35:32,296 Oo, nandito lang. 517 00:35:33,297 --> 00:35:34,924 -Puwede mo bang i-abot. -Oo. 518 00:35:38,386 --> 00:35:39,470 Salamat. 519 00:35:46,894 --> 00:35:47,937 Heto na. 520 00:36:08,332 --> 00:36:09,625 Iwan ko muna kayo. 521 00:36:14,213 --> 00:36:15,965 Alam mong hindi ako susuko sa'yo. 522 00:36:16,674 --> 00:36:17,758 Kahit ano'ng mangyari. 523 00:36:20,011 --> 00:36:21,220 Alam ko. 524 00:36:31,314 --> 00:36:32,940 Ano'ng nangyayari, Cal? 525 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Pakiusap. 526 00:36:40,114 --> 00:36:41,324 Sabihin mo sa akin. 527 00:36:46,871 --> 00:36:47,830 Hindi ko na itatago. 528 00:36:51,667 --> 00:36:52,752 'Di ito maganda, Ol. 529 00:36:53,961 --> 00:36:55,004 Hindi. 530 00:36:58,132 --> 00:36:59,008 Hindi. 531 00:37:01,594 --> 00:37:04,180 Hindi! Hindi, pakiusap! 532 00:37:06,182 --> 00:37:07,808 Pakiusap, hindi! 533 00:37:16,234 --> 00:37:18,486 Ang pusang may siyam na buhay. 534 00:37:18,569 --> 00:37:21,322 Nangingialam ulit sa hindi dapat pakialamanan. 535 00:37:21,405 --> 00:37:22,573 Wala kang pakialam. 536 00:37:22,657 --> 00:37:27,119 Ang pasilidad na ito ay kontrolado ng Talaan. Pagmamay-ari kita, Officer. 537 00:37:28,537 --> 00:37:30,373 Bilang detective. 538 00:37:31,082 --> 00:37:33,501 Lilipat na ako sa Talaan. 539 00:37:33,584 --> 00:37:34,710 'Di mo ba alam? 540 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Ayos na lahat. 541 00:37:42,218 --> 00:37:43,886 'Wag ka munang mag-jogging. 542 00:37:43,970 --> 00:37:47,139 -Sigurado kang 'di na kita babayaran? -Itulong mo na lang sa iba. 543 00:37:47,223 --> 00:37:48,474 Salamat. 544 00:37:52,853 --> 00:37:53,938 Susunod ako. 545 00:37:58,359 --> 00:37:59,944 -Salamat. -Wala 'yon. 546 00:38:00,027 --> 00:38:01,779 Hindi lang 'yon. 547 00:38:02,363 --> 00:38:05,366 Para kay Cal. Wala na akong ibang pinagkakatiwalaan. 548 00:38:06,575 --> 00:38:11,122 Gusto kong gawin ang lahat, para mapahaba ang oras niya. 549 00:38:11,205 --> 00:38:14,583 Kapag mahalaga ang isang tao, gagawin mo ang lahat. 550 00:38:16,294 --> 00:38:18,087 Kahit ano matulungan mo lang siya. 551 00:39:31,702 --> 00:39:32,953 Cal, patawad. 552 00:39:33,662 --> 00:39:34,747 Ayos lang. 553 00:39:35,456 --> 00:39:37,166 Pero hindi kami susuko. 554 00:39:59,230 --> 00:40:00,231 Alex! 555 00:40:01,816 --> 00:40:03,818 Ano'ng nangyayari? Bakit nandito pa din sila? 556 00:40:04,443 --> 00:40:05,778 Dyos ko. 557 00:40:07,488 --> 00:40:08,322 Itay! 558 00:40:09,323 --> 00:40:10,408 Hindi lang tayo. 559 00:40:11,492 --> 00:40:12,827 Kaya sila nandito. 560 00:40:13,702 --> 00:40:15,955 Ang Noah's Ark. Ang apocalyptic na Tawag. 561 00:40:16,038 --> 00:40:19,333 Ang Araw ng Kamatayan ay 'di lang sa mga pasahero. Ito ay para sa lahat. 562 00:40:19,417 --> 00:40:21,335 Para sa lahat. Sa buong mundo. 563 00:40:21,419 --> 00:40:23,129 Mamamatay tayong lahat. 564 00:40:23,921 --> 00:40:24,922 Tumingin kayo! 565 00:40:26,382 --> 00:40:27,341 Eagan! 566 00:40:29,844 --> 00:40:30,678 Huy. 567 00:40:31,178 --> 00:40:32,555 Tumingin ka sa akin, Eagan. 568 00:40:32,638 --> 00:40:34,515 Ibigay mo sa akin ang sapphire. 569 00:40:34,598 --> 00:40:37,685 Mas malaki ito sa Araw ng Kamatayan at sa 828. 570 00:40:37,768 --> 00:40:38,769 Eagan, pakiusap! 571 00:40:38,853 --> 00:40:40,187 Ibigay mo ang sapphire! 572 00:40:42,731 --> 00:40:43,607 Hindi! 573 00:41:45,753 --> 00:41:50,674 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Jerameel Aquino