1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 NETFLIX-SARJA 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,521 Aiemmin tapahtunutta… 3 00:00:24,107 --> 00:00:25,191 Marko. 4 00:00:25,275 --> 00:00:27,527 En unohda, mitä majuri teki. 5 00:00:27,610 --> 00:00:30,488 Ne kamalat kokeet. Yhteytesi poikaani. 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,490 Kun löysin tieni tänne, 7 00:00:32,574 --> 00:00:36,119 kaikki sanoivat, että aikaa oli kulunut viisi vuotta. 8 00:00:36,202 --> 00:00:39,873 Luulin tulevani hulluksi. Joku soitti poliisin. 9 00:00:40,415 --> 00:00:42,083 Kaikki hyvin. Olet turvassa. 10 00:00:42,667 --> 00:00:43,793 New Yorkin poliisi. 11 00:00:44,586 --> 00:00:47,756 Hei! Vasquez 129. piiristä! Rauhoitu. 12 00:00:47,839 --> 00:00:50,050 Hän ei satuta ketään. -Mitä väliä? 13 00:00:50,133 --> 00:00:51,259 Hän on matkustaja. 14 00:00:54,679 --> 00:00:57,182 Tiedätkö, mitä tarvitset? Tarot-ennustusta. 15 00:00:57,265 --> 00:00:58,308 NARRI - MAAILMA 16 00:00:58,808 --> 00:01:01,019 Sinulla on hyvin onnekas tulevaisuus. 17 00:01:02,228 --> 00:01:03,063 Olen onnekas. 18 00:01:13,406 --> 00:01:14,532 Koeta kestää. 19 00:01:15,533 --> 00:01:16,534 Selviämme tästä. 20 00:01:18,453 --> 00:01:20,455 Toivon tulosten parantuneen. 21 00:01:35,887 --> 00:01:41,101 OIet ollut Saanvin immunoterapiahoidossa nyt kuukauden ajan. 22 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 Kehosi ei vastaa. 23 00:01:48,316 --> 00:01:50,068 Syöpä on edennyt. 24 00:01:50,860 --> 00:01:51,820 Nopeasti. 25 00:01:53,238 --> 00:01:54,697 Mitä nyt tapahtuu? 26 00:01:55,198 --> 00:01:57,283 Mene kotiin. Lepää. 27 00:01:58,159 --> 00:01:59,786 Ole perheesi kanssa. 28 00:01:59,869 --> 00:02:00,870 Ei. 29 00:02:02,747 --> 00:02:04,666 Parannamme tuloksia, energiaa. 30 00:02:05,416 --> 00:02:09,087 Kuinka pian uusi hoito voi alkaa? -On liian myöhäistä. 31 00:02:09,587 --> 00:02:12,966 Emme voi olla varmoja aikatauluista, 32 00:02:13,049 --> 00:02:19,013 mutta sinulla on todennäköisimmin jäljellä päiviä kuin viikkoja. 33 00:02:19,097 --> 00:02:21,683 Voit tehdä jotain. Pelastit hänet viimeksi. 34 00:02:21,766 --> 00:02:24,310 Alex on tehnyt kaiken voitavan. 35 00:02:27,063 --> 00:02:28,982 Olen pahoillani. -Ei. 36 00:02:29,065 --> 00:02:31,442 Emme luovuta. 37 00:02:31,526 --> 00:02:36,156 Jokainen lisäpäivä antaa meille aikaa keksiä, miten voitamme tämän. 38 00:02:36,239 --> 00:02:39,117 Joskus niin paljon kuin haluammekin, 39 00:02:39,742 --> 00:02:41,369 emme voi ostaa lisää aikaa. 40 00:02:41,452 --> 00:02:45,123 Pidämme Calin olon mukavana. Annamme hänelle saattohoitoa. 41 00:02:45,206 --> 00:02:46,207 Morfiinia. 42 00:02:46,708 --> 00:02:49,460 Hankimme hänelle sairaalasängyn kotiin. 43 00:02:52,755 --> 00:02:54,591 Kerro perheelle, 44 00:02:56,092 --> 00:02:58,011 koska tarvitsette toisianne. 45 00:03:00,805 --> 00:03:02,765 Voimmeko pitää tämän välisenämme? 46 00:03:04,142 --> 00:03:06,811 Tänään on kyse Mickistä ja Zekestä, 47 00:03:08,396 --> 00:03:10,982 enkä halua kaikkien ajattelevan kuolemaani. 48 00:03:11,941 --> 00:03:15,028 Meidän ei tarvitse kertoa heille, koska et kuole. 49 00:03:17,447 --> 00:03:19,574 Onko selvä? -Selvä. 50 00:03:32,045 --> 00:03:33,379 Tämä on tuskallista. 51 00:03:39,385 --> 00:03:42,347 Silppuat jo paremmin. -Sanot niin, koska itken. 52 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 Tiedän lääkkeen sipulikyyneleille. 53 00:03:51,147 --> 00:03:52,232 Vielä yksi. 54 00:04:04,452 --> 00:04:06,454 Hei. Onko kaikki hyvin? -Hei. 55 00:04:06,537 --> 00:04:09,791 Ajattelen sitä jatkuvasti. 56 00:04:09,874 --> 00:04:11,125 En tiedä, mitä tehdä. 57 00:04:12,293 --> 00:04:13,670 Rekisterin työ? 58 00:04:14,504 --> 00:04:18,299 Drea pystyy siihen, mutta en ole samanlainen poliittinen eläin. 59 00:04:18,383 --> 00:04:19,384 En tiedä. 60 00:04:20,176 --> 00:04:24,138 En vain jaksa jatkaa 828-vihaajan esittämistä. 61 00:04:24,222 --> 00:04:26,224 Sinun pitää päästä taas etsiväksi. 62 00:04:26,307 --> 00:04:28,601 Sitä haluankin. Mutta näin? 63 00:04:28,685 --> 00:04:31,980 Olet uhrannut niin paljon. Tiedämme, kenen puolella olet. 64 00:04:32,730 --> 00:04:34,732 Hei. Miten jalka voi? -Hei. 65 00:04:34,816 --> 00:04:38,903 Yksi päivä kerrallaan, mutten halunnut enää lykätä juhlia. 66 00:04:43,408 --> 00:04:47,745 Paska. Olen pahoillani. Minun mokani. Olisi pitänyt soittaa ensin. 67 00:04:47,829 --> 00:04:51,082 Te juhlitte. Mitä? Kolmea vuotta? 68 00:04:51,666 --> 00:04:52,792 Hyvää vuosipäivää. 69 00:04:54,627 --> 00:04:56,921 Meillä on paljon ruokaa. Mikset jää? 70 00:04:58,840 --> 00:04:59,757 Tule. 71 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 Kiitos. 72 00:05:03,177 --> 00:05:06,389 VAPAAMUURARIEN OMEGA-VELJESKUNNAN TEMPPELI 73 00:05:07,765 --> 00:05:09,225 Hei. Lakaise tuolta. 74 00:05:19,235 --> 00:05:20,737 Kenroy, onko antaa tulta? 75 00:05:23,114 --> 00:05:26,617 Kenroy! Papparainen haluaa polttaa ruoan jälkeen. 76 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 Ei tupakointia. Tiedät säännöt. 77 00:05:31,539 --> 00:05:34,000 Useimmat reagoivat nimeensä joka kerta, 78 00:05:34,083 --> 00:05:36,586 sinä kahdeksan kertaa kymmenestä. 79 00:05:36,669 --> 00:05:38,504 Mistä on kyse? 80 00:05:39,255 --> 00:05:40,631 Minulla on huono kuulo. 81 00:05:40,715 --> 00:05:43,343 Aivan. Mitä pakenet? 82 00:05:48,473 --> 00:05:52,435 Sano miehelle, että voi polttaa ulkona 15 metrin päässä ovesta. 83 00:05:53,061 --> 00:05:55,063 Sano itse, Kenroy. 84 00:05:55,646 --> 00:05:56,773 Minä pidän tauon. 85 00:06:07,450 --> 00:06:09,243 RAJOITETTU ALUE 86 00:07:12,181 --> 00:07:13,099 Niin. 87 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 Sopiiko tämä varmasti? 88 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 Toki. Nämä ovat juhlat. 89 00:07:18,020 --> 00:07:18,855 Selvä. 90 00:07:18,938 --> 00:07:20,189 Kas niin. -Kas niin. 91 00:07:20,273 --> 00:07:21,190 Selvä. -Tässä. 92 00:07:21,274 --> 00:07:22,358 Kiitos. 93 00:07:23,901 --> 00:07:25,194 Kiitos. 94 00:07:25,278 --> 00:07:28,156 Minäkin otan vähän. -Ei varmaan kannattaisi. 95 00:07:28,906 --> 00:07:31,826 Paha poliisi. Tuonkaan takia en halua omia lapsia. 96 00:07:32,618 --> 00:07:33,494 Älä nyt, isä. 97 00:07:35,288 --> 00:07:37,748 Pieni pisara ei haittaa. -Hyvä on. 98 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Sisarelleni. 99 00:07:43,796 --> 00:07:44,630 Kalliolleni. 100 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 Zekelle, veljelleni. Mickin kalliolle. 101 00:07:48,217 --> 00:07:50,595 Ja joskus minunkin kalliolleni. 102 00:07:50,678 --> 00:07:53,264 Olet ilmeisesti aika kova tyyppi. 103 00:07:54,307 --> 00:07:57,393 Olette näyttäneet, miten elää tätä päivää varten. 104 00:07:58,895 --> 00:07:59,979 Ja miten rakastaa. 105 00:08:00,938 --> 00:08:02,190 Kippis. -Kippis. 106 00:08:02,273 --> 00:08:03,524 Kippis. -Kippis. 107 00:08:06,152 --> 00:08:12,408 Minä etsin yhä sitä tiettyä ihmistä. Te annatte minulle toivoa. 108 00:08:12,492 --> 00:08:15,745 Malja onnelle ja toivolle. 109 00:08:15,828 --> 00:08:17,788 Niin. Kippis. -Kippis. 110 00:08:17,872 --> 00:08:18,706 Kippis. 111 00:08:18,789 --> 00:08:20,041 Vielä yksi. 112 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 Sanon niin kuin asiat ovat. 113 00:08:25,171 --> 00:08:28,216 En ole aina kannustanut tätä paria. -Niinkö meinaat? 114 00:08:30,801 --> 00:08:34,096 Mutta paras mies voitti. Samoin paras nainen. 115 00:08:35,806 --> 00:08:36,849 Kippis. -Kippis. 116 00:08:36,933 --> 00:08:38,226 Kippis. -Kippis. 117 00:08:39,143 --> 00:08:43,981 Michaela ja minä olemme uskomattoman kiitollisia tästä vuosipäivästä. 118 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 Kiitos Calille, hän saattoi meidät yhteen. 119 00:08:47,109 --> 00:08:48,945 Aivan. -Calille! 120 00:08:49,028 --> 00:08:51,322 Calille. -Calille. 121 00:09:42,039 --> 00:09:44,500 Selvä. Mitä meiltä jäi väliin? 122 00:09:44,584 --> 00:09:46,210 Olive, etkö nähnyt mitään? 123 00:09:46,294 --> 00:09:50,256 En. Miksi näkisin jotain teidän kutsussanne? 124 00:09:50,965 --> 00:09:53,384 Koska olit siinä. -Oliko Olive kutsussasi? 125 00:09:53,467 --> 00:09:54,594 Te kaikki olitte. 126 00:09:55,344 --> 00:09:56,554 En saanut kutsua. 127 00:09:56,637 --> 00:09:59,140 Mitä tämä tarkoittaa? -En tiedä. Se… 128 00:09:59,223 --> 00:10:00,891 Se tuntui uhkaavalta. 129 00:10:00,975 --> 00:10:02,602 Aikamme alkaa loppua. 130 00:10:03,311 --> 00:10:04,270 Niin alkaa. 131 00:10:05,563 --> 00:10:09,108 Minun oli ensin vaikea saada selvää, keitä siellä oli. 132 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 Näin teidät meidän paikoillamme, ja se oli… 133 00:10:15,364 --> 00:10:16,240 Kammottavaa. 134 00:10:17,283 --> 00:10:19,410 Sitten kone syöksyi alas. 135 00:10:22,872 --> 00:10:24,540 Kutsuvalo syttyi. 136 00:10:26,876 --> 00:10:28,961 Matkustaja tarvitsee apuamme. 137 00:10:29,045 --> 00:10:31,964 Useampikin. Näitkö henkilön koneen takaosassa? 138 00:10:32,048 --> 00:10:33,633 Thomas. Se salamatkustaja. 139 00:10:36,135 --> 00:10:39,764 Hän veti lastiluukusta kuin henkensä edestä. 140 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 Lisää samppanjaa? 141 00:10:48,731 --> 00:10:50,775 Matkustajataulut. -Niin. 142 00:10:55,279 --> 00:10:57,073 Olen kevytsarjalainen. 143 00:10:57,782 --> 00:11:01,285 Menkää. Mietimme kutsunappia täällä. 144 00:11:02,662 --> 00:11:03,996 Onko tuo Thomas? 145 00:11:04,080 --> 00:11:06,791 Meidän pitää kysyä häneltä, mitä hän teki. 146 00:11:06,874 --> 00:11:09,669 Bethany menetti yhteyden häneen vuosi sitten. 147 00:11:10,419 --> 00:11:14,048 Hän oli kokenut niin paljon. Pakeni tappouhkauksia Jamaikalta, 148 00:11:14,131 --> 00:11:17,259 menetti viisi vuotta elämästään ja poikaystävä katosi. 149 00:11:17,343 --> 00:11:20,554 Thomasin katoamisen jälkeen hän kai elää pois verkosta. 150 00:11:20,638 --> 00:11:22,723 Miten löydämme näkymättömän miehen? 151 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 Mick? 152 00:11:28,020 --> 00:11:31,899 En saa vieläkään kutsuja. Autatko? 153 00:11:31,982 --> 00:11:34,777 Neula pyöri. Nyt se ei osoita pohjoista. 154 00:11:34,860 --> 00:11:36,779 Se johtaa meitä jonnekin. 155 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 Tai jonkun luo. -Näkymättömän salamatkustajan luo. 156 00:11:49,583 --> 00:11:51,335 Hetkinen. Hoidan sen. 157 00:11:52,128 --> 00:11:53,921 Anna olla. Hoidan sen. 158 00:11:59,635 --> 00:12:00,720 Tässä. 159 00:12:00,803 --> 00:12:01,679 Ota. 160 00:12:02,179 --> 00:12:03,180 Ei. 161 00:12:03,264 --> 00:12:04,765 Sinun ei tarvitse kärsiä. 162 00:12:04,849 --> 00:12:09,270 Minun pitää pystyä ajattelemaan. Haluan auttaa pelastusveneen kanssa. 163 00:12:09,353 --> 00:12:13,107 Kipulääkkeet auttavat. -Entä jos kutsu voi auttaa minua? 164 00:12:13,190 --> 00:12:16,819 Entä jos voin auttaa itseäni? Isä, tämä on minun valintani. 165 00:12:18,320 --> 00:12:19,155 Selvä. 166 00:12:20,990 --> 00:12:26,120 Hyvä on, pomo. Selvitetään, kenen kutsunappulan näit. 167 00:12:27,121 --> 00:12:29,999 Sen kohdalla putosi kassi yläsäilytyslokerosta. 168 00:12:30,750 --> 00:12:33,294 Eli rivi seitsemän. 169 00:12:34,170 --> 00:12:38,507 Miksi en nähnyt sitä? Valo syttyi kutsun lopussa. 170 00:12:38,591 --> 00:12:42,970 Koneen vastakkainen puoli. Ikkunapaikka. -7F. 171 00:12:45,806 --> 00:12:48,350 Marko Valeriev. -Mennään tapaamaan Markoa. 172 00:12:48,434 --> 00:12:51,937 En voi altistaa sinua hoitolaitoksen bakteereille. 173 00:12:52,021 --> 00:12:55,566 Jos voin auttaa pelastusvenettä, niin minun pitää. 174 00:12:55,649 --> 00:12:57,151 Älä viitsi. Rauhoitu. 175 00:12:57,234 --> 00:13:00,279 Sitten sinun pitää mennä. -En jätä sinua. 176 00:13:00,362 --> 00:13:01,238 Minä menen. 177 00:13:02,448 --> 00:13:05,075 Zeke. Oletko varma? Selvä. Menemme molemmat. 178 00:13:05,159 --> 00:13:07,578 Ilmoittakaa, jos löydätte hänet ja… 179 00:13:07,661 --> 00:13:10,456 Ei. Saatteko Markon tänne? -Se ei ole hyvä idea. 180 00:13:10,539 --> 00:13:15,252 Minun pitää puhua Markolle. Tiedän sen. -Potilaita ei päästetä retkille. 181 00:13:15,336 --> 00:13:16,796 Yritämme. 182 00:13:16,879 --> 00:13:17,755 Niin. 183 00:13:20,257 --> 00:13:21,133 Hyvä on. 184 00:14:10,766 --> 00:14:15,104 Minulla ei ole aavistustakaan, miksi kaltaiseni jästi ilmestyisi kutsuun. 185 00:14:15,980 --> 00:14:16,981 Ei minullakaan. 186 00:14:17,857 --> 00:14:21,819 Oletko edistynyt Omegasafiirin etsimisessä? 187 00:14:22,611 --> 00:14:28,659 Löysin viittauksen 1800-luvun Jerevanissa eläneen kauppiaan päiväkirjakäännöksestä. 188 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 Mitä? 189 00:14:29,660 --> 00:14:33,622 Hän tapasi miehen salaisesta Omega-veljeskunnasta. 190 00:14:33,706 --> 00:14:38,377 Heidän ainoa tarkoituksensa oli suojella arvoituksellista safiiria. 191 00:14:38,460 --> 00:14:40,087 Se vasta jotain. 192 00:14:40,170 --> 00:14:43,382 Paitsi että jäljet katkeavat siihen. 193 00:14:44,800 --> 00:14:46,343 Ratkaisemme sen. 194 00:14:46,427 --> 00:14:47,303 Koska? 195 00:14:49,013 --> 00:14:52,808 Milloin? Olemme tutkineet asiaa viikkoja. 196 00:14:52,892 --> 00:14:54,977 Tämä vie aikaa, Ol. Tiedät sen. 197 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 Mikä hätänä? 198 00:14:59,857 --> 00:15:06,405 Legendan mukaan pyhä safiiri antoi Delfoin oraakkelille sanoinkuvaamattomat voimat. 199 00:15:08,198 --> 00:15:12,411 Kuvittele, mitä voisimme tehdä sillä. 200 00:15:13,662 --> 00:15:14,830 Auttaisimme Calia. 201 00:15:15,956 --> 00:15:17,082 Ehkä. 202 00:15:19,001 --> 00:15:21,754 Koska en tiedä, kuinka paljon aikaa - 203 00:15:23,255 --> 00:15:24,173 Calilla on. 204 00:15:27,760 --> 00:15:30,220 Toivottavasti tämä rakkine toimii. 205 00:15:30,304 --> 00:15:33,432 Tuntuu pahalta, että vuosipäivänne keskeytyi. 206 00:15:33,515 --> 00:15:35,684 Löysimme viimeksi Thomasin yhdessä… 207 00:15:35,768 --> 00:15:39,813 Odota. Kompassi käskee menemään tuohon rakennukseen. 208 00:15:41,941 --> 00:15:44,193 Olemme olleet täällä. -Luoja. 209 00:15:44,777 --> 00:15:48,280 Piilotimme Thomasin tänne pannuhuoneeseen. -Ehkä hän palasi. 210 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 Mitä teet täällä? Tämä alue on rajoitettu alue. 211 00:16:07,633 --> 00:16:08,801 Stalkkeri. 212 00:16:09,718 --> 00:16:12,346 Haluan tietää, mitä täällä piilotellaan. 213 00:16:12,429 --> 00:16:13,639 Sinäkin, Kenster? 214 00:16:13,722 --> 00:16:18,644 Halusin estää sinua tunkeutumasta tänne. Ja varastamasta. Et voi tehdä tuota. 215 00:16:18,727 --> 00:16:20,104 Älä viitsi. 216 00:16:20,187 --> 00:16:25,192 Tämän paikan rakentaja kylpi rahoissa, jotka nylki kaltaistemme selkänahoista. 217 00:16:25,275 --> 00:16:29,488 Kukaan ei kaipaa vanhaa tiiltä. -Pane se takaisin, tai soitan poliisin. 218 00:16:29,571 --> 00:16:35,119 Mitä jos kertoisin, että täällä on niin voimakas kivi, että se toteuttaa unelmia? 219 00:16:36,370 --> 00:16:37,413 Paskapuhetta. 220 00:16:37,997 --> 00:16:39,873 Sinähän käyt kirkossa? 221 00:16:39,957 --> 00:16:42,793 Tiedän ihmeistä. Olin lennolla 828. 222 00:16:44,962 --> 00:16:45,796 Olitko? 223 00:16:45,879 --> 00:16:50,300 Nyt saan viestejä joltain, jota voi kutsua Jumalaksi. 224 00:16:50,384 --> 00:16:54,263 Hän on johdattanut minua, vaikkakin väliin oudosti. 225 00:16:54,346 --> 00:16:56,765 Hän käskee minua menemään tästä ovesta. 226 00:16:58,434 --> 00:16:59,768 Voit soittaa poliisit. 227 00:17:00,936 --> 00:17:01,895 Tai - 228 00:17:03,897 --> 00:17:06,608 voit katsoa, mitä toisella puolella on. 229 00:17:23,459 --> 00:17:24,877 Ei mitään ihmeellistä. 230 00:17:26,045 --> 00:17:29,381 Miksi kompassi johdattaisi meidät tyhjään huoneeseen? 231 00:17:31,341 --> 00:17:32,801 Saanvi, älä! 232 00:17:39,933 --> 00:17:42,936 Kappas. Itse Watson ja Holmes. 233 00:17:51,278 --> 00:17:53,363 Kuka tämä tyyppi on? 234 00:17:53,947 --> 00:17:55,199 Ystäväni. 235 00:17:55,866 --> 00:17:58,952 Ystävä? Sinulla? Mitä teet täällä, Eagan? 236 00:17:59,036 --> 00:18:02,289 Mitä luulet? Samaa kuin te. Seuraan kutsua. 237 00:18:05,209 --> 00:18:06,627 Mikä kutsusi oli? 238 00:18:06,710 --> 00:18:09,254 Näytä omasi, niin minä näytän omani? 239 00:18:09,338 --> 00:18:11,298 Niin. Haluatko aloittaa? 240 00:18:11,381 --> 00:18:13,258 Kuka kirjoitti tämän? 241 00:18:16,553 --> 00:18:18,388 Matkustaja nimeltä Thomas. 242 00:18:19,223 --> 00:18:22,851 Kun hän laskeutui, hän etsi elämänsä rakkautta. 243 00:18:23,352 --> 00:18:27,314 Heidän piti tavata suihkulähteellä. -Angel at the Waters -patsaalla. 244 00:18:28,190 --> 00:18:29,691 Mies ei ollut siellä. 245 00:18:31,235 --> 00:18:32,111 Olet Leo. 246 00:18:32,736 --> 00:18:35,197 Tiesin sen! Et ole Kenroy. 247 00:18:35,864 --> 00:18:36,949 Mitä ta… 248 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 Missä olit? 249 00:18:39,910 --> 00:18:41,537 Kun kone katosi, 250 00:18:43,413 --> 00:18:45,916 luulin, että Jumala haluaa erottaa meidät. 251 00:18:47,000 --> 00:18:49,211 Rangaistaksemme meitä rakkaudestamme. 252 00:18:49,878 --> 00:18:51,797 Tiedäthän, ettei se ole totta? 253 00:18:52,798 --> 00:18:55,008 Uneksin hänestä joka yö. 254 00:18:55,092 --> 00:18:59,763 Et halua pilata suloista hetkeä, mutta kompassisi ei toimi kompassimaisesti. 255 00:19:03,475 --> 00:19:05,352 Se osoittaa suoraan sydämeen. 256 00:19:06,478 --> 00:19:08,021 Odota, Eagan! Ei! 257 00:19:08,105 --> 00:19:10,274 Seis! -Mitä sinä teet? 258 00:19:14,820 --> 00:19:18,115 Ettekö tajua? Tuo kompassi osoittaa tien safiirin luo. 259 00:19:18,198 --> 00:19:19,241 Oikeasti? 260 00:19:19,324 --> 00:19:22,536 Logan oli sellikaverini. -Logan Strickland, matkustaja? 261 00:19:22,619 --> 00:19:28,375 Logan Strickland, pilatesohjaaja. Tietysti matkustaja. Hän kertoi kompassista. 262 00:19:28,458 --> 00:19:31,211 Hän kertoi vain, että se on perhekalleus. 263 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 Sain pidemmän selityksen. 264 00:19:33,922 --> 00:19:37,801 Isoisoisä Arnold, ensimmäinen tunnettu omistaja, oli vapaamuurari. 265 00:19:37,885 --> 00:19:42,973 Hän rakensi viereistä Omega-veljeskunnan temppeliä. 266 00:19:44,600 --> 00:19:47,060 Tämä pannuhuone oli joskus osa sitä. 267 00:19:47,144 --> 00:19:48,687 Tuo kuva näyttää tutulta. 268 00:19:48,770 --> 00:19:51,023 Hän piirsi sydämen toisen eteen. 269 00:19:51,106 --> 00:19:53,942 Kuin Thomas olisi osoittanut sen meille. 270 00:19:54,026 --> 00:19:58,864 Loganin isoisoisän kiveen kaivertama palapeli. 271 00:20:00,032 --> 00:20:01,158 On muutakin. 272 00:20:01,241 --> 00:20:03,660 Johtaako tämä meidät Omegasafiirin luo? 273 00:20:03,744 --> 00:20:06,038 Tiedän, että johtaa. 274 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 Auttakaa vähän. 275 00:20:10,542 --> 00:20:12,586 Tuo tuolla. Siirrä sitä. 276 00:20:14,504 --> 00:20:17,716 En voi sallia luvatonta pääsyä 828-potilaan luo. 277 00:20:17,799 --> 00:20:19,760 Rekisteri on hyvin tiukka. 278 00:20:19,843 --> 00:20:21,386 Tämä on hätätilanne. 279 00:20:21,470 --> 00:20:23,305 Miksei minulle ole ilmoitettu? 280 00:20:26,767 --> 00:20:28,769 Pidä tätä ilmoituksena. 281 00:20:29,353 --> 00:20:32,231 Marko Valeriev liittyy tutkittavaan tapaukseen. 282 00:20:32,314 --> 00:20:35,442 Siinä ei ole järkeä. Mies on ollut koomassa vuosia. 283 00:20:38,028 --> 00:20:41,990 Tiedäthän, että poliisin estäminen on rikos? 284 00:20:42,074 --> 00:20:45,285 Älä viitsi, Vasquez. Zein yrittää vain tehdä työnsä. 285 00:20:45,369 --> 00:20:50,249 Kehotin häntä tekemään työnsä paremmin. Olen huomannut pari sääntörikettä. 286 00:20:50,332 --> 00:20:53,085 Toivottavasti ne eivät vaaranna potilaita. 287 00:20:53,710 --> 00:20:55,504 Hän on tarkka säännöistä. 288 00:20:56,797 --> 00:21:00,175 Palautamme hänet ennen aamua. Mitä sanot? -En tiedä. 289 00:21:00,801 --> 00:21:04,012 Jos sinulla on ongelmia, soita itse Rekisteriin. 290 00:21:04,096 --> 00:21:07,057 Joko sinä tai Marko tulee asemalle kanssani tänään. 291 00:21:08,433 --> 00:21:09,685 Valitse itse. 292 00:21:09,768 --> 00:21:12,145 Näiden syvennysten koko vastaa tiiliäni. 293 00:21:12,229 --> 00:21:13,730 Varastamiasi tiiliä. 294 00:21:13,814 --> 00:21:14,898 Lainaamiani. 295 00:21:16,024 --> 00:21:19,695 Kuvat näyttävät tutuilta. Tähän palapeliin liittyy muutakin. 296 00:21:20,612 --> 00:21:21,446 Kertoisitko? 297 00:21:21,530 --> 00:21:23,615 Katso, mitä löysin. 298 00:21:26,159 --> 00:21:27,869 Voi luoja. -Ei voi olla totta. 299 00:21:27,953 --> 00:21:29,788 AL-ZURASIN PAKKA HALLITSIJATAR 300 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 Al-Zurasin tarot-pakka. 301 00:21:32,374 --> 00:21:35,794 Kuvat sopivat kortteihin täydellisesti. Mick, missä olet? 302 00:21:35,877 --> 00:21:39,464 Pitkä tarina, mutta luulen, että tämä on aarteenetsintää, 303 00:21:39,548 --> 00:21:42,134 joka johtaa meidät kohti Omega… -Safiiria. 304 00:21:42,217 --> 00:21:43,135 Niin, ehkä. 305 00:21:43,719 --> 00:21:46,638 Voitko lähettää kuvan tarot-pakasta? Se on kartta. 306 00:21:46,722 --> 00:21:48,765 Kyllä. Teen sen nyt. 307 00:21:48,849 --> 00:21:49,766 Joo. 308 00:21:53,478 --> 00:21:55,522 Tarot-kortteja? Älä vitsaile. 309 00:21:55,605 --> 00:21:59,860 Roomalaiset numerot vastaavat tarot-pakan numeroita. Se ei ole sattumaa. 310 00:21:59,943 --> 00:22:03,822 Ehkä kuvan pitää sopia vastaavaan numeroon. 311 00:22:03,905 --> 00:22:06,325 Roomalaisilla ei ollut nollia, neropatti. 312 00:22:07,743 --> 00:22:10,829 Al-Zurasin tarot-pakassa on. -Nollakortti. Narri. 313 00:22:10,912 --> 00:22:13,248 Sehän on sinun korttisi. 314 00:22:23,467 --> 00:22:24,760 Minä hoidan tämän. 315 00:22:26,345 --> 00:22:27,471 Jos vaadit. 316 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 Mitä seuraavaksi? 317 00:22:40,734 --> 00:22:41,693 Cal! 318 00:22:43,028 --> 00:22:45,030 Odota. Autan sinua. 319 00:22:45,614 --> 00:22:46,823 Autan sinua. 320 00:22:48,867 --> 00:22:50,994 Onko kaikki hyvin? Mitä tapahtui? 321 00:22:51,078 --> 00:22:52,746 Halusin vain kaukosäätimen. 322 00:22:53,580 --> 00:22:58,627 Tuon kaukosäätimen, veden, välipaloja ja mitä vain. Lepää sinä. Sopiiko? 323 00:22:58,710 --> 00:23:01,380 Olen kunnossa. Minua vain huimasi hetken. 324 00:23:02,672 --> 00:23:03,924 Meillä on morfiinia. 325 00:23:04,674 --> 00:23:07,219 Ei, Marko ei ole vielä täällä. 326 00:23:07,302 --> 00:23:10,138 On oltava valpas. Pelastusvene tarvitsee minua. 327 00:23:10,222 --> 00:23:12,224 Kaikki ei ole sinun niskoillasi. 328 00:23:12,849 --> 00:23:14,976 Onko selvä? Yrität liikaa. 329 00:23:15,602 --> 00:23:16,686 Anna minun auttaa. 330 00:23:18,021 --> 00:23:19,648 Jos toisit sitä vettä? 331 00:23:23,360 --> 00:23:24,611 Palveluksessasi. 332 00:23:31,743 --> 00:23:33,870 TUNTEMATON 333 00:23:33,954 --> 00:23:37,374 Oikeus, kahdeksan. Kaksitoista, Hirtetty. 334 00:23:37,457 --> 00:23:41,503 Hei. Tämä tuntuu henkilökohtaiselta. -Kaikki liittyy aina sinuun. 335 00:23:53,890 --> 00:23:55,100 Hei. 336 00:23:55,183 --> 00:23:56,476 He ovat täällä. 337 00:23:56,560 --> 00:23:58,311 Tule. Nostetaan sinut. 338 00:24:11,783 --> 00:24:14,744 Kiitos. -Hyvä ja paha poliisi. Tiimityötä. 339 00:24:14,828 --> 00:24:15,662 Niin. 340 00:24:15,745 --> 00:24:17,581 Näin hänet viimeksi koneessa. 341 00:24:18,081 --> 00:24:19,332 Hän taputti päätäni. 342 00:24:19,416 --> 00:24:23,712 Hän on rauhallisempi kuin tullessa. Hän hengittää syvempään ja hitaammin. 343 00:24:23,795 --> 00:24:25,922 Ehkä olemme yhä yhteydessä. 344 00:24:27,632 --> 00:24:31,511 Hän näyttää surulliselta. -Ole varovainen. 345 00:24:32,262 --> 00:24:33,930 Marko ei satuta häntä. 346 00:24:36,308 --> 00:24:38,185 Tätä ei ole tapahtunut ennen. 347 00:24:39,227 --> 00:24:42,189 Hoitaja ei voinut uskoa, kun häneltä putosi kyynel. 348 00:24:42,856 --> 00:24:44,566 Ihan kuin hän näkisi jotain. 349 00:24:45,984 --> 00:24:49,529 Hän tarvitsee kynää ja paperia. Katsokaa sormen asentoa. 350 00:24:49,613 --> 00:24:54,159 Minäkään en osannut puhua kutsuista ääneen. Ehkä hän yrittää piirtää. 351 00:25:17,641 --> 00:25:18,683 Hei. 352 00:25:20,769 --> 00:25:22,562 Hän piirsi nämä viivat ja… 353 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 Ei mitään. 354 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 Niin. 355 00:25:24,648 --> 00:25:25,899 Ehkä hän on valmis. 356 00:25:26,483 --> 00:25:27,317 En usko. 357 00:25:27,943 --> 00:25:29,319 Kiva isä auttaa. 358 00:25:29,402 --> 00:25:30,904 Kiitos. 359 00:25:49,422 --> 00:25:51,007 Marko haluaa jotain. 360 00:25:53,468 --> 00:25:55,512 Tarvitsemme Edenin väriliidut. 361 00:25:56,221 --> 00:26:00,517 Joskus kun sain kutsuja, tunteet tulivat minulle väreinä. 362 00:26:00,600 --> 00:26:02,519 Se auttoi menemään eteenpäin. 363 00:26:11,778 --> 00:26:13,154 Kokeile toista väriä. 364 00:26:27,669 --> 00:26:28,503 Se toimii. 365 00:26:50,275 --> 00:26:51,318 Onko tuo - 366 00:26:53,028 --> 00:26:53,987 tulivuori? 367 00:26:58,700 --> 00:27:00,535 Ei mikä tahansa tulivuori. 368 00:27:10,420 --> 00:27:11,921 Valmista. 369 00:27:13,423 --> 00:27:16,009 Al-Zurasin pakassa on vielä yksi kortti. 370 00:27:16,092 --> 00:27:17,302 Maailma-kortti. 371 00:27:20,680 --> 00:27:22,932 Ne sopivat yhteen. -Mitä se tarkoittaa? 372 00:27:23,016 --> 00:27:25,935 En tiedä. Ehkä siksi hoidamme kaikki samaa kutsua. 373 00:27:26,019 --> 00:27:27,854 Matkanne kulkevat käsi kädessä. 374 00:27:32,901 --> 00:27:36,279 Hei. Olemme ratkaisseet kaiken, mutta meiltä puuttuu… 375 00:27:36,363 --> 00:27:39,783 Maailma-kortti. Se, missä on tulivuori. -Mistä tiesit? 376 00:27:39,866 --> 00:27:41,951 Marko piirsi sen. -Piirtääkö Marko? 377 00:27:42,035 --> 00:27:45,205 Calin ansiosta tajusimme, mitä hän piirsi. 378 00:27:45,705 --> 00:27:49,584 Tarvitsemme siis Maailma-kortin ratkaisemaan tämän. Entä nyt? 379 00:27:50,085 --> 00:27:52,420 Markon piirustuksessa on yksi eri asia. 380 00:27:52,504 --> 00:27:55,423 Tuli. -Merkitseekö tämä sinulle mitään? 381 00:27:56,007 --> 00:27:58,510 Arvaa mitä? Ehkä. Soitan takaisin, jooko? 382 00:28:04,307 --> 00:28:06,017 Huomasin arinan aiemmin. 383 00:28:06,101 --> 00:28:07,060 Sama täällä. 384 00:28:07,894 --> 00:28:09,229 Se on kolmio. 385 00:28:11,564 --> 00:28:13,358 Ehkä se viittaa tulivuoreen? 386 00:28:13,441 --> 00:28:14,609 Onko kellään tulta? 387 00:28:16,027 --> 00:28:16,861 Veli. 388 00:28:17,445 --> 00:28:19,197 Ai. Minä. 389 00:28:21,241 --> 00:28:22,242 Kiitos. 390 00:28:37,173 --> 00:28:38,341 Voi luoja. 391 00:29:06,661 --> 00:29:08,037 Hän oli Benin taululla. 392 00:29:08,872 --> 00:29:10,123 Hän tekee kuolemaa. 393 00:29:12,584 --> 00:29:14,210 Siellä on jotain. 394 00:29:20,175 --> 00:29:21,593 Se voi olla… 395 00:29:21,676 --> 00:29:22,594 Safiiri. 396 00:29:23,303 --> 00:29:24,679 Viimeinen Omegasafiiri? 397 00:29:28,391 --> 00:29:30,435 Eagan, odota. Ei siirretä sitä. 398 00:29:40,445 --> 00:29:43,615 Olisin voinut saada sen vuosia sitten. -Miten? 399 00:29:43,698 --> 00:29:47,076 Ensimmäinen kutsuni. Minun piti löytää se silloin. 400 00:29:47,994 --> 00:29:48,912 Samoin meidän. 401 00:29:56,085 --> 00:29:58,171 Eagan! 402 00:30:03,468 --> 00:30:04,844 Michaela! -Jalkani! 403 00:30:07,096 --> 00:30:08,056 Michaela! 404 00:30:09,724 --> 00:30:12,060 Menkää! Ennen kuin koko paikka romahtaa! 405 00:30:12,143 --> 00:30:15,146 Meidän pitää olla täällä kanssasi. -Emme jätä sinua. 406 00:30:30,703 --> 00:30:32,997 Selvä. Kun sanon "vedä", vedät. 407 00:30:34,415 --> 00:30:36,459 Yksi, kaksi, kolme. Vedä! 408 00:30:36,543 --> 00:30:38,002 Vielä vähän! 409 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 Sain sinut! 410 00:30:44,259 --> 00:30:48,471 Voin pysäyttää verenvuodon. On häivyttävä. -Eagan lukitsi meidät sisään. 411 00:30:49,013 --> 00:30:51,057 Entä tuo? -Se on hitsattu kiinni. 412 00:30:56,229 --> 00:30:57,897 Ehkä pääsemme tätä kautta? 413 00:30:59,774 --> 00:31:02,569 Odota. Mick! Mitä tuo on? 414 00:31:11,452 --> 00:31:12,453 Sinä. 415 00:31:12,537 --> 00:31:13,454 Thomas! 416 00:31:18,626 --> 00:31:19,711 Leo? 417 00:31:20,461 --> 00:31:21,754 Rakkaani! 418 00:31:23,756 --> 00:31:24,924 Vieläkö? 419 00:31:26,217 --> 00:31:27,427 Muistatko näytelmän? 420 00:31:29,637 --> 00:31:31,431 Angels in America. 421 00:31:32,599 --> 00:31:33,808 Vain sinä. 422 00:31:35,351 --> 00:31:37,103 Vain sinä rakastat minua. 423 00:31:37,186 --> 00:31:40,023 Kaikista maailman ihmisistä. 424 00:31:44,360 --> 00:31:46,070 Odota. Miten sinä… 425 00:31:47,739 --> 00:31:50,283 Tunsin vetoa tänne. 426 00:31:50,366 --> 00:31:51,409 Kutsu. 427 00:31:52,368 --> 00:31:54,537 Leo on saatava heti pois täältä. 428 00:31:54,621 --> 00:31:56,414 Annetaan heille hetki. 429 00:31:57,123 --> 00:31:59,125 Lähetetään kuva tuosta Olivelle. 430 00:32:01,628 --> 00:32:06,674 Hyviä ja huonoja uutisia. Hyvä uutinen on, että löysimme Omegasafiirin. 431 00:32:06,758 --> 00:32:09,344 Uskomatonta. Jos se on niin voimakas… 432 00:32:09,427 --> 00:32:11,554 Mutta Eagan pakeni sen kanssa. 433 00:32:13,473 --> 00:32:15,725 Se voi olla avain kutsuihin. Se voi… 434 00:32:17,018 --> 00:32:20,021 Meidän on löydettävä se. -Tiedän. Löydän hänet. 435 00:32:20,104 --> 00:32:23,066 Saan sen takaisin. -Minä autan. Teen mitä tahansa. 436 00:32:24,609 --> 00:32:25,652 Niin. 437 00:32:27,362 --> 00:32:29,238 Hei, hoidamme tämän, kamu. 438 00:32:30,365 --> 00:32:31,616 Hoidamme tämän, kamu. 439 00:32:32,784 --> 00:32:34,994 Sinun on aika palata sänkyyn. 440 00:32:37,330 --> 00:32:39,123 TUNTEMATON 441 00:32:39,207 --> 00:32:44,420 Hei, kiitos, että toitte Markon tänne. -Minun pitäisi kiittää sinua. 442 00:32:44,504 --> 00:32:47,382 Tulin tänne etsimään selkeyttä. Löysin sen. 443 00:32:47,465 --> 00:32:48,967 Viedään Marko kotiin. 444 00:32:51,135 --> 00:32:52,887 Taisin tehdä liikaa tänään. 445 00:32:52,971 --> 00:32:54,305 Minä hoidan. 446 00:32:54,389 --> 00:32:55,473 Odota. 447 00:32:57,934 --> 00:32:59,018 Marko. 448 00:33:00,144 --> 00:33:02,355 Voisinpa tehdä enemmän puolestasi. 449 00:33:03,314 --> 00:33:05,692 Aistin, että Marko auttoi mielellään. 450 00:33:12,907 --> 00:33:15,785 Eden, kulta, se ei ole sinun. Et voi antaa sitä. 451 00:33:16,577 --> 00:33:17,912 Ei hätää, isä. 452 00:33:18,705 --> 00:33:20,832 Eden on oikeassa. Se kuuluu hänelle. 453 00:33:21,582 --> 00:33:23,209 Hyvä on. Tule. 454 00:33:33,928 --> 00:33:38,516 Tarot-kortteja ja vapaamuurarilaattoja. Olen yhä ihmeissäni siitä, että asiat… 455 00:33:38,599 --> 00:33:40,101 Liittyvät toisiinsa? 456 00:33:40,184 --> 00:33:41,019 Niin. 457 00:33:43,688 --> 00:33:46,816 Ei voi olla totta. 458 00:33:49,318 --> 00:33:52,196 Jumalatar Ma'at, papyruksestani. 459 00:33:52,280 --> 00:33:54,824 Se opetti, että teidät tuomitaan yhdessä. 460 00:34:00,204 --> 00:34:01,372 Mitä nyt, Ol? 461 00:34:06,377 --> 00:34:09,630 Menetän kaikki rakkaani. 462 00:34:10,214 --> 00:34:14,385 En tiedä, auttaako tämä, mutta et menetä minua. 463 00:34:15,970 --> 00:34:17,096 Mistä tiedät sen? 464 00:34:19,098 --> 00:34:20,892 Entä jos kysymme korteilta? 465 00:34:22,310 --> 00:34:23,853 Kutsumme tätä ennustusta - 466 00:34:24,520 --> 00:34:25,772 Oraakkelin tarotiksi. 467 00:34:25,855 --> 00:34:26,981 Oletko valmis? 468 00:34:27,648 --> 00:34:31,444 Kysy polttavin kysymyksesi, rakkaani, mutta valitse viisaasti. 469 00:34:31,527 --> 00:34:33,112 Kohtalo on käsissäsi. 470 00:34:58,554 --> 00:34:59,931 KUOLEMA 471 00:35:01,265 --> 00:35:02,391 Älä huoli. 472 00:35:02,475 --> 00:35:06,604 Kuoleman kortissa on kyse hengellisestä muutoksesta. 473 00:35:10,066 --> 00:35:10,900 Toki. 474 00:35:13,319 --> 00:35:15,404 Tai sitten menetän Calin. 475 00:35:25,581 --> 00:35:27,917 Hei. Oletko kunnossa? 476 00:35:29,210 --> 00:35:32,296 Taidan tarvita sitä morfiinia. -Se on tässä. 477 00:35:33,297 --> 00:35:34,924 Voitko antaa sen? -Joo. 478 00:35:38,386 --> 00:35:39,470 Kiitos. 479 00:35:46,894 --> 00:35:47,937 Tässä. 480 00:36:08,332 --> 00:36:09,625 Annan teille tilaa. 481 00:36:14,213 --> 00:36:17,758 En koskaan luovuta sinun suhteesi. Mitä eteen tuleekin. 482 00:36:20,011 --> 00:36:21,220 Tiedän. 483 00:36:31,314 --> 00:36:32,940 Mitä nyt, Cal? 484 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Ole kiltti. 485 00:36:40,114 --> 00:36:41,324 Kerro. 486 00:36:46,829 --> 00:36:47,830 Ei enää salailua. 487 00:36:51,667 --> 00:36:52,752 Tilanne on paha. 488 00:36:53,961 --> 00:36:55,004 Ei. 489 00:36:58,132 --> 00:36:59,008 Ei. 490 00:37:01,594 --> 00:37:04,180 Ei! Pyydän! 491 00:37:06,182 --> 00:37:07,808 Pyydän! Ei! 492 00:37:16,234 --> 00:37:18,486 Kas. Kissa, jolla on yhdeksän henkeä. 493 00:37:18,569 --> 00:37:22,573 Tunget nenäsi sinne, minne se ei kuulu. -Tämä ei kuulu sinulle. 494 00:37:22,657 --> 00:37:27,119 Tämä laitos on Rekisterin valvonnassa. Olet armoillani, konstaapeli. 495 00:37:28,537 --> 00:37:30,373 Itse asiassa ylikonstaapeli. 496 00:37:31,082 --> 00:37:33,501 Siirryn töihin Rekisteriin. 497 00:37:33,584 --> 00:37:34,710 Etkö ole kuullut? 498 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Kaikki valmista. 499 00:37:42,218 --> 00:37:43,886 Ei lenkkeilyä hetkeen. 500 00:37:43,970 --> 00:37:47,139 Enkö voi maksaa takaisin? -Voit antaa hyvän kiertää. 501 00:37:47,223 --> 00:37:48,474 Kiitos. 502 00:37:52,853 --> 00:37:53,938 Tulen kohta. 503 00:37:58,359 --> 00:37:59,986 Kiitos. -Se ei ollut mitään. 504 00:38:00,069 --> 00:38:01,779 En tarkoita vain sitä. 505 00:38:02,363 --> 00:38:05,366 Calista. En olisi luottanut muihin. 506 00:38:06,575 --> 00:38:11,122 Halusin tehdä enemmän, edes antaa hänelle enemmän aikaa. 507 00:38:11,205 --> 00:38:14,583 Kun jokin on arvokasta, sitä haluaa aina lisää. 508 00:38:16,294 --> 00:38:18,087 Mitä vain, että se jatkuisi. 509 00:39:31,702 --> 00:39:32,953 Cal, olen pahoillani. 510 00:39:33,662 --> 00:39:34,747 Ei se mitään. 511 00:39:35,456 --> 00:39:37,291 Mutta kukaan meistä ei luovuta. 512 00:39:59,105 --> 00:40:00,106 Alex! 513 00:40:01,816 --> 00:40:03,692 Mitä? Miksi he ovat yhä täällä? 514 00:40:04,443 --> 00:40:05,778 Voi luoja. 515 00:40:06,654 --> 00:40:07,488 Isä! 516 00:40:09,323 --> 00:40:10,741 Kyse ei ole vain meistä. 517 00:40:11,492 --> 00:40:12,827 Siksi olemme täällä. 518 00:40:13,702 --> 00:40:15,955 Nooan arkki. Apokalyptiset kutsut. 519 00:40:16,038 --> 00:40:19,333 Kuolinpäivä ei ole vain matkustajille. Se on kaikille. 520 00:40:19,417 --> 00:40:21,335 Se on kaikille. Koko maailmalle. 521 00:40:21,419 --> 00:40:22,586 Me kaikki kuolemme. 522 00:40:23,921 --> 00:40:24,922 Katsokaa! 523 00:40:26,382 --> 00:40:27,341 Eagan! 524 00:40:29,844 --> 00:40:30,678 Hei. 525 00:40:31,178 --> 00:40:32,555 Eagan, katso minua. 526 00:40:32,638 --> 00:40:34,098 Anna se safiiri. 527 00:40:34,598 --> 00:40:38,769 Juttu on suurempi kuin kuolinpäivä, suurempi kuin 828. Eagan, pyydän! 528 00:40:38,853 --> 00:40:40,187 Anna safiiri meille! 529 00:40:42,731 --> 00:40:44,108 Ei! 530 00:41:45,753 --> 00:41:50,758 Tekstitys: Merja Pohjola