1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 SERIAL NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,521 Sebelumnya di Manifest… 3 00:00:24,190 --> 00:00:25,191 Marko. 4 00:00:25,275 --> 00:00:27,527 Takkan kulupakan perbuatan Mayor. 5 00:00:27,610 --> 00:00:30,488 Eksperimen mengerikan itu. Hubunganmu dengan putraku. 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,490 Saat aku menemukan jalanku di sini, 7 00:00:32,574 --> 00:00:36,119 semua orang bilang itu lima tahun kemudian. 8 00:00:36,202 --> 00:00:39,873 Kukira aku gila. Ada yang menelepon polisi. 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,083 Tak apa-apa. Kau aman sekarang. 10 00:00:42,667 --> 00:00:43,710 NYPD. 11 00:00:44,586 --> 00:00:47,756 Hei! Vasquez dari 129! Hentikan, Bung. 12 00:00:47,839 --> 00:00:50,050 - Dia tak melukai siapa pun. - Siapa yang peduli? 13 00:00:50,133 --> 00:00:51,259 Dia penumpang. 14 00:00:54,763 --> 00:00:57,182 Tahu kau butuh apa? Pembacaan tarot. 15 00:00:57,265 --> 00:01:01,019 Kau, Pak, punya masa depan yang sangat beruntung. 16 00:01:02,228 --> 00:01:03,063 Aku beruntung. 17 00:01:13,406 --> 00:01:14,532 Bertahanlah, Nak. 18 00:01:15,533 --> 00:01:16,534 Kita bisa. 19 00:01:18,453 --> 00:01:20,455 Aku ingin hasil angkanya lebih baik kali ini. 20 00:01:35,845 --> 00:01:39,641 Kau telah menjalani pengobatan imunoterapi Saanvi 21 00:01:39,724 --> 00:01:41,476 selama sebulan terakhir. 22 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 Tubuhmu tak merespons. 23 00:01:48,316 --> 00:01:50,068 Kankernya sudah berkembang. 24 00:01:50,860 --> 00:01:51,820 Dengan cepat. 25 00:01:53,238 --> 00:01:54,697 Apa yang terjadi sekarang? 26 00:01:55,198 --> 00:01:57,283 Pulanglah. Istirahat. 27 00:01:58,118 --> 00:01:59,828 Berkumpul bersama keluargamu. 28 00:01:59,911 --> 00:02:00,870 Tidak. 29 00:02:02,747 --> 00:02:04,666 Kita akan tingkatkan angkanya, energinya. 30 00:02:05,375 --> 00:02:09,087 - Kapan dia bisa mulai perawatan lain? - Kita sudah melewati itu. 31 00:02:09,587 --> 00:02:12,966 Kita tak pernah bisa memastikan waktunya, 32 00:02:13,049 --> 00:02:19,013 tapi kau mungkin melihat hari, bukan minggu. 33 00:02:19,097 --> 00:02:21,683 Pasti kau bisa lakukan sesuatu. Dia pernah kau selamatkan. 34 00:02:21,766 --> 00:02:24,394 Alex sudah lakukan semua yang akan kulakukan. 35 00:02:27,063 --> 00:02:27,897 Maafkan aku. 36 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Tidak. 37 00:02:29,065 --> 00:02:31,442 Kita tak akan menyerah, paham? 38 00:02:31,526 --> 00:02:36,156 Tiap hari yang kita ulur, bisa kita pakai untuk mencari cara melawan ini. 39 00:02:36,239 --> 00:02:39,117 Terkadang, sebanyak yang kita mau, 40 00:02:39,742 --> 00:02:41,369 kita tak bisa mengulur waktu lagi. 41 00:02:41,452 --> 00:02:45,123 Kita akan membuat Cal nyaman. Membawanya ke sanatorium. 42 00:02:45,206 --> 00:02:46,207 Memberi morfin. 43 00:02:46,708 --> 00:02:49,460 Kita akan membelikannya ranjang rumah sakit untuk di rumah. 44 00:02:52,755 --> 00:02:54,591 Kau harus beri tahu keluarga 45 00:02:56,092 --> 00:02:58,011 karena kalian akan saling membutuhkan. 46 00:03:00,805 --> 00:03:02,765 Bisa kita rahasiakan ini? 47 00:03:04,142 --> 00:03:06,811 Malam ini penting bagi Mick dan Zeke, 48 00:03:08,396 --> 00:03:11,107 dan aku tak mau semuanya berpikir aku akan mati. 49 00:03:11,941 --> 00:03:15,028 Tak perlu beri tahu mereka karena kau takkan mati. 50 00:03:17,447 --> 00:03:19,574 - Paham? - Baiklah. 51 00:03:32,045 --> 00:03:33,379 Ini menyiksa. 52 00:03:39,385 --> 00:03:42,347 - Pemotonganmu membaik. - Kau mengatakan itu karena aku menangis. 53 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 Aku tahu obat ampuh untuk air mata bawang. 54 00:03:51,147 --> 00:03:52,273 Tolong sekali lagi. 55 00:04:04,452 --> 00:04:06,454 - Hei. Semuanya baik-baik saja? - Hei. 56 00:04:06,537 --> 00:04:09,874 Maaf, aku terus mengingatnya. 57 00:04:09,958 --> 00:04:10,959 Entah harus apa. 58 00:04:12,293 --> 00:04:13,670 Soal pekerjaan di Pencatatan? 59 00:04:14,504 --> 00:04:18,299 Drea berhasil di sana, tapi aku bukan hewan politik seperti dia. 60 00:04:18,383 --> 00:04:19,384 Entahlah. 61 00:04:20,176 --> 00:04:24,138 Aku tak merasa bisa terus berpura-pura jadi pembenci penumpang lagi. 62 00:04:24,222 --> 00:04:26,182 Kau harus menjadi detektif lagi. 63 00:04:26,266 --> 00:04:28,601 Ya. Namun, seperti ini? 64 00:04:28,685 --> 00:04:31,980 Dengar, kau sudah berkorban banyak. Kami tahu posisimu. 65 00:04:32,730 --> 00:04:34,732 - Hei, Bung. Bagaimana kakinya? - Hei. 66 00:04:34,816 --> 00:04:38,903 Masih nyeri, tapi aku tak mau menunda perayaan lagi. 67 00:04:43,408 --> 00:04:47,745 Sial. Maaf, Teman-teman. Salahku. Seharusnya kau mengabari dahulu. 68 00:04:47,829 --> 00:04:51,082 Kalian merayakan. Apa? Tiga tahun? 69 00:04:51,666 --> 00:04:52,792 Selamat hari jadi. 70 00:04:54,627 --> 00:04:56,921 Ada banyak makanan. Maukah kau tinggal? 71 00:04:58,840 --> 00:04:59,757 Ayo. 72 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 Terima kasih. 73 00:05:03,177 --> 00:05:06,389 KUIL MASONIK ORDE OMEGA 74 00:05:07,765 --> 00:05:09,434 Hei. Sapu di sebelah sana. 75 00:05:19,235 --> 00:05:20,653 Kenroy, kau punya korek? 76 00:05:23,114 --> 00:05:24,240 Kenroy! 77 00:05:24,324 --> 00:05:26,617 Orang tua ingin merokok setelah makan malam. 78 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 Dilarang merokok. Kau tahu aturannya. 79 00:05:31,539 --> 00:05:34,000 Kebanyakan orang merespon dengan cepat saat dipanggil, 80 00:05:34,083 --> 00:05:36,586 tapi kau sedikit lebih lambat. 81 00:05:36,669 --> 00:05:38,504 Jadi, apa penyebabnya? 82 00:05:39,297 --> 00:05:40,631 Pendengaranku kurang bagus. 83 00:05:40,715 --> 00:05:43,343 Benar. Kau lari dari apa? 84 00:05:45,511 --> 00:05:46,763 Hanya mau bantu sepertimu. 85 00:05:48,473 --> 00:05:52,435 Katakan dia boleh merokok di luar setidaknya 15 meter dari pintu. 86 00:05:53,061 --> 00:05:55,063 Kau yang beri tahu dia, Kenroy. 87 00:05:55,646 --> 00:05:56,773 Aku mau istirahat. 88 00:06:07,450 --> 00:06:09,243 AREA TERLARANG 89 00:07:12,181 --> 00:07:13,099 Ya. 90 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 Kau yakin ini tak apa-apa? 91 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 Tak apa-apa. Ini perayaan. 92 00:07:18,020 --> 00:07:18,855 Baiklah. 93 00:07:18,938 --> 00:07:20,148 - Ini dia. - Ini dia. 94 00:07:20,231 --> 00:07:21,190 - Baiklah. - Ini. 95 00:07:21,274 --> 00:07:22,358 Terima kasih. 96 00:07:23,901 --> 00:07:25,194 Terima kasih. 97 00:07:25,278 --> 00:07:28,156 - Aku mau minum itu. - Sebaiknya jangan, Nak. 98 00:07:28,906 --> 00:07:31,826 Kejam. Itu alasan lain aku tak mau jadi orang tua. 99 00:07:32,618 --> 00:07:33,494 Ayolah, Ayah. 100 00:07:35,288 --> 00:07:36,205 Satu teguk tak apa. 101 00:07:36,789 --> 00:07:37,748 Baiklah. 102 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Untuk adikku. 103 00:07:43,796 --> 00:07:44,630 Sandaranku. 104 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 Untuk Zeke, saudaraku. Sandaran Mick. 105 00:07:48,217 --> 00:07:50,595 Dan terkadang sandaranku. 106 00:07:50,678 --> 00:07:53,306 Kurasa yang mau kami bilang adalah kau keren. 107 00:07:54,307 --> 00:07:57,560 Bersama, kalian menunjukkan cara menjalani hidup. 108 00:07:58,895 --> 00:08:00,104 Dan cara mencintai. 109 00:08:00,938 --> 00:08:02,190 Bersulang. 110 00:08:02,273 --> 00:08:03,524 Bersulang. 111 00:08:06,152 --> 00:08:10,990 Yah, sebagai orang yang masih mencari jati diri, 112 00:08:11,073 --> 00:08:12,408 kalian memberiku harapan. 113 00:08:12,492 --> 00:08:15,745 Jadi, bersulang untuk kebahagiaan dan harapan. 114 00:08:15,828 --> 00:08:17,788 - Ya. Bersulang. - Bersulang. 115 00:08:17,872 --> 00:08:18,706 Bersulang. 116 00:08:18,789 --> 00:08:20,041 Satu lagi. 117 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 Aku akan menyebutnya apa adanya. 118 00:08:25,171 --> 00:08:27,006 Aku tak selalu mendukung pasangan ini. 119 00:08:27,089 --> 00:08:28,216 Begitukah? 120 00:08:30,801 --> 00:08:34,096 Namun, pria terbaik menang. Begitu juga wanita terbaik. 121 00:08:35,806 --> 00:08:36,849 Bersulang. 122 00:08:36,933 --> 00:08:38,226 Bersulang. 123 00:08:39,143 --> 00:08:41,729 Michaela dan aku sangat bersyukur 124 00:08:41,812 --> 00:08:44,232 atas perayaan hari jadi yang tak pernah kami duga ini. 125 00:08:44,315 --> 00:08:47,026 Ucapan khusus untuk Cal karena menyatukan kita. 126 00:08:47,109 --> 00:08:48,945 - Benar. - Benar! Untuk Cal! 127 00:08:49,028 --> 00:08:51,322 - Untuk Cal. - Untuk Cal. 128 00:09:42,039 --> 00:09:44,500 Baiklah. Apa yang kami lewatkan? 129 00:09:44,584 --> 00:09:46,210 Olive, kau tak melihat apa pun? 130 00:09:46,294 --> 00:09:50,256 Tidak. Kenapa aku melihat sesuatu di Panggilan kalian? 131 00:09:51,007 --> 00:09:53,384 - Karena kau ada di sana. - Olive ada di Panggilan? 132 00:09:53,467 --> 00:09:54,594 Kalian semua. 133 00:09:55,344 --> 00:09:56,554 Aku tak dapat Panggilan. 134 00:09:56,637 --> 00:09:59,140 - Apa artinya ini? - Entahlah. Aku tak… Aku hanya… 135 00:09:59,223 --> 00:10:00,891 Rasanya seperti firasat. 136 00:10:00,975 --> 00:10:02,602 Kita kehabisan waktu. 137 00:10:03,311 --> 00:10:04,270 Benar. 138 00:10:05,563 --> 00:10:09,108 Sulit bagiku untuk mengetahui siapa yang ada di sana pada awalnya. 139 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 Kurasa aku melihat kalian di kursi kami, itu… 140 00:10:15,364 --> 00:10:16,240 Menakutkan. 141 00:10:17,283 --> 00:10:19,410 Pesawatnya kemudian menukik tajam. 142 00:10:22,872 --> 00:10:24,540 Kulihat lampu panggilan menyala. 143 00:10:26,834 --> 00:10:28,961 Seorang penumpang butuh bantuan kita. 144 00:10:29,045 --> 00:10:31,839 Lebih dari seorang. Kalian lihat orang di belakang pesawat? 145 00:10:31,922 --> 00:10:33,633 Itu Thomas. Ingat si penumpang gelap? 146 00:10:36,135 --> 00:10:39,764 Dia menarik palka kargo seolah hidupnya bergantung pada itu. 147 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 Ada yang mau sampanye lagi? 148 00:10:48,731 --> 00:10:50,775 - Ke papan penumpang. - Ya. 149 00:10:55,279 --> 00:10:56,489 Aku gampang mabuk. 150 00:10:57,782 --> 00:11:01,452 Pergilah. Kami akan cari tahu tombol panggilan itu dari sini. 151 00:11:02,662 --> 00:11:03,996 Itu Thomas yang kau lihat? 152 00:11:04,080 --> 00:11:06,707 Kita harus bicara padanya. Cari tahu apa yang dilakukannya. 153 00:11:06,791 --> 00:11:09,752 Mungkin sulit. Bethany hilang kontak dengannya setahun lalu. 154 00:11:10,378 --> 00:11:11,879 Dia mengalami banyak hal. 155 00:11:11,962 --> 00:11:14,215 Lolos dari ancaman pembunuhan di Jamaika. 156 00:11:14,298 --> 00:11:17,343 Sampai di New York lima tahun kemudian, dan pacarnya, Leo, hilang. 157 00:11:17,426 --> 00:11:20,554 Ya, dengan menghilangnya Thomas, dia mungkin hidup di luar jaringan. 158 00:11:20,638 --> 00:11:23,140 Bagaimana menemukan pria yang tak terlihat? 159 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 Mick? 160 00:11:28,020 --> 00:11:31,899 Aku masih belum dapat Panggilan. Jadi, sedikit bantuan? 161 00:11:31,982 --> 00:11:34,777 Jarumnya berputar. Sekarang tidak mengarah ke utara. 162 00:11:34,860 --> 00:11:36,779 Kurasa itu menuntun kita ke suatu tempat. 163 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 - Atau seseorang. - Atau penumpang gelap yang tak terlihat. 164 00:11:49,583 --> 00:11:51,335 Tunggu. Biar kuambilkan. 165 00:11:52,128 --> 00:11:54,004 Tak apa-apa. Tinggalkan saja. Aku saja. 166 00:11:59,635 --> 00:12:00,720 Ini. 167 00:12:00,803 --> 00:12:01,679 Ayo. 168 00:12:02,179 --> 00:12:03,180 Tidak. 169 00:12:03,264 --> 00:12:04,765 Kau tak perlu menderita. 170 00:12:04,849 --> 00:12:07,143 Aku harus berpikir untuk memecahkan Panggilan ini. 171 00:12:07,226 --> 00:12:09,270 Ayah, aku ingin membantu Sekoci. 172 00:12:09,353 --> 00:12:13,107 - Obat pereda nyerimu akan membantumu. - Bagaimana jika Panggilan bisa bantu aku? 173 00:12:13,190 --> 00:12:16,819 Bagaimana jika aku bisa bantu diriku sendiri? Ini pilihanku. 174 00:12:18,320 --> 00:12:19,155 Baiklah. 175 00:12:20,990 --> 00:12:26,120 Baiklah, Bos. Ayo cari tahu tombol panggil siapa yang kau lihat. 176 00:12:27,121 --> 00:12:29,999 Tepat di tempat tas besar jatuh dari kompartemen atas. 177 00:12:30,750 --> 00:12:33,294 Baiklah, itu baris tujuh. 178 00:12:34,170 --> 00:12:35,171 Kenapa aku tak lihat? 179 00:12:35,254 --> 00:12:38,507 Lampunya menyala pada akhir Panggilan. 180 00:12:38,591 --> 00:12:40,926 Sisi berlawanan dari pesawat. Kursi dekat jendela. 181 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 Itu kursi 7F. 182 00:12:45,806 --> 00:12:48,350 - Itu kursi Marko Valeriev. - Kita harus menemui Marko. 183 00:12:48,434 --> 00:12:51,937 Mustahil aku akan mengeksposmu pada bakteri di fasilitas perawatan itu. 184 00:12:52,021 --> 00:12:55,566 Jika dengan aku membantu Sekoci membantu kita selamat, maka harus kubantu. 185 00:12:55,649 --> 00:12:57,151 Ayolah. Tolong tenang. 186 00:12:57,234 --> 00:13:00,279 - Jika aku tak pergi, kau harus pergi. - Takkan kutinggalkan kau. 187 00:13:00,362 --> 00:13:01,238 Aku akan pergi. 188 00:13:02,448 --> 00:13:03,824 - Zeke. Kau yakin? - Tentu. 189 00:13:03,908 --> 00:13:05,075 Baik, kami berdua pergi. 190 00:13:05,159 --> 00:13:07,620 Kabari saat kalian menemukannya, dan hubungi kami… 191 00:13:07,703 --> 00:13:09,205 Tidak. Bisa bawa Marko kemari? 192 00:13:09,288 --> 00:13:10,456 Bukan ide bagus. 193 00:13:10,539 --> 00:13:12,833 Aku harus bicara dengannya. Aku tahu. 194 00:13:12,917 --> 00:13:15,252 Orang asing dilarang membawa pasien. 195 00:13:15,336 --> 00:13:16,796 Akan kami coba. 196 00:13:16,879 --> 00:13:17,755 Ya. 197 00:13:20,257 --> 00:13:21,133 Baiklah. 198 00:14:10,766 --> 00:14:15,104 Ya, entah kenapa manusia biasa sepertiku muncul di Panggilan. 199 00:14:15,980 --> 00:14:16,981 Aku juga. 200 00:14:17,857 --> 00:14:21,819 Jadi, ada kemajuan pada Safir Omega yang selalu sulit dipahami? 201 00:14:22,611 --> 00:14:24,446 Aku mungkin telah menemukan referensinya 202 00:14:24,530 --> 00:14:28,659 dalam terjemahan buku harian pedagang abad ke-19 dari Yerevan. 203 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 Apa isinya? 204 00:14:29,660 --> 00:14:33,622 Dia bertemu seorang pria dari orde rahasia bernama Omega, 205 00:14:33,706 --> 00:14:38,377 dan satu-satunya tujuan mereka adalah untuk melindungi safir mistis. 206 00:14:38,460 --> 00:14:40,087 Baiklah, itu baru penting. 207 00:14:40,170 --> 00:14:43,382 Tapi kemudian tak ada informasi lainnya. 208 00:14:44,884 --> 00:14:47,011 - Kita akan sampai ke sana. - Kapan? 209 00:14:49,013 --> 00:14:52,808 Kapan? Karena kita sudah cari tahu ini selama berminggu-minggu. 210 00:14:52,892 --> 00:14:54,977 Ini butuh waktu, Ol. Kau tahu itu. 211 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 Ada apa? 212 00:14:59,857 --> 00:15:06,405 Legenda mengatakan Safir Ilahi memberi Orakel Delphi kekuatan tak terhingga. 213 00:15:08,198 --> 00:15:12,411 Jadi, bayangkan saja apa yang bisa kita lakukan dengan ini. 214 00:15:13,662 --> 00:15:14,830 Seperti membantu Cal. 215 00:15:15,956 --> 00:15:17,082 Mungkin. 216 00:15:19,001 --> 00:15:21,754 Kerena aku tak tahu berapa banyak 217 00:15:23,213 --> 00:15:24,590 waktu Cal yang tersisa. 218 00:15:27,760 --> 00:15:30,220 Semoga benda kuno ini tahu ke mana arahnya. 219 00:15:30,304 --> 00:15:33,432 Aku merasa tak enak mengajakmu pergi di hari jadimu. 220 00:15:33,515 --> 00:15:35,684 Tidak, dengar, kita menemukan Thomas bersama… 221 00:15:35,768 --> 00:15:39,813 Tunggu, kurasa kompasnya menyuruh kita masuk ke gedung ini. 222 00:15:41,941 --> 00:15:44,193 - Kita pernah ke sini. - Astaga. 223 00:15:44,777 --> 00:15:46,779 Ini ruang ketel tempat Thomas disembunyikan. 224 00:15:46,862 --> 00:15:48,280 Mungkin dia kembali. 225 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 Sedang apa kau di sini? Area ini terlarang. 226 00:16:06,799 --> 00:16:08,801 Wah! Mengejar mangsa, ya? 227 00:16:09,718 --> 00:16:12,346 Aku mencari tahu apa yang tersembunyi dalam labirin ini. 228 00:16:12,429 --> 00:16:13,639 Kau juga, Kenster? 229 00:16:13,722 --> 00:16:16,517 Aku kemari untuk mencegahmu masuk tanpa izin. 230 00:16:16,600 --> 00:16:18,644 Dan mencuri! Kau tak boleh melakukan itu. 231 00:16:18,727 --> 00:16:20,104 Ayolah. 232 00:16:20,187 --> 00:16:25,150 Kita tahu orang yang membangun tempat ini dibanjiri uang dari orang seperti kita. 233 00:16:25,234 --> 00:16:26,610 Mereka takkan tahu ini hilang. 234 00:16:26,694 --> 00:16:29,488 Kembalikan, atau kutelepon polisi. 235 00:16:29,571 --> 00:16:30,781 Bagaimana jika kuberi tahu 236 00:16:30,864 --> 00:16:33,617 mereka menyimpan batu yang sangat kuat di sini, 237 00:16:33,701 --> 00:16:35,119 yang bisa mewujudkan impian? 238 00:16:36,370 --> 00:16:37,413 Itu bohong. 239 00:16:37,997 --> 00:16:39,873 Kau suka ke gereja, 'kan? 240 00:16:39,957 --> 00:16:42,918 Aku tahu tentang keajaiban. Aku di Penerbangan 828. 241 00:16:44,962 --> 00:16:45,796 Benarkah? 242 00:16:45,879 --> 00:16:50,300 Nah, aku dapat pesan dari apa yang kau sebut Tuhan. 243 00:16:50,384 --> 00:16:54,263 Dan dia telah membimbingku, kadang-kadang, 244 00:16:54,346 --> 00:16:56,765 memberitahuku aku harus masuk ke pintu ini. 245 00:16:58,475 --> 00:16:59,768 Kau bisa menelepon polisi. 246 00:17:00,936 --> 00:17:01,895 Atau… 247 00:17:03,897 --> 00:17:05,524 melihat yang ada di dalamnya? 248 00:17:23,459 --> 00:17:24,877 Ini mengecewakan. 249 00:17:26,003 --> 00:17:29,381 Aku tak mengerti. Kenapa kompas menuntun kita ke ruangan kosong? 250 00:17:31,341 --> 00:17:32,801 Saanvi, mundur! 251 00:17:39,933 --> 00:17:42,936 Wah, ternyata ada Watson dan Holmes. 252 00:17:51,278 --> 00:17:53,363 Jadi, siapa pria itu? 253 00:17:53,947 --> 00:17:55,199 Seorang teman. 254 00:17:55,783 --> 00:17:58,952 Kau punya teman, ya? Sedang apa kau di sini, Eagan? 255 00:17:59,036 --> 00:18:02,289 Kau pikir apa? Sama sepertimu. Mengikuti Panggilan, 'kan? 256 00:18:05,209 --> 00:18:06,627 Apa Panggilanmu? 257 00:18:06,710 --> 00:18:09,254 Kita main saling memberi tahu rahasia, ya? 258 00:18:09,338 --> 00:18:11,298 Ya, sedikit. Kau mau duluan? 259 00:18:11,381 --> 00:18:13,258 Siapa yang menulis ini? 260 00:18:16,553 --> 00:18:18,388 Penumpang. Namanya Thomas. 261 00:18:19,223 --> 00:18:22,851 Saat mendarat, dia mencari cinta sejatinya. 262 00:18:23,352 --> 00:18:26,897 - Yang harusnya menemuinya di air mancur. - Di Malaikat Air, 263 00:18:28,190 --> 00:18:29,691 tapi dia tak ada di sana. 264 00:18:31,235 --> 00:18:32,111 Kau Leo. 265 00:18:32,736 --> 00:18:35,197 Aku tahu itu! Jadi, bukan Kenroy. 266 00:18:35,864 --> 00:18:36,949 Apa ya… 267 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 Dari mana kau? 268 00:18:39,910 --> 00:18:41,537 Saat pesawat menghilang, 269 00:18:43,413 --> 00:18:45,874 kupikir Tuhan ingin memisahkan kami. 270 00:18:47,000 --> 00:18:48,627 Menghukum kami karena cinta kami. 271 00:18:49,837 --> 00:18:51,797 Kuharap kau tahu itu tidak benar. 272 00:18:52,798 --> 00:18:55,008 Aku memimpikannya tiap malam. 273 00:18:55,092 --> 00:18:59,596 Bukan mau merusak momen mengharukan ini, tapi kompasmu bertingkah aneh. 274 00:19:03,475 --> 00:19:05,352 Ini menunjuk gambar hati itu. 275 00:19:06,478 --> 00:19:08,021 Tunggu, Eagan! Jangan! 276 00:19:08,105 --> 00:19:10,274 - Berhenti! - Apa yang kau lakukan? 277 00:19:14,736 --> 00:19:18,115 Kalian tak lihat? Kompas itu menunjukkan jalan pada safir. 278 00:19:18,198 --> 00:19:19,241 Sungguh? 279 00:19:19,324 --> 00:19:21,118 Logan dan aku teman satu sel. 280 00:19:21,201 --> 00:19:22,536 Logan Strickland, penumpang? 281 00:19:22,619 --> 00:19:24,496 Logan Strickland, pelatih Pilates. 282 00:19:25,080 --> 00:19:28,375 Tentu, dia penumpang. Dia cerita soal kompasnya. 283 00:19:28,458 --> 00:19:31,211 Dia bilang ini warisan keluarga, tapi tak menjelaskannya. 284 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 Aku dapat penjelasan lengkapnya. 285 00:19:33,922 --> 00:19:37,801 Kakek buyut Arnold, pemilik kompas terkenal pertama, juga seorang Freemason. 286 00:19:37,885 --> 00:19:40,512 Bangunan yang dia bangun adalah pondok di sebelahnya, 287 00:19:40,596 --> 00:19:42,973 alias Kuil Masonik Orde Omega. 288 00:19:44,600 --> 00:19:47,019 Ruang ketel ini pasti pernah menjadi bagiannya. 289 00:19:47,102 --> 00:19:48,729 Gambar itu tampak familier. 290 00:19:48,812 --> 00:19:51,023 Dia menggambar hati di depan gambar hati. 291 00:19:51,106 --> 00:19:53,942 Seperti Thomas mengarahkan kita ke sana. 292 00:19:54,026 --> 00:19:58,864 Teka-teki yang diukir di batu oleh kakek buyut Logan. 293 00:20:00,032 --> 00:20:01,158 Masih ada lagi. 294 00:20:01,241 --> 00:20:03,660 Kau pikir ini akan menuntun kita pada Safir Omega? 295 00:20:03,744 --> 00:20:06,038 Tentu saja. 296 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 Bisa tolong aku? 297 00:20:10,542 --> 00:20:12,586 Benda di sana itu. Pindahkan benda ini. 298 00:20:14,504 --> 00:20:17,716 Aku tak bisa mengizinkan akses tak sah pada pasien 828. 299 00:20:17,799 --> 00:20:19,760 Pencatatan sangat tegas soal itu. 300 00:20:19,843 --> 00:20:21,386 Dengar, ini darurat. 301 00:20:21,470 --> 00:20:23,472 Lantas kenapa aku tak diberi tahu? 302 00:20:26,767 --> 00:20:28,769 Baik, anggap ini pemberitahuan. 303 00:20:29,353 --> 00:20:32,231 Marko Valeriev adalah tersangka pada kasus yang berkembang. 304 00:20:32,314 --> 00:20:35,442 Tak masuk akal. Dia koma selama bertahun-tahun. 305 00:20:38,028 --> 00:20:41,990 Kau tahu menghalangi petugas penegak hukum adalah pelanggaran yang bisa ditangkap. 306 00:20:42,074 --> 00:20:45,285 Ayolah, Vasquez. Zein hanya melakukan tugasnya, benar? 307 00:20:45,369 --> 00:20:47,287 Kusarankan dia bekerja lebih baik. 308 00:20:47,371 --> 00:20:50,249 Sejak di sini, aku melihat beberapa pelanggaran kode etik. 309 00:20:50,332 --> 00:20:53,085 Semoga tak ada yang membahayakan pasien. 310 00:20:53,710 --> 00:20:55,504 Dia sangat patuh pada aturan. 311 00:20:56,296 --> 00:20:58,632 Kami kembalikan sebelum fajar. Bagaimana? 312 00:20:59,341 --> 00:21:00,175 Entahlah. 313 00:21:00,801 --> 00:21:04,012 Dengar, jika ada masalah, silakan hubungi Pencatatan. 314 00:21:04,096 --> 00:21:07,015 Entah kau atau Marko yang ikut ke kantor bersamaku malam ini. 315 00:21:08,433 --> 00:21:09,685 Itu pilihanmu. 316 00:21:09,768 --> 00:21:12,145 Ukuran inset ini cocok dengan ubinku. 317 00:21:12,229 --> 00:21:13,730 Ubin curian. 318 00:21:13,814 --> 00:21:14,898 Pinjaman. 319 00:21:16,024 --> 00:21:19,695 Semua gambar ini tampak familier. Kurasa ini lebih dari sekadar teka-teki. 320 00:21:20,612 --> 00:21:21,446 Mau berbagi? 321 00:21:21,530 --> 00:21:23,615 Hei, lihat yang kutemukan. 322 00:21:26,159 --> 00:21:27,869 - Astaga. - Tidak mungkin. 323 00:21:27,953 --> 00:21:29,788 DEK AL-ZURAS PERMAISURI 324 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 Dek tarot Al-Zuras. 325 00:21:32,374 --> 00:21:35,794 Gambarnya cocok dengan kartunya. Bibi Mick, di mana kau? 326 00:21:35,877 --> 00:21:39,464 Ceritanya panjang, tapi kurasa ini perburuan harta karun 327 00:21:39,548 --> 00:21:42,134 - untuk menuntun kita ke Safir… - Omega. 328 00:21:42,217 --> 00:21:43,135 Ya, mungkin. 329 00:21:43,719 --> 00:21:46,722 Bisa kirim foto seluruh dek tarotnya? Kurasa ini peta. 330 00:21:46,805 --> 00:21:48,765 Ya. Mengirim sekarang. 331 00:21:48,849 --> 00:21:49,766 Ya. 332 00:21:53,478 --> 00:21:55,522 Kartu tarot? Pasti bercanda. 333 00:21:55,605 --> 00:21:58,650 Lihat, angka Romawi cocok dengan yang ada di kartu tarot. 334 00:21:58,734 --> 00:21:59,860 Mustahil kebetulan. 335 00:21:59,943 --> 00:22:03,822 Mungkin kita harus mencocokkan gambar dengan nomor yang sesuai. 336 00:22:03,905 --> 00:22:06,450 Orang Romawi tak punya angka nol, genius. 337 00:22:07,743 --> 00:22:09,328 Kartu tarot Al-Zuras punya. 338 00:22:09,411 --> 00:22:10,829 Kartu nol. Si Bodoh. 339 00:22:10,912 --> 00:22:13,248 Oh! Ada namamu tertulis di situ. 340 00:22:23,467 --> 00:22:24,760 Biar aku saja. 341 00:22:26,345 --> 00:22:27,471 Jika kau memaksa. 342 00:22:37,439 --> 00:22:38,815 Baik, apa selanjutnya? 343 00:22:40,734 --> 00:22:41,693 Cal! 344 00:22:43,028 --> 00:22:45,030 Tunggu. Aku memegangmu. 345 00:22:45,614 --> 00:22:46,823 Aku memegangmu. 346 00:22:48,867 --> 00:22:50,994 Kau tak apa-apa? Apa yang terjadi? 347 00:22:51,078 --> 00:22:52,871 Aku hanya ingin pengendalinya. 348 00:22:53,580 --> 00:22:58,627 Akan kuambilkan itu, air, camilan, apa pun. Kau istirahat saja, setuju? 349 00:22:58,710 --> 00:23:01,380 Aku baik-baik saja. Hanya pusing sesaat. 350 00:23:02,672 --> 00:23:03,924 Kita punya morfin. 351 00:23:04,674 --> 00:23:07,219 Tidak, aku… Marko belum datang. 352 00:23:07,302 --> 00:23:10,180 Aku harus waspada. Dia butuh aku. Sekoci butuh aku. 353 00:23:10,263 --> 00:23:12,224 Ini bukan kewajibanmu, Cal. 354 00:23:12,849 --> 00:23:14,976 Paham? Kau terlalu memaksa. 355 00:23:15,602 --> 00:23:16,520 Biar kubantu. 356 00:23:18,021 --> 00:23:19,731 Bagaimana kalau ambilkan air? 357 00:23:23,360 --> 00:23:24,611 Siap melayanimu. 358 00:23:31,743 --> 00:23:33,870 TIDAK DIKENAL 359 00:23:33,954 --> 00:23:37,374 Keadilan, delapan. Dua belas, Lelaki yang Digantung. 360 00:23:37,457 --> 00:23:39,418 Wah, ini terasa pribadi. 361 00:23:39,501 --> 00:23:41,503 Semua ini tentangmu, bukan? 362 00:23:53,890 --> 00:23:55,100 Hei. 363 00:23:55,183 --> 00:23:56,476 Mereka sampai. 364 00:23:56,560 --> 00:23:58,311 Ayo bangun. 365 00:24:11,700 --> 00:24:14,744 - Terima kasih. - Sandiwara bagus. Usaha tim. 366 00:24:14,828 --> 00:24:15,662 Ya. 367 00:24:15,745 --> 00:24:17,581 Aku belum melihatnya sejak di pesawat. 368 00:24:18,081 --> 00:24:19,332 Dia mengelus kepalaku. 369 00:24:19,416 --> 00:24:21,835 Dia lebih tenang bersamamu dibandingkan di perjalanan. 370 00:24:21,918 --> 00:24:23,712 Dia bernapas lebih dalam, lebih lambat. 371 00:24:23,795 --> 00:24:25,922 Mungkin kami masih terhubung. 372 00:24:27,632 --> 00:24:29,050 Dia tampak sedih. 373 00:24:29,134 --> 00:24:31,511 - Cal. - Cal, hati-hati. 374 00:24:32,220 --> 00:24:33,346 Dia takkan menyakitinya. 375 00:24:36,308 --> 00:24:38,185 Aku yakin ini baru terjadi. 376 00:24:39,227 --> 00:24:42,189 Saat dia meneteskan air mata, perawatnya terkejut. 377 00:24:42,856 --> 00:24:44,566 Dia seperti melihat sesuatu. 378 00:24:45,984 --> 00:24:49,529 Dia butuh pena dan kertas. Lihat posisi jarinya. 379 00:24:49,613 --> 00:24:51,698 Seperti saat tak bisa kuungkapkan Panggilanku. 380 00:24:51,781 --> 00:24:54,159 Mungkin dia mencoba menggambar. 381 00:25:17,641 --> 00:25:18,683 Hei. 382 00:25:20,769 --> 00:25:22,562 Dia menggambar garis-garis ini lalu… 383 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 Tak ada apa-apa. 384 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 Ya. 385 00:25:24,648 --> 00:25:25,899 Mungkin dia baru selesai. 386 00:25:26,483 --> 00:25:27,317 Kurasa tidak. 387 00:25:27,901 --> 00:25:29,319 Ayah yang baik membantu. 388 00:25:29,402 --> 00:25:30,904 Terima kasih. 389 00:25:49,422 --> 00:25:51,007 Marko ingin sesuatu. 390 00:25:53,468 --> 00:25:55,095 Kita butuh krayon Eden. 391 00:25:56,221 --> 00:26:00,517 Terkadang saat aku dapat Panggilan, perasaan muncul dalam bentuk warna. 392 00:26:00,600 --> 00:26:02,644 Itu membantuku mengambil langkah selanjutnya. 393 00:26:11,778 --> 00:26:13,154 Coba warna lain. 394 00:26:27,669 --> 00:26:28,503 Ini berhasil. 395 00:26:50,275 --> 00:26:51,318 Apa itu… 396 00:26:53,028 --> 00:26:53,987 gunung berapi? 397 00:26:58,700 --> 00:27:00,535 Bukan sembarang gunung berapi. 398 00:27:10,420 --> 00:27:11,921 Lengkap sepenuhnya. 399 00:27:13,423 --> 00:27:16,009 Ya, tapi dek Al-Zuras punya satu kartu lagi. 400 00:27:16,092 --> 00:27:17,302 Kartu Dunia. 401 00:27:20,680 --> 00:27:22,932 - Dan itu cocok. - Apa maksudnya? 402 00:27:23,016 --> 00:27:25,935 Entahlah. Mungkin itu sebabnya kita dalam Panggilan yang sama. 403 00:27:26,019 --> 00:27:27,937 Perjalanan kalian berjalan beriringan. 404 00:27:32,901 --> 00:27:36,196 Kami memecahkan yang kami bisa, tapi kami kehilangan… 405 00:27:36,279 --> 00:27:38,782 Kartu Dunia. Yang bergambar gunung berapi. 406 00:27:38,865 --> 00:27:40,575 - Kok tahu? - Marko menggambarnya. 407 00:27:40,659 --> 00:27:41,951 Dia bisa menggambar? 408 00:27:42,035 --> 00:27:45,205 Ya, dan kami bisa mengetahui apa itu, berkat Cal. 409 00:27:45,705 --> 00:27:49,626 Jadi, kita tahu butuh kartu Dunia untuk memecahkan ini, tapi kini apa? 410 00:27:50,126 --> 00:27:52,420 Ada hal berbeda pada gambar Marko. 411 00:27:52,504 --> 00:27:53,505 Api. 412 00:27:53,588 --> 00:27:55,423 Ada artinya bagimu? 413 00:27:56,007 --> 00:27:58,510 Kau tahu? Mungkin. Akan kutelepon kembali. 414 00:28:04,307 --> 00:28:06,017 Aku melihat jeruji ini tadi. 415 00:28:06,101 --> 00:28:07,060 Aku juga. 416 00:28:07,894 --> 00:28:09,229 Bentuknya segitiga. 417 00:28:11,564 --> 00:28:13,358 Mungkin indikasi gunung berapi? 418 00:28:13,441 --> 00:28:14,693 Ada yang punya korek? 419 00:28:16,027 --> 00:28:16,861 Bung. 420 00:28:17,445 --> 00:28:19,197 Oh. Aku. 421 00:28:21,241 --> 00:28:22,242 Terima kasih. 422 00:28:37,173 --> 00:28:38,341 Astaga. 423 00:29:06,661 --> 00:29:08,037 Dia ada di papan Ben. 424 00:29:08,872 --> 00:29:10,123 Dia sekarat. 425 00:29:12,584 --> 00:29:14,127 Ada sesuatu di sana. 426 00:29:20,175 --> 00:29:21,593 Itu mungkin… 427 00:29:21,676 --> 00:29:22,594 Safir. 428 00:29:23,386 --> 00:29:24,679 Safir Omega terakhir? 429 00:29:28,391 --> 00:29:30,435 Eagan, tunggu. Kurasa jangan kita ambil. 430 00:29:40,445 --> 00:29:42,530 Aku bisa memilikinya bertahun-tahun lalu. 431 00:29:42,614 --> 00:29:45,033 - Bagaimana kau bisa tahu? - Panggilan pertamaku. 432 00:29:45,658 --> 00:29:47,076 Seharusnya aku menemukannya. 433 00:29:47,994 --> 00:29:48,912 Kurasa kami juga. 434 00:29:56,085 --> 00:29:58,171 Eagan! 435 00:30:03,468 --> 00:30:04,844 - Michaela! - Kakiku! 436 00:30:07,096 --> 00:30:08,056 Michaela! 437 00:30:09,808 --> 00:30:12,060 Pergi! Sebelum seluruh tempat runtuh! 438 00:30:12,143 --> 00:30:15,104 - Kami harus ada di sini bersamamu. - Kami takkan meninggalkanmu. 439 00:30:30,703 --> 00:30:32,997 Saat kubilang tarik, kau tariklah. 440 00:30:34,415 --> 00:30:36,459 Satu, dua, tiga. Tarik! 441 00:30:36,543 --> 00:30:38,002 Baik, sedikit lagi! 442 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 Aku memegangmu! 443 00:30:44,259 --> 00:30:46,386 Bisa kutahan darahnya, tapi kita harus keluar. 444 00:30:46,469 --> 00:30:47,762 Eagan mengunci kita. 445 00:30:49,013 --> 00:30:49,973 Bagaimana dengan itu? 446 00:30:50,056 --> 00:30:51,182 Itu dilas tertutup. 447 00:30:56,229 --> 00:30:57,897 Mungkin kita bisa keluar lewat sini? 448 00:30:59,774 --> 00:31:02,569 Tunggu. Mick! Apa itu? 449 00:31:11,452 --> 00:31:12,453 Itu kau. 450 00:31:12,537 --> 00:31:13,454 Thomas! 451 00:31:18,626 --> 00:31:19,711 Leo? 452 00:31:20,461 --> 00:31:21,754 Sayangku! 453 00:31:23,756 --> 00:31:24,924 Masih? 454 00:31:26,342 --> 00:31:27,427 Ingat dramanya? 455 00:31:29,637 --> 00:31:31,431 Angels in America. 456 00:31:32,599 --> 00:31:33,808 Hanya kau. 457 00:31:35,351 --> 00:31:37,103 Hanya kau yang mencintaiku. 458 00:31:37,186 --> 00:31:40,023 Dari semua orang di dunia. 459 00:31:44,360 --> 00:31:46,070 Tunggu. Bagaimana kau… 460 00:31:47,739 --> 00:31:50,283 Aku hanya ditarik ke sini. 461 00:31:50,366 --> 00:31:51,409 Panggilan. 462 00:31:52,368 --> 00:31:54,537 Kita harus keluarkan Leo secepatnya. 463 00:31:54,621 --> 00:31:56,414 Beri mereka waktu sebentar. 464 00:31:57,123 --> 00:31:59,125 Mungkin kirim foto itu ke Olive. 465 00:32:01,628 --> 00:32:04,297 Hei, kabar baik dan buruk. 466 00:32:04,380 --> 00:32:06,674 Kabar baiknya, kami menemukan Safir Omega. 467 00:32:06,758 --> 00:32:09,260 Luar biasa. Jika itu sekuat yang kita kira… 468 00:32:09,344 --> 00:32:11,554 Kabar buruknya Eagan kabur dengan itu. 469 00:32:13,473 --> 00:32:15,725 Tapi itu bisa menjadi kunci untuk Panggilan. Itu… 470 00:32:17,018 --> 00:32:20,021 - Kita harus menemukannya. - Ya. Akan kucari dia. 471 00:32:20,104 --> 00:32:21,272 Akan kurebut kembali. 472 00:32:21,356 --> 00:32:23,066 Aku akan membantu apa pun. 473 00:32:24,651 --> 00:32:25,652 Ya. 474 00:32:27,362 --> 00:32:29,238 Hei, kita bisa, Nak. 475 00:32:30,365 --> 00:32:31,616 Kita bisa, Nak. 476 00:32:32,784 --> 00:32:34,994 Kurasa ini saatnya kau kembali tidur. 477 00:32:37,330 --> 00:32:39,123 TIDAK DIKENAL 478 00:32:39,207 --> 00:32:42,752 Terima kasih. Karena membawa Marko kemari. Untuk semuanya. 479 00:32:42,835 --> 00:32:44,420 Aku yang harus berterima kasih. 480 00:32:44,504 --> 00:32:47,382 Aku datang untuk mencari kejelasan. Kurasa sudah kutemukan. 481 00:32:47,465 --> 00:32:48,967 Kita harus memulangkan Marko. 482 00:32:51,135 --> 00:32:52,887 Kurasa aku berlebihan hari ini. 483 00:32:52,971 --> 00:32:54,305 Biar aku saja. 484 00:32:54,389 --> 00:32:55,473 Tunggu. 485 00:32:57,934 --> 00:32:59,018 Marko. 486 00:33:00,144 --> 00:33:02,355 Andai aku bisa berbuat lebih untukmu. 487 00:33:03,314 --> 00:33:05,692 Aku merasakan Marko senang membantu kita. 488 00:33:08,569 --> 00:33:09,404 Ayo. 489 00:33:12,865 --> 00:33:15,368 Jangan memberi benda yang bukan punyamu. 490 00:33:16,577 --> 00:33:17,912 Tak apa-apa, Ayah. 491 00:33:18,705 --> 00:33:20,665 Eden benar. Dia seharusnya memilikinya. 492 00:33:21,582 --> 00:33:23,209 Baiklah. Ayo. 493 00:33:33,928 --> 00:33:35,930 Kartu tarot dan ubin Masonik. 494 00:33:36,014 --> 00:33:38,516 Aku takjub bahkan kini betapa keadaan… 495 00:33:38,599 --> 00:33:40,101 Saling terhubung? 496 00:33:40,184 --> 00:33:41,019 Ya. 497 00:33:43,688 --> 00:33:46,816 Tidak mungkin. 498 00:33:49,318 --> 00:33:52,196 Dewi Maat, dari Papirusku. 499 00:33:52,280 --> 00:33:54,824 Itu mengajarkan kita bahwa kalian akan diadili bersama. 500 00:34:00,204 --> 00:34:01,205 Ada apa, Ol? 501 00:34:06,377 --> 00:34:09,630 Aku terus kehilangan semua orang yang kusayangi. 502 00:34:10,214 --> 00:34:14,385 Entah apakah ini membantu sekarang, tapi kau takkan kehilangan aku. 503 00:34:15,970 --> 00:34:17,096 Bagaimana kau tahu? 504 00:34:19,098 --> 00:34:20,892 Bagaimana kalau kita lihat kartu tarot? 505 00:34:22,310 --> 00:34:23,770 Anggap pembacaan ini 506 00:34:24,520 --> 00:34:25,772 tarot Orakel. 507 00:34:25,855 --> 00:34:26,981 Kau siap? 508 00:34:27,648 --> 00:34:31,444 Ajukan pertanyaanmu, Sayang, tapi pilihlah dengan bijak. 509 00:34:31,527 --> 00:34:33,112 Takdir ada di tanganmu. 510 00:34:58,554 --> 00:34:59,931 KEMATIAN 511 00:35:01,265 --> 00:35:02,391 Jangan khawatir. 512 00:35:02,475 --> 00:35:06,604 Kartu Kematian adalah tentang transformasi spiritual. 513 00:35:10,066 --> 00:35:10,900 Tentu. 514 00:35:13,319 --> 00:35:15,404 Atau aku akan kehilangan Cal. 515 00:35:25,581 --> 00:35:27,917 Hei. Kau tak apa-apa? 516 00:35:29,210 --> 00:35:30,711 Aku butuh morfin sekarang. 517 00:35:30,795 --> 00:35:32,296 Ya, ada di sini. 518 00:35:33,297 --> 00:35:34,924 - Bisa berikan itu? - Ya. 519 00:35:38,386 --> 00:35:39,470 Terima kasih. 520 00:35:46,894 --> 00:35:47,937 Silakan. 521 00:36:08,332 --> 00:36:09,625 Akan kuberi kalian ruang. 522 00:36:14,213 --> 00:36:15,965 Aku takkan menyerah padamu. 523 00:36:16,674 --> 00:36:17,758 Apa pun yang terjadi. 524 00:36:20,011 --> 00:36:21,220 Aku tahu. 525 00:36:31,314 --> 00:36:32,940 Ada apa, Cal? 526 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Kumohon. 527 00:36:40,114 --> 00:36:41,324 Katakan saja. 528 00:36:46,871 --> 00:36:47,830 Tak ada lagi rahasia. 529 00:36:51,667 --> 00:36:52,752 Ini buruk, Ol. 530 00:36:53,961 --> 00:36:55,004 Tidak. 531 00:36:58,132 --> 00:36:59,008 Tidak. 532 00:37:01,594 --> 00:37:04,180 Tidak! Tidak, kumohon! 533 00:37:06,182 --> 00:37:07,808 Kumohon, tidak! 534 00:37:16,234 --> 00:37:18,486 Ini dia kucing bernyawa sembilan. 535 00:37:18,569 --> 00:37:21,322 Ikut campur urusan orang lagi. 536 00:37:21,405 --> 00:37:22,573 Ini bukan urusanmu. 537 00:37:22,657 --> 00:37:27,119 Fasilitas ini di bawah kendali Pencatatan. Kau dibawah komandoku, Opsir. 538 00:37:28,537 --> 00:37:30,373 Sebenarnya, sekarang detektif. 539 00:37:31,082 --> 00:37:33,501 Aku akan pindah ke Pendaftaran. 540 00:37:33,584 --> 00:37:34,710 Belum dengar? 541 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Sudah selesai. 542 00:37:42,176 --> 00:37:43,886 Jangan joging untuk sementara. 543 00:37:43,970 --> 00:37:47,139 - Yakin aku tak boleh membalas ini? - Bantu saja orang lain. 544 00:37:47,223 --> 00:37:48,474 Terima kasih. 545 00:37:52,853 --> 00:37:53,938 Kutemui kau nanti. 546 00:37:58,359 --> 00:37:59,944 - Terima kasih. - Itu bukan apa-apa. 547 00:38:00,027 --> 00:38:01,779 Tidak, bukan hanya itu. 548 00:38:02,363 --> 00:38:05,366 Untuk Cal. Aku takkan percaya orang lain. 549 00:38:06,575 --> 00:38:11,122 Aku ingin berbuat lebih banyak, setidaknya memberinya lebih banyak waktu. 550 00:38:11,205 --> 00:38:14,583 Saat sesuatu berharga, kita selalu ingin lebih. 551 00:38:16,294 --> 00:38:18,087 Tiap kesempatan untuk melanjutkannya. 552 00:39:31,702 --> 00:39:32,953 Cal, maafkan aku. 553 00:39:33,662 --> 00:39:34,747 Tak apa-apa. 554 00:39:35,456 --> 00:39:37,166 Tapi kita tak akan menyerah. 555 00:39:59,230 --> 00:40:00,231 Alex! 556 00:40:01,690 --> 00:40:03,567 Ada apa? Kenapa mereka masih di sini? 557 00:40:04,443 --> 00:40:05,778 Astaga. 558 00:40:06,779 --> 00:40:07,780 Ayah! 559 00:40:09,323 --> 00:40:10,408 Bukan hanya kita. 560 00:40:11,492 --> 00:40:12,827 Itu sebabnya mereka di sini. 561 00:40:13,702 --> 00:40:15,955 Bahtera Nuh. Panggilan apokaliptik. 562 00:40:16,038 --> 00:40:19,333 Tanggal Kematian bukan hanya untuk penumpang. Melainkan semua orang. 563 00:40:19,417 --> 00:40:21,335 Ini untuk semua. Seluruh dunia. 564 00:40:21,419 --> 00:40:22,753 Kita semua akan mati. 565 00:40:23,921 --> 00:40:24,922 Lihat! 566 00:40:26,507 --> 00:40:27,508 Eagan! 567 00:40:29,844 --> 00:40:30,678 Hei. 568 00:40:31,178 --> 00:40:32,555 Lihat aku. Eagan, lihat aku. 569 00:40:32,638 --> 00:40:34,098 Ayo. Berikan safir itu. 570 00:40:34,598 --> 00:40:37,685 Ini lebih besar dari Tanggal Kematian! Lebih besar dari insiden 828. 571 00:40:37,768 --> 00:40:38,769 Eagan, kumohon! 572 00:40:38,853 --> 00:40:40,187 Berikan safirnya! 573 00:40:42,898 --> 00:40:44,108 Tidak! 574 00:41:45,753 --> 00:41:50,674 Terjemahan subtitle oleh Suci M.