1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,521 Nelle puntate precedenti… 3 00:00:24,232 --> 00:00:25,191 Marko. 4 00:00:25,275 --> 00:00:27,527 Non scorderò cos'ha fatto il maggiore. 5 00:00:27,610 --> 00:00:30,488 Quegli orribili esperimenti. Il tuo legame con mio figlio. 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,490 Quando sono arrivato qui, 7 00:00:32,574 --> 00:00:36,119 tutti mi dicevano che erano passati cinque anni. 8 00:00:36,202 --> 00:00:39,873 Pensavo di morire. Qualcuno ha chiamato la polizia. 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,083 Va bene. Ora sei al sicuro. 10 00:00:42,667 --> 00:00:43,710 Polizia di New York. 11 00:00:44,586 --> 00:00:47,756 Ehi! Vasquez della 129! Calmati, amico. 12 00:00:47,839 --> 00:00:50,050 - Non fa del male a nessuno. - E allora? 13 00:00:50,133 --> 00:00:51,259 È un passeggero. 14 00:00:54,763 --> 00:00:57,182 Sai cosa ti serve? Una lettura dei tarocchi. 15 00:00:57,265 --> 00:01:01,019 Lei, signore, ha un futuro molto fortunato. 16 00:01:02,228 --> 00:01:03,063 Sono fortunato. 17 00:01:13,406 --> 00:01:14,532 Tieni duro, amico. 18 00:01:15,533 --> 00:01:16,534 Ce la faremo. 19 00:01:18,453 --> 00:01:20,455 Stavolta voglio dei valori migliori. 20 00:01:35,887 --> 00:01:39,766 Ti abbiamo fatto il trattamento immunoterapico di Saanvi 21 00:01:39,849 --> 00:01:41,101 per un mese. 22 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 Il tuo corpo non risponde. 23 00:01:48,316 --> 00:01:50,068 Il cancro è progredito. 24 00:01:50,860 --> 00:01:51,820 Velocemente. 25 00:01:53,238 --> 00:01:54,697 Cosa succede ora? 26 00:01:55,198 --> 00:01:57,283 Torna a casa. Riposati. 27 00:01:58,159 --> 00:01:59,786 Stai con la tua famiglia. 28 00:01:59,869 --> 00:02:00,870 No. 29 00:02:02,747 --> 00:02:04,666 Alzeremo i suoi valori, la sua energia. 30 00:02:05,416 --> 00:02:09,087 - Quando può iniziare un altro ciclo? - Temo che sia tardi. 31 00:02:09,587 --> 00:02:12,966 Non possiamo mai essere sicuri della tempistica, 32 00:02:13,049 --> 00:02:19,013 ma è più probabile che si tratti di giorni che di settimane. 33 00:02:19,097 --> 00:02:21,683 Devi poter fare qualcosa. L'altra volta lo hai salvato. 34 00:02:21,766 --> 00:02:24,310 Alex ha fatto tutto quello che avrei fatto io. 35 00:02:27,063 --> 00:02:27,897 Mi dispiace. 36 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 No. 37 00:02:29,065 --> 00:02:31,442 Non ci arrenderemo, ok? 38 00:02:31,526 --> 00:02:36,156 Ogni giorno che guadagniamo è un giorno in più per capire come fare. 39 00:02:36,239 --> 00:02:39,117 A volte, per quanto vogliamo, 40 00:02:39,742 --> 00:02:41,369 non possiamo guadagnare tempo. 41 00:02:41,452 --> 00:02:45,123 Faremo in modo che Cal sia a suo agio. Cure palliative. 42 00:02:45,206 --> 00:02:46,207 Morfina. 43 00:02:46,708 --> 00:02:49,460 Gli metteremo in casa un letto da ospedale. 44 00:02:52,755 --> 00:02:54,591 Dovreste dirlo alla famiglia, 45 00:02:56,092 --> 00:02:58,011 avrete bisogno gli uni degli altri. 46 00:03:00,805 --> 00:03:02,765 Può restare tra noi? 47 00:03:04,142 --> 00:03:06,811 Stasera dovrebbe riguardare Mick e Zeke, 48 00:03:08,396 --> 00:03:10,982 e non voglio che tutti pensino che morirò. 49 00:03:11,941 --> 00:03:15,028 Non dobbiamo dirglielo perché non morirai. 50 00:03:17,447 --> 00:03:19,574 - Ok? - Ok. 51 00:03:32,045 --> 00:03:33,379 È straziante. 52 00:03:39,385 --> 00:03:42,347 - Sminuzzi meglio. - Lo dici perché piango. 53 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 Conosco una cura per le lacrime da cipolla. 54 00:03:51,147 --> 00:03:52,398 Un altro, per favore. 55 00:04:04,452 --> 00:04:06,454 - Ehi. Va tutto bene? - Ehi. 56 00:04:06,537 --> 00:04:09,791 Scusa, continuo a ripensarci. 57 00:04:09,874 --> 00:04:11,125 Non so cosa fare. 58 00:04:12,293 --> 00:04:13,670 Del lavoro al Registro? 59 00:04:14,504 --> 00:04:18,299 Drea ce l'ha fatta, ma io non sono un animale politico come lei. 60 00:04:18,383 --> 00:04:19,384 Non lo so. 61 00:04:20,176 --> 00:04:24,138 Non credo di poter continuare a fingere di essere un nemico degli 828. 62 00:04:24,222 --> 00:04:26,182 Devi tornare a fare il detective. 63 00:04:26,266 --> 00:04:28,601 Sì. Ma così? 64 00:04:28,685 --> 00:04:31,980 Senti, hai sacrificato così tanto. Sappiamo quanto vali. 65 00:04:32,730 --> 00:04:34,732 - Ehi, amico. Come va la gamba? - Ehi. 66 00:04:34,816 --> 00:04:38,903 Un giorno alla volta, ma non volevo più rimandare i festeggiamenti. 67 00:04:43,408 --> 00:04:47,745 Oh, cazzo. Mi dispiace, ragazzi. Scusate, avrei dovuto chiamare prima. 68 00:04:47,829 --> 00:04:51,082 State festeggiando. Cosa? Tre anni? 69 00:04:51,666 --> 00:04:52,792 Buon anniversario. 70 00:04:54,627 --> 00:04:56,921 Abbiamo un sacco di cibo. Perché non resti? 71 00:04:58,840 --> 00:04:59,757 Andiamo. 72 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 Grazie. 73 00:05:03,177 --> 00:05:06,389 TEMPIO MASSONICO DELL'ORDINE OMEGA 74 00:05:07,765 --> 00:05:09,225 Ehi. Spazza laggiù. 75 00:05:19,235 --> 00:05:20,653 Kenroy, hai da accendere? 76 00:05:23,114 --> 00:05:24,240 Kenroy! 77 00:05:24,324 --> 00:05:26,617 Il vecchio vuole fumare dopo cena. 78 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 Non si fuma. Conosci le regole. 79 00:05:31,539 --> 00:05:34,000 Quasi tutti rispondono sempre al proprio nome, 80 00:05:34,083 --> 00:05:36,586 ma tu rispondi otto volte su dieci. 81 00:05:36,669 --> 00:05:38,504 Allora, cosa c'è? 82 00:05:39,297 --> 00:05:40,631 Non sento bene. 83 00:05:40,715 --> 00:05:43,343 Giusto. Da cosa stai scappando? 84 00:05:45,511 --> 00:05:46,763 Voglio aiutare, come te. 85 00:05:48,473 --> 00:05:52,435 Digli che può fumare fuori ad almeno 15 metri dalla porta. 86 00:05:53,061 --> 00:05:55,063 Diglielo tu, Kenroy. 87 00:05:55,646 --> 00:05:56,773 Faccio una pausa. 88 00:06:07,450 --> 00:06:09,243 AREA RISERVATA 89 00:07:12,181 --> 00:07:13,099 Sì. 90 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 Sicuro che vada bene? 91 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 Va bene. È una festa. 92 00:07:18,020 --> 00:07:18,855 Ok. 93 00:07:18,938 --> 00:07:20,189 - Eccoci. - Ecco. 94 00:07:20,273 --> 00:07:21,190 - Va bene. - Tieni. 95 00:07:21,274 --> 00:07:22,358 Grazie. 96 00:07:23,901 --> 00:07:25,194 Grazie. 97 00:07:25,278 --> 00:07:28,156 - Ne prendo un po'. - Forse non dovresti, amico. 98 00:07:28,906 --> 00:07:31,826 Cattivo. È un altro motivo per cui non voglio fare il genitore. 99 00:07:32,618 --> 00:07:33,494 Dai, papà. 100 00:07:35,288 --> 00:07:36,205 Un sorso va bene. 101 00:07:36,789 --> 00:07:37,748 Ok. 102 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 A mia sorella. 103 00:07:43,796 --> 00:07:44,630 La mia roccia. 104 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 A Zeke, fratello mio. La roccia di Mick. 105 00:07:48,217 --> 00:07:50,595 E a volte la mia roccia. 106 00:07:50,678 --> 00:07:53,264 Vogliamo dire che sei forte. 107 00:07:54,307 --> 00:07:57,393 Insieme, ci avete mostrato come vivere il presente. 108 00:07:58,895 --> 00:07:59,979 E come amare. 109 00:08:00,938 --> 00:08:02,190 - Salute! - Salute! 110 00:08:02,273 --> 00:08:03,524 - Salute! - Salute! 111 00:08:06,152 --> 00:08:10,990 Beh, come qualcuno che è ancora alla ricerca della persona giusta, 112 00:08:11,073 --> 00:08:12,408 voi mi date speranza. 113 00:08:12,492 --> 00:08:15,745 Quindi brindo alla felicità e alla speranza. 114 00:08:15,828 --> 00:08:17,788 - Sì. Salute! - Salute! 115 00:08:17,872 --> 00:08:18,706 Salute! 116 00:08:18,789 --> 00:08:20,041 Un altro. 117 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 Dirò le cose come stanno. 118 00:08:25,171 --> 00:08:27,006 Non ho sempre tifato per voi. 119 00:08:27,089 --> 00:08:28,216 Sul serio? 120 00:08:30,801 --> 00:08:34,096 Ma ha vinto l'uomo migliore. E anche la donna migliore. 121 00:08:35,806 --> 00:08:36,849 - Salute! - Salute! 122 00:08:36,933 --> 00:08:38,226 - Salute! - Salute! 123 00:08:39,143 --> 00:08:41,729 Io e Michaela siamo incredibilmente grati 124 00:08:41,812 --> 00:08:43,981 per questo anniversario inaspettato. 125 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 Un applauso speciale a Cal che ci ha fatto incontrare. 126 00:08:47,109 --> 00:08:48,945 - Sì! - Sì! A Cal! 127 00:08:49,028 --> 00:08:51,322 - A Cal. - A Cal. 128 00:09:42,039 --> 00:09:44,500 Ok. Cosa ci siamo persi? 129 00:09:44,584 --> 00:09:46,210 Olive, non hai visto niente? 130 00:09:46,294 --> 00:09:50,256 No. Perché dovrei vedere qualcosa nella vostra Chiamata? 131 00:09:51,007 --> 00:09:53,384 - C'eri anche tu. - Olive era nella vostra Chiamata? 132 00:09:53,467 --> 00:09:54,594 C'eravate tutti. 133 00:09:55,344 --> 00:09:56,554 Non ho avuto una Chiamata. 134 00:09:56,637 --> 00:09:59,140 - Cosa significa? - Non lo so. Io non… 135 00:09:59,223 --> 00:10:00,891 Era inquietante. 136 00:10:00,975 --> 00:10:02,602 Il tempo sta per scadere. 137 00:10:03,311 --> 00:10:04,270 Sì. 138 00:10:05,563 --> 00:10:09,108 Ok. È stato difficile per me capire chi c'era, all'inizio. 139 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 Vedervi seduti ai nostri posti è stato… 140 00:10:15,364 --> 00:10:16,240 Terrificante. 141 00:10:17,283 --> 00:10:19,410 L'aereo è precipitato in picchiata. 142 00:10:22,872 --> 00:10:24,540 Ho visto accendersi una spia. 143 00:10:26,834 --> 00:10:28,961 Un passeggero ha bisogno del nostro aiuto. 144 00:10:29,045 --> 00:10:31,839 Più di uno. Hai visto la persona in fondo all'aereo? 145 00:10:31,922 --> 00:10:33,633 Era Thomas. Ricordi il clandestino? 146 00:10:36,135 --> 00:10:39,764 Stava tirando il portellone come se ne andasse della sua vita. 147 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 Altro champagne, gente? 148 00:10:48,731 --> 00:10:50,775 - Tabelloni passeggeri. - Sì. 149 00:10:52,234 --> 00:10:53,402 Piano. 150 00:10:55,279 --> 00:10:56,489 Non reggo l'alcool. 151 00:10:57,782 --> 00:11:01,285 Andate. Capiremo cos'è la spia luminosa da quaggiù. 152 00:11:02,662 --> 00:11:03,996 È il Thomas che hai visto? 153 00:11:04,080 --> 00:11:06,791 Dovremmo parlargli. Capire cosa faceva nella Chiamata. 154 00:11:06,874 --> 00:11:09,669 Sarà difficile. Bethany non ha contatti con lui da un anno. 155 00:11:10,419 --> 00:11:11,879 Ne ha passate tante. 156 00:11:11,962 --> 00:11:14,215 È sfuggito a minacce di morte in Giamaica. 157 00:11:14,298 --> 00:11:17,843 Arriva a New York cinque anni dopo e il suo ragazzo Leo è scomparso. 158 00:11:17,927 --> 00:11:20,554 E se Thomas è scomparso, probabilmente vive isolato. 159 00:11:20,638 --> 00:11:22,723 Come si trova un uomo invisibile? 160 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 Mick? 161 00:11:28,020 --> 00:11:31,899 Ancora non ricevo Chiamate. Magari mi date un aiutino? 162 00:11:31,982 --> 00:11:34,777 L'ago girava. Ora non punta a nord. 163 00:11:34,860 --> 00:11:36,779 Credo che ci guidi da qualche parte. 164 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 - O da qualcuno. - O da un clandestino invisibile. 165 00:11:49,583 --> 00:11:51,335 Aspetta. Ci penso io. 166 00:11:52,128 --> 00:11:53,921 È tutto ok. Lascia. Faccio io. 167 00:11:59,635 --> 00:12:00,720 Tieni. 168 00:12:00,803 --> 00:12:01,679 Dai. 169 00:12:02,179 --> 00:12:03,180 No. 170 00:12:03,264 --> 00:12:04,765 Non devi soffrire, Cal. 171 00:12:04,849 --> 00:12:07,143 Devo pensare per risolvere questo problema. 172 00:12:07,226 --> 00:12:09,270 Papà, voglio aiutare la Scialuppa. 173 00:12:09,353 --> 00:12:13,107 - Con gli antidolorifici starai meglio. - E se la Chiamata potesse aiutarmi? 174 00:12:13,190 --> 00:12:16,819 E se potessi aiutare me stesso? Papà, devo scegliere io. 175 00:12:18,320 --> 00:12:19,155 Ok. 176 00:12:20,990 --> 00:12:26,120 Va bene, capo. Scopriamo di chi è il pulsante di chiamata. 177 00:12:27,121 --> 00:12:29,999 Era proprio dove il borsone è caduto dalla cappelliera. 178 00:12:30,750 --> 00:12:33,294 Ok, fila sette. 179 00:12:34,170 --> 00:12:35,171 Perché non l'ho visto? 180 00:12:35,254 --> 00:12:38,507 La luce si è accesa alla fine della Chiamata. 181 00:12:38,591 --> 00:12:40,926 Sul lato opposto dell'aereo. Dal finestrino. 182 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 È il 7F. 183 00:12:45,806 --> 00:12:48,350 - È il posto di Marko Valeriev. - Andiamo da lui. 184 00:12:48,434 --> 00:12:51,937 Non ti esporrò ai batteri che possono esserci in quel posto. 185 00:12:52,021 --> 00:12:55,566 Se posso aiutare la Scialuppa ad aiutarci a sopravvivere, devo farlo. 186 00:12:55,649 --> 00:12:57,151 Su, Cal, calmati. 187 00:12:57,234 --> 00:13:00,237 - Se non ci vado, devi farlo tu. - Non ti lascerò. 188 00:13:00,321 --> 00:13:01,238 - Vado io. - Vado io. 189 00:13:02,448 --> 00:13:03,824 - Zeke. Sei sicuro? - Sto bene. 190 00:13:03,908 --> 00:13:05,075 Ok, andiamo entrambi. 191 00:13:05,159 --> 00:13:07,620 Va bene. Facci sapere quando lo trovi e chiamaci… 192 00:13:07,703 --> 00:13:09,205 No. Potete portare Marko qui? 193 00:13:09,288 --> 00:13:10,456 Non è una buona idea. 194 00:13:10,539 --> 00:13:12,833 Devo parlare con Marko. Lo so. 195 00:13:12,917 --> 00:13:15,252 Non lasciano portare in gita i pazienti. 196 00:13:15,336 --> 00:13:16,796 Ci proveremo. 197 00:13:16,879 --> 00:13:17,755 Sì. 198 00:13:20,257 --> 00:13:21,133 Va bene. 199 00:14:10,766 --> 00:14:15,104 Sì, non ho idea del perché una babbana come me appaia in una Chiamata. 200 00:14:15,980 --> 00:14:16,981 Neanche io. 201 00:14:17,857 --> 00:14:21,819 Qualche progresso sull'inafferrabile zaffiro Omega? 202 00:14:22,611 --> 00:14:24,446 Forse ho trovato un riferimento 203 00:14:24,530 --> 00:14:28,659 in una traduzione del diario di un mercante di Yerevan. 204 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 Cosa dice? 205 00:14:29,660 --> 00:14:33,622 Incontrò un uomo di un ordine segreto chiamato Omega 206 00:14:33,706 --> 00:14:38,377 il cui unico scopo era proteggere uno zaffiro mistico. 207 00:14:38,460 --> 00:14:40,087 Ok, è già qualcosa. 208 00:14:40,170 --> 00:14:43,382 Poi la pista svanisce nel nulla. 209 00:14:44,800 --> 00:14:45,676 Ci arriveremo. 210 00:14:46,427 --> 00:14:47,303 Quando? 211 00:14:49,013 --> 00:14:52,808 Quando? Perché siamo a questo punto da settimane. 212 00:14:52,892 --> 00:14:54,977 Queste cose richiedono tempo, Ol. Lo sai. 213 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 Cosa c'è? 214 00:14:59,857 --> 00:15:00,816 Dice la leggenda 215 00:15:00,900 --> 00:15:06,405 che il Divino Zaffiro dava all'Oracolo di Delfi poteri strabilianti. 216 00:15:08,198 --> 00:15:12,411 Immagina cosa potremmo fare con questo. 217 00:15:13,662 --> 00:15:14,830 Come aiutare Cal. 218 00:15:15,956 --> 00:15:17,082 Forse. 219 00:15:19,001 --> 00:15:21,754 Perché non so quanto tempo 220 00:15:23,255 --> 00:15:24,173 gli rimanga. 221 00:15:27,760 --> 00:15:30,220 Spero che questo catorcio sappia dove sta andando. 222 00:15:30,304 --> 00:15:33,432 Mi sento in colpa per averti portata via dal tuo anniversario. 223 00:15:33,515 --> 00:15:35,684 No, l'ultima volta abbiamo trovato Thomas… 224 00:15:35,768 --> 00:15:39,813 Aspetta. Credo che la bussola ci dica di entrare in questo edificio. 225 00:15:41,941 --> 00:15:44,193 - Siamo già state qui. - Oh, mio Dio. 226 00:15:44,777 --> 00:15:46,779 È il locale caldaia dove nascondevamo Thomas. 227 00:15:46,862 --> 00:15:48,280 Forse è tornato. 228 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 Che ci fai quaggiù? Questa zona è off limits. 229 00:16:06,799 --> 00:16:08,801 Ehi! Sei uno stalker? 230 00:16:09,718 --> 00:16:12,346 Voglio capire cosa ci sia in questo posto inquietante. 231 00:16:12,429 --> 00:16:13,639 Anche tu, Kenster? 232 00:16:13,722 --> 00:16:16,517 Sono qui solo per impedirti di sconfinare. 233 00:16:16,600 --> 00:16:18,644 E di rubare! Non puoi farlo. 234 00:16:18,727 --> 00:16:20,104 Andiamo. 235 00:16:20,187 --> 00:16:22,731 Chi ha costruito questo posto era pieno di soldi 236 00:16:22,815 --> 00:16:25,192 fatti sulle spalle di gente come noi. 237 00:16:25,275 --> 00:16:29,571 - Non gli mancherà una mattonella. - Rimettila a posto o chiamo la polizia. 238 00:16:29,655 --> 00:16:33,617 E se ti dicessi che hanno nascosto qui una pietra così potente 239 00:16:33,701 --> 00:16:35,119 da far avverare i sogni? 240 00:16:36,370 --> 00:16:37,413 Stronzate. 241 00:16:37,997 --> 00:16:39,873 Sei uno che va in chiesa, vero? 242 00:16:39,957 --> 00:16:42,793 Beh, io conosco i miracoli. Ero sul volo 828. 243 00:16:44,962 --> 00:16:45,796 Davvero? 244 00:16:45,879 --> 00:16:50,300 Ricevo messaggi da ciò che potresti chiamare Dio. 245 00:16:50,384 --> 00:16:54,263 E lei mi ha guidato, a volte in modo singolare, 246 00:16:54,346 --> 00:16:56,765 fino a farmi attraversare questa porta. 247 00:16:58,475 --> 00:16:59,768 Puoi chiamare la polizia, 248 00:17:00,936 --> 00:17:01,895 oppure… 249 00:17:03,897 --> 00:17:05,524 vedere cosa c'è dall'altro lato. 250 00:17:23,459 --> 00:17:24,877 È deludente. 251 00:17:26,045 --> 00:17:29,381 Non capisco. Perché la bussola ci ha portate in una stanza vuota? 252 00:17:31,341 --> 00:17:32,801 Saanvi, stai indietro! 253 00:17:39,933 --> 00:17:42,936 Beh, che sorpresa, Watson e Holmes. 254 00:17:51,278 --> 00:17:53,363 Allora, chi è quel tizio? 255 00:17:53,947 --> 00:17:55,199 Un amico. 256 00:17:55,866 --> 00:17:58,869 Perché, hai degli amici? Che ci fai qui, Eagan? 257 00:17:58,952 --> 00:18:02,289 Cosa credi? Quello che ci fai tu. Seguo una Chiamata, no? 258 00:18:05,209 --> 00:18:06,627 Com'è la tua Chiamata? 259 00:18:06,710 --> 00:18:09,254 Giochiamo a "Fammela vedere che te lo faccio vedere"? 260 00:18:09,338 --> 00:18:11,298 Sì, un po'. Vuoi cominciare tu? 261 00:18:11,381 --> 00:18:13,258 Chi l'ha scritto? 262 00:18:16,553 --> 00:18:18,388 Un passeggero. Si chiama Thomas. 263 00:18:19,223 --> 00:18:22,851 Quando è atterrato, cercava l'amore della sua vita. 264 00:18:23,352 --> 00:18:24,978 Doveva incontrarlo a una fontana. 265 00:18:25,062 --> 00:18:26,688 All'Angelo delle Acque, 266 00:18:28,190 --> 00:18:29,691 ma lui non c'era. 267 00:18:31,235 --> 00:18:32,111 Tu sei Leo. 268 00:18:32,736 --> 00:18:35,197 Lo sapevo! Quindi non sei Kenroy. 269 00:18:35,864 --> 00:18:36,949 Cos'è succe… 270 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 Dov'eri? 271 00:18:39,910 --> 00:18:41,537 Quando l'aereo è scomparso, 272 00:18:43,413 --> 00:18:45,874 ho pensato che Dio volesse separarci. 273 00:18:47,000 --> 00:18:48,627 Per punirci per il nostro amore. 274 00:18:49,878 --> 00:18:51,797 Spero che tu capisca che non è vero. 275 00:18:52,798 --> 00:18:55,008 Lo sogno tutte le notti. 276 00:18:55,092 --> 00:18:56,760 Non per rovinare questo momento, 277 00:18:56,844 --> 00:18:59,763 ma la tua bussola non si comporta da bussola. 278 00:19:03,475 --> 00:19:05,352 Punta dritto al cuore. 279 00:19:06,478 --> 00:19:08,021 Aspetta, Eagan! No! 280 00:19:08,105 --> 00:19:10,274 - Fermo! - Che stai facendo? 281 00:19:14,736 --> 00:19:18,115 Non capisci? La bussola indica la strada verso lo zaffiro. 282 00:19:18,198 --> 00:19:19,241 Sul serio? 283 00:19:19,324 --> 00:19:21,118 Io e Logan eravamo compagni di cella. 284 00:19:21,201 --> 00:19:22,536 Logan Strickland dell'828? 285 00:19:22,619 --> 00:19:24,496 No, l'istruttore di Pilates. 286 00:19:25,080 --> 00:19:28,375 Sì, dell'828. Mi ha detto tutto della bussola. 287 00:19:28,458 --> 00:19:31,211 Ha detto solo che è un cimelio di famiglia. 288 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 A me ha detto la versione estesa. 289 00:19:33,922 --> 00:19:37,801 Il bisnonno Arnold, il primo proprietario, era un massone. 290 00:19:37,885 --> 00:19:40,512 Ha lavorato anche all'edificio qui accanto, 291 00:19:40,596 --> 00:19:42,973 il Tempio massonico dell'Ordine Omega. 292 00:19:44,600 --> 00:19:47,060 Questo locale caldaia doveva farne parte. 293 00:19:47,144 --> 00:19:48,687 L'immagine mi è familiare. 294 00:19:48,770 --> 00:19:51,023 Ha disegnato un cuore davanti a un altro. 295 00:19:51,106 --> 00:19:53,942 Come se Thomas ce lo stesse indicando. 296 00:19:54,026 --> 00:19:58,864 Un puzzle scolpito nella pietra dal bisnonno di Logan. 297 00:20:00,032 --> 00:20:01,158 C'è dell'altro. 298 00:20:01,241 --> 00:20:03,660 Pensi che questo ci condurrà allo zaffiro Omega? 299 00:20:03,744 --> 00:20:06,038 Oh, so che lo farà. 300 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 Mi aiutate, per favore? 301 00:20:10,542 --> 00:20:12,586 Quella cosa laggiù. Spostala. 302 00:20:14,504 --> 00:20:17,716 Senza autorizzazione non potete accedere a un paziente dell'828. 303 00:20:17,799 --> 00:20:19,760 Il Registro è molto severo. 304 00:20:19,843 --> 00:20:21,386 Senta, è un'emergenza. 305 00:20:21,470 --> 00:20:23,305 Perché nessuno mi ha avvisato? 306 00:20:26,767 --> 00:20:28,769 Ok, consideri questo una notifica. 307 00:20:29,353 --> 00:20:32,231 Marko Valeriev è rilevante in un'indagine in corso. 308 00:20:32,314 --> 00:20:35,442 No, non ha senso. È in coma da anni. 309 00:20:38,028 --> 00:20:40,572 Lei sa che ostacolare un poliziotto 310 00:20:40,656 --> 00:20:41,990 comporta l'arresto. 311 00:20:42,074 --> 00:20:45,285 Andiamo, Vasquez. Zein fa solo il suo lavoro, giusto? 312 00:20:45,369 --> 00:20:47,287 Le suggerisco di farlo meglio. 313 00:20:47,371 --> 00:20:50,249 Ho già notato un paio di violazioni del codice. 314 00:20:50,332 --> 00:20:53,085 Spero che non mettano in pericolo i pazienti. 315 00:20:53,710 --> 00:20:55,504 È molto pignolo con le regole. 316 00:20:56,255 --> 00:20:58,632 Lo riporteremo prima dell'alba. Che ne dice? 317 00:20:59,341 --> 00:21:00,175 Non lo so. 318 00:21:00,801 --> 00:21:04,012 Senta, se ha un problema, chiami pure il Registro. 319 00:21:04,096 --> 00:21:07,015 O lei o Marko verrete con me al commissariato. 320 00:21:08,433 --> 00:21:09,685 A lei la scelta. 321 00:21:09,768 --> 00:21:12,145 I riquadri sono grandi come le mie mattonelle. 322 00:21:12,229 --> 00:21:13,730 Mattonelle rubate. 323 00:21:13,814 --> 00:21:14,898 Prese in prestito. 324 00:21:16,024 --> 00:21:19,695 Queste immagini sono familiari. Credo che ci sia dell'altro. 325 00:21:20,612 --> 00:21:21,446 Vuoi condividere? 326 00:21:21,530 --> 00:21:23,615 Ehi, guarda cos'ho trovato. 327 00:21:26,159 --> 00:21:27,911 - Oh, mio Dio. - Non ci credo. 328 00:21:27,995 --> 00:21:29,788 TAROCCHI DI AL-ZURAS L'IMPERATRICE 329 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 I tarocchi di Al-Zuras. 330 00:21:32,374 --> 00:21:34,710 Sono identiche alle carte. Zia Mick, 331 00:21:34,793 --> 00:21:35,794 dove sei? 332 00:21:35,877 --> 00:21:40,173 È una lunga storia, ma credo sia una caccia al tesoro per condurci 333 00:21:40,257 --> 00:21:42,134 - verso lo zaffiro… - Omega. 334 00:21:42,217 --> 00:21:43,135 Sì, forse. 335 00:21:43,719 --> 00:21:46,513 Mi mandate una foto del mazzo? Credo sia una mappa. 336 00:21:46,596 --> 00:21:47,431 Sì. 337 00:21:47,514 --> 00:21:48,765 La invio subito. 338 00:21:48,849 --> 00:21:49,766 Sì. 339 00:21:53,478 --> 00:21:55,522 Tarocchi? Dimmi che è uno scherzo. 340 00:21:55,605 --> 00:21:58,650 I numeri romani corrispondono a quelli dei tarocchi. 341 00:21:58,734 --> 00:21:59,860 Non può essere un caso. 342 00:21:59,943 --> 00:22:03,822 Forse occorre far combaciare l'immagine con il numero corrispondente. 343 00:22:03,905 --> 00:22:06,158 Tranne che i romani non facevano gli zeri. 344 00:22:07,743 --> 00:22:09,328 I tarocchi di Al-Zuras sì. 345 00:22:09,411 --> 00:22:10,829 Carta zero. Il Matto. 346 00:22:10,912 --> 00:22:13,248 Oh! Su quella c'è scritto il tuo nome. 347 00:22:23,467 --> 00:22:24,760 A questa ci penso io. 348 00:22:26,345 --> 00:22:27,471 Se insisti. 349 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 Ok, e poi? 350 00:22:40,734 --> 00:22:41,693 Cal! 351 00:22:43,028 --> 00:22:45,030 Resisti. Ci sono io. 352 00:22:45,614 --> 00:22:46,823 Ti ho preso. 353 00:22:48,867 --> 00:22:50,994 Stai bene? Cos'è successo? 354 00:22:51,078 --> 00:22:52,746 Volevo solo il telecomando. 355 00:22:53,580 --> 00:22:58,627 Prendo il telecomando, l'acqua, gli snack, qualsiasi cosa. Tu ti riposi, ok? 356 00:22:58,710 --> 00:23:01,380 Sto bene. Ho avuto le vertigini per un secondo. 357 00:23:02,672 --> 00:23:03,924 Abbiamo la morfina. 358 00:23:04,674 --> 00:23:07,219 No, Marko non è ancora arrivato. 359 00:23:07,302 --> 00:23:10,138 Devo essere lucido. Lui e la Scialuppa hanno bisogno di me. 360 00:23:10,222 --> 00:23:12,224 Non è solo una tua responsabilità. 361 00:23:12,849 --> 00:23:14,976 Ok? Ti stai sforzando troppo. 362 00:23:15,602 --> 00:23:16,520 Fatti aiutare. 363 00:23:18,021 --> 00:23:19,648 L'acqua, allora? 364 00:23:23,360 --> 00:23:24,611 Al tuo servizio. 365 00:23:31,743 --> 00:23:33,870 SCONOSCIUTO 366 00:23:33,954 --> 00:23:37,374 La Giustizia, otto. Dodici, l'Impiccato. 367 00:23:37,457 --> 00:23:39,418 Ehi. Sembra personale. 368 00:23:39,501 --> 00:23:41,503 Gira tutto intorno a te, vero? 369 00:23:53,890 --> 00:23:55,100 Ehi. 370 00:23:55,183 --> 00:23:56,476 Sono qui. 371 00:23:56,560 --> 00:23:58,311 Andiamo. Tirati su. 372 00:24:11,783 --> 00:24:14,744 - Grazie. - È stato un lavoro di squadra. 373 00:24:14,828 --> 00:24:15,662 Sì. 374 00:24:15,745 --> 00:24:19,332 Non lo vedevo dall'aereo. Mi ha dato una pacca sulla testa. 375 00:24:19,416 --> 00:24:21,835 È più calmo qui con te che in macchina. 376 00:24:21,918 --> 00:24:23,712 Respira più a fondo, più lentamente. 377 00:24:23,795 --> 00:24:25,922 Forse siamo ancora connessi. 378 00:24:27,632 --> 00:24:29,050 Sembra triste. 379 00:24:29,134 --> 00:24:31,511 - Cal. - Cal, attento. 380 00:24:32,262 --> 00:24:33,346 Non gli farà del male. 381 00:24:36,308 --> 00:24:38,185 Non credo sia mai successo prima. 382 00:24:39,227 --> 00:24:42,189 Quando ha lacrimato, l'infermiere non ci poteva credere. 383 00:24:42,856 --> 00:24:44,566 È come se vedesse qualcosa. 384 00:24:45,984 --> 00:24:49,529 Ha bisogno di carta e penna. Guarda la posizione del dito. 385 00:24:49,613 --> 00:24:51,865 È come quando non potevo esprimere le Chiamate. 386 00:24:51,948 --> 00:24:54,159 Forse sta cercando di disegnare. 387 00:25:17,641 --> 00:25:18,683 Ehi. 388 00:25:20,769 --> 00:25:22,562 Ha disegnato delle linee e poi… 389 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 Niente. 390 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 Già. 391 00:25:24,648 --> 00:25:25,899 Forse ha finito. 392 00:25:26,483 --> 00:25:27,317 Non credo. 393 00:25:27,943 --> 00:25:29,319 Papino caro che aiuta. 394 00:25:29,402 --> 00:25:30,904 Grazie. 395 00:25:49,422 --> 00:25:51,007 Marko vuole qualcosa. 396 00:25:53,468 --> 00:25:55,095 Prendi i pastelli di Eden. 397 00:25:56,221 --> 00:26:00,517 A volte, quando avevo le Chiamate, arrivavano da me come colori. 398 00:26:00,600 --> 00:26:02,519 Mi hanno portato al passo seguente. 399 00:26:11,778 --> 00:26:13,154 Dagli un altro colore. 400 00:26:27,669 --> 00:26:28,503 Funziona. 401 00:26:50,275 --> 00:26:51,318 È… 402 00:26:53,028 --> 00:26:53,987 un vulcano? 403 00:26:58,700 --> 00:27:00,535 Non è un vulcano qualsiasi. 404 00:27:10,420 --> 00:27:11,921 Fatto e finito. 405 00:27:13,423 --> 00:27:16,092 Ok, ma il mazzo di Al-Zuras ha un'altra carta. 406 00:27:16,176 --> 00:27:17,302 La carta del Mondo. 407 00:27:20,680 --> 00:27:22,932 - Corrispondono. - Cosa significa? 408 00:27:23,016 --> 00:27:25,935 Non lo so. Forse per questo eravamo tutti nella stessa Chiamata. 409 00:27:26,019 --> 00:27:27,687 I vostri viaggi vanno di pari passo. 410 00:27:32,901 --> 00:27:36,279 Ehi. Abbiamo risolto tutto, ma ci manca solo la carta… 411 00:27:36,363 --> 00:27:38,782 Del Mondo. Quella con il vulcano. 412 00:27:38,865 --> 00:27:40,575 - Come lo sai? - L'ha disegnato Marko. 413 00:27:40,659 --> 00:27:41,951 Marko può disegnare? 414 00:27:42,035 --> 00:27:45,205 Sì, e siamo riusciti a scoprire cos'era, grazie a Cal. 415 00:27:45,705 --> 00:27:49,626 Ok, sappiamo che ci serve la carta del Mondo per risolvere questo, ma ora? 416 00:27:50,126 --> 00:27:52,420 C'è una cosa diversa nel disegno di Marko. 417 00:27:52,504 --> 00:27:53,505 C'è il fuoco. 418 00:27:53,588 --> 00:27:55,423 Significa qualcosa per te? 419 00:27:56,007 --> 00:27:58,510 Sai una cosa? Forse. Ti richiamo, ok? 420 00:28:04,307 --> 00:28:06,017 Prima ho notato questa grata. 421 00:28:06,101 --> 00:28:07,060 Anche io. 422 00:28:07,894 --> 00:28:09,229 Sì, è un triangolo. 423 00:28:11,564 --> 00:28:13,358 Forse indica un vulcano? 424 00:28:13,441 --> 00:28:14,609 Avete un accendino? 425 00:28:16,027 --> 00:28:16,861 Amico. 426 00:28:17,445 --> 00:28:19,197 Oh. Io. 427 00:28:21,241 --> 00:28:22,242 Grazie. 428 00:28:37,173 --> 00:28:38,341 Oh, mio Dio. 429 00:29:06,661 --> 00:29:08,037 Era sul tabellone di Ben. 430 00:29:08,872 --> 00:29:10,123 Sta morendo. 431 00:29:12,584 --> 00:29:14,210 C'è qualcosa dentro. 432 00:29:20,175 --> 00:29:21,593 Potrebbe essere… 433 00:29:21,676 --> 00:29:22,594 Lo zaffiro. 434 00:29:23,386 --> 00:29:24,679 L'ultimo zaffiro Omega? 435 00:29:28,391 --> 00:29:30,435 No. Non credo che dovremmo spostarlo. 436 00:29:40,445 --> 00:29:42,530 Pensare che avrei potuto averlo anni fa. 437 00:29:42,614 --> 00:29:45,033 - Come potevi saperlo? - La mia prima Chiamata. 438 00:29:45,658 --> 00:29:47,076 Dovevo trovarlo allora. 439 00:29:47,994 --> 00:29:48,912 Anche noi, credo. 440 00:29:56,085 --> 00:29:58,171 Eagan! 441 00:30:03,468 --> 00:30:04,844 - Michaela! - La mia gamba. 442 00:30:07,096 --> 00:30:08,056 Michaela! 443 00:30:09,808 --> 00:30:12,060 Andate! Prima che crolli tutto! 444 00:30:12,143 --> 00:30:15,104 - Staremo qui con te. - Non ti lasceremo. 445 00:30:30,703 --> 00:30:32,997 Ok. Quando dico "tira", tu tiri. 446 00:30:34,415 --> 00:30:36,459 Uno, due, tre. Tira! 447 00:30:36,543 --> 00:30:38,002 Ancora uno sforzo! 448 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 Ti tiro fuori! 449 00:30:44,259 --> 00:30:46,386 Posso fermare l'emorragia, ma dobbiamo uscire. 450 00:30:46,469 --> 00:30:47,762 Eagan ci ha chiusi dentro. 451 00:30:49,013 --> 00:30:49,973 E quello? 452 00:30:50,056 --> 00:30:51,057 È saldato. 453 00:30:56,229 --> 00:30:57,897 Forse possiamo uscire da qui? 454 00:30:59,774 --> 00:31:02,569 Aspetta. Mick! Cos'è? 455 00:31:11,452 --> 00:31:12,453 Sei tu. 456 00:31:12,537 --> 00:31:13,454 Thomas! 457 00:31:18,626 --> 00:31:19,711 Leo? 458 00:31:20,461 --> 00:31:21,754 Amore mio! 459 00:31:23,756 --> 00:31:24,924 Ancora? 460 00:31:26,342 --> 00:31:27,427 Ricordi lo spettacolo? 461 00:31:29,637 --> 00:31:31,431 Angeli in America. 462 00:31:32,599 --> 00:31:33,808 "Solo tu. 463 00:31:35,351 --> 00:31:37,103 Solo tu mi ami." 464 00:31:37,186 --> 00:31:40,023 "Tra tutti quanti al mondo." 465 00:31:44,360 --> 00:31:46,070 Aspetta. Come hai… 466 00:31:47,739 --> 00:31:50,283 Sono stato attirato qui. 467 00:31:50,366 --> 00:31:51,409 Una Chiamata. 468 00:31:52,368 --> 00:31:54,537 Dobbiamo portare via Leo. 469 00:31:54,621 --> 00:31:56,414 Diamogli un minuto. 470 00:31:57,123 --> 00:31:59,125 Manda una foto a Olive. 471 00:32:01,628 --> 00:32:04,797 Ragazzi, una notizia buona e una cattiva. Quella buona 472 00:32:04,881 --> 00:32:06,674 è che abbiamo trovato lo zaffiro. 473 00:32:06,758 --> 00:32:09,344 Fantastico. Se è potente come pensiamo… 474 00:32:09,427 --> 00:32:11,554 Quella cattiva è che Eagan l'ha rubata. 475 00:32:13,473 --> 00:32:15,725 Ma potrebbe essere la chiave delle Chiamate. 476 00:32:17,018 --> 00:32:20,021 - Dobbiamo trovarlo. - Lo so. Lo troverò. 477 00:32:20,104 --> 00:32:21,272 Lo riprenderemo. 478 00:32:21,356 --> 00:32:23,066 Vi aiuterò. In qualsiasi cosa. 479 00:32:24,233 --> 00:32:25,068 Sì. 480 00:32:27,362 --> 00:32:29,238 Ehi, ce la faremo, amico. 481 00:32:30,365 --> 00:32:31,616 Ce la faremo, amico. 482 00:32:32,784 --> 00:32:34,994 Credo sia ora che torni a letto. 483 00:32:37,330 --> 00:32:39,123 SCONOSCIUTO 484 00:32:39,207 --> 00:32:42,752 Ehi, grazie, ragazzi. Per aver portato qui Marko. Per tutto. 485 00:32:42,835 --> 00:32:44,420 Dovrei ringraziarti io. 486 00:32:44,504 --> 00:32:47,382 Oggi cercavo chiarezza. Penso di averla trovata. 487 00:32:47,465 --> 00:32:48,967 Riportiamo Marko a casa. 488 00:32:51,135 --> 00:32:52,887 Oh. Oggi devo aver esagerato. 489 00:32:52,971 --> 00:32:54,305 Ci penso io. 490 00:32:54,389 --> 00:32:55,473 Aspetta. 491 00:32:57,934 --> 00:32:59,018 Marko. 492 00:33:00,144 --> 00:33:02,355 Vorrei poter fare di più per te. 493 00:33:03,314 --> 00:33:05,692 Sento che Marko è stato felice di aiutarci. 494 00:33:12,907 --> 00:33:15,368 Tesoro, non è tuo, non puoi regalarlo. 495 00:33:16,577 --> 00:33:17,912 Va tutto bene, papà. 496 00:33:18,705 --> 00:33:20,665 Eden ha ragione. Deve averlo lui. 497 00:33:21,582 --> 00:33:23,209 Va bene. Andiamo. 498 00:33:33,928 --> 00:33:35,930 Tarocchi e mattonelle massoniche. 499 00:33:36,014 --> 00:33:38,516 Sono stupito di come le cose siano… 500 00:33:38,599 --> 00:33:40,101 Interconnesse? 501 00:33:40,184 --> 00:33:41,019 Sì. 502 00:33:43,688 --> 00:33:46,816 Non è possibile. 503 00:33:49,318 --> 00:33:52,196 La dea Maat, del mio Papiro. 504 00:33:52,280 --> 00:33:54,824 Ci ha insegnato che sarete giudicati tutti insieme. 505 00:34:00,204 --> 00:34:01,372 Cosa c'è, Ol? 506 00:34:06,377 --> 00:34:09,630 Continuo a perdere tutti quelli che amo. 507 00:34:10,214 --> 00:34:14,385 Non so se questo aiuta, ma non mi perderai. 508 00:34:15,970 --> 00:34:17,096 Come fai a saperlo? 509 00:34:19,098 --> 00:34:20,892 Consultiamo i tarocchi? 510 00:34:22,310 --> 00:34:23,770 Chiamiamola la lettura 511 00:34:24,520 --> 00:34:25,772 dei tarocchi dell'Oracolo. 512 00:34:25,855 --> 00:34:26,981 Sei pronta? 513 00:34:27,648 --> 00:34:31,444 Fai la tua domanda più scottante, amore, ma scegli con saggezza. 514 00:34:31,527 --> 00:34:33,112 La sorte è nelle tue mani. 515 00:34:58,554 --> 00:34:59,931 LA MORTE 516 00:35:01,265 --> 00:35:02,391 Non preoccuparti. 517 00:35:02,475 --> 00:35:06,604 La carta della morte riguarda la trasformazione spirituale. 518 00:35:10,066 --> 00:35:10,900 Certo. 519 00:35:13,319 --> 00:35:15,404 O sto per perdere Cal. 520 00:35:25,581 --> 00:35:27,917 Ehi! Tutto ok? 521 00:35:29,210 --> 00:35:30,711 Ho bisogno della morfina. 522 00:35:30,795 --> 00:35:32,296 Sì, è qui. 523 00:35:33,297 --> 00:35:34,924 - Puoi passarmela? - Sì. 524 00:35:38,386 --> 00:35:39,470 Grazie. 525 00:35:46,894 --> 00:35:47,937 Tieni. 526 00:36:08,332 --> 00:36:09,625 Vi lascio tranquilli. 527 00:36:14,213 --> 00:36:15,965 Lo sai, non mi arrenderò mai. 528 00:36:16,674 --> 00:36:17,758 Qualunque cosa accada. 529 00:36:20,011 --> 00:36:21,220 Lo so. 530 00:36:31,314 --> 00:36:32,940 Che succede, Cal? 531 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Per favore. 532 00:36:40,114 --> 00:36:41,324 Dimmelo. 533 00:36:46,871 --> 00:36:47,830 Basta nascondersi. 534 00:36:51,667 --> 00:36:52,752 È brutto, Ol. 535 00:36:53,961 --> 00:36:55,004 No. 536 00:36:58,132 --> 00:36:59,008 No. 537 00:37:01,594 --> 00:37:04,180 No! No, ti prego! 538 00:37:06,182 --> 00:37:07,808 Ti prego, no! 539 00:37:16,234 --> 00:37:18,486 Ecco il gatto con nove vite 540 00:37:18,569 --> 00:37:21,322 che ficca di nuovo il naso dove non deve. 541 00:37:21,405 --> 00:37:22,573 Non ti riguarda. 542 00:37:22,657 --> 00:37:27,119 Questa struttura è sotto il controllo del Registro. Il tuo culo è mio, agente. 543 00:37:28,537 --> 00:37:30,373 Detective, in realtà. 544 00:37:31,082 --> 00:37:33,501 Vengo trasferito al Registro. 545 00:37:33,584 --> 00:37:34,710 Non lo sapevi? 546 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Fatto. 547 00:37:42,218 --> 00:37:43,886 Niente jogging per un po'. 548 00:37:43,970 --> 00:37:47,139 - Sicura che non possa ripagarti? - Fai del bene a qualcuno. 549 00:37:47,223 --> 00:37:48,474 Grazie. 550 00:37:52,853 --> 00:37:53,938 Arrivo subito. 551 00:37:58,359 --> 00:37:59,944 - Grazie. - Non è nulla. 552 00:38:00,027 --> 00:38:01,779 No, non è solo per questo. 553 00:38:02,363 --> 00:38:05,366 Per Cal. Non mi sarei fidata di nessun altro. 554 00:38:06,575 --> 00:38:11,122 Volevo fare di più, almeno fargli guadagnare tempo. 555 00:38:11,205 --> 00:38:14,583 Quando qualcosa è prezioso, ne vuoi sempre di più. 556 00:38:16,294 --> 00:38:18,087 Tutto, pur di andare avanti. 557 00:39:31,702 --> 00:39:32,953 Cal, mi dispiace tanto. 558 00:39:33,662 --> 00:39:34,747 Va tutto bene. 559 00:39:35,456 --> 00:39:37,166 Ma noi non ci arrendiamo. 560 00:39:59,230 --> 00:40:00,231 Alex! 561 00:40:01,690 --> 00:40:03,567 Che succede? Perché sono ancora qui? 562 00:40:04,443 --> 00:40:05,778 Oh, mio Dio. 563 00:40:07,488 --> 00:40:08,322 Papà! 564 00:40:09,323 --> 00:40:10,408 Non siamo solo noi. 565 00:40:11,492 --> 00:40:12,827 Per questo sono qui. 566 00:40:13,702 --> 00:40:15,955 L'Arca di Noè. La Chiamata apocalittica. 567 00:40:16,038 --> 00:40:19,333 La Data di Morte non è solo per i passeggeri. È per tutti. 568 00:40:19,417 --> 00:40:21,335 È per tutti. Il mondo intero. 569 00:40:21,419 --> 00:40:22,753 Moriremo tutti. 570 00:40:23,921 --> 00:40:24,922 Guardate! 571 00:40:26,507 --> 00:40:27,508 Eagan! 572 00:40:29,844 --> 00:40:30,678 Ehi. 573 00:40:31,178 --> 00:40:32,555 Guardami. Eagan, guardami. 574 00:40:32,638 --> 00:40:34,098 Dai. Dammi lo zaffiro. 575 00:40:34,598 --> 00:40:37,685 È in gioco molto di più della Data di Morte o dell'828! 576 00:40:37,768 --> 00:40:38,769 Eagan, ti prego! 577 00:40:38,853 --> 00:40:40,187 Dacci lo zaffiro! 578 00:40:42,898 --> 00:40:44,108 No! 579 00:41:45,753 --> 00:41:50,674 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa