1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,521 Sebelum ini dalam Manifest… 3 00:00:24,190 --> 00:00:25,191 Marko. 4 00:00:25,275 --> 00:00:27,110 Saya takkan lupa perbuatan mejar. 5 00:00:27,610 --> 00:00:30,488 Uji kaji dahsyat ini. Pertalian awak dengan anak saya. 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,490 Apabila saya datang ke sini, 7 00:00:32,574 --> 00:00:36,119 semua orang kata lima tahun dah berlalu. 8 00:00:36,202 --> 00:00:39,706 Saya sangka saya gila. Seseorang telefon polis. 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,083 Tak apa. Kini awak selamat. 10 00:00:42,667 --> 00:00:43,710 NYPD. 11 00:00:44,586 --> 00:00:47,756 Hei! Vasquez dari 129! Bertenang. 12 00:00:47,839 --> 00:00:50,050 - Dia tak menyakiti sesiapa. - Jadi? 13 00:00:50,133 --> 00:00:51,259 Dia penumpang. 14 00:00:54,763 --> 00:00:57,182 Tahu tak? Awak perlukan bacaan tarot. 15 00:00:57,265 --> 00:00:58,266 Awak… 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,267 SI DUNGU - DUNIA 17 00:00:59,350 --> 00:01:01,019 ada masa depan yang bertuah. 18 00:01:02,228 --> 00:01:03,063 Saya bertuah. 19 00:01:13,406 --> 00:01:14,407 Bertahan, sayang. 20 00:01:15,533 --> 00:01:20,163 - Kita harungi bersama. - Kali ini saya nak keputusan lebih baik. 21 00:01:35,887 --> 00:01:40,391 Kamu dah jalani rawatan imunoterapi Saanvi selama sebulan. 22 00:01:45,522 --> 00:01:49,818 Tiada respon daripada tubuh kamu. Kanser semakin teruk. 23 00:01:50,860 --> 00:01:51,820 Dengan cepat. 24 00:01:53,738 --> 00:01:55,782 - Apa langkah sekarang? - Baliklah. 25 00:01:56,366 --> 00:01:57,283 Berehat. 26 00:01:58,159 --> 00:02:00,537 - Luangkan masa dengan keluarga. - Tidak. 27 00:02:02,664 --> 00:02:04,666 Kita cuba perbaiki hasil ujian, tenaganya. 28 00:02:05,416 --> 00:02:08,795 - Bila dia boleh bermula semula? - Malangnya ia mustahil. 29 00:02:09,587 --> 00:02:12,966 Kita tak boleh benar-benar pasti tentang garis masa, 30 00:02:13,049 --> 00:02:19,013 tapi mungkin awak cuma ada beberapa hari, bukan minggu. 31 00:02:19,097 --> 00:02:21,683 Pasti ada jalan. Dulu awak selamatkan dia. 32 00:02:21,766 --> 00:02:24,310 Alex dah lakukan apa yang saya akan lakukan. 33 00:02:27,063 --> 00:02:27,897 Maafkan saya. 34 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Tidak. 35 00:02:29,065 --> 00:02:31,442 Kita takkan mengalah, okey? 36 00:02:31,526 --> 00:02:36,156 Setiap hari tambahan, ialah hari untuk mencari penyelesaian. 37 00:02:36,239 --> 00:02:38,908 Kadangkala, sekuat mana pun kemahuan kita, 38 00:02:39,742 --> 00:02:41,369 masa tak boleh dijual beli. 39 00:02:41,452 --> 00:02:45,123 Kita akan pastikan Cal selesa. Mulakan penjagaan hospis. 40 00:02:45,206 --> 00:02:46,124 Morfin. 41 00:02:46,708 --> 00:02:49,460 Kita akan letakkan katil hospital di rumah. 42 00:02:52,755 --> 00:02:57,594 Awak patut beritahu keluarga awak kerana kalian perlu saling bergantung. 43 00:03:00,805 --> 00:03:02,765 Boleh tak kita rahsiakan hal ini? 44 00:03:04,142 --> 00:03:06,603 Malam ini Mick dan Zeke yang penting, 45 00:03:08,396 --> 00:03:11,107 jadi saya tak nak semua orang fikir saya akan mati. 46 00:03:11,941 --> 00:03:14,611 Tak perlu beritahu mereka, kamu takkan mati. 47 00:03:17,488 --> 00:03:19,490 - Okey? - Okey. 48 00:03:32,045 --> 00:03:33,379 Menyeksakan. 49 00:03:39,260 --> 00:03:42,347 - Makin elok potongan awak. - Awak cuma nak pujuk saya. 50 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 Ada penawar untuk elakkan menangis. 51 00:03:51,147 --> 00:03:51,981 Sekali lagi. 52 00:04:04,452 --> 00:04:06,454 - Hei. Semuanya okey? - Hei. 53 00:04:06,537 --> 00:04:09,791 Maaf, saya asyik teringat kejadian itu. 54 00:04:09,874 --> 00:04:10,959 Saya tak keruan. 55 00:04:12,377 --> 00:04:15,588 - Tentang kerja Pendaftaran? - Drea dapat bekerja. 56 00:04:15,672 --> 00:04:19,300 Tapi saya tak pandai main politik macam dia. Entahlah. 57 00:04:20,176 --> 00:04:24,138 Saya tak mampu terus berpura-pura sebagai pembenci 828 lagi. 58 00:04:24,222 --> 00:04:28,601 - Awak perlu jadi detektif semula. - Ya. Tapi dengan cara ini? 59 00:04:28,685 --> 00:04:31,688 Awak dah banyak berkorban. Kami tahu pendirian awak. 60 00:04:32,814 --> 00:04:35,775 - Hei. Kaki awak okey? - Hei. Perlahan-lahan. 61 00:04:36,567 --> 00:04:39,112 Tapi saya tak nak tunggu mengadakan keraian. 62 00:04:43,324 --> 00:04:44,158 Alamak. 63 00:04:44,242 --> 00:04:47,745 Maaf, kalian. Saya tersilap. Saya patut telefon dulu. 64 00:04:47,829 --> 00:04:49,163 Kalian meraikan… 65 00:04:49,247 --> 00:04:50,665 Apa? Tiga tahun? 66 00:04:51,708 --> 00:04:52,917 Selamat ulang tahun. 67 00:04:54,627 --> 00:04:56,921 Makanan banyak. Nak makan bersama? 68 00:04:58,840 --> 00:04:59,757 Ayuh. 69 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 Terima kasih. 70 00:05:03,177 --> 00:05:06,389 KUIL MASUNI PERSATUAN OMEGA 71 00:05:07,765 --> 00:05:09,058 Hei. Sapu di sana. 72 00:05:19,235 --> 00:05:20,653 Kenroy, awak ada pemetik api? 73 00:05:23,114 --> 00:05:24,240 Kenroy! 74 00:05:24,324 --> 00:05:26,617 Orang tua nak merokok lepas makan malam. 75 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 Tak boleh. Awak tahu ada peraturan. 76 00:05:31,539 --> 00:05:36,586 Kebanyakan orang jawab jika nama mereka dipanggil, tapi awak jarang jawab. 77 00:05:36,669 --> 00:05:38,504 Jadi, kenapa? 78 00:05:39,297 --> 00:05:43,343 - Pendengaran saya tak baik. - Baiklah. Awak lari daripada apa? 79 00:05:45,511 --> 00:05:47,347 Macam awak, saya datang membantu. 80 00:05:48,473 --> 00:05:50,391 Beritahu dia, merokok di luar, 81 00:05:50,475 --> 00:05:52,435 setidaknya 15 meter dari pintu. 82 00:05:53,186 --> 00:05:54,896 Beritahu dia, Kenroy. 83 00:05:55,646 --> 00:05:56,647 Saya nak berehat. 84 00:06:07,450 --> 00:06:09,243 KAWASAN TERLARANG 85 00:07:12,181 --> 00:07:13,099 Ya. 86 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 Awak pasti ini okey? 87 00:07:15,435 --> 00:07:17,019 Tak apa. Ini keraian. 88 00:07:18,020 --> 00:07:18,855 Okey. 89 00:07:18,938 --> 00:07:20,106 - Ayuh. - Ayuh. 90 00:07:20,189 --> 00:07:21,190 - Baiklah. - Nah. 91 00:07:21,274 --> 00:07:22,358 Terima kasih. 92 00:07:23,901 --> 00:07:25,194 Terima kasih. 93 00:07:25,278 --> 00:07:26,446 Saya nak. 94 00:07:26,529 --> 00:07:28,156 Mungkin kamu tak patut. 95 00:07:28,823 --> 00:07:31,826 Tegasnya. Satu lagi sebab saya tak nak jadi mak. 96 00:07:32,618 --> 00:07:33,494 Tolonglah. 97 00:07:35,288 --> 00:07:37,290 - Dia boleh hirup sikit. - Baiklah. 98 00:07:41,878 --> 00:07:44,630 Kepada adik perempuan saya. Penyokong saya. 99 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 Kepada Zeke, saudaraku. Penyokong Mick. 100 00:07:48,217 --> 00:07:50,595 Kadangkala, penyokong saya. 101 00:07:50,678 --> 00:07:53,264 Maksud kami, awak memang hebat. 102 00:07:54,307 --> 00:07:57,310 Kalian contoh terbaik untuk menghargai masa sekarang 103 00:07:58,853 --> 00:07:59,979 dan berkasih sayang. 104 00:08:00,938 --> 00:08:02,190 - Minum. - Minum. 105 00:08:02,273 --> 00:08:03,107 - Minum. - Minum. 106 00:08:06,152 --> 00:08:09,155 Sebagai seseorang yang masih 107 00:08:09,989 --> 00:08:12,408 mencari jodoh, kalian memberi saya harapan. Jadi… 108 00:08:13,117 --> 00:08:15,745 Kepada kebahagiaan dan harapan. 109 00:08:15,828 --> 00:08:17,788 - Ya. Minum. - Minum. 110 00:08:17,872 --> 00:08:18,706 Minum. 111 00:08:18,789 --> 00:08:19,624 Satu lagi. 112 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 Saya akan berterus terang. 113 00:08:25,171 --> 00:08:28,216 - Dulu saya tak menyokong pasangan ini. - Yakah? 114 00:08:30,801 --> 00:08:33,596 Tapi lelaki terbaik menang. Wanita terbaik juga. 115 00:08:35,806 --> 00:08:36,849 - Minum. - Minum. 116 00:08:36,933 --> 00:08:38,226 - Minum. - Minum. 117 00:08:39,143 --> 00:08:43,648 Saya dan Michaela sangat bersyukur atas ulang tahun yang tak dijangka ini. 118 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 Terima kasih, Cal, kerana menyatukan kami. 119 00:08:47,109 --> 00:08:48,945 - Setuju. - Setuju! Kepada Cal. 120 00:08:49,028 --> 00:08:51,322 - Kepada Cal. - Kepada Cal. 121 00:09:42,039 --> 00:09:46,210 - Okey. Apa yang kami terlepas? - Olive, kamu tak nampak apa-apa? 122 00:09:46,294 --> 00:09:50,256 Tak. Kenapa saya akan lihat sesuatu dalam Seruan ayah? 123 00:09:51,007 --> 00:09:53,384 - Awak ada. - Olive dalam Seruan kamu? 124 00:09:53,467 --> 00:09:56,554 - Awak semua ada. - Saya tak dapat Seruan. 125 00:09:56,637 --> 00:09:59,140 - Apa maksudnya? - Entah. Saya tak… Cuma… 126 00:09:59,223 --> 00:10:00,891 Macam firasat buruk. 127 00:10:00,975 --> 00:10:02,602 Kita kesuntukan masa. 128 00:10:03,311 --> 00:10:04,270 Ya. 129 00:10:05,563 --> 00:10:09,108 Okey. Saya rasa susah nak kenal pasti siapa ada pada mulanya. 130 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 Melihat kalian di tempat duduk kami, ia… 131 00:10:15,364 --> 00:10:16,240 Mengerikan. 132 00:10:17,283 --> 00:10:19,410 Kemudian pesawat menjunam. 133 00:10:22,872 --> 00:10:24,540 Saya nampak lampu bantuan menyala. 134 00:10:26,834 --> 00:10:28,961 Seorang penumpang perlukan bantuan. 135 00:10:29,045 --> 00:10:30,296 Lebih daripada seorang. 136 00:10:30,379 --> 00:10:33,633 - Nampak tak orang di belakang? - Thomas, penumpang gelap itu. Ingat? 137 00:10:36,135 --> 00:10:39,764 Separuh nyawa dia menarik hac kargo. 138 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 Nak champagne lagi? 139 00:10:48,731 --> 00:10:50,775 - Senarai penumpang. - Ya. 140 00:10:52,234 --> 00:10:53,402 Jaga-jaga. 141 00:10:55,279 --> 00:10:56,489 Agaknya saya cepat mabuk. 142 00:10:57,782 --> 00:11:00,993 Pergi. Kita akan siasat butang bantuan di sini. 143 00:11:02,662 --> 00:11:03,996 Awak nampak Thomas ini? 144 00:11:04,080 --> 00:11:06,749 Ayuh cakap dengan dia untuk fahami Seruan itu. 145 00:11:06,832 --> 00:11:09,752 Susah. Bethany terputus hubungan dengan dia setahun lalu. 146 00:11:10,419 --> 00:11:11,879 Banyak rintangan dia. 147 00:11:11,962 --> 00:11:13,714 Diugut bunuh di Jamaica. 148 00:11:14,215 --> 00:11:17,426 Lima tahun kemudian di New York, kekasihnya Leo hilang. 149 00:11:17,927 --> 00:11:20,554 Ya, dia menghilang, mungkin ke tempat terpencil. 150 00:11:20,638 --> 00:11:22,723 Bagaimana nak cari lelaki halimunan? 151 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 Mick! 152 00:11:28,020 --> 00:11:31,899 Jadi, saya masih tak dapat Seruan. Tolong jelaskan. 153 00:11:31,982 --> 00:11:34,777 Jarum itu berputar. Ia tak menghala ke utara. 154 00:11:34,860 --> 00:11:38,239 - Ia menunjukkan arah suatu tempat. - Atau seseorang. 155 00:11:38,322 --> 00:11:39,990 Atau penumpang gelap halimunan. 156 00:11:49,583 --> 00:11:51,085 Tunggu. Ayah tolong. 157 00:11:52,128 --> 00:11:53,838 Tak apa. Biarkan. Ayah bantu. 158 00:11:59,635 --> 00:12:00,720 Nah. 159 00:12:00,803 --> 00:12:01,679 Marilah. 160 00:12:02,179 --> 00:12:04,765 - Tidak. - Kamu tak perlu menderita, Cal. 161 00:12:04,849 --> 00:12:07,143 Saya perlu berfikir untuk selesaikan Seruan ini. 162 00:12:07,226 --> 00:12:10,813 - Saya nak membantu. - Ya, tapi ubat ini akan melegakan kamu. 163 00:12:10,896 --> 00:12:14,442 Bagaimana jika Seruan ini membantu saya? Saya boleh bantu diri saya? 164 00:12:14,525 --> 00:12:16,819 Ayah, ini pilihan saya. 165 00:12:18,320 --> 00:12:19,155 Okey. 166 00:12:20,990 --> 00:12:26,120 Baiklah, bos. Mari siasat butang Seruan siapa yang kamu nampak. 167 00:12:27,121 --> 00:12:29,999 Ia dekat tempat beg besar itu jatuh dari atas. 168 00:12:30,750 --> 00:12:32,960 Baiklah, itu baris tujuh. 169 00:12:34,170 --> 00:12:38,090 - Kenapa ayah tak nampak? - Cahaya menyala di hujung Seruan. 170 00:12:38,591 --> 00:12:40,926 Ia di sebelah lain. Tepi tingkap. 171 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 Itu 7F. 172 00:12:45,806 --> 00:12:48,350 - Tempat duduk Marko. - Ayuh jumpa Marko. 173 00:12:48,434 --> 00:12:51,937 Kamu tak boleh terdedah kepada bakteria di pusat jagaan itu. 174 00:12:52,021 --> 00:12:55,566 Saya perlu pergi jika saya boleh bantu kita terus hidup. 175 00:12:55,649 --> 00:12:57,151 Tolonglah bertenang, Cal. 176 00:12:57,234 --> 00:13:00,279 - Ayah pergi untuk saya. - Ayah takkan tinggalkan kamu. 177 00:13:00,362 --> 00:13:01,822 - Saya pergi. - Saya pergi. 178 00:13:02,448 --> 00:13:03,824 - Awak pasti? - Ya. 179 00:13:03,908 --> 00:13:05,075 Okey, kami pergi. 180 00:13:05,159 --> 00:13:07,620 Terima kasih. Hubungi kami apabila kalian jumpa dia… 181 00:13:07,703 --> 00:13:09,205 Tak. Bawa Marko ke sini. 182 00:13:09,288 --> 00:13:12,833 - Tak boleh. - Kami perlu berbual. Saya pasti. 183 00:13:12,917 --> 00:13:15,252 Orang tak dikenali tak boleh ambil pesakit. 184 00:13:15,336 --> 00:13:16,378 Kami akan cuba. 185 00:13:16,879 --> 00:13:17,755 Ya. 186 00:13:20,257 --> 00:13:21,133 Baiklah. 187 00:14:10,766 --> 00:14:14,812 Ya, entah kenapa orang biasa macam saya ada dalam Seruan. 188 00:14:15,980 --> 00:14:17,106 Saya pun tak faham. 189 00:14:17,857 --> 00:14:21,819 Ada kemajuan dari segi Nilam Omega yang sukar dicari itu? 190 00:14:22,611 --> 00:14:24,405 Nilam itu disebut 191 00:14:24,488 --> 00:14:28,659 dalam terjemahan diari seorang pedagang abad ke-19 dari Yerevan. 192 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 Tentang apa? 193 00:14:29,660 --> 00:14:33,622 Dia jumpa seorang lelaki dari persatuan rahsia, Omega, 194 00:14:33,706 --> 00:14:36,333 satu-satunya tujuan mereka adalah melindungi 195 00:14:36,417 --> 00:14:38,586 sebiji nilam mistik. 196 00:14:38,669 --> 00:14:40,087 Okey, menarik. 197 00:14:40,170 --> 00:14:43,382 Tapi kisah itu setakat itu saja. 198 00:14:44,967 --> 00:14:46,886 - Kita akan berjaya. - Bila? 199 00:14:49,013 --> 00:14:52,808 Bila? Dah Berminggu-minggu kami siasat hal ini. 200 00:14:52,892 --> 00:14:54,977 Ia ambil masa, Ol. Awak tahu. 201 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 Ada apa? 202 00:14:59,857 --> 00:15:03,944 Menurut legenda, Nilam Ketuhanan memberi Peramal Delphi 203 00:15:04,028 --> 00:15:06,155 kuasa yang tak tergambarkan. 204 00:15:08,198 --> 00:15:09,283 Bayangkan… 205 00:15:10,034 --> 00:15:12,328 apa kita boleh buat dengan nilam ini. 206 00:15:13,662 --> 00:15:14,830 Macam membantu Cal. 207 00:15:15,831 --> 00:15:16,665 Mungkin. 208 00:15:19,001 --> 00:15:21,545 Kerana saya tak tahu berapa lama lagi 209 00:15:23,255 --> 00:15:24,173 Cal akan hidup. 210 00:15:27,760 --> 00:15:30,220 Harap-harap kompas usang ini pasti. 211 00:15:30,304 --> 00:15:33,015 Maaf kerana awak terhenti meraikan ulang tahun. 212 00:15:33,515 --> 00:15:36,435 - Tak, dulu kita jumpai Thomas bersama… - Tunggu. 213 00:15:37,561 --> 00:15:39,813 Kompas suruh kita masuk bangunan ini. 214 00:15:41,941 --> 00:15:44,026 - Kita pernah ke sini. - Ya Tuhan. 215 00:15:44,777 --> 00:15:46,779 Ini tempat kita sorokkan Thomas. 216 00:15:46,862 --> 00:15:48,280 Mungkin dia kembali. 217 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 Apa awak buat di sini? Ini kawasan terlarang. 218 00:16:06,799 --> 00:16:08,550 Aduhai! Menghendap saya? 219 00:16:09,718 --> 00:16:12,346 Saya nak siasat apa dalam pagar sesat menyeramkan ini. 220 00:16:12,429 --> 00:16:13,639 Awak juga, Kenster? 221 00:16:13,722 --> 00:16:18,644 Saya cuma nak halang awak menceroboh. Dan mencuri! Awak tak boleh buat begitu. 222 00:16:18,727 --> 00:16:19,728 Aduhai. 223 00:16:20,229 --> 00:16:24,858 Kita tahu pembina tempat ini banyak duit kerana mempergunakan orang macam kita. 224 00:16:25,359 --> 00:16:29,571 - Jubin lama hilang pun tak apa. - Letak balik atau saya panggil polis. 225 00:16:29,655 --> 00:16:30,614 Nak tahu tak, 226 00:16:30,698 --> 00:16:35,119 di sini mereka sorok satu permata berkuasa yang boleh menunaikan impian? 227 00:16:36,370 --> 00:16:37,413 Mengarut. 228 00:16:37,997 --> 00:16:39,873 Awak hadir ke gereja, bukan? 229 00:16:39,957 --> 00:16:43,127 Saya tahu tentang keajaiban. Saya dalam penerbangan 828. 230 00:16:44,962 --> 00:16:45,796 Betul? 231 00:16:45,879 --> 00:16:49,800 Saya dapat pesanan daripada kuasa yang awak gelar Tuhan. 232 00:16:50,384 --> 00:16:54,263 Ia membimbing saya, kadangkala dengan garang, 233 00:16:54,346 --> 00:16:56,765 menyuruh saya melalui pintu ini. 234 00:16:58,475 --> 00:16:59,768 Panggillah polis. 235 00:17:00,936 --> 00:17:01,854 Atau… 236 00:17:03,897 --> 00:17:05,524 lihat apa di sebelah sana? 237 00:17:23,584 --> 00:17:24,877 Menghampakan. 238 00:17:26,045 --> 00:17:29,381 Tak faham. Kenapa kompas itu bawa kita ke bilik kosong? 239 00:17:31,341 --> 00:17:32,342 Saanvi, berundur! 240 00:17:39,933 --> 00:17:42,519 Baiklah, rupa-rupanya Watson dan Holmes. 241 00:17:51,278 --> 00:17:53,363 Jadi, siapa lelaki itu? 242 00:17:53,947 --> 00:17:55,199 Kawan. 243 00:17:55,741 --> 00:17:58,952 Awak ada kawan? Apa awak buat di sini, Eagan? 244 00:17:59,036 --> 00:18:02,289 Apa pendapat awak? Sama macam awak. Ikut Seruan, bukan? 245 00:18:05,209 --> 00:18:06,627 Apa Seruan awak? 246 00:18:06,710 --> 00:18:10,714 - Kita main tunjuk-tunjuk, ya? - Ya, sikit. Nak tunjuk dulu? 247 00:18:11,381 --> 00:18:13,258 Ini tulisan siapa? 248 00:18:16,553 --> 00:18:18,388 Seorang penumpang, Thomas. 249 00:18:19,223 --> 00:18:21,225 Semasa dia mendarat, dia mencari 250 00:18:21,850 --> 00:18:24,394 kekasihnya. Mereka patut berjumpa di air pancut. 251 00:18:24,478 --> 00:18:26,313 Di Air Pancut Malaikat… 252 00:18:28,190 --> 00:18:29,691 tapi dia tiada. 253 00:18:31,235 --> 00:18:32,111 Awak Leo. 254 00:18:32,736 --> 00:18:35,155 Dah jangka! Nyata nama awak bukan Kenroy. 255 00:18:35,864 --> 00:18:36,740 Apa jadi… 256 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 Di mana awak? 257 00:18:39,910 --> 00:18:41,537 Apabila pesawat itu hilang, 258 00:18:43,413 --> 00:18:48,627 saya sangka Tuhan nak pisahkan kami. Menghukum kami kerana cinta kami. 259 00:18:49,795 --> 00:18:51,797 Saya harap awak tahu ia tak benar. 260 00:18:52,798 --> 00:18:55,008 Saya mimpikannya setiap malam. 261 00:18:55,092 --> 00:18:56,760 Saat ini sangat romantik, 262 00:18:56,844 --> 00:18:59,012 tapi kompas awak tak macam kompas. 263 00:19:03,475 --> 00:19:04,768 Ia menunjukkan hati itu. 264 00:19:06,478 --> 00:19:08,021 Tunggu, Eagan! Tidak! 265 00:19:08,105 --> 00:19:10,274 - Berhenti! - Apa awak buat? 266 00:19:14,820 --> 00:19:18,115 Tak nampak? Kompas itu menunjukkan nilam itu. 267 00:19:18,198 --> 00:19:19,241 Biar betul? 268 00:19:19,324 --> 00:19:23,036 - Saya dan Logan di sel sama. - Logan Strickland, penumpang 828? 269 00:19:23,120 --> 00:19:24,496 Tak, pengajar Pilates. 270 00:19:25,080 --> 00:19:28,041 Ya! Penumpang! Dia ceritakan tentang kompas itu. 271 00:19:28,542 --> 00:19:31,211 Dia kata ia pusaka keluarga tapi tak ceritakan sepenuhnya. 272 00:19:31,295 --> 00:19:33,130 Saya dapat versi panjang lebar. 273 00:19:33,922 --> 00:19:37,801 Moyangnya, Arnold, pemilik kompas pertama, seorang ahli Freemason. 274 00:19:37,885 --> 00:19:40,012 Dia bina rumah inap di sebelah, 275 00:19:40,095 --> 00:19:42,973 iaitu Kuil Masuni Persatuan Omega. 276 00:19:44,600 --> 00:19:46,685 Dulu bilik ini sebahagian daripadanya. 277 00:19:47,186 --> 00:19:50,439 - Saya kenal imej itu. - DIa lukis hati di depan hati. 278 00:19:51,106 --> 00:19:53,942 Macam Thomas menunjukkan arahnya. 279 00:19:54,026 --> 00:19:58,864 Satu teka-teki yang diukir pada batu oleh moyang Logan. 280 00:20:00,032 --> 00:20:00,866 Ada lagi. 281 00:20:04,244 --> 00:20:06,038 Semestinya. 282 00:20:06,622 --> 00:20:07,956 Nak tolong saya? 283 00:20:10,542 --> 00:20:12,169 Alihkan benda di sana. 284 00:20:14,504 --> 00:20:17,716 Pesakit 828 tak boleh ditemui tanpa kebenaran. 285 00:20:17,799 --> 00:20:19,760 Pejabat Pendaftaran sangat tegas. 286 00:20:19,843 --> 00:20:23,347 - Dengar, ini kecemasan. - Kenapa tiada orang beritahu saya? 287 00:20:26,767 --> 00:20:28,769 Okey, anggap ini pemberitahuan. 288 00:20:29,353 --> 00:20:32,231 Marko Valeriev orang berkepentingan dalam satu siasatan kes. 289 00:20:32,314 --> 00:20:35,442 Tak, ia tak masuk akal. Bertahun-tahun dia komatos. 290 00:20:38,028 --> 00:20:41,990 Jika awak halang penguatkuasa undang-undang, awak boleh ditangkap. 291 00:20:42,074 --> 00:20:45,285 Tolonglah, Vasquez. Zein cuma jalankan tugas. 292 00:20:45,369 --> 00:20:47,287 Sepatutnya dia lebih cekap. 293 00:20:47,871 --> 00:20:50,249 Saya nampak beberapa pelanggaran peraturan. 294 00:20:50,832 --> 00:20:54,920 Harap-harap pesakit tak terjejas. Dia betul-betul ikut peraturan. 295 00:20:56,255 --> 00:20:58,632 Kami pulangkan dia sebelum fajar. Boleh tak? 296 00:20:59,341 --> 00:21:00,175 Saya tak tahu. 297 00:21:00,801 --> 00:21:04,012 Jika awak tak percaya, hubungi Pendaftaran sendiri. 298 00:21:04,096 --> 00:21:06,431 Awak atau Marko akan ikut saya ke balai malam ini. 299 00:21:08,433 --> 00:21:09,351 Pilihan awak. 300 00:21:09,851 --> 00:21:13,730 - Saiz sisip ini sesuai dengan jubin saya. - Jubin curi. 301 00:21:13,814 --> 00:21:14,648 Pinjaman. 302 00:21:16,024 --> 00:21:19,695 Saya kenal imej ini. Teka-teki ini ada maksud tersirat. 303 00:21:20,612 --> 00:21:21,446 Apa dia? 304 00:21:21,530 --> 00:21:23,615 Hei, tengok apa saya jumpa. 305 00:21:26,159 --> 00:21:27,869 - Ya Tuhan. - Tak mungkin. 306 00:21:27,953 --> 00:21:29,788 KAD AL-ZURAS DUNIA - MAHARANI 307 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 Kad tarot Al-Zuras. 308 00:21:32,374 --> 00:21:35,794 Imej itu sepadan dengan kad. Mak Cik Mick di mana? 309 00:21:35,877 --> 00:21:37,254 Panjang ceritanya, tapi 310 00:21:37,921 --> 00:21:41,008 pencarian harta ini akan membawa kita kepada Nilam… 311 00:21:41,091 --> 00:21:42,092 Omega. 312 00:21:42,175 --> 00:21:43,135 Ya, mungkin. 313 00:21:43,719 --> 00:21:46,680 Hantar gambar semua kad itu. Mungkin ia satu peta. 314 00:21:46,763 --> 00:21:48,765 Ya. Saya hantar sekarang. 315 00:21:48,849 --> 00:21:49,766 Ya. 316 00:21:53,478 --> 00:21:55,522 Kad tarot? Awak bergurau, bukan? 317 00:21:55,605 --> 00:21:58,650 Angka Roman sepadan dengan angka kad tarot. 318 00:21:58,734 --> 00:21:59,860 Ia bukan kebetulan. 319 00:21:59,943 --> 00:22:03,780 Mungkin kita perlu padankan imej dengan nombor pasangannya. 320 00:22:03,864 --> 00:22:06,366 Tapi sifar tiada dalam angka Roman, bijak. 321 00:22:07,743 --> 00:22:09,328 Kad tarot Al-Zuras ada. 322 00:22:09,411 --> 00:22:10,829 Kad sifar. Si Dungu. 323 00:22:10,912 --> 00:22:12,831 Yang itu semestinya awak. 324 00:22:23,467 --> 00:22:24,968 Saya boleh buat yang ini. 325 00:22:26,345 --> 00:22:27,471 Jika awak berkeras. 326 00:22:37,439 --> 00:22:38,440 Okey, kemudian? 327 00:22:40,734 --> 00:22:41,693 Cal! 328 00:22:43,028 --> 00:22:44,905 Tunggu. Ayah bantu kamu. 329 00:22:45,614 --> 00:22:46,615 Ayah bantu kamu. 330 00:22:48,867 --> 00:22:50,994 Kamu okey? Apa yang berlaku? 331 00:22:51,078 --> 00:22:52,996 Saya cuma nak alat kawalan jauh. 332 00:22:53,580 --> 00:22:58,627 Ayah akan ambilkan alat kawalan jauh, air, snek, apa-apa. Rehatlah. 333 00:22:58,710 --> 00:23:01,546 Ayah, saya tak apa-apa. Saya cuma pening sekejap. 334 00:23:02,672 --> 00:23:03,673 Ada morfin. 335 00:23:04,674 --> 00:23:06,885 Tidak, Marko belum tiba. 336 00:23:07,386 --> 00:23:10,180 Saya mesti sedar. Dia dan Bot Penyelamat memerlukan saya. 337 00:23:10,263 --> 00:23:11,932 Ia bukan tugas kamu seorang. 338 00:23:12,849 --> 00:23:14,810 Okey? Kamu terlalu menekan diri. 339 00:23:15,602 --> 00:23:16,561 Biar ayah bantu. 340 00:23:18,021 --> 00:23:19,189 Kamu nak air? 341 00:23:23,360 --> 00:23:24,361 Sedia berkhidmat. 342 00:23:31,743 --> 00:23:33,870 TIDAK DIKENALI 343 00:23:33,954 --> 00:23:37,374 Keadilan, lapan. Dua belas, Lelaki Digantung. 344 00:23:37,457 --> 00:23:39,418 Tersinggung perasaan saya. 345 00:23:39,501 --> 00:23:41,503 Awak memang pentingkan diri. 346 00:23:53,890 --> 00:23:55,684 Hei. Mereka dah tiba. 347 00:23:56,560 --> 00:23:57,936 Ayuh. Mari bangun. 348 00:24:11,700 --> 00:24:14,744 - Terima kasih. - Kami berlagak baik dan jahat. Kerjasama. 349 00:24:14,828 --> 00:24:17,372 - Ya. - Saya tak jumpa dia sejak di pesawat. 350 00:24:18,081 --> 00:24:21,835 - Dia menepuk-nepuk kepala saya. - Dia lebih tenang dengan awak. 351 00:24:21,918 --> 00:24:26,047 - Pernafasannya lebih dalam, perlahan. - Mungkin kami masih ada pertalian. 352 00:24:27,632 --> 00:24:29,050 Dia nampak sedih. 353 00:24:29,134 --> 00:24:31,094 - Cal. - Cal, hati-hati. 354 00:24:32,262 --> 00:24:33,930 Marko takkan cederakan dia. 355 00:24:36,808 --> 00:24:41,605 Ini tak pernah berlaku. Semasa dia menangis, jururawat terkejut. 356 00:24:42,856 --> 00:24:44,566 Macam dia nampak sesuatu. 357 00:24:45,984 --> 00:24:49,529 Dia perlukan pen dan kertas. Lihat kedudukan jarinya. 358 00:24:49,613 --> 00:24:51,823 Macam saya semasa sukar nak meluahkan Seruan. 359 00:24:51,907 --> 00:24:53,742 Mungkin dia cuba melukis. 360 00:25:17,641 --> 00:25:18,683 Hei. 361 00:25:20,810 --> 00:25:22,562 Dia lukis garisan ini, kemudian… 362 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 Tiada apa-apa. 363 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 Ya. 364 00:25:24,648 --> 00:25:27,317 - Mungkin dia selesai. - Rasanya tidak. 365 00:25:27,943 --> 00:25:29,319 Ayah baik membantu. 366 00:25:29,402 --> 00:25:30,904 Terima kasih. 367 00:25:49,381 --> 00:25:50,423 Marko nak sesuatu. 368 00:25:53,468 --> 00:25:54,970 Ambil krayon Eden. 369 00:25:56,221 --> 00:25:58,306 Kadangkala semasa Seruan, 370 00:25:58,390 --> 00:26:02,561 perasaan itu muncul sebagai warna. Ia membantu saya meneruskan. 371 00:26:11,778 --> 00:26:13,154 Cuba warna lain. 372 00:26:27,669 --> 00:26:28,503 Ia berkesan. 373 00:26:50,275 --> 00:26:51,318 Adakah itu… 374 00:26:53,028 --> 00:26:53,987 gunung berapi? 375 00:26:58,617 --> 00:27:00,535 Bukan sembarangan gunung berapi. 376 00:27:10,420 --> 00:27:11,921 Selesai. 377 00:27:13,423 --> 00:27:16,009 Okey, tapi Al-Zuras ada satu lagi kad. 378 00:27:16,092 --> 00:27:17,302 Kad Dunia. 379 00:27:20,680 --> 00:27:22,515 - Gambar itu sepadan. - Apa maksudnya? 380 00:27:23,016 --> 00:27:25,935 Entah. Mungkin sebab itu kita dalam Seruan yang sama. 381 00:27:26,019 --> 00:27:27,479 Perjalanan saling berkaitan. 382 00:27:32,817 --> 00:27:35,320 Hei. Kami dah selesaikan sebaik mungkin. 383 00:27:35,403 --> 00:27:38,198 - Tapi tiada kad Dunia. - Kad Dunia. Gambar gunung berapi. 384 00:27:38,907 --> 00:27:40,575 - Bagaimana awak tahu? - Marko lukis. 385 00:27:40,659 --> 00:27:41,951 Apa? Marko boleh melukis? 386 00:27:42,035 --> 00:27:44,621 Ya, kami tahu atas bantuan Cal. 387 00:27:45,664 --> 00:27:49,417 Kita perlukan kad Dunia bagi teka-teki ini, jadi apa? 388 00:27:50,126 --> 00:27:53,505 Ada satu perbezaan dalam lukisan Marko. Ada kebakaran. 389 00:27:53,588 --> 00:27:55,423 Awak faham gambar ini? 390 00:27:56,007 --> 00:27:58,259 Mungkinlah. Nanti saya telefon semula. 391 00:28:04,224 --> 00:28:06,893 - Tadi saya nampak pengadang ini. - Saya juga. 392 00:28:07,894 --> 00:28:09,229 Ya, ia segi tiga. 393 00:28:11,564 --> 00:28:13,358 Ia tanda gunung berapi? 394 00:28:13,441 --> 00:28:14,401 Ada pemetik api? 395 00:28:16,027 --> 00:28:16,861 Hei. 396 00:28:17,445 --> 00:28:18,905 Oh. Saya. 397 00:28:21,241 --> 00:28:22,242 Terima kasih. 398 00:28:37,173 --> 00:28:38,341 Ya Tuhan. 399 00:29:06,661 --> 00:29:09,539 - Dia ada pada papan Ben. - Dia sedang nazak. 400 00:29:12,584 --> 00:29:13,835 Ada sesuatu di dalam. 401 00:29:20,175 --> 00:29:21,593 Tak mungkin ia… 402 00:29:21,676 --> 00:29:22,594 Nilam. 403 00:29:23,428 --> 00:29:24,679 Nilam Omega terakhir? 404 00:29:28,266 --> 00:29:30,393 Tunggu. Ia tak patut dialihkan lagi. 405 00:29:40,445 --> 00:29:43,615 - Sepatutnya dulu saya dapat nilam ini. - Bagaimana awak tahu? 406 00:29:43,698 --> 00:29:47,076 Seruan pertama saya. Saya patut cari pada waktu itu. 407 00:29:47,994 --> 00:29:48,912 Kami juga. 408 00:29:56,085 --> 00:29:58,171 Eagan! 409 00:30:03,468 --> 00:30:04,844 - Michaela? - Kaki saya! 410 00:30:07,096 --> 00:30:08,056 Michaela? 411 00:30:09,808 --> 00:30:12,060 Pergi! Sebelum bangunan runtuh! 412 00:30:12,143 --> 00:30:15,021 - Kami mesti bersama awak. - Kami takkan tinggalkan awak. 413 00:30:30,703 --> 00:30:32,664 Okey. Saya kata tarik, tarik. 414 00:30:34,415 --> 00:30:35,667 Satu, dua, tiga. 415 00:30:35,750 --> 00:30:38,002 - Tarik! - Okey. Sikit lagi! 416 00:30:38,086 --> 00:30:39,337 Saya tarik awak! 417 00:30:44,259 --> 00:30:46,386 Pendarahan boleh dihentikan, tapi ayuh keluar. 418 00:30:46,469 --> 00:30:47,762 Eagan kunci pintu. 419 00:30:49,013 --> 00:30:49,973 Saluran itu? 420 00:30:50,056 --> 00:30:50,932 Ia dikimpal. 421 00:30:56,229 --> 00:30:57,856 Boleh kita ikut laluan ini? 422 00:30:59,774 --> 00:31:02,569 Tunggu. Mick! Apa itu? 423 00:31:11,452 --> 00:31:12,453 Awak. 424 00:31:12,537 --> 00:31:13,454 Thomas! 425 00:31:18,626 --> 00:31:19,460 Leo? 426 00:31:20,461 --> 00:31:21,462 Sayangku! 427 00:31:23,756 --> 00:31:27,427 - Masih lagi? - Ingat pementasan itu? 428 00:31:29,637 --> 00:31:31,431 Malaikat di Amerika. 429 00:31:32,599 --> 00:31:33,516 Hanya awak. 430 00:31:35,351 --> 00:31:37,103 Hanya awak cintakan saya. 431 00:31:37,186 --> 00:31:39,856 Antara semua orang di dunia. 432 00:31:44,360 --> 00:31:46,070 Tunggu. Bagaimana awak… 433 00:31:47,739 --> 00:31:50,283 Saya cuma tertarik untuk ke sini. 434 00:31:50,366 --> 00:31:51,409 Seruan. 435 00:31:52,368 --> 00:31:54,537 Cepat, ayuh keluarkan Leo. 436 00:31:54,621 --> 00:31:58,541 Ya, beri mereka masa. Hantar gambar itu kepada Olive. 437 00:32:01,628 --> 00:32:04,297 Hei, berita baik dan berita buruk. 438 00:32:04,380 --> 00:32:06,674 Berita baik, kami jumpa Nilam Omega. 439 00:32:06,758 --> 00:32:09,344 Hebat. Jika ia berkuasa macam yang disangka… 440 00:32:09,427 --> 00:32:11,554 Berita buruk, Eagan curi nilam itu. 441 00:32:13,473 --> 00:32:15,308 Tapi ia kunci Seruan. Ia boleh… 442 00:32:17,018 --> 00:32:20,021 - Kita mesti cari. - Ya. Saya akan cari dia. 443 00:32:20,104 --> 00:32:23,066 - Saya akan ambil semula. - Saya akan bantu. Apa-apa saja. 444 00:32:24,609 --> 00:32:25,652 Ya. 445 00:32:27,362 --> 00:32:29,238 Hei, kita pasti berjaya. 446 00:32:30,365 --> 00:32:31,616 Kita pasti berjaya. 447 00:32:33,034 --> 00:32:34,577 Kamu mesti tidur semula. 448 00:32:37,330 --> 00:32:39,123 TIDAK DIKENALI 449 00:32:39,207 --> 00:32:42,752 Hei, terima kasih kerana bawa Marko. Serta segalanya. 450 00:32:42,835 --> 00:32:46,047 Saya patut berterima kasih. Saya datang mencari kejelasan. 451 00:32:46,589 --> 00:32:48,549 - Dah jelas. - Ayuh bawa Marko balik. 452 00:32:51,135 --> 00:32:52,887 Hari ini terlalu meletihkan. 453 00:32:52,971 --> 00:32:55,014 - Saya bantu awak. - Tunggu. 454 00:32:57,934 --> 00:32:59,018 Marko. 455 00:33:00,144 --> 00:33:02,271 Kalaulah saya boleh bantu awak lagi. 456 00:33:03,314 --> 00:33:05,274 Marko gembira membantu kita. 457 00:33:12,865 --> 00:33:15,368 Kamu tak boleh berikan benda itu. 458 00:33:16,577 --> 00:33:20,081 Tak apa, ayah. Eden betul. Marko patut terima. 459 00:33:21,582 --> 00:33:23,209 Baiklah. Ayuh. 460 00:33:33,928 --> 00:33:35,930 Kad tarot dan jubin Masuni. 461 00:33:36,014 --> 00:33:38,599 Saya kagum sekarang pun keadaan amat… 462 00:33:38,683 --> 00:33:41,019 - Saling berkait? - Ya. 463 00:33:44,188 --> 00:33:46,816 Tak mungkin. 464 00:33:49,318 --> 00:33:52,196 Dewi Maat, dari papirus saya. 465 00:33:52,280 --> 00:33:54,657 Katanya awak semua akan dinilai bersama. 466 00:34:00,204 --> 00:34:01,205 Ada apa, Ol? 467 00:34:06,377 --> 00:34:09,630 Saya asyik kehilangan semua orang tersayang. 468 00:34:10,214 --> 00:34:14,385 Mungkin susah nak percaya sekarang, tapi awak takkan kehilangan saya. 469 00:34:15,887 --> 00:34:17,096 Bagaimana awak tahu? 470 00:34:19,098 --> 00:34:20,892 Apa kata kita rujuk kad tarot? 471 00:34:22,310 --> 00:34:25,772 Panggil bacaan ini tarot Ramalan. 472 00:34:25,855 --> 00:34:26,689 Sedia? 473 00:34:27,648 --> 00:34:31,444 Tanya soalan terpenting awak, sayangku, tapi pilih dengan bijak. 474 00:34:31,527 --> 00:34:33,112 Takdir di tangan awak. 475 00:34:58,554 --> 00:34:59,931 MAUT 476 00:35:01,265 --> 00:35:02,391 Jangan risau. 477 00:35:02,475 --> 00:35:06,187 Kad Maut melambangkan transformasi kerohanian. 478 00:35:10,066 --> 00:35:10,900 Baiklah. 479 00:35:13,402 --> 00:35:15,196 Atau saya akan kehilangan Cal. 480 00:35:25,581 --> 00:35:27,917 Hei. Kamu okey? 481 00:35:29,293 --> 00:35:30,711 Saya perlukan morfin. 482 00:35:30,795 --> 00:35:32,296 Ya, di sini. 483 00:35:33,297 --> 00:35:34,757 - Tolong hulurkan. - Ya. 484 00:35:38,427 --> 00:35:39,470 Terima kasih. 485 00:35:46,894 --> 00:35:47,812 Nah. 486 00:36:08,249 --> 00:36:09,625 Saya akan beri kalian ruang. 487 00:36:14,213 --> 00:36:17,425 Ayah takkan mengalah membantu kamu. Tak kira apa jadi. 488 00:36:19,969 --> 00:36:20,803 Saya tahu. 489 00:36:31,314 --> 00:36:33,024 Apa yang sedang berlaku, Cal? 490 00:36:37,695 --> 00:36:38,654 Tolonglah. 491 00:36:40,114 --> 00:36:41,115 Beritahulah saya. 492 00:36:46,787 --> 00:36:47,830 Berhenti berahsia. 493 00:36:51,667 --> 00:36:52,752 Ia teruk, Ol. 494 00:36:53,961 --> 00:36:54,879 Tidak. 495 00:36:58,132 --> 00:36:59,008 Tidak. 496 00:37:01,594 --> 00:37:04,180 Tidak! Tidak, tolonglah! 497 00:37:06,182 --> 00:37:07,683 Tolong, tidak! 498 00:37:16,317 --> 00:37:18,069 Si licik rupa-rupanya. 499 00:37:18,569 --> 00:37:22,573 - Menyibuk dalam urusan orang lain lagi. - Jangan masuk campur. 500 00:37:22,657 --> 00:37:27,119 Institut ini bawah kawalan Pendaftaran. Habislah kerjaya polis awak. 501 00:37:28,621 --> 00:37:30,373 Sebenarnya saya detektif. 502 00:37:31,082 --> 00:37:33,084 Saya akan pindah ke Pendaftaran. 503 00:37:33,584 --> 00:37:34,543 Awak tak dengar? 504 00:37:39,340 --> 00:37:41,342 Dah siap. 505 00:37:42,218 --> 00:37:43,886 Jangan berjoging sekejap. 506 00:37:43,970 --> 00:37:47,139 - Saya tak perlu bayar? - Bantu orang lain pula. 507 00:37:47,223 --> 00:37:48,266 Terima kasih. 508 00:37:58,317 --> 00:38:01,445 - Terima kasih. Tak, bukan itu saja. - Biasa saja. 509 00:38:02,613 --> 00:38:05,241 Untuk Cal. Saya takkan percayakan orang lain. 510 00:38:06,575 --> 00:38:11,122 Saya nak bantu dia lagi, setidaknya agar ada masa tambahan. 511 00:38:11,205 --> 00:38:14,500 Kita sentiasa mahukan suatu benda berharga itu bertambah. 512 00:38:16,252 --> 00:38:18,087 Peluang agar ia diteruskan. 513 00:39:31,702 --> 00:39:32,953 Cal, saya minta maaf. 514 00:39:33,662 --> 00:39:34,747 Tak apa. 515 00:39:35,456 --> 00:39:37,083 Tapi kami tak berputus asa. 516 00:39:59,397 --> 00:40:00,231 Alex! 517 00:40:01,649 --> 00:40:03,192 Apa? Kenapa mereka masih ada? 518 00:40:04,443 --> 00:40:05,778 Ya Tuhan. 519 00:40:06,779 --> 00:40:07,613 Ayah! 520 00:40:09,323 --> 00:40:10,408 Bukan kita saja. 521 00:40:11,492 --> 00:40:12,827 Sebab itu mereka di sini. 522 00:40:13,702 --> 00:40:15,955 Bahtera Noah. Seruan pasal malapetaka. 523 00:40:16,038 --> 00:40:19,333 Tarikh Maut bukan untuk penumpang saja, tapi semua orang. 524 00:40:19,417 --> 00:40:22,753 Untuk semua orang. Satu dunia. Kita semua akan mati. 525 00:40:23,921 --> 00:40:24,922 Tengok! 526 00:40:26,507 --> 00:40:27,508 Eagan! 527 00:40:29,385 --> 00:40:30,219 Hei. 528 00:40:31,178 --> 00:40:32,555 Pandang saya, Eagan. 529 00:40:32,638 --> 00:40:34,056 Ayuh. Berikan nilam itu. 530 00:40:34,598 --> 00:40:37,685 Ini lebih penting daripada Tarikh Maut dan 828! 531 00:40:37,768 --> 00:40:38,769 Eagan, tolong! 532 00:40:38,853 --> 00:40:40,187 Beri kami nilam itu! 533 00:40:42,898 --> 00:40:44,108 Tidak! 534 00:41:48,672 --> 00:41:50,674 Terjemahan sari kata oleh Nur Mohd