1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,521 Anteriormente… 3 00:00:24,190 --> 00:00:25,191 Marko. 4 00:00:25,275 --> 00:00:27,527 Nunca esquecerei o que a major fez. 5 00:00:27,610 --> 00:00:30,488 As experiências horríveis. A ligação que tinhas com o meu filho. 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,490 Quando cheguei aqui, 7 00:00:32,574 --> 00:00:36,119 todos me disseram que tinham passado cinco anos. 8 00:00:36,202 --> 00:00:39,873 Pensei que estava a enlouquecer. Alguém chamou a polícia. 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,083 Agora estás a salvo. 10 00:00:42,667 --> 00:00:44,085 Polícia de Nova Iorque. 11 00:00:44,586 --> 00:00:47,756 Vasquez, da 129! Acalma-te, meu. 12 00:00:47,839 --> 00:00:50,050 - Ele não está a magoar ninguém. - O que importa? 13 00:00:50,133 --> 00:00:51,259 É um passageiro. 14 00:00:54,763 --> 00:00:57,182 Precisas de uma leitura de tarô. 15 00:00:57,265 --> 00:01:01,019 Vais ter um futuro com muita sorte. 16 00:01:02,187 --> 00:01:03,063 Eu tenho sorte. 17 00:01:13,406 --> 00:01:14,532 Aguenta-te, filho. 18 00:01:15,533 --> 00:01:16,659 Vamos conseguir. 19 00:01:18,453 --> 00:01:20,455 Quero ver resultados melhores. 20 00:01:35,887 --> 00:01:41,101 Estiveste a fazer o tratamento de imunoterapia da Saanvi durante um mês. 21 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 Não teve efeito no teu corpo. 22 00:01:48,316 --> 00:01:50,068 O cancro progrediu. 23 00:01:50,860 --> 00:01:51,820 Rapidamente. 24 00:01:53,238 --> 00:01:54,697 E agora? 25 00:01:55,198 --> 00:01:57,283 Vai para casa. Descansa. 26 00:01:58,159 --> 00:02:00,870 - Passa tempo com a tua família. - Não. 27 00:02:02,664 --> 00:02:04,666 Ele vai melhorar para ter energia. 28 00:02:05,416 --> 00:02:09,087 - Quando podemos repetir? - Receio que seja tarde demais. 29 00:02:09,587 --> 00:02:12,966 Não podemos prever o tempo, 30 00:02:13,049 --> 00:02:19,013 mas, provavelmente, restam-te dias em vez de semanas. 31 00:02:19,097 --> 00:02:21,683 Deve haver uma solução. Salvaste-o da outra vez. 32 00:02:21,766 --> 00:02:24,310 A Alex fez tudo o que eu teria feito. 33 00:02:27,063 --> 00:02:27,897 Lamento. 34 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Não. 35 00:02:29,065 --> 00:02:31,442 Não vamos desistir, está bem? 36 00:02:31,526 --> 00:02:36,156 Cada dia que ganhamos é outro dia para pensar como superar isto. 37 00:02:36,239 --> 00:02:41,369 Às vezes, por muito que queiramos, não conseguimos arranjar mais tempo. 38 00:02:41,452 --> 00:02:45,123 Vamos manter o Cal confortável. Com cuidados continuados. 39 00:02:45,206 --> 00:02:46,624 E dar-lhe morfina. 40 00:02:46,708 --> 00:02:49,460 Vamos por uma cama de hospital em casa. 41 00:02:52,755 --> 00:02:54,591 Devias contar à tua família. 42 00:02:56,009 --> 00:02:58,094 Porque vão precisar uns dos outros. 43 00:03:00,805 --> 00:03:02,765 Podemos manter isto em segredo? 44 00:03:04,142 --> 00:03:06,811 Esta noite é da Mick e do Zeke 45 00:03:08,396 --> 00:03:11,107 e não quero que fiquem a pensar que vou morrer. 46 00:03:11,941 --> 00:03:15,028 Não temos de lhes dizer porque tu não vais morrer. 47 00:03:17,447 --> 00:03:19,574 - Está bem? - Está bem. 48 00:03:32,045 --> 00:03:33,379 Isto é horrível. 49 00:03:39,385 --> 00:03:42,347 - Já cortas melhor. - Só dizes isso porque estou a chorar. 50 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 Conheço uma boa cura para lágrimas de cebola. 51 00:03:51,147 --> 00:03:52,398 Mais um, por favor. 52 00:04:04,452 --> 00:04:06,454 - Olá. Está tudo bem? - Olá. 53 00:04:06,537 --> 00:04:09,791 Desculpa. Não consigo parar de pensar nisto. 54 00:04:09,874 --> 00:04:11,125 Não sei o que fazer. 55 00:04:12,293 --> 00:04:13,670 Sobre o emprego no Registo? 56 00:04:14,504 --> 00:04:18,299 A Drea dá-se bem lá, mas eu não adoro política como ela. 57 00:04:18,383 --> 00:04:19,384 Não sei. 58 00:04:20,176 --> 00:04:24,138 Acho que não consigo voltar a fingir que odeio passageiros. 59 00:04:24,222 --> 00:04:28,601 - Precisas de voltar a ser inspetor. - Eu sei. Mas assim? 60 00:04:28,685 --> 00:04:31,980 Tu sacrificaste demasiado. Nós sabemos de que lado estás. 61 00:04:32,730 --> 00:04:34,732 - Olá. Como está a perna? - Olá. 62 00:04:34,816 --> 00:04:38,903 Um dia de cada vez, mas não quis adiar mais a celebração. 63 00:04:43,408 --> 00:04:47,745 Merda! Desculpem. Devia ter ligado antes de vir. 64 00:04:47,829 --> 00:04:51,082 Fazem três anos de casados? 65 00:04:51,666 --> 00:04:52,917 Feliz aniversário. 66 00:04:54,627 --> 00:04:56,921 Temos muita comida. Porque não ficas? 67 00:04:58,840 --> 00:04:59,757 Vamos. 68 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 Obrigado, meu. 69 00:05:03,177 --> 00:05:06,389 TEMPLO MAÇÓNICO DA ORDEM ÓMEGA 70 00:05:07,765 --> 00:05:09,225 Limpa ali ao fundo. 71 00:05:19,235 --> 00:05:20,653 Kenroy, tens lume? 72 00:05:23,114 --> 00:05:24,240 Kenroy! 73 00:05:24,324 --> 00:05:26,617 O velhote quer fumar depois do jantar. 74 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 Não se pode fumar. Sabes as regras. 75 00:05:31,539 --> 00:05:34,167 As pessoas respondem sempre quando as chamam, 76 00:05:34,250 --> 00:05:36,586 mas tu não o fazes sempre. 77 00:05:36,669 --> 00:05:38,504 O que se passa? 78 00:05:39,297 --> 00:05:40,631 Não ouço muito bem. 79 00:05:40,715 --> 00:05:43,343 Certo. De que estás a fugir? 80 00:05:45,386 --> 00:05:46,763 Estou aqui para ajudar. 81 00:05:48,473 --> 00:05:52,435 Diz ao homem que pode fumar lá fora, a 15 metros da porta. 82 00:05:53,061 --> 00:05:55,063 Diz-lhe tu, Kenroy. 83 00:05:55,646 --> 00:05:56,856 Vou fazer uma pausa. 84 00:06:07,450 --> 00:06:09,243 ÁREA RESTRITA 85 00:07:12,181 --> 00:07:13,099 Sim. 86 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 Podemos mesmo beber? 87 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 Sim. Estamos a celebrar. 88 00:07:18,020 --> 00:07:18,855 Pronto. 89 00:07:18,938 --> 00:07:20,189 - Aqui estão. - Vamos lá. 90 00:07:20,273 --> 00:07:21,315 - Boa! - Toma. 91 00:07:21,399 --> 00:07:22,358 Obrigado. 92 00:07:23,901 --> 00:07:25,194 Obrigada. 93 00:07:25,278 --> 00:07:28,156 - Também quero. - É melhor não, filho. 94 00:07:28,865 --> 00:07:31,826 Polícia mau. Mais uma razão para não querer filhos. 95 00:07:32,618 --> 00:07:33,494 Vá lá, pai. 96 00:07:35,288 --> 00:07:37,331 - Um gole não faz mal. - Está bem. 97 00:07:41,794 --> 00:07:43,212 À minha irmã. 98 00:07:43,796 --> 00:07:44,630 O meu apoio. 99 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 Ao Zeke, o meu irmão. O apoio da Mick. 100 00:07:48,217 --> 00:07:50,595 Às vezes, o meu apoio. 101 00:07:50,678 --> 00:07:53,306 Estamos a tentar dizer que não vivemos sem ti. 102 00:07:54,307 --> 00:07:57,393 Juntos mostraram-nos como viver no presente. 103 00:07:58,895 --> 00:07:59,979 E como amar. 104 00:08:00,938 --> 00:08:02,190 - Saúde. - Saúde. 105 00:08:02,273 --> 00:08:03,524 - Saúde. - Saúde. 106 00:08:06,152 --> 00:08:12,408 Bom, como alguém que ainda está à procura da pessoa certa, vocês dão-me esperança. 107 00:08:12,992 --> 00:08:15,745 Um brinde à felicidade e à esperança. 108 00:08:15,828 --> 00:08:17,788 - Sim. Saúde. - Saúde. 109 00:08:17,872 --> 00:08:18,706 Saúde. 110 00:08:18,789 --> 00:08:20,041 Mais um. 111 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 Vou ser sincero. 112 00:08:25,171 --> 00:08:28,216 - Nem sempre torci por este casal. - A sério? 113 00:08:30,801 --> 00:08:34,096 Mas o melhor homem ganhou. E a melhor mulher também. 114 00:08:35,806 --> 00:08:36,849 - Saúde. - Saúde. 115 00:08:36,933 --> 00:08:38,226 - Saúde. - Saúde. 116 00:08:39,143 --> 00:08:41,729 Eu e a Michaela estamos muito agradecidos 117 00:08:41,812 --> 00:08:44,398 por este aniversário que nunca pensámos que teríamos. 118 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 Um agradecimento especial ao Cal por nos ter juntado. 119 00:08:47,109 --> 00:08:48,945 - Apoiado. - Apoiado! Ao Cal! 120 00:08:49,028 --> 00:08:51,322 - Ao Cal. - Ao Cal. 121 00:09:42,039 --> 00:09:44,500 Certo. O que perdemos? 122 00:09:44,584 --> 00:09:46,210 Olive, não viste nada? 123 00:09:46,294 --> 00:09:50,256 Não. Porque haveria de ver algo no vosso chamamento? 124 00:09:51,007 --> 00:09:53,384 - Porque estavas lá. - No chamamento? 125 00:09:53,467 --> 00:09:54,677 Estavam lá todos. 126 00:09:55,344 --> 00:09:56,554 Eu não tive um chamamento. 127 00:09:56,637 --> 00:09:59,140 - O que significa isto? - Não sei. 128 00:09:59,223 --> 00:10:00,891 Tive um mau pressentimento. 129 00:10:00,975 --> 00:10:02,602 Estamos a ficar sem tempo. 130 00:10:03,311 --> 00:10:04,270 Pois estamos. 131 00:10:05,563 --> 00:10:09,108 No início, foi difícil perceber quem estava lá. 132 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 Acho que ver-vos nos nossos lugares foi… 133 00:10:15,364 --> 00:10:16,240 Assustador. 134 00:10:17,283 --> 00:10:19,410 Depois, o avião mergulhou. 135 00:10:22,872 --> 00:10:25,124 E acho que vi uma luz a acender-se. 136 00:10:26,834 --> 00:10:28,961 Um passageiro precisa da nossa ajuda. 137 00:10:29,045 --> 00:10:31,839 Mais do que um. Viste a pessoa na parte de trás do avião? 138 00:10:31,922 --> 00:10:33,633 Thomas, o passageiro clandestino. 139 00:10:36,135 --> 00:10:39,764 Ele estava a puxar a escotilha como se a vida dele dependesse disso. 140 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 Alguém quer mais champanhe? 141 00:10:48,648 --> 00:10:50,775 - Vamos rever os passageiros. - Sim. 142 00:10:55,279 --> 00:10:56,489 Não tolero bem o álcool. 143 00:10:57,782 --> 00:11:01,285 Vão lá. Vamos descobrir o que significa a luz aqui em baixo. 144 00:11:02,662 --> 00:11:03,996 Viste este Thomas? 145 00:11:04,080 --> 00:11:06,749 Devíamos perguntar-lhe o que fazia no chamamento. 146 00:11:06,832 --> 00:11:09,835 Pode ser difícil. A Bethany não sabe dele há um ano. 147 00:11:10,419 --> 00:11:11,879 Ele passou por tanto. 148 00:11:11,962 --> 00:11:14,215 Fugiu de ameaças de morte na Jamaica. 149 00:11:14,298 --> 00:11:17,843 Chegou a Nova Iorque cinco anos depois e o namorado Leo desapareceu. 150 00:11:17,927 --> 00:11:20,554 Ele deve estar a viver na clandestinidade. 151 00:11:20,638 --> 00:11:23,140 Como se encontra um homem invisível? 152 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 Mick? 153 00:11:28,020 --> 00:11:31,899 Eu ainda não tenho chamamentos. Podem ajudar-me? 154 00:11:31,982 --> 00:11:34,860 A agulha estava a girar. Não está a apontar para norte. 155 00:11:34,944 --> 00:11:36,779 Quer guiar-nos até algum lado. 156 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 - Ou até alguém. - Ou até um homem invisível. 157 00:11:49,583 --> 00:11:51,335 Espera. Eu apanho-o. 158 00:11:52,128 --> 00:11:53,921 Deixa estar. Não é preciso. 159 00:11:59,635 --> 00:12:00,720 Toma. 160 00:12:00,803 --> 00:12:01,679 Vá lá. 161 00:12:02,179 --> 00:12:03,180 Não. 162 00:12:03,264 --> 00:12:04,765 Não tens de sofrer, Cal. 163 00:12:04,849 --> 00:12:07,143 Preciso de pensar para resolver este chamamento. 164 00:12:07,226 --> 00:12:09,270 Quero ajudar com o salva-vidas. 165 00:12:09,353 --> 00:12:13,107 - Os analgésicos vão ajudar-te. - E se o chamamento me ajudar? 166 00:12:13,190 --> 00:12:16,819 E se me conseguir ajudar a mim mesmo? A escolha é minha, pai. 167 00:12:18,320 --> 00:12:19,155 Está bem. 168 00:12:20,990 --> 00:12:26,120 Muito bem, chefe. Vamos ver de quem era a luz que viste. 169 00:12:27,121 --> 00:12:29,999 Foi ao pé de onde o saco grande caiu do compartimento. 170 00:12:30,750 --> 00:12:33,294 Muito bem, é a sétima fila. 171 00:12:34,170 --> 00:12:35,171 Porque não a vi? 172 00:12:35,254 --> 00:12:38,507 A luz ligou-se no final do chamamento. 173 00:12:38,591 --> 00:12:40,926 Era do lado oposto do avião. Do lugar à janela. 174 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 É o lugar 7F. 175 00:12:45,806 --> 00:12:48,434 - É o lugar do Marko Valeriev. - Vamos vê-lo. 176 00:12:48,517 --> 00:12:51,937 Não te vou expor às bactérias daquela casa de repouso. 177 00:12:52,021 --> 00:12:55,566 Se puder ajudar o salva-vidas e ajudar-nos a sobreviver, tenho de ir. 178 00:12:55,649 --> 00:12:57,151 Vá lá, Cal. Acalma-te. 179 00:12:57,234 --> 00:13:00,279 - Se eu não for, vai tu. - Eu não vou sair daqui. 180 00:13:00,362 --> 00:13:01,238 - Eu vou. - Eu vou. 181 00:13:02,448 --> 00:13:03,949 - De certeza? - Eu estou bem. 182 00:13:04,033 --> 00:13:05,075 Vamos os dois. 183 00:13:05,159 --> 00:13:07,620 Quando o encontrarem, liguem-nos… 184 00:13:07,703 --> 00:13:10,456 - Podem trazer o Marko cá? - Não é boa ideia. 185 00:13:10,539 --> 00:13:12,833 Preciso de falar com o Marko. 186 00:13:12,917 --> 00:13:15,252 Eles não deixam desconhecidos trazer pacientes. 187 00:13:15,336 --> 00:13:16,796 Vamos tentar. 188 00:13:16,879 --> 00:13:17,755 Sim. 189 00:13:20,257 --> 00:13:21,133 Pronto. 190 00:14:10,766 --> 00:14:15,104 Não faço ideia porque é que uma muggle como eu apareceu num chamamento. 191 00:14:15,980 --> 00:14:16,981 Nem eu. 192 00:14:17,857 --> 00:14:21,819 Algum progresso em relação à esquiva Safira Ómega? 193 00:14:22,611 --> 00:14:24,405 Encontrei uma referência 194 00:14:24,488 --> 00:14:28,659 numa tradução do séc. XIX de um diário de comerciante de Erevan. 195 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 O que dizia? 196 00:14:29,660 --> 00:14:33,622 Ele conheceu um homem de uma ordem secreta chamada Ómega 197 00:14:33,706 --> 00:14:38,460 e o único objetivo da ordem era proteger uma safira mística. 198 00:14:38,544 --> 00:14:40,087 Isso é alguma coisa. 199 00:14:40,170 --> 00:14:43,382 Mas, depois, não há mais informações. 200 00:14:44,800 --> 00:14:45,676 Chegaremos lá. 201 00:14:46,427 --> 00:14:47,303 Quando? 202 00:14:49,013 --> 00:14:52,808 Quando? Estamos a fazer isto há semanas. 203 00:14:52,892 --> 00:14:54,977 Estas coisas demoram, Ol. Tu sabes. 204 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 O que foi? 205 00:14:59,773 --> 00:15:01,859 A lenda diz que a Safira Divina 206 00:15:01,942 --> 00:15:06,405 deu poderes incalculáveis ao Oráculo dos Delfos. 207 00:15:08,198 --> 00:15:12,411 Imagina o que poderíamos fazer com ela. 208 00:15:13,662 --> 00:15:14,830 Como ajudar o Cal. 209 00:15:15,956 --> 00:15:17,082 Talvez. 210 00:15:19,001 --> 00:15:21,754 Porque eu não sei quanto tempo 211 00:15:23,255 --> 00:15:24,590 resta ao Cal. 212 00:15:27,760 --> 00:15:30,304 Espero que esta coisa velha saiba para onde nos manda. 213 00:15:30,387 --> 00:15:33,432 Sinto-me mal por te ter tirado do teu aniversário. 214 00:15:33,515 --> 00:15:35,684 Da última vez, encontrámos o Thomas juntas… 215 00:15:35,768 --> 00:15:39,813 Espera. Acho que a bússola nos está a mandar entrar aqui. 216 00:15:41,941 --> 00:15:44,193 - Já estivemos aqui. - Meu Deus! 217 00:15:44,693 --> 00:15:46,779 É a sala da caldeira onde escondemos o Thomas. 218 00:15:46,862 --> 00:15:48,280 Talvez tenha voltado. 219 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 O que fazes aqui em baixo? Esta área é interdita. 220 00:16:06,799 --> 00:16:08,801 Agora persegues o pessoal? 221 00:16:09,718 --> 00:16:12,346 Quero descobrir o que está escondido neste labirinto. 222 00:16:12,429 --> 00:16:13,639 Tu também, Kenster? 223 00:16:13,722 --> 00:16:17,142 Eu só vim aqui para te impedir de invadires e de roubar. 224 00:16:17,226 --> 00:16:18,644 Não podes fazer isso. 225 00:16:18,727 --> 00:16:22,731 Vá lá. Ambos sabemos que quem construiu este sítio ficou rico 226 00:16:22,815 --> 00:16:25,192 às custas de pessoas como nós. 227 00:16:25,275 --> 00:16:29,488 - Não vão sentir falta de um azulejo. - Põe-no lá ou chamo a polícia. 228 00:16:29,571 --> 00:16:33,617 E se eu te dissesse que esconderam aqui uma pedra tão poderosa 229 00:16:33,701 --> 00:16:35,119 que realiza desejos? 230 00:16:36,370 --> 00:16:37,413 Tretas! 231 00:16:37,997 --> 00:16:39,873 Tu és crente, certo? 232 00:16:39,957 --> 00:16:42,793 Eu percebo de milagres. Estive no voo 828. 233 00:16:44,962 --> 00:16:45,796 A sério? 234 00:16:45,879 --> 00:16:50,300 Agora, recebo mensagens de uma entidade que pode ser Deus. 235 00:16:50,384 --> 00:16:54,263 E ela tem-me guiado, às vezes, com mau feitio, 236 00:16:54,346 --> 00:16:56,765 dizendo-me que tenho de abrir esta porta. 237 00:16:58,475 --> 00:16:59,768 Podes chamar a polícia. 238 00:17:00,936 --> 00:17:01,895 Ou… 239 00:17:03,897 --> 00:17:05,524 … ver o que está do outro lado. 240 00:17:23,459 --> 00:17:24,877 Isto é desanimador. 241 00:17:26,045 --> 00:17:29,381 Não entendo. Porque nos trouxe para uma sala vazia? 242 00:17:31,341 --> 00:17:32,801 Saanvi, afasta-te! 243 00:17:39,933 --> 00:17:42,936 Ora vejam, o Watson e o Holmes. 244 00:17:51,278 --> 00:17:53,363 Quem é esse tipo? 245 00:17:53,947 --> 00:17:55,199 Um amigo. 246 00:17:55,866 --> 00:17:58,952 Porque tu tens amigos? O que fazes aqui, Eagan? 247 00:17:59,036 --> 00:18:02,289 O que achas? O mesmo que tu. Estou a seguir um chamamento. 248 00:18:05,209 --> 00:18:06,627 Qual foi o teu chamamento? 249 00:18:06,710 --> 00:18:09,254 Vamos brincar a "mostra-me o teu e eu mostro-te o meu". 250 00:18:09,338 --> 00:18:11,298 Mais ou menos. Queres começar? 251 00:18:11,381 --> 00:18:13,258 Quem escreveu isto? 252 00:18:16,553 --> 00:18:18,388 Um passageiro. Chama-se Thomas. 253 00:18:19,223 --> 00:18:22,851 Quando aterrou, ele procurava o amor da vida dele. 254 00:18:23,352 --> 00:18:24,978 Devia ir ter com ele a uma fonte. 255 00:18:25,062 --> 00:18:26,688 À fonte Anjo das Águas, 256 00:18:28,190 --> 00:18:29,691 mas ele não estava lá. 257 00:18:31,235 --> 00:18:32,111 És o Leo. 258 00:18:32,736 --> 00:18:35,197 Eu sabia! Não te chamas Kenroy. 259 00:18:35,864 --> 00:18:36,949 O que… 260 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 Onde estavas? 261 00:18:39,910 --> 00:18:41,662 Quando o avião desapareceu, 262 00:18:43,413 --> 00:18:45,874 pensei que Deus nos queria separar. 263 00:18:47,000 --> 00:18:48,627 Para nos castigar pelo nosso amor. 264 00:18:49,795 --> 00:18:51,797 Espero que vejas que isso não é verdade. 265 00:18:52,798 --> 00:18:55,008 Sonho com ele todas as noites. 266 00:18:55,092 --> 00:18:59,680 Não quero estragar o momento lamechas, mas a tua bússola está a passar-se. 267 00:19:03,475 --> 00:19:05,352 Está a apontar para o coração. 268 00:19:06,478 --> 00:19:08,021 Espera, Eagan! Não! 269 00:19:08,105 --> 00:19:10,274 - Para! - O que estás a fazer? 270 00:19:14,820 --> 00:19:18,115 Não entendem? Essa bússola está a guiar-nos até à safira. 271 00:19:18,198 --> 00:19:19,241 A sério? 272 00:19:19,324 --> 00:19:21,118 Eu e o Logan fomos colegas na prisão. 273 00:19:21,201 --> 00:19:24,496 - O passageiro Logan Strickland? - Não, o instrutor de pilates. 274 00:19:25,080 --> 00:19:28,375 Sim, o passageiro. Ele falou-me da bússola. 275 00:19:28,458 --> 00:19:31,211 Ele disse que era uma relíquia de família, mais nada. 276 00:19:31,295 --> 00:19:33,380 Eu ouvi a versão de dança alargada. 277 00:19:33,922 --> 00:19:37,801 O bisavô Arnold, o primeiro dono da bússola, também era maçom. 278 00:19:37,885 --> 00:19:40,512 Um dos edifícios em que trabalhou fica aqui ao lado, 279 00:19:40,596 --> 00:19:42,973 o Templo Maçónico da Ordem Ómega. 280 00:19:44,600 --> 00:19:47,060 Esta sala da caldeira deve ter feito parte dele. 281 00:19:47,144 --> 00:19:48,687 Essa imagem não me é estranha. 282 00:19:48,770 --> 00:19:51,023 Ele desenhou um coração à frente de outro. 283 00:19:51,106 --> 00:19:53,942 Como se o Thomas nos estivesse a guiar. 284 00:19:54,026 --> 00:19:58,864 Um puzzle esculpido em pedra pelo bisavô do Logan. 285 00:20:00,032 --> 00:20:01,158 Há mais. 286 00:20:01,241 --> 00:20:03,785 Achas que isto nos vai levar à Safira Ómega? 287 00:20:03,869 --> 00:20:06,038 Tenho a certeza. 288 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 Ajuda, por favor. 289 00:20:10,542 --> 00:20:12,586 Aquilo ali. Vamos empurrar isto. 290 00:20:14,504 --> 00:20:17,716 Não posso permitir acesso não autorizado a um paciente do voo 828. 291 00:20:17,799 --> 00:20:19,760 O Registo é muito rígido. 292 00:20:19,843 --> 00:20:21,386 Isto é uma emergência. 293 00:20:21,470 --> 00:20:23,430 Então, porque não me notificaram? 294 00:20:26,767 --> 00:20:28,769 Considere isto uma notificação. 295 00:20:29,353 --> 00:20:32,231 O Marko Valeriev é suspeito num caso ativo. 296 00:20:32,314 --> 00:20:35,442 Isso não faz sentido. O homem está comatoso há anos. 297 00:20:38,028 --> 00:20:40,572 Sabe que a obstrução a um agente da polícia 298 00:20:40,656 --> 00:20:41,990 é passível de prisão. 299 00:20:42,074 --> 00:20:45,285 Vá lá, Vasquez. Zein só está a fazer o que lhe compete. 300 00:20:45,369 --> 00:20:47,287 Sugiro que faça o seu trabalho melhor. 301 00:20:47,371 --> 00:20:50,249 Desde que estou aqui, reparei em duas ilegalidades. 302 00:20:50,332 --> 00:20:53,085 Esperemos que nada ponha os pacientes em risco. 303 00:20:53,710 --> 00:20:55,504 Ele segue as regras à risca. 304 00:20:56,255 --> 00:20:58,632 Trazemo-lo de volta antes de amanhecer. Pode ser? 305 00:20:59,341 --> 00:21:00,175 Não sei. 306 00:21:00,801 --> 00:21:04,012 Se tiver um problema com isto, ligue ao Registo. 307 00:21:04,096 --> 00:21:06,431 Se não levar o Marko comigo, vem você. 308 00:21:08,433 --> 00:21:09,685 A escolha é sua. 309 00:21:09,768 --> 00:21:12,145 O tamanho das inserções é igual ao dos meus azulejos. 310 00:21:12,229 --> 00:21:13,730 Azulejos roubados. 311 00:21:13,814 --> 00:21:14,898 Emprestados. 312 00:21:16,024 --> 00:21:19,695 Estas imagens parecem-me familiares. Acho que há algo mais. 313 00:21:20,612 --> 00:21:23,615 - Queres partilhar? - Olha o que encontrei. 314 00:21:26,159 --> 00:21:27,869 - Meu Deus! - Não acredito. 315 00:21:27,953 --> 00:21:29,788 BARALHO DO AL-ZURAS 316 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 O baralho de tarô do Al-Zuras. 317 00:21:32,374 --> 00:21:35,794 As imagens condizem com as cartas. Tia Mick, onde estás? 318 00:21:35,877 --> 00:21:39,464 É uma longa história, mas acho que é uma caça ao tesouro 319 00:21:39,548 --> 00:21:41,091 que nos levará até à Safira… 320 00:21:41,174 --> 00:21:42,134 Ómega. 321 00:21:42,217 --> 00:21:43,135 Sim, talvez. 322 00:21:43,719 --> 00:21:46,805 Envias-me uma foto do baralho de tarô? Acho que é um mapa. 323 00:21:46,888 --> 00:21:48,765 Sim, é para já. 324 00:21:48,849 --> 00:21:49,766 Sim. 325 00:21:53,478 --> 00:21:55,522 Cartas de tarô? Estás a gozar. 326 00:21:55,605 --> 00:21:58,650 Os números romanos coincidem com os números do baralho. 327 00:21:58,734 --> 00:21:59,860 Não é coincidência. 328 00:21:59,943 --> 00:22:03,822 Se calhar temos de associar a imagem ao número correspondente. 329 00:22:03,905 --> 00:22:06,158 Mas a numeração romana não tem o zero. 330 00:22:07,743 --> 00:22:09,328 O baralho de tarô do Al-Zuras tem. 331 00:22:09,411 --> 00:22:10,829 Carta zero. O Louco. 332 00:22:10,912 --> 00:22:13,248 Esta carta é mesmo a tua cara. 333 00:22:23,467 --> 00:22:24,760 Deixa-me fazer isto. 334 00:22:26,345 --> 00:22:27,471 Se insistes… 335 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 E agora? 336 00:22:40,734 --> 00:22:41,693 Cal! 337 00:22:43,028 --> 00:22:45,030 Espera. Eu seguro-te. 338 00:22:45,614 --> 00:22:46,823 Já estás. 339 00:22:48,867 --> 00:22:50,994 Estás bem? O que aconteceu? 340 00:22:51,078 --> 00:22:52,746 Só queria o comando. 341 00:22:53,580 --> 00:22:58,627 Eu trago-te o comando, a água, a comida, o que quiseres. Descansa. 342 00:22:58,710 --> 00:23:01,380 Pai, eu estou bem. Apenas tive uma tontura. 343 00:23:02,672 --> 00:23:03,924 Temos a morfina. 344 00:23:04,674 --> 00:23:07,219 Não. O Marko ainda nem sequer chegou. 345 00:23:07,302 --> 00:23:10,222 Tenho de estar alerta. Ele e o salva-vidas precisam de mim. 346 00:23:10,305 --> 00:23:12,224 Não és responsável por tudo. 347 00:23:12,849 --> 00:23:14,976 Estás a esforçar-te demasiado. 348 00:23:15,602 --> 00:23:16,561 Deixa-me ajudar. 349 00:23:18,021 --> 00:23:19,689 Então, podes trazer-me água? 350 00:23:23,360 --> 00:23:24,611 É para já. 351 00:23:31,743 --> 00:23:33,870 DESCONHECIDO 352 00:23:33,954 --> 00:23:37,374 Justiça, oito. Doze, O Enforcado. 353 00:23:37,457 --> 00:23:39,418 Então? Isto parece pessoal. 354 00:23:39,501 --> 00:23:41,503 O mundo gira sempre à tua volta. 355 00:23:53,890 --> 00:23:55,100 Olá. 356 00:23:55,183 --> 00:23:56,476 Estamos aqui. 357 00:23:56,560 --> 00:23:58,311 Vamos lá. Senta-te. 358 00:24:11,783 --> 00:24:14,744 - Obrigado. - Foi um trabalho em equipa. 359 00:24:14,828 --> 00:24:15,662 Sim. 360 00:24:15,745 --> 00:24:17,581 Não o via desde o avião. 361 00:24:18,081 --> 00:24:21,835 - Ele afagou-me a cabeça. - Parece mais calmo aqui contigo. 362 00:24:21,918 --> 00:24:23,712 Está a respirar mais devagar. 363 00:24:23,795 --> 00:24:25,922 Talvez ainda estejamos ligados. 364 00:24:27,632 --> 00:24:29,050 Ele parece triste. 365 00:24:29,134 --> 00:24:31,511 - Cal. - Cal, cuidado, meu. 366 00:24:32,220 --> 00:24:33,346 O Marko não o magoará. 367 00:24:36,308 --> 00:24:38,185 Isto nunca aconteceu. 368 00:24:39,227 --> 00:24:42,189 Quando derramou uma lágrima, o enfermeiro ficou em choque. 369 00:24:42,856 --> 00:24:44,566 Parece estar a ver algo. 370 00:24:45,984 --> 00:24:49,529 Ele precisa de caneta e papel. Olha para a posição dos dedos. 371 00:24:49,613 --> 00:24:51,907 Eu também não conseguia expressar os chamamentos. 372 00:24:51,990 --> 00:24:54,159 Ele pode querer desenhar. 373 00:25:17,641 --> 00:25:18,683 Olá. 374 00:25:20,769 --> 00:25:22,562 Ele desenhou isto e depois… 375 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 Nada. 376 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 Sim. 377 00:25:24,648 --> 00:25:27,317 - Talvez tenha acabado. - Não me parece. 378 00:25:27,943 --> 00:25:29,319 Papá lindo a ajudar. 379 00:25:29,402 --> 00:25:30,904 Obrigado. 380 00:25:49,422 --> 00:25:51,007 O Marko quer algo. 381 00:25:53,468 --> 00:25:55,512 Precisamos dos lápis de cera da Eden. 382 00:25:56,221 --> 00:26:00,517 Às vezes, quando tinha chamamentos, os sentimentos vinham como cores. 383 00:26:00,600 --> 00:26:02,602 Ajudou-me a dar o passo seguinte. 384 00:26:11,778 --> 00:26:13,154 Tenta outra cor. 385 00:26:27,669 --> 00:26:29,087 Está a funcionar. 386 00:26:50,275 --> 00:26:51,318 Isso… 387 00:26:53,028 --> 00:26:53,987 … é um vulcão? 388 00:26:58,700 --> 00:27:00,535 Não é um vulcão qualquer. 389 00:27:10,420 --> 00:27:11,921 Terminado. 390 00:27:13,423 --> 00:27:16,051 Mas o baralho do Al-Zuras tem mais uma carta. 391 00:27:16,134 --> 00:27:17,302 A carta do Mundo. 392 00:27:20,680 --> 00:27:22,932 - São iguais. - O que significa isso? 393 00:27:23,016 --> 00:27:25,935 Se calhar é por isso que partilhamos o chamamento. 394 00:27:26,019 --> 00:27:27,687 As vossas viagens estão ligadas. 395 00:27:32,901 --> 00:27:36,279 Olá. Já resolvemos quase tudo, mas falta… 396 00:27:36,363 --> 00:27:38,198 A carta do Mundo, a do vulcão. 397 00:27:38,865 --> 00:27:40,575 - Como sabes? - O Marko desenhou-a. 398 00:27:40,659 --> 00:27:41,951 Ele consegue desenhar? 399 00:27:42,035 --> 00:27:45,205 Sim, e descobrimos o que era graças ao Cal. 400 00:27:45,705 --> 00:27:49,626 Precisamos da carta do Mundo para resolver isto, mas e agora? 401 00:27:50,126 --> 00:27:52,420 Há uma coisa diferente no desenho do Marko. 402 00:27:52,504 --> 00:27:53,505 Um incêndio. 403 00:27:53,588 --> 00:27:55,423 Isto significa algo para ti? 404 00:27:56,007 --> 00:27:58,510 Sabes que mais? Talvez. Já vos ligo. 405 00:28:04,307 --> 00:28:07,060 - Reparei nesta grelha há pouco. - Eu também. 406 00:28:07,894 --> 00:28:09,229 Sim, é um triângulo. 407 00:28:11,564 --> 00:28:13,358 Talvez simbolize um vulcão? 408 00:28:13,441 --> 00:28:14,609 Alguém tem lume? 409 00:28:16,027 --> 00:28:16,861 Meu! 410 00:28:18,571 --> 00:28:19,406 Eu. 411 00:28:21,241 --> 00:28:22,242 Obrigada. 412 00:28:37,173 --> 00:28:38,341 Meu Deus! 413 00:29:06,661 --> 00:29:08,037 Ela estava no quadro do Ben. 414 00:29:08,872 --> 00:29:10,123 Ela está a morrer. 415 00:29:12,584 --> 00:29:14,210 Há algo ali dentro. 416 00:29:20,175 --> 00:29:21,593 Pode ser… 417 00:29:21,676 --> 00:29:22,594 A safira. 418 00:29:23,344 --> 00:29:24,679 A última Safira Ómega? 419 00:29:28,391 --> 00:29:30,435 Espera. É melhor não a tirarmos. 420 00:29:40,403 --> 00:29:43,615 - Só de pensar que a podia ter há anos. - Como ias saber? 421 00:29:43,698 --> 00:29:47,076 O meu primeiro chamamento. Era suposto encontrá-la na altura. 422 00:29:47,994 --> 00:29:49,496 Acho que nós também. 423 00:29:56,085 --> 00:29:58,171 Eagan! 424 00:30:03,468 --> 00:30:04,844 - Michaela! - A minha perna! 425 00:30:07,096 --> 00:30:08,056 Michaela! 426 00:30:09,808 --> 00:30:12,060 Fujam! Antes que o edifício colapse! 427 00:30:12,143 --> 00:30:15,146 - Nós vamos ficar contigo. - Não te vamos abandonar. 428 00:30:30,703 --> 00:30:32,997 Pronto. Puxa quando eu disser. 429 00:30:34,415 --> 00:30:36,459 Um, dois, três. Puxa! 430 00:30:36,543 --> 00:30:38,002 Mais um pouco. 431 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 Já está! 432 00:30:44,259 --> 00:30:47,762 - Posso estancar a hemorragia, mas vamos. - O Eagan trancou-nos. 433 00:30:49,013 --> 00:30:49,973 E aquilo? 434 00:30:50,056 --> 00:30:51,057 Está soldado. 435 00:30:56,229 --> 00:30:57,897 Conseguiremos sair por aqui? 436 00:30:59,774 --> 00:31:02,569 Espera. Mick! Que som é este? 437 00:31:11,452 --> 00:31:12,453 És tu. 438 00:31:12,537 --> 00:31:13,454 Thomas! 439 00:31:18,626 --> 00:31:19,711 Leo? 440 00:31:20,461 --> 00:31:21,754 Meu amor! 441 00:31:23,756 --> 00:31:24,924 Ainda? 442 00:31:26,259 --> 00:31:27,427 Lembras-te da peça? 443 00:31:29,637 --> 00:31:31,431 Anjos na América. 444 00:31:32,599 --> 00:31:33,808 Só tu. 445 00:31:35,351 --> 00:31:37,103 Só tu me amas. 446 00:31:37,186 --> 00:31:40,023 De toda a gente no mundo. 447 00:31:44,360 --> 00:31:46,070 Espera. Como é que… 448 00:31:47,739 --> 00:31:50,283 Fui atraído para aqui. 449 00:31:50,366 --> 00:31:51,409 Um chamamento. 450 00:31:52,368 --> 00:31:54,537 Temos de tirar o Leo daqui já. 451 00:31:54,621 --> 00:31:56,414 Vamos dar-lhes um minuto. 452 00:31:57,123 --> 00:31:59,125 E envia uma foto daquilo à Olive. 453 00:32:01,628 --> 00:32:04,297 Temos boas e más notícias. 454 00:32:04,380 --> 00:32:06,674 Encontrámos a Safira Ómega. 455 00:32:06,758 --> 00:32:09,344 Isso é incrível. Se for tão poderosa como pensamos… 456 00:32:09,427 --> 00:32:11,554 Mas o Eagan fugiu com ela. 457 00:32:13,431 --> 00:32:15,850 Mas pode ser a chave para os chamamentos. 458 00:32:17,018 --> 00:32:20,021 - Temos de a encontrar. - Eu sei. Vou encontrá-lo. 459 00:32:20,104 --> 00:32:21,272 Vou recuperá-la. 460 00:32:21,356 --> 00:32:23,066 Eu ajudo-vos no que for preciso. 461 00:32:24,609 --> 00:32:25,652 Sim. 462 00:32:27,362 --> 00:32:29,238 Nós vamos conseguir. 463 00:32:30,365 --> 00:32:31,616 Nós vamos conseguir. 464 00:32:32,784 --> 00:32:34,994 É hora de voltares para a cama. 465 00:32:37,330 --> 00:32:39,123 DESCONHECIDO 466 00:32:39,207 --> 00:32:42,752 Obrigado, pessoal. Por trazerem o Marko para cá. Por tudo. 467 00:32:42,835 --> 00:32:44,545 Eu é que vos devia agradecer. 468 00:32:44,629 --> 00:32:47,382 Vim à procura de clareza. Acho que a encontrei. 469 00:32:47,465 --> 00:32:48,967 Vamos levar o Marko para casa. 470 00:32:51,135 --> 00:32:52,887 Acho que exagerei hoje. 471 00:32:52,971 --> 00:32:54,305 Deixa-te estar. 472 00:32:54,389 --> 00:32:55,473 Esperem. 473 00:32:57,934 --> 00:32:59,018 Marko. 474 00:33:00,144 --> 00:33:02,355 Gostava de te poder ajudar mais. 475 00:33:03,314 --> 00:33:05,692 Sinto que o Marko ficou feliz por nos ajudar. 476 00:33:12,907 --> 00:33:15,368 Eden, não podes dar algo que não é teu. 477 00:33:16,577 --> 00:33:17,912 Não faz mal, pai. 478 00:33:18,705 --> 00:33:20,665 A Eden tem razão. É para ele. 479 00:33:21,582 --> 00:33:23,209 Pronto. Vamos lá. 480 00:33:33,928 --> 00:33:36,055 Cartas de tarô e azulejos maçónicos. 481 00:33:36,139 --> 00:33:38,516 Estou espantado como as coisas estão… 482 00:33:38,599 --> 00:33:40,101 Interligadas? 483 00:33:40,184 --> 00:33:41,019 Sim. 484 00:33:44,188 --> 00:33:46,816 Não acredito nisto. 485 00:33:49,318 --> 00:33:52,196 A deusa Ma'at, do meu papiro. 486 00:33:52,280 --> 00:33:54,824 Ensinou-nos que íamos ser julgados juntos. 487 00:34:00,204 --> 00:34:01,372 O que foi, Ol? 488 00:34:06,377 --> 00:34:09,630 Continuo a perder aqueles que amo. 489 00:34:10,214 --> 00:34:14,385 Não sei se isto ajuda neste momento, mas não me vais perder. 490 00:34:15,970 --> 00:34:17,096 Como sabes isso? 491 00:34:19,098 --> 00:34:20,892 Que tal consultarmos as cartas de tarô? 492 00:34:22,310 --> 00:34:23,770 Esta leitura chama-se… 493 00:34:24,520 --> 00:34:25,772 … tarô do oráculo. 494 00:34:25,855 --> 00:34:26,981 Estás pronta? 495 00:34:27,648 --> 00:34:31,444 Faz a tua pergunta mais urgente, meu amor, mas escolhe-a bem. 496 00:34:31,527 --> 00:34:33,529 O destino está nas tuas mãos. 497 00:34:58,554 --> 00:34:59,931 MORTE 498 00:35:01,265 --> 00:35:02,391 Não te preocupes. 499 00:35:02,475 --> 00:35:06,604 A carta da Morte é sobre transformação espiritual. 500 00:35:10,066 --> 00:35:10,900 Claro. 501 00:35:13,319 --> 00:35:15,404 Ou estou prestes a perder o Cal. 502 00:35:26,999 --> 00:35:27,917 Estás bem? 503 00:35:29,210 --> 00:35:32,296 - Acho que preciso de morfina. - Claro, está aqui. 504 00:35:33,297 --> 00:35:34,924 - Passas-me aquilo? - Sim. 505 00:35:38,386 --> 00:35:39,470 Obrigado. 506 00:35:46,894 --> 00:35:47,937 Toma. 507 00:36:08,332 --> 00:36:09,625 Vou dar-vos espaço. 508 00:36:14,213 --> 00:36:15,965 Nunca desistirei de ti. 509 00:36:16,591 --> 00:36:17,884 Aconteça o que acontecer. 510 00:36:20,011 --> 00:36:21,220 Eu sei. 511 00:36:31,314 --> 00:36:32,940 O que se passa, Cal? 512 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Por favor. 513 00:36:40,114 --> 00:36:41,324 Diz-me. 514 00:36:46,787 --> 00:36:47,830 Chega de mentir. 515 00:36:51,667 --> 00:36:52,752 É grave, Ol. 516 00:36:53,961 --> 00:36:55,004 Não. 517 00:36:58,132 --> 00:36:59,008 Não. 518 00:37:01,594 --> 00:37:04,180 Não! Não, por favor! 519 00:37:06,182 --> 00:37:07,808 Por favor, não! 520 00:37:16,234 --> 00:37:18,486 Vejam só, o gato com nove vidas. 521 00:37:18,569 --> 00:37:21,322 A meter o nariz onde não pertence mais uma vez. 522 00:37:21,405 --> 00:37:22,573 Isto não te diz respeito. 523 00:37:22,657 --> 00:37:27,119 Este local está sob controlo do Registo. Estás feito, agente. 524 00:37:28,537 --> 00:37:30,373 Inspetor, na verdade. 525 00:37:31,082 --> 00:37:33,501 Vou ser transferido para o Registo. 526 00:37:33,584 --> 00:37:34,710 Não sabias? 527 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Já está. 528 00:37:42,218 --> 00:37:43,886 Nada de correr durante algum tempo. 529 00:37:43,970 --> 00:37:47,139 - De certeza que não te posso pagar? - Para a próxima. 530 00:37:47,223 --> 00:37:48,474 Obrigado. 531 00:37:52,853 --> 00:37:53,938 Eu já vou. 532 00:37:58,359 --> 00:37:59,944 - Obrigada. - Não foi nada. 533 00:38:00,027 --> 00:38:01,779 Não é só por isto. 534 00:38:02,363 --> 00:38:05,366 Pelo Cal. Não confiaria em mais ninguém. 535 00:38:06,575 --> 00:38:11,122 Queria fazer mais, pelo menos, dar-lhe mais tempo. 536 00:38:11,205 --> 00:38:14,583 Quando algo é precioso, queremos sempre mais. 537 00:38:16,252 --> 00:38:18,087 Qualquer hipótese para continuar. 538 00:39:31,702 --> 00:39:32,953 Cal, lamento muito. 539 00:39:33,662 --> 00:39:34,747 Está tudo bem. 540 00:39:35,456 --> 00:39:37,375 Mas nenhum de nós vai desistir. 541 00:39:59,730 --> 00:40:00,648 Alex! 542 00:40:01,690 --> 00:40:03,567 O que se passa? Porque ainda estão aqui? 543 00:40:04,443 --> 00:40:05,778 Meu Deus! 544 00:40:06,779 --> 00:40:07,905 Pai! 545 00:40:09,281 --> 00:40:10,408 Não somos só nós. 546 00:40:11,492 --> 00:40:13,035 É por isso que estão aqui. 547 00:40:13,702 --> 00:40:15,996 A Arca de Noé. Os chamamentos apocalípticos. 548 00:40:16,080 --> 00:40:19,333 A Data da Morte não é só para os passageiros, é para todos. 549 00:40:19,417 --> 00:40:21,335 É para o mundo inteiro. 550 00:40:21,419 --> 00:40:22,753 Vamos todos morrer. 551 00:40:23,921 --> 00:40:24,922 Vejam! 552 00:40:26,507 --> 00:40:27,508 Eagan! 553 00:40:31,178 --> 00:40:32,555 Eagan, olha para mim. 554 00:40:32,638 --> 00:40:34,515 Vá lá. Dá-me essa safira. 555 00:40:34,598 --> 00:40:37,685 Isto é maior do que a Data da Morte e do que o voo 828! 556 00:40:37,768 --> 00:40:38,769 Eagan, por favor! 557 00:40:38,853 --> 00:40:40,187 Dá-nos a safira! 558 00:40:42,898 --> 00:40:44,108 Não! 559 00:41:45,753 --> 00:41:50,674 Legendas: Ruben Oliveira