1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,521 Anteriormente em Manifest… 3 00:00:24,190 --> 00:00:25,191 Marko. 4 00:00:25,275 --> 00:00:27,527 Nunca esquecerei o que a major fez. 5 00:00:27,610 --> 00:00:30,488 Os experimentos horríveis. Sua ligação com meu filho. 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,490 Quando cheguei aqui, 7 00:00:32,574 --> 00:00:36,119 todos me disseram que tinham se passado cinco anos. 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,163 Achei que estava enlouquecendo. 9 00:00:38,246 --> 00:00:42,083 - Alguém chamou a polícia. - Tudo bem. Você está a salvo agora. 10 00:00:42,667 --> 00:00:43,710 Polícia de NY. 11 00:00:44,586 --> 00:00:47,756 Vasquez, da polícia de NY. Calma, cara. 12 00:00:47,839 --> 00:00:50,050 - Ele não feriu ninguém. - E daí? 13 00:00:50,133 --> 00:00:51,259 É um passageiro. 14 00:00:54,763 --> 00:00:57,182 Sabe do que precisa? Uma leitura de tarô. 15 00:00:57,265 --> 00:01:01,019 Você tem um futuro de muita sorte. 16 00:01:02,228 --> 00:01:03,063 Tenho sorte. 17 00:01:13,406 --> 00:01:14,532 Aguente firme. 18 00:01:15,533 --> 00:01:16,659 Vai dar tudo certo. 19 00:01:18,453 --> 00:01:20,455 Quero exames melhores desta vez. 20 00:01:35,887 --> 00:01:39,766 Você está fazendo o tratamento de imunoterapia de Saanvi 21 00:01:39,849 --> 00:01:41,101 há um mês. 22 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 Seu corpo não está respondendo. 23 00:01:48,316 --> 00:01:50,068 O câncer progrediu. 24 00:01:50,860 --> 00:01:51,820 Rapidamente. 25 00:01:53,238 --> 00:01:54,697 E agora? 26 00:01:55,198 --> 00:01:57,283 Vá para casa. Descanse. 27 00:01:58,159 --> 00:01:59,786 Fique com sua família! 28 00:01:59,869 --> 00:02:00,870 Não. 29 00:02:02,747 --> 00:02:04,666 Os exames e a energia vão melhorar. 30 00:02:05,416 --> 00:02:09,087 - Quando pode começar outro tratamento? - Já não dá mais. 31 00:02:09,587 --> 00:02:12,966 Nunca podemos ter certeza de quanto tempo resta, 32 00:02:13,049 --> 00:02:19,013 mas você deve ter dias, e não semanas. 33 00:02:19,097 --> 00:02:21,683 Não pode fazer nada? Você o salvou da última vez. 34 00:02:21,766 --> 00:02:24,310 Alex fez tudo o que eu teria feito. 35 00:02:27,063 --> 00:02:27,897 Sinto muito. 36 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Não! 37 00:02:29,065 --> 00:02:31,442 Não vamos desistir, está bem? 38 00:02:31,526 --> 00:02:36,156 Todo dia extra é outro dia em que podemos descobrir como vencer. 39 00:02:36,239 --> 00:02:39,117 Às vezes, por mais que queiramos, 40 00:02:39,742 --> 00:02:41,369 não conseguimos mais tempo. 41 00:02:41,452 --> 00:02:45,123 Vamos manter Cal confortável, levá-lo à casa de repouso. 42 00:02:45,206 --> 00:02:46,207 Morfina. 43 00:02:46,708 --> 00:02:49,460 Arrumaremos uma cama de hospital pra casa. 44 00:02:52,755 --> 00:02:54,591 Vocês devem avisar a família, 45 00:02:56,092 --> 00:02:58,011 pois vão precisar um do outro. 46 00:03:00,805 --> 00:03:02,765 Podemos manter só entre nós? 47 00:03:04,142 --> 00:03:06,811 Esta noite é de Mick e Zeke, 48 00:03:08,396 --> 00:03:10,982 e não quero que todos pensem que vou morrer. 49 00:03:11,941 --> 00:03:15,028 Não precisamos contar a eles, pois você não morrerá. 50 00:03:17,447 --> 00:03:19,574 - Entendeu? - Entendi. 51 00:03:32,045 --> 00:03:33,379 Isso é terrível. 52 00:03:39,385 --> 00:03:42,764 - Está cortando melhor. - Disse isso porque estou chorando. 53 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 Sei o que cura lágrimas ao cortar cebola. 54 00:03:51,147 --> 00:03:52,273 Mais um, por favor. 55 00:04:04,452 --> 00:04:06,454 - Oi. Está tudo bem? - Oi. 56 00:04:06,537 --> 00:04:09,791 Desculpe, fico repetindo na minha cabeça. 57 00:04:09,874 --> 00:04:11,125 Não sei o que fazer. 58 00:04:12,293 --> 00:04:13,670 O trabalho no Registro? 59 00:04:14,504 --> 00:04:18,299 Drea fez dar certo, mas não sou um animal político como ela. 60 00:04:18,383 --> 00:04:19,384 Não sei. 61 00:04:20,176 --> 00:04:24,138 Não sei se consigo fingir odiar os sobreviventes do 828 de novo. 62 00:04:24,222 --> 00:04:26,182 Precisa ser detetive de novo. 63 00:04:26,266 --> 00:04:28,601 Preciso, mas assim? 64 00:04:28,685 --> 00:04:31,980 Você sacrificou tanta coisa. Sabemos de que lado está. 65 00:04:32,730 --> 00:04:34,732 - E aí. Como está a perna? - E aí. 66 00:04:34,816 --> 00:04:38,903 Um dia de cada vez, mas não queria mais adiar a comemoração. 67 00:04:43,408 --> 00:04:47,745 Merda! Foi mal, pessoal. Eu deveria ter ligado antes. 68 00:04:47,829 --> 00:04:51,082 O que estão comemorando? Três anos? 69 00:04:51,666 --> 00:04:53,334 Feliz aniversário de namoro. 70 00:04:54,627 --> 00:04:56,921 Temos muita comida. Por que não fica? 71 00:04:58,840 --> 00:04:59,757 Vamos. 72 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 Valeu, cara. 73 00:05:03,177 --> 00:05:06,389 TEMPLO MAÇÔNICO DA ORDEM DE ÔMEGA 74 00:05:07,765 --> 00:05:09,225 Ei, varra ali. 75 00:05:19,235 --> 00:05:20,653 Kenroy, tem um isqueiro? 76 00:05:23,114 --> 00:05:24,240 Kenroy! 77 00:05:24,324 --> 00:05:26,617 Um veterano quer fumar após a janta. 78 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 Nada de fumar. Você conhece as regras. 79 00:05:31,539 --> 00:05:34,000 A maioria das pessoas sempre responde ao seu nome, 80 00:05:34,083 --> 00:05:36,586 mas você só responde às vezes. 81 00:05:36,669 --> 00:05:38,504 Por quê? 82 00:05:39,297 --> 00:05:40,631 Não escuto bem. 83 00:05:40,715 --> 00:05:43,343 Aham… Do que você está fugindo? 84 00:05:45,511 --> 00:05:46,763 Só estou aqui pra ajudar. 85 00:05:48,473 --> 00:05:52,435 Diga ao homem que ele pode fumar lá fora a pelo menos 15 metros da porta. 86 00:05:53,061 --> 00:05:55,063 Diga a ele você, Kenroy. 87 00:05:55,646 --> 00:05:56,856 Vou fazer uma pausa. 88 00:06:07,450 --> 00:06:09,243 ÁREA RESTRITA 89 00:07:12,181 --> 00:07:13,099 Sim. 90 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 Tem certeza disso? 91 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 Tudo bem. É uma celebração. 92 00:07:18,020 --> 00:07:18,855 Beleza. 93 00:07:18,938 --> 00:07:20,189 - Lá vamos nós. - É isso aí. 94 00:07:20,273 --> 00:07:21,190 - Certo. - Aqui. 95 00:07:21,274 --> 00:07:22,358 Obrigado. 96 00:07:23,901 --> 00:07:25,194 Obrigada. 97 00:07:25,278 --> 00:07:28,156 - Eu quero. - Melhor não, filho. 98 00:07:28,906 --> 00:07:31,826 Policial mau. Por isso não quero ser mãe. 99 00:07:32,618 --> 00:07:33,494 Qual é, pai. 100 00:07:35,288 --> 00:07:37,748 - Um gole não fará mal. - Certo. 101 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 À minha irmã. 102 00:07:43,796 --> 00:07:44,630 Minha fortaleza. 103 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 A Zeke, meu irmão. A fortaleza de Mick. 104 00:07:48,217 --> 00:07:50,595 E às vezes a minha fortaleza. 105 00:07:50,678 --> 00:07:53,264 Estamos tentando dizer que você é demais. 106 00:07:54,307 --> 00:07:57,393 Juntos, vocês nos mostraram como viver o hoje. 107 00:07:58,895 --> 00:07:59,979 E como amar. 108 00:08:00,938 --> 00:08:02,190 - Saúde. - Saúde. 109 00:08:02,273 --> 00:08:03,524 - Saúde. - Saúde. 110 00:08:06,152 --> 00:08:12,408 Bem, como alguém que ainda busca sua alma gêmea, vocês me dão esperança. 111 00:08:12,492 --> 00:08:15,745 Um brinde à felicidade e à esperança. 112 00:08:15,828 --> 00:08:17,788 - Boa! Saúde. - Saúde. 113 00:08:17,872 --> 00:08:18,706 Saúde. 114 00:08:18,789 --> 00:08:20,041 Mais um. 115 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 Vou dizer a verdade. 116 00:08:25,171 --> 00:08:28,216 - Nem sempre torci por esse casal. - É mesmo? 117 00:08:30,801 --> 00:08:34,096 Mas o melhor venceu. A melhor mulher também. 118 00:08:35,806 --> 00:08:36,849 - Saúde. - Saúde. 119 00:08:36,933 --> 00:08:38,226 - Saúde. - Saúde. 120 00:08:39,143 --> 00:08:41,729 Eu e Michaela somos incrivelmente gratos 121 00:08:41,812 --> 00:08:44,273 por esta comemoração que pensamos que não teríamos. 122 00:08:44,357 --> 00:08:47,026 Um agradecimento especial a Cal por nos unir. 123 00:08:47,109 --> 00:08:48,945 - É isso aí! - Isso! A Cal! 124 00:08:49,028 --> 00:08:51,322 - A Cal. - A Cal. 125 00:09:42,039 --> 00:09:44,500 O que aconteceu? 126 00:09:44,584 --> 00:09:46,210 Olive, você não viu nada? 127 00:09:46,294 --> 00:09:50,256 Não. Por que eu veria algo no seu chamado? 128 00:09:51,007 --> 00:09:53,384 - Porque estava nele. - Olive estava no chamado? 129 00:09:53,467 --> 00:09:54,677 Vocês todos estavam. 130 00:09:55,344 --> 00:09:56,554 Não tive um chamado. 131 00:09:56,637 --> 00:09:59,140 - O que significa? - Não sei. Eu… 132 00:09:59,223 --> 00:10:00,891 Parecia um presságio. 133 00:10:00,975 --> 00:10:02,602 Estamos ficando sem tempo. 134 00:10:03,311 --> 00:10:04,270 Sim. 135 00:10:05,563 --> 00:10:09,108 Foi difícil ver quem estava lá no começo. 136 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 Acho que ver vocês nos nossos assentos foi… 137 00:10:15,364 --> 00:10:16,240 Aterrorizante. 138 00:10:17,283 --> 00:10:19,410 O avião despencou. 139 00:10:22,872 --> 00:10:24,540 Acho que vi uma luz acender. 140 00:10:26,834 --> 00:10:28,961 Um passageiro precisa de ajuda. 141 00:10:29,045 --> 00:10:31,797 Mais de um. Viu a pessoa no fundo do avião? 142 00:10:31,881 --> 00:10:33,633 Era Thomas. Lembram-se do clandestino? 143 00:10:36,135 --> 00:10:39,764 Ele puxava a escotilha como se sua vida dependesse disso. 144 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 Mais champanhe? 145 00:10:48,731 --> 00:10:50,775 - Quadros dos passageiros. - Sim. 146 00:10:52,234 --> 00:10:53,402 Opa! 147 00:10:55,279 --> 00:10:56,489 Fico tonto rápido. 148 00:10:57,782 --> 00:11:01,285 Vão. Vamos entender esse botão daqui de baixo. 149 00:11:02,662 --> 00:11:03,996 Esse Thomas que viu? 150 00:11:04,080 --> 00:11:06,791 Vamos falar com ele e ver o que estava fazendo no chamado. 151 00:11:06,874 --> 00:11:09,669 Pode ser difícil. Bethany perdeu contato com ele há um ano. 152 00:11:10,419 --> 00:11:11,879 Ele passou por muita coisa. 153 00:11:11,962 --> 00:11:14,215 Ameaças de morte na Jamaica. 154 00:11:14,298 --> 00:11:17,343 Chega a NY cinco anos depois, e seu namorado Leo está desaparecido. 155 00:11:17,426 --> 00:11:20,554 Com o desaparecimento de Thomas, ele deve estar escondido. 156 00:11:20,638 --> 00:11:23,140 Como se encontra um homem invisível? 157 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 Mick? 158 00:11:28,020 --> 00:11:31,899 Ainda não tenho chamados. Então, uma ajudinha? 159 00:11:31,982 --> 00:11:34,777 A agulha estava girando. Não aponta mais pro Norte. 160 00:11:34,860 --> 00:11:36,779 Acho que está apontando pra um lugar. 161 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 - Ou pra alguém. - Ou pra um clandestino invisível. 162 00:11:49,583 --> 00:11:51,335 Espere. Pode deixar. 163 00:11:52,128 --> 00:11:53,921 Tudo bem, pode deixar comigo. 164 00:11:59,635 --> 00:12:00,720 Tome. 165 00:12:00,803 --> 00:12:01,679 Vamos. 166 00:12:02,179 --> 00:12:03,180 Não. 167 00:12:03,264 --> 00:12:04,765 Não precisa sofrer, Cal. 168 00:12:04,849 --> 00:12:09,270 Preciso pensar pra entender o chamado. Quero ajudar com o barco salva-vidas. 169 00:12:09,353 --> 00:12:13,107 - Os analgésicos vão ajudar. - E se o chamado puder me ajudar? 170 00:12:13,190 --> 00:12:16,819 E se eu puder me ajudar? Pai, a escolha é minha. 171 00:12:18,320 --> 00:12:19,155 Tudo bem. 172 00:12:20,990 --> 00:12:26,120 Certo, chefe. Vamos descobrir de quem é o botão que você viu. 173 00:12:27,121 --> 00:12:29,999 Foi bem perto de onde a mala grande caiu. 174 00:12:30,750 --> 00:12:33,294 É a fileira 7. 175 00:12:34,170 --> 00:12:35,171 Por que não vi? 176 00:12:35,254 --> 00:12:40,134 A luz acendeu no final do chamado. Era o lado oposto do avião. 177 00:12:40,217 --> 00:12:42,970 - Assento na janela. - É o 7F. 178 00:12:45,806 --> 00:12:48,350 - Marko Valeriev. - Temos que ir vê-lo. 179 00:12:48,434 --> 00:12:51,937 Não vou te expor às bactérias daquele lugar. 180 00:12:52,021 --> 00:12:55,566 Se eu puder ajudar o barco salva-vidas a sobreviver, preciso ir. 181 00:12:55,649 --> 00:12:57,151 Cal, por favor, calma. 182 00:12:57,234 --> 00:13:00,279 - Se eu não for, vá você. - Não sairei do seu lado. 183 00:13:00,362 --> 00:13:01,238 - Eu vou. - Eu vou. 184 00:13:02,448 --> 00:13:03,824 - Zeke. Tem certeza? - Sim. 185 00:13:03,908 --> 00:13:05,075 Nós dois vamos. 186 00:13:05,159 --> 00:13:09,205 - Avisem se o acharem e liguem… - Não. Podem trazer Marko pra cá? 187 00:13:09,288 --> 00:13:10,456 Não é uma boa ideia. 188 00:13:10,539 --> 00:13:12,833 Preciso falar com ele. Tenho certeza. 189 00:13:12,917 --> 00:13:15,252 Pacientes não podem sair com desconhecidos. 190 00:13:15,336 --> 00:13:16,796 Vamos tentar. 191 00:13:16,879 --> 00:13:17,755 Sim. 192 00:13:20,257 --> 00:13:21,133 Certo. 193 00:14:10,766 --> 00:14:15,104 Não sei por que uma trouxa como eu apareceria em um chamado. 194 00:14:15,980 --> 00:14:16,981 Nem eu. 195 00:14:17,857 --> 00:14:21,819 Algum progresso na sempre elusiva Safira de Ômega? 196 00:14:22,611 --> 00:14:24,405 Achei uma referência a ela 197 00:14:24,488 --> 00:14:28,659 na tradução do diário de um comerciante do século 19 de Yerevan. 198 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 E então? 199 00:14:29,660 --> 00:14:33,622 Ele conheceu um homem de uma ordem secreta chamada Ômega, 200 00:14:33,706 --> 00:14:38,377 e seu único propósito era proteger uma safira mística. 201 00:14:38,460 --> 00:14:40,087 Já é alguma coisa. 202 00:14:40,170 --> 00:14:43,382 Exceto que o rastro esfria depois. 203 00:14:44,800 --> 00:14:45,676 Chegaremos lá. 204 00:14:46,427 --> 00:14:47,303 Quando? 205 00:14:49,013 --> 00:14:52,808 Quando? Estamos nisso há semanas. 206 00:14:52,892 --> 00:14:54,977 Isso leva tempo. Você sabe disso. 207 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 O que foi? 208 00:14:59,857 --> 00:15:06,405 Segundo a lenda, a Safira Divina dava grandes poderes ao Oráculo de Delfos. 209 00:15:08,198 --> 00:15:12,411 Imagine o que poderíamos fazer com ela. 210 00:15:13,662 --> 00:15:14,830 Como ajudar Cal. 211 00:15:15,956 --> 00:15:17,082 Talvez. 212 00:15:19,001 --> 00:15:21,754 Porque não sei quanto tempo 213 00:15:23,255 --> 00:15:24,173 resta para Cal. 214 00:15:27,760 --> 00:15:30,220 Espero que esta coisa saiba para onde está indo. 215 00:15:30,304 --> 00:15:33,432 Me sinto muito mal roubar você da comemoração. 216 00:15:33,515 --> 00:15:35,684 Não, achamos Thomas juntas da última vez… 217 00:15:35,768 --> 00:15:39,813 Acho que a bússola está nos dizendo pra entrar neste prédio. 218 00:15:41,941 --> 00:15:44,193 - Já estivemos aqui. - Meu Deus! 219 00:15:44,777 --> 00:15:48,280 - É a caldeira onde escondemos Thomas. - Talvez tenha voltado. 220 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 O que está fazendo aqui? Esta área é proibida. 221 00:16:06,799 --> 00:16:08,801 Está me perseguindo? 222 00:16:09,718 --> 00:16:12,346 Quero descobrir o que está escondido aqui. 223 00:16:12,429 --> 00:16:16,517 - Você também, Kenster? - Só vim te impedir de invadir! 224 00:16:16,600 --> 00:16:18,644 E de roubar! Não pode fazer isso. 225 00:16:18,727 --> 00:16:20,104 Qual é. 226 00:16:20,187 --> 00:16:22,731 Quem construiu este lugar tinha muita grana 227 00:16:22,815 --> 00:16:26,610 por explorar gente como nós. Não sentirão falta de um ladrilho. 228 00:16:26,694 --> 00:16:29,488 Coloque de volta, ou chamo a polícia. 229 00:16:29,571 --> 00:16:33,534 E se eu dissesse que esconderam uma pedra aqui tão poderosa 230 00:16:33,617 --> 00:16:35,119 que pode realizar sonhos? 231 00:16:36,370 --> 00:16:37,413 É mentira. 232 00:16:37,997 --> 00:16:39,873 Você vai à igreja, certo? 233 00:16:39,957 --> 00:16:42,793 Eu entendo de milagres. Eu estava no voo 828. 234 00:16:44,962 --> 00:16:45,796 Estava? 235 00:16:45,879 --> 00:16:50,300 Eu recebo mensagens do que você pode chamar de Deus. 236 00:16:50,384 --> 00:16:54,263 E Ele está me guiando, às vezes mal-humorado, 237 00:16:54,346 --> 00:16:56,765 dizendo que preciso passar por esta porta. 238 00:16:58,434 --> 00:16:59,768 Pode chamar a polícia. 239 00:17:00,936 --> 00:17:01,895 Ou… 240 00:17:03,897 --> 00:17:05,524 ver o que há do outro lado. 241 00:17:23,459 --> 00:17:24,877 Que decepção… 242 00:17:26,045 --> 00:17:29,965 Não entendo. Por que a bússola nos trouxe a uma sala vazia? 243 00:17:31,341 --> 00:17:32,801 Saanvi, cuidado! 244 00:17:39,933 --> 00:17:42,936 Bem, se não são Watson e Holmes. 245 00:17:51,278 --> 00:17:53,363 Quem é esse cara? 246 00:17:53,947 --> 00:17:55,199 Um amigo. 247 00:17:55,866 --> 00:17:58,952 Você tem amigos? O que está fazendo aqui, Eagan? 248 00:17:59,036 --> 00:18:02,289 O que acha? O mesmo que vocês. Seguindo um chamado, né? 249 00:18:05,209 --> 00:18:06,627 Qual foi seu chamado? 250 00:18:06,710 --> 00:18:09,254 É um jogo de "diga o seu que eu digo o meu"? 251 00:18:09,338 --> 00:18:13,258 - Mais ou menos. Quer falar primeiro? - Quem escreveu isso? 252 00:18:16,553 --> 00:18:18,388 Um passageiro chamado Thomas. 253 00:18:19,223 --> 00:18:22,851 Quando ele pousou, estava procurando o amor de sua vida. 254 00:18:23,352 --> 00:18:24,978 Íamos encontrá-lo numa fonte. 255 00:18:25,062 --> 00:18:26,688 No Anjo das Águas, 256 00:18:28,190 --> 00:18:29,691 mas ele não estava lá. 257 00:18:31,235 --> 00:18:32,111 Você é Leo. 258 00:18:32,736 --> 00:18:35,197 Eu sabia! Então, não é Kenroy. 259 00:18:35,864 --> 00:18:36,949 O que aconte… 260 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 Onde você estava? 261 00:18:39,910 --> 00:18:41,537 Quando o avião desapareceu, 262 00:18:43,413 --> 00:18:45,874 achei que Deus queria nos separar. 263 00:18:47,000 --> 00:18:48,627 Nos punir por nosso amor. 264 00:18:49,795 --> 00:18:51,797 Espero que veja que não é verdade. 265 00:18:52,798 --> 00:18:55,008 Sonho com ele todas as noites. 266 00:18:55,092 --> 00:18:59,763 Não quero estragar o momento, mas sua bússola está meio esquisita. 267 00:19:03,475 --> 00:19:05,352 Está apontado para o coração. 268 00:19:06,478 --> 00:19:08,021 Espere, Eagan! Não! 269 00:19:08,105 --> 00:19:10,274 - Pare! - O que está fazendo? 270 00:19:14,820 --> 00:19:18,115 A bússola está apontando o caminho para a safira. 271 00:19:18,198 --> 00:19:21,118 - Sério? - Eu e Logan fomos colegas de cela. 272 00:19:21,201 --> 00:19:24,496 - Logan Strickland, o passageiro? - Não, o instrutor de Pilates. 273 00:19:25,080 --> 00:19:28,375 O sobrevivente, claro! Ele me contou tudo sobre a bússola. 274 00:19:28,458 --> 00:19:31,211 Falou que era uma herança de família, mas não explicou. 275 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 Eu tenho a explicação completa. 276 00:19:33,922 --> 00:19:37,801 O bisavô Arnold, o primeiro dono da bússola, também era maçom. 277 00:19:37,885 --> 00:19:42,973 Ele trabalhou na loja ao lado, o Templo Maçônico da Ordem de Ômega. 278 00:19:44,600 --> 00:19:48,687 - Esta sala deve ter feito parte de lá. - Eu reconheço essa imagem. 279 00:19:48,770 --> 00:19:51,023 Ele desenhou um coração na frente do outro. 280 00:19:51,106 --> 00:19:53,942 Como se Thomas nos apontasse pra ele. 281 00:19:54,026 --> 00:19:58,864 Um enigma esculpido em pedra pelo bisavô de Logan. 282 00:20:00,032 --> 00:20:01,158 Tem mais. 283 00:20:01,241 --> 00:20:03,660 Acha que vai nos levar à Safira de Ômega? 284 00:20:03,744 --> 00:20:06,038 Sei que vai. 285 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 Uma ajuda, por favor? 286 00:20:10,542 --> 00:20:12,586 Aquela coisa ali. Movam. 287 00:20:14,504 --> 00:20:17,716 Não posso permitir acesso não autorizado a um paciente do 828. 288 00:20:17,799 --> 00:20:19,760 O Registro é muito rígido. 289 00:20:19,843 --> 00:20:21,386 Escute, é uma emergência. 290 00:20:21,470 --> 00:20:23,305 Por que ninguém me notificou? 291 00:20:26,767 --> 00:20:28,769 Considere isso uma notificação. 292 00:20:29,353 --> 00:20:32,231 Marko Valeriev é uma pessoa de interesse num caso. 293 00:20:32,314 --> 00:20:35,442 Isso não faz sentido. O homem está em coma há anos. 294 00:20:38,028 --> 00:20:41,990 Você sabe que obstruir um policial é um crime passível de prisão. 295 00:20:42,074 --> 00:20:45,285 Vasquez, Zein está tentando fazer seu trabalho, né? 296 00:20:45,369 --> 00:20:47,287 Precisa trabalhar melhor. 297 00:20:47,371 --> 00:20:50,249 Notei uma ou duas violações do código. 298 00:20:50,332 --> 00:20:53,085 Com sorte, nada que ponha os pacientes em perigo. 299 00:20:53,710 --> 00:20:55,504 Ele é bem caxias. 300 00:20:56,255 --> 00:20:58,632 Vamos trazê-lo antes do amanhecer, OK? 301 00:20:59,341 --> 00:21:00,175 Não sei. 302 00:21:00,801 --> 00:21:04,012 Se tiver um problema, ligue para o Registro. 303 00:21:04,096 --> 00:21:07,015 Você ou Marko vão à delegacia comigo hoje. 304 00:21:08,433 --> 00:21:09,685 A escolha é sua. 305 00:21:09,768 --> 00:21:12,145 O tamanho dos nichos bate com os ladrilhos. 306 00:21:12,229 --> 00:21:13,730 Ladrilhos roubados. 307 00:21:13,814 --> 00:21:14,898 Emprestados. 308 00:21:16,024 --> 00:21:19,695 Reconheço essas imagens. Esse enigma não para por aí. 309 00:21:20,612 --> 00:21:23,615 - Quer compartilhar? - Vejam o que encontrei. 310 00:21:26,159 --> 00:21:27,911 - Meu Deus! - Nem pensar. 311 00:21:27,995 --> 00:21:29,788 BARALHO DE AL-ZURAS A IMPERATRIZ 312 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 O baralho de tarô de Al-Zuras. 313 00:21:32,374 --> 00:21:35,794 As imagens batem com as cartas. Tia Mick, onde você está? 314 00:21:35,877 --> 00:21:39,464 É uma longa história, mas acho que tudo é uma caça ao tesouro 315 00:21:39,548 --> 00:21:41,008 pra nos levar à Safira… 316 00:21:41,091 --> 00:21:42,134 De Ômega. 317 00:21:42,217 --> 00:21:43,135 Talvez. 318 00:21:43,719 --> 00:21:46,596 Pode mandar uma foto do baralho de tarô? Acho que é um mapa. 319 00:21:46,680 --> 00:21:48,765 Sim. Vou enviar agora. 320 00:21:48,849 --> 00:21:49,766 Sim. 321 00:21:53,478 --> 00:21:55,522 Cartas de tarô? É brincadeira? 322 00:21:55,605 --> 00:21:58,650 Os algarismos romanos batem com o baralho de tarô. 323 00:21:58,734 --> 00:21:59,860 Não é coincidência. 324 00:21:59,943 --> 00:22:03,822 Talvez precisemos corresponder a imagem ao respectivo número. 325 00:22:03,905 --> 00:22:06,158 Mas não tem zero no alfabeto romano. 326 00:22:07,743 --> 00:22:10,829 - O tarô de Al-Zuras tem. - Carta zero, O Louco. 327 00:22:10,912 --> 00:22:13,248 Tem o seu nome. 328 00:22:23,467 --> 00:22:24,760 Pode deixar, cara. 329 00:22:26,345 --> 00:22:27,471 Se você insiste. 330 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 E agora? 331 00:22:40,734 --> 00:22:41,693 Cal! 332 00:22:43,028 --> 00:22:45,030 Espere. Eu te ajudo. 333 00:22:45,614 --> 00:22:46,823 Eu te ajudo. 334 00:22:48,867 --> 00:22:50,994 Você está bem? O que aconteceu? 335 00:22:51,078 --> 00:22:52,746 Só queria o controle remoto. 336 00:22:53,580 --> 00:22:58,627 Eu pego o controle remoto, a água, os lanches, o que for. Descanse, está bem? 337 00:22:58,710 --> 00:23:01,380 Pai, estou bem. Fiquei tonto por um segundo. 338 00:23:02,672 --> 00:23:03,924 Temos a morfina. 339 00:23:04,674 --> 00:23:07,219 Não… Marko ainda não chegou. 340 00:23:07,302 --> 00:23:10,138 Preciso ficar alerta. Ele e o barco precisam de mim. 341 00:23:10,222 --> 00:23:14,976 Nem tudo é sua responsabilidade, Cal. Entendeu? Você está se esforçando demais. 342 00:23:15,602 --> 00:23:16,561 Me deixe ajudar. 343 00:23:18,021 --> 00:23:19,648 Que tal a água, então? 344 00:23:23,360 --> 00:23:24,611 Ao seu dispor. 345 00:23:31,743 --> 00:23:33,870 DESCONHECIDO 346 00:23:33,954 --> 00:23:37,374 A Justiça, oito. Doze, O Enforcado. 347 00:23:37,457 --> 00:23:39,418 Isso parece pessoal. 348 00:23:39,501 --> 00:23:41,503 Tudo gira ao seu redor, né? 349 00:23:53,890 --> 00:23:55,100 Ei. 350 00:23:55,183 --> 00:23:56,476 Eles chegaram. 351 00:23:56,560 --> 00:23:58,311 Vamos levantar. 352 00:24:11,783 --> 00:24:14,744 - Valeu. - Foi trabalho em equipe. 353 00:24:14,828 --> 00:24:15,662 Pois é. 354 00:24:15,745 --> 00:24:17,581 Não o vejo desde o avião. 355 00:24:18,081 --> 00:24:19,332 Ele afagou minha cabeça. 356 00:24:19,416 --> 00:24:21,835 Está mais calmo aqui com você do que no caminho. 357 00:24:21,918 --> 00:24:23,712 Está respirando mais fundo e devagar. 358 00:24:23,795 --> 00:24:25,922 Talvez estejamos ligados de alguma forma. 359 00:24:27,632 --> 00:24:29,801 - Ele parece triste. - Cal. 360 00:24:29,885 --> 00:24:33,346 - Cal, cuidado, cara. - Marko não vai machucá-lo. 361 00:24:36,308 --> 00:24:38,185 Isso não aconteceu antes. 362 00:24:39,227 --> 00:24:42,189 Quando caiu uma lágrima, o enfermeiro não acreditou. 363 00:24:42,856 --> 00:24:44,566 É como se estivesse vendo algo. 364 00:24:45,984 --> 00:24:49,529 Ele precisa de papel e caneta. Olhe a posição do dedo. 365 00:24:49,613 --> 00:24:51,698 É como quando eu não expressava meus chamados. 366 00:24:51,781 --> 00:24:54,159 Talvez esteja tentando desenhar. 367 00:25:17,641 --> 00:25:18,683 Ei. 368 00:25:20,769 --> 00:25:23,647 - Ele desenhou umas linhas e depois… - Nada. 369 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 Sim. 370 00:25:24,648 --> 00:25:25,899 Talvez tenha acabado. 371 00:25:26,483 --> 00:25:27,317 Acho que não. 372 00:25:27,943 --> 00:25:30,904 - Papai bonzinho ajudando. - Obrigado. 373 00:25:49,422 --> 00:25:51,007 Marko quer algo. 374 00:25:53,468 --> 00:25:55,512 Precisamos dos lápis de cera de Éden. 375 00:25:56,221 --> 00:26:00,517 Às vezes, quando recebia chamados, os sentimentos vinham como cores. 376 00:26:00,600 --> 00:26:02,519 Me ajudava a prosseguir. 377 00:26:11,778 --> 00:26:13,154 Tente outra cor. 378 00:26:27,669 --> 00:26:29,087 Está funcionando. 379 00:26:50,275 --> 00:26:51,318 É… 380 00:26:53,028 --> 00:26:53,987 um vulcão? 381 00:26:58,700 --> 00:27:00,535 Não é um vulcão qualquer. 382 00:27:10,420 --> 00:27:11,921 Pronto. 383 00:27:13,423 --> 00:27:16,009 Mas o baralho de Al-Zuras tem mais uma carta. 384 00:27:16,092 --> 00:27:17,302 A carta O Mundo. 385 00:27:20,680 --> 00:27:22,932 - Elas batem. - O que significa? 386 00:27:23,016 --> 00:27:25,935 Não sei. Talvez por isso estávamos no mesmo chamado. 387 00:27:26,019 --> 00:27:27,687 Suas jornadas andam de mãos dadas. 388 00:27:32,901 --> 00:27:36,279 Resolvemos o que podíamos, mas só falta a carta O Mundo. 389 00:27:36,363 --> 00:27:38,782 Carta O Mundo com o vulcão. 390 00:27:38,865 --> 00:27:40,575 - Como sabia? - Marko a desenhou. 391 00:27:40,659 --> 00:27:41,951 Marko consegue desenhar? 392 00:27:42,035 --> 00:27:45,205 Sim, e descobrimos o que era graças a Cal. 393 00:27:45,705 --> 00:27:49,626 Precisamos da carta O Mundo para resolver isso, mas e agora? 394 00:27:50,126 --> 00:27:52,420 Há algo diferente no desenho de Marko. 395 00:27:52,504 --> 00:27:53,505 É um fogo. 396 00:27:53,588 --> 00:27:55,423 Significa algo para você? 397 00:27:56,007 --> 00:27:58,510 Talvez. Eu ligo depois, está bem? 398 00:28:04,307 --> 00:28:06,017 Eu notei esta grade. 399 00:28:06,101 --> 00:28:07,060 Eu também. 400 00:28:07,894 --> 00:28:09,229 Sim, é um triângulo. 401 00:28:11,564 --> 00:28:14,609 - Indicativo de um vulcão? - Alguém tem um isqueiro? 402 00:28:16,027 --> 00:28:16,861 Mano. 403 00:28:17,445 --> 00:28:19,197 Ah, eu tenho. 404 00:28:21,241 --> 00:28:22,242 Obrigada. 405 00:28:37,173 --> 00:28:38,341 Meu Deus! 406 00:29:06,661 --> 00:29:08,037 Ela estava no quadro de Ben. 407 00:29:08,872 --> 00:29:10,123 Ela está morrendo. 408 00:29:12,584 --> 00:29:14,210 Tem alguma coisa dentro. 409 00:29:20,175 --> 00:29:21,593 Pode ser a… 410 00:29:21,676 --> 00:29:24,679 - Safira. - A última Safira de Ômega? 411 00:29:28,391 --> 00:29:30,435 Eagan, espere. Não devemos mexer. 412 00:29:40,445 --> 00:29:42,530 Eu poderia ter pegado anos atrás… 413 00:29:42,614 --> 00:29:45,033 - Como saberia? - Meu primeiro chamado. 414 00:29:45,658 --> 00:29:48,912 - Era pra eu ter achado na época. - Nós também. 415 00:29:56,085 --> 00:29:58,171 Eagan! 416 00:30:03,468 --> 00:30:04,844 - Michaela! - Minha perna! 417 00:30:07,096 --> 00:30:08,056 Michaela! 418 00:30:09,808 --> 00:30:12,060 Vão! Antes que tudo desmorone! 419 00:30:12,143 --> 00:30:15,104 - Precisamos ficar aqui com você. - Não vamos te deixar. 420 00:30:30,703 --> 00:30:32,997 Quando eu disser pra puxar, puxe. 421 00:30:34,415 --> 00:30:36,459 Um, dois, três. Puxe! 422 00:30:36,543 --> 00:30:38,002 Um pouco mais! 423 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 Consegui! 424 00:30:44,259 --> 00:30:46,386 Posso estancar o sangramento, mas precisamos ir. 425 00:30:46,469 --> 00:30:47,762 Eagan nos prendeu. 426 00:30:49,013 --> 00:30:49,973 E a janela? 427 00:30:50,056 --> 00:30:51,057 Está soldada. 428 00:30:56,229 --> 00:30:57,897 Talvez por aqui? 429 00:30:59,774 --> 00:31:02,569 Espere, Mick! O que é isso? 430 00:31:11,452 --> 00:31:12,453 É você. 431 00:31:12,537 --> 00:31:13,454 Thomas! 432 00:31:18,626 --> 00:31:19,711 Leo? 433 00:31:20,461 --> 00:31:21,754 Meu amor! 434 00:31:23,756 --> 00:31:24,924 Ainda? 435 00:31:26,342 --> 00:31:27,427 Lembra-se da peça? 436 00:31:29,637 --> 00:31:31,431 Angels in America. 437 00:31:32,599 --> 00:31:33,808 Só você. 438 00:31:35,351 --> 00:31:37,103 Só você me ama. 439 00:31:37,186 --> 00:31:40,023 De todas as pessoas do mundo. 440 00:31:44,360 --> 00:31:46,070 Espere. Como você… 441 00:31:47,739 --> 00:31:50,283 Fui atraído pra cá. 442 00:31:50,366 --> 00:31:51,409 Um chamado. 443 00:31:52,368 --> 00:31:54,537 Precisamos tirar Leo daqui agora. 444 00:31:54,621 --> 00:31:56,414 Vamos dar um minuto a eles. 445 00:31:57,123 --> 00:31:59,125 Vamos mandar uma foto para Olive. 446 00:32:01,628 --> 00:32:04,297 Temos uma boa e uma má notícia. 447 00:32:04,380 --> 00:32:06,674 A boa notícia é que achamos a Safira de Ômega. 448 00:32:06,758 --> 00:32:09,344 Incrível! Se for tão poderosa quanto pensamos… 449 00:32:09,427 --> 00:32:11,554 A má é que Eagan fugiu com ela. 450 00:32:13,473 --> 00:32:15,725 Mas pode ser a chave dos chamados… 451 00:32:17,018 --> 00:32:20,021 - Precisamos achá-la. - Eu sei. Vou achá-lo. 452 00:32:20,104 --> 00:32:23,066 - Vou recuperá-la. - Eu ajudo. Tudo que precisarem. 453 00:32:24,609 --> 00:32:25,652 Sim. 454 00:32:27,362 --> 00:32:29,238 Ficará tudo bem, cara. 455 00:32:30,365 --> 00:32:31,616 Ficará tudo bem, cara. 456 00:32:32,784 --> 00:32:34,994 É hora de ir para a cama. 457 00:32:37,330 --> 00:32:39,123 DESCONHECIDO 458 00:32:39,207 --> 00:32:42,752 Obrigado, pessoal. Por trazer Marko aqui, por tudo. 459 00:32:42,835 --> 00:32:44,420 Eu que deveria agradecer. 460 00:32:44,504 --> 00:32:47,382 Vim aqui procurando clareza. Acho que encontrei. 461 00:32:47,465 --> 00:32:48,967 Vamos levar Marko de volta. 462 00:32:51,135 --> 00:32:52,887 Acho que exagerei hoje. 463 00:32:52,971 --> 00:32:54,305 Deixe comigo. 464 00:32:54,389 --> 00:32:55,473 Espere. 465 00:32:57,934 --> 00:32:59,018 Marko. 466 00:33:00,144 --> 00:33:02,397 Gostaria de poder fazer mais por você. 467 00:33:03,314 --> 00:33:05,692 Sinto que ele ficou feliz em nos ajudar. 468 00:33:12,907 --> 00:33:15,368 Eden, querida, não é seu. Não pode dar. 469 00:33:16,577 --> 00:33:20,665 Tudo bem, pai. Eden tem razão. Deve ficar com ele. 470 00:33:21,582 --> 00:33:23,209 Certo. Venha. 471 00:33:33,928 --> 00:33:38,516 Cartas de tarô e ladrilhos maçônicos. Estou impressionado como tudo está tão… 472 00:33:38,599 --> 00:33:40,101 Interconectado? 473 00:33:40,184 --> 00:33:41,019 Sim. 474 00:33:43,688 --> 00:33:46,816 De jeito nenhum! 475 00:33:49,318 --> 00:33:52,196 A deusa Maat, do meu papiro. 476 00:33:52,280 --> 00:33:54,824 Nos ensinou que todos seriam julgados juntos. 477 00:34:00,204 --> 00:34:01,372 O que foi, Ol? 478 00:34:06,377 --> 00:34:09,630 Continuo perdendo todos que amo. 479 00:34:10,214 --> 00:34:14,385 Não sei se isso ajuda agora, mas você não vai me perder. 480 00:34:15,970 --> 00:34:17,096 Como sabe disso? 481 00:34:19,098 --> 00:34:20,892 Que tal consultarmos o tarô? 482 00:34:22,310 --> 00:34:23,770 Chame isso de leitura 483 00:34:24,520 --> 00:34:25,772 de tarô do Oráculo. 484 00:34:25,855 --> 00:34:26,981 Pronta? 485 00:34:27,648 --> 00:34:31,444 Faça sua pergunta mais urgente, meu amor, mas escolha sabiamente. 486 00:34:31,527 --> 00:34:33,529 O destino está em suas mãos. 487 00:34:58,554 --> 00:34:59,931 A MORTE 488 00:35:01,265 --> 00:35:02,391 Não se preocupe. 489 00:35:02,475 --> 00:35:06,604 A carta A Morte tem a ver com transformação espiritual. 490 00:35:10,066 --> 00:35:10,900 Claro. 491 00:35:13,319 --> 00:35:15,404 Ou é porque vou perder Cal. 492 00:35:25,581 --> 00:35:27,917 Está tudo bem? 493 00:35:29,210 --> 00:35:30,711 Preciso da morfina agora. 494 00:35:30,795 --> 00:35:32,296 Sim, está bem aqui. 495 00:35:33,297 --> 00:35:34,924 - Pode me passar? - Sim. 496 00:35:38,386 --> 00:35:39,470 Obrigado. 497 00:35:46,894 --> 00:35:47,937 Aqui está. 498 00:36:08,332 --> 00:36:09,625 Vou dar espaço a vocês. 499 00:36:14,213 --> 00:36:15,965 Nunca vou desistir de você. 500 00:36:16,674 --> 00:36:17,758 Haja o que houver. 501 00:36:20,011 --> 00:36:21,220 Eu sei. 502 00:36:31,314 --> 00:36:32,940 O que está havendo, Cal? 503 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Por favor. 504 00:36:40,114 --> 00:36:41,324 Me diga logo. 505 00:36:46,871 --> 00:36:47,830 Chega de esconder. 506 00:36:51,667 --> 00:36:52,752 É péssimo, Ol. 507 00:36:53,961 --> 00:36:55,004 Não. 508 00:36:58,132 --> 00:36:59,008 Não. 509 00:37:01,594 --> 00:37:04,180 Não, por favor! 510 00:37:06,182 --> 00:37:07,808 Por favor, não! 511 00:37:16,234 --> 00:37:18,486 Se não é o gato com nove vidas… 512 00:37:18,569 --> 00:37:21,322 Metendo o bedelho onde não deve. 513 00:37:21,405 --> 00:37:22,573 Não é da sua conta. 514 00:37:22,657 --> 00:37:27,119 Esta instalação está sob controle do Registro. Você já era, policial. 515 00:37:28,537 --> 00:37:30,373 Detetive, na verdade. 516 00:37:31,082 --> 00:37:33,501 Estou sendo transferido pro Registro. 517 00:37:33,584 --> 00:37:34,710 Não soube? 518 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Pronto. 519 00:37:42,218 --> 00:37:43,886 Nada de correr por um tempo. 520 00:37:43,970 --> 00:37:47,139 - Não posso pagar mesmo? - Não precisa. 521 00:37:47,223 --> 00:37:48,474 Obrigado. 522 00:37:52,853 --> 00:37:53,938 Nos vemos já, já. 523 00:37:58,359 --> 00:37:59,944 - Obrigada. - Não foi nada. 524 00:38:00,027 --> 00:38:01,779 Não é só isso. 525 00:38:02,363 --> 00:38:05,366 Por Cal. Eu não teria confiado em mais ninguém. 526 00:38:06,575 --> 00:38:11,122 Queria fazer mais, pelo menos ganhar mais tempo para ele. 527 00:38:11,205 --> 00:38:14,583 Quando algo é precioso, você sempre quer mais. 528 00:38:16,294 --> 00:38:18,087 Qualquer chance de mantê-lo. 529 00:39:31,702 --> 00:39:32,953 Cal, sinto muito. 530 00:39:33,662 --> 00:39:34,747 Tudo bem. 531 00:39:35,456 --> 00:39:37,166 Nós não vamos desistir. 532 00:39:59,230 --> 00:40:00,231 Alex! 533 00:40:01,690 --> 00:40:03,567 Por que ainda estão aqui? 534 00:40:04,443 --> 00:40:05,778 Meu Deus! 535 00:40:07,488 --> 00:40:08,322 Pai! 536 00:40:09,323 --> 00:40:10,408 Não somos só nós. 537 00:40:11,492 --> 00:40:12,827 Por isso estão aqui. 538 00:40:13,702 --> 00:40:15,955 A Arca de Noé. Os chamados apocalípticos. 539 00:40:16,038 --> 00:40:19,333 A Data da Morte não é só pros passageiros. É pra todos. 540 00:40:19,417 --> 00:40:21,335 É pra todos. O mundo inteiro. 541 00:40:21,419 --> 00:40:22,753 Todos vamos morrer. 542 00:40:23,921 --> 00:40:24,922 Olhem! 543 00:40:26,507 --> 00:40:27,508 Eagan! 544 00:40:29,844 --> 00:40:30,678 Ei! 545 00:40:31,178 --> 00:40:32,555 Olhe para mim, Eagan! 546 00:40:32,638 --> 00:40:34,098 Me dê a safira. 547 00:40:34,598 --> 00:40:37,685 É mais importante do que a Data da Morte, do que o 828! 548 00:40:37,768 --> 00:40:38,769 Eagan, por favor! 549 00:40:38,853 --> 00:40:40,187 Nos dê a safira! 550 00:40:42,898 --> 00:40:44,108 Não! 551 00:41:45,753 --> 00:41:50,674 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi