1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,521 ‎În episoadele anterioare… 3 00:00:24,190 --> 00:00:25,191 ‎Marko. 4 00:00:25,275 --> 00:00:27,527 ‎N-o să uit ce a făcut maiorul. 5 00:00:27,610 --> 00:00:30,488 ‎Experimentele oribile. ‎Legătura ta cu fiul meu. 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,490 ‎Când am găsit calea să vin aici, 7 00:00:32,574 --> 00:00:36,119 ‎toată lumea mi-a spus ‎că trecuseră cinci ani. 8 00:00:36,202 --> 00:00:39,873 ‎Credeam că o iau razna. ‎Cineva a chemat poliția. 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,083 ‎E OK. Ești în siguranță. 10 00:00:42,667 --> 00:00:43,710 ‎NYPD 11 00:00:44,586 --> 00:00:47,756 ‎Hei! Vasquez de la 129! ‎Potolește-te, omule! 12 00:00:47,839 --> 00:00:50,050 ‎- Nu face rău nimănui. ‎- Cui îi pasă? 13 00:00:50,133 --> 00:00:51,259 ‎E pasager. 14 00:00:54,763 --> 00:00:57,182 ‎Știi ce-ți trebuie? O sesiune de tarot. 15 00:00:57,265 --> 00:01:01,019 ‎Dv., dle aveți un viitor plin de noroc. 16 00:01:02,228 --> 00:01:03,063 ‎Sunt norocos. 17 00:01:13,406 --> 00:01:14,532 ‎Rezistă, amice! 18 00:01:15,533 --> 00:01:16,534 ‎Rezolvăm noi. 19 00:01:18,453 --> 00:01:20,538 ‎Vreau rezultate mai bune de data asta. 20 00:01:35,887 --> 00:01:39,766 ‎Ți-am administrat ‎tratamentul cu imunoterapie al lui Saanvi 21 00:01:39,849 --> 00:01:41,101 ‎în ultima lună. 22 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 ‎Corpul tău nu răspunde. 23 00:01:48,316 --> 00:01:50,068 ‎Cancerul a avansat. 24 00:01:50,860 --> 00:01:51,820 ‎Rapid. 25 00:01:53,238 --> 00:01:54,697 ‎Ce se întâmplă acum? 26 00:01:55,198 --> 00:01:57,283 ‎Du-te acasă! Odihnește-te! 27 00:01:58,159 --> 00:01:59,786 ‎Stai cu familia ta! 28 00:01:59,869 --> 00:02:00,870 ‎Nu. 29 00:02:02,747 --> 00:02:04,666 ‎Îi facem indicatorii să crească, energia. 30 00:02:05,416 --> 00:02:09,087 ‎- Când poate începe o nouă rundă? ‎- Am trecut de asta. 31 00:02:09,587 --> 00:02:12,966 ‎Nu putem fi siguri ‎în privința timpului rămas, 32 00:02:13,049 --> 00:02:19,013 ‎dar, cel mai probabil, în cazul tău, ‎vorbim de zile, nu de săptămâni. 33 00:02:19,097 --> 00:02:21,683 ‎Trebuie să poți face ceva. ‎L-ai mai salvat. 34 00:02:21,766 --> 00:02:24,310 ‎Alex a făcut tot ce aș fi făcut eu. 35 00:02:27,063 --> 00:02:27,897 ‎Îmi pare rău. 36 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 ‎Nu. 37 00:02:29,065 --> 00:02:31,442 ‎Nu o să renunțăm, bine? 38 00:02:31,526 --> 00:02:36,156 ‎Fiecare zi pe care o câștigăm e o altă zi ‎în care să luptăm cu asta. 39 00:02:36,239 --> 00:02:39,117 ‎Uneori, oricât am vrea de mult. 40 00:02:39,742 --> 00:02:41,369 ‎nu putem cumpăra timp. 41 00:02:41,452 --> 00:02:45,123 ‎Îi asigurăm confortul lui Cal. ‎Îi oferim îngrijiri paliative. 42 00:02:45,206 --> 00:02:46,207 ‎Morfină. 43 00:02:46,708 --> 00:02:49,460 ‎Îi ducem un pat de spital acasă. 44 00:02:52,755 --> 00:02:54,591 ‎Ar trebui să anunți familia. 45 00:02:56,092 --> 00:02:58,011 ‎O să aveți nevoie unul de celălalt. 46 00:03:00,805 --> 00:03:02,765 ‎Poate să rămână între noi? 47 00:03:04,142 --> 00:03:06,811 ‎Seara asta ar trebui să fie ‎despre Mick și Zeke 48 00:03:08,396 --> 00:03:10,982 ‎și nu vreau ca toată lumea ‎să se gândească că voi muri. 49 00:03:11,941 --> 00:03:15,028 ‎Nu trebuie să le spunem ‎pentru că nu vei muri. 50 00:03:17,447 --> 00:03:19,574 ‎- Bine? ‎- Bine. 51 00:03:32,045 --> 00:03:33,379 ‎E îngrozitor. 52 00:03:39,385 --> 00:03:42,347 ‎- Tai cu talent. ‎- Spui asta pentru că plâng. 53 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 ‎Știu un leac ‎pentru lacrimi provocate de ceapă. 54 00:03:51,147 --> 00:03:52,232 ‎Încă unul, te rog. 55 00:04:04,452 --> 00:04:06,454 ‎- Bună! E totul în regulă? ‎- Bună! 56 00:04:06,537 --> 00:04:09,791 ‎Îmi pare rău, tot repet în capul meu. 57 00:04:09,874 --> 00:04:11,125 ‎Nu știu ce să fac. 58 00:04:12,293 --> 00:04:13,670 ‎Cu slujba de la Registru? 59 00:04:14,504 --> 00:04:18,299 ‎Drea a reușit acolo, ‎dar eu nu sunt un animal politic ca ea. 60 00:04:18,383 --> 00:04:19,384 ‎Nu știu. 61 00:04:20,176 --> 00:04:24,138 ‎Nu cred că pot reîncepe ‎să mă prefac că urăsc pasagerii 828. 62 00:04:24,222 --> 00:04:26,182 ‎Trebuie să redevii detectiv. 63 00:04:26,266 --> 00:04:28,601 ‎Așa e. Dar așa? 64 00:04:28,685 --> 00:04:31,980 ‎Ai sacrificat atât de multe. ‎Știm situația ta. 65 00:04:32,730 --> 00:04:34,732 ‎- Salut! Cum e piciorul? ‎- Salut! 66 00:04:34,816 --> 00:04:38,903 ‎Își revine încet, dar n-am vrut ‎să mai amânăm aniversarea. 67 00:04:43,408 --> 00:04:47,745 ‎Rahat! Scuze! Am greșit. ‎Ar fi trebuit să sun înainte. 68 00:04:47,829 --> 00:04:51,082 ‎Voi sărbătoriți. Cât? Trei ani? 69 00:04:51,666 --> 00:04:52,792 ‎La mulți ani! 70 00:04:54,627 --> 00:04:56,921 ‎Avem destulă mâncare. De ce nu rămâi? 71 00:04:58,840 --> 00:04:59,757 ‎Haide! 72 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 ‎Mulțumesc. 73 00:05:03,177 --> 00:05:06,389 ‎TEMPLUL MASONIC AL ORDINULUI OMEGA 74 00:05:07,765 --> 00:05:09,225 ‎Hei! Mătură acolo! 75 00:05:19,235 --> 00:05:20,653 ‎Kenroy, ai un foc? 76 00:05:23,114 --> 00:05:24,240 ‎Kenroy! 77 00:05:24,324 --> 00:05:26,617 ‎Veteranul vrea o țigară după cină. 78 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 ‎Nu se fumează. Știi regulile. 79 00:05:31,539 --> 00:05:34,000 ‎Majoritatea răspund ‎la numele lor de zece ori din zece, 80 00:05:34,083 --> 00:05:36,586 ‎dar tu răspunzi de opt ori din zece. 81 00:05:36,669 --> 00:05:38,504 ‎Deci, care-i treaba? 82 00:05:39,297 --> 00:05:40,631 ‎Nu aud prea bine. 83 00:05:40,715 --> 00:05:43,343 ‎Sigur. De ce fugi? 84 00:05:45,511 --> 00:05:46,763 ‎Ajut și eu ca tine. 85 00:05:48,473 --> 00:05:52,435 ‎Spune-i că poate fuma afară, ‎la cel puțin 15 metri de ușă. 86 00:05:53,061 --> 00:05:55,063 ‎Spune-i tu, Kenroy! 87 00:05:55,646 --> 00:05:56,773 ‎Iau o pauză. 88 00:06:07,450 --> 00:06:09,243 ‎ZONĂ RESTRICȚIONATĂ 89 00:07:12,181 --> 00:07:13,099 ‎Da. 90 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 ‎Sigur e în regulă? 91 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 ‎E în regulă. E o sărbătoare. 92 00:07:18,020 --> 00:07:18,855 ‎Bine. 93 00:07:18,938 --> 00:07:20,189 ‎- Poftim! ‎- Așa! 94 00:07:20,273 --> 00:07:21,190 ‎- Bine. ‎- Ține! 95 00:07:21,274 --> 00:07:22,358 ‎Mulțumesc. 96 00:07:23,901 --> 00:07:25,194 ‎Mulțumesc. 97 00:07:25,278 --> 00:07:28,156 ‎- O să beau și eu. ‎- Probabil n-ar trebui. 98 00:07:28,906 --> 00:07:31,826 ‎Un polițist rău. ‎Și de asta nu vreau să fiu părinte. 99 00:07:32,618 --> 00:07:33,494 ‎Haide, tată! 100 00:07:35,288 --> 00:07:36,205 ‎O gură nu strică. 101 00:07:36,789 --> 00:07:37,748 ‎Bine. 102 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 ‎Pentru sora mea. 103 00:07:43,796 --> 00:07:44,630 ‎Stânca mea. 104 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 ‎Pentru Zeke, fratele meu. Stânca lui Mick. 105 00:07:48,217 --> 00:07:50,595 ‎Și, uneori, stânca mea. 106 00:07:50,678 --> 00:07:53,264 ‎Cred că încercăm să spunem ‎că sunteți tari. 107 00:07:54,307 --> 00:07:57,393 ‎Împreună, ne-ați arătat ‎cum să trăim pentru azi. 108 00:07:58,895 --> 00:07:59,979 ‎Și cum să iubim. 109 00:08:00,938 --> 00:08:02,190 ‎- Noroc! ‎- Noroc! 110 00:08:02,273 --> 00:08:03,524 ‎- Noroc! ‎- Noroc! 111 00:08:06,152 --> 00:08:10,990 ‎Sunt o persoană ‎care încă își caută jumătatea 112 00:08:11,073 --> 00:08:12,408 ‎iar voi îmi dați speranță. 113 00:08:12,492 --> 00:08:15,745 ‎Deci, să toastăm ‎pentru fericire și speranță! 114 00:08:15,828 --> 00:08:17,788 ‎- Da. Noroc! ‎- Noroc! 115 00:08:17,872 --> 00:08:18,706 ‎Noroc! 116 00:08:18,789 --> 00:08:20,041 ‎Încă unul! 117 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 ‎O să fiu sincer. 118 00:08:25,171 --> 00:08:27,006 ‎N-am susținut mereu acest cuplu. 119 00:08:27,089 --> 00:08:28,216 ‎Serios? 120 00:08:30,801 --> 00:08:34,096 ‎Dar cel mai bun bărbat a câștigat. ‎Și cea mai bună femeie. 121 00:08:35,806 --> 00:08:36,849 ‎- Noroc! ‎- Noroc! 122 00:08:36,933 --> 00:08:38,226 ‎- Noroc! ‎- Noroc! 123 00:08:39,143 --> 00:08:41,729 ‎Eu și Michaela suntem foarte recunoscători 124 00:08:41,812 --> 00:08:43,981 ‎pentru această aniversare nesperată. 125 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 ‎Mulțumiri lui Cal că ne-a adus împreună! 126 00:08:47,109 --> 00:08:48,945 ‎- Adevărat! ‎- Adevărat! 127 00:08:49,028 --> 00:08:51,322 ‎- Pentru Cal. ‎- Pentru Cal. 128 00:09:42,039 --> 00:09:44,500 ‎Bine. Ce am pierdut? 129 00:09:44,584 --> 00:09:46,210 ‎Olive, nu ai văzut nimic? 130 00:09:46,294 --> 00:09:50,256 ‎Nu. De ce să văd ceva în Chemarea ta? 131 00:09:51,007 --> 00:09:53,384 ‎- Erai în ea. ‎- Olive era în Chemarea ta? 132 00:09:53,467 --> 00:09:54,594 ‎Voi toți erați. 133 00:09:55,344 --> 00:09:56,554 ‎N-am avut o Chemare. 134 00:09:56,637 --> 00:09:59,140 ‎- Ce înseamnă asta? ‎- Nu știu. Eu doar… 135 00:09:59,223 --> 00:10:00,891 ‎Părea să prevestească ceva rău. 136 00:10:00,975 --> 00:10:02,602 ‎Cred că nu mai avem timp. 137 00:10:03,311 --> 00:10:04,270 ‎Ba da. 138 00:10:05,563 --> 00:10:09,108 ‎Bine. Mi-a fost greu să văd ‎cine era acolo la început. 139 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 ‎Cred că să vă văd ‎pe locurile noastre a fost… 140 00:10:15,364 --> 00:10:16,240 ‎Înfiorător. 141 00:10:17,283 --> 00:10:19,410 ‎Avionul a plonjat. 142 00:10:22,872 --> 00:10:24,540 ‎Cred că am văzut o alertă. 143 00:10:26,834 --> 00:10:28,961 ‎Un pasager are nevoie de ajutor. 144 00:10:29,045 --> 00:10:31,839 ‎Mai mulți. Vezi persoana ‎din capătul avionului? 145 00:10:31,922 --> 00:10:33,633 ‎Era Thomas. Mai știi clandestinul? 146 00:10:36,135 --> 00:10:39,764 ‎Trăgea de trapa cargoului ‎de parcă viața lui depindea de asta. 147 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 ‎Mai vrea cineva șampanie? 148 00:10:48,731 --> 00:10:50,775 ‎- Panourile cu pasageri. ‎- Da. 149 00:10:52,234 --> 00:10:53,402 ‎Hei! 150 00:10:55,279 --> 00:10:56,489 ‎Nu țin la băutură. 151 00:10:57,782 --> 00:11:01,285 ‎Du-te! O să încercăm să vedem ‎ce e cu alerta de aici. 152 00:11:02,662 --> 00:11:03,996 ‎Pe el l-ai văzut? 153 00:11:04,080 --> 00:11:06,791 ‎Să vorbim cu el! ‎Să vedem ce făcea în Chemare. 154 00:11:06,874 --> 00:11:09,877 ‎E greu. Bethany a pierdut legătura ‎cu el acum un an. 155 00:11:10,419 --> 00:11:11,879 ‎Trecuse prin multe. 156 00:11:11,962 --> 00:11:14,215 ‎A scăpat de amenințări ‎cu moartea în Jamaica. 157 00:11:14,298 --> 00:11:17,343 ‎A ajuns la New York după cinci ani. ‎Iubitul lui, Leo, dispăruse. 158 00:11:17,426 --> 00:11:20,554 ‎Da, și Thomas ‎probabil că trăiește deconectat. 159 00:11:20,638 --> 00:11:22,723 ‎Cum găsești un om invizibil? 160 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 ‎Mick? 161 00:11:28,020 --> 00:11:31,899 ‎Tot nu primesc Chemări. Un pic de ajutor? 162 00:11:31,982 --> 00:11:34,777 ‎Acul se învârtea. Acum nu arată spre nord. 163 00:11:34,860 --> 00:11:36,779 ‎Cred că ne duce undeva. 164 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 ‎- Sau la cineva. ‎- Sau la un clandestin invizibil. 165 00:11:49,583 --> 00:11:51,335 ‎Stai! Te ajut. 166 00:11:52,128 --> 00:11:53,921 ‎E în ordine. Lasă! Mă ocup eu. 167 00:11:59,635 --> 00:12:00,720 ‎Poftim! 168 00:12:00,803 --> 00:12:01,679 ‎Haide! 169 00:12:02,179 --> 00:12:03,180 ‎Nu. 170 00:12:03,264 --> 00:12:04,765 ‎Nu trebuie să suferi. 171 00:12:04,849 --> 00:12:07,143 ‎Trebuie să pot gândi ‎ca să rezolvăm Chemarea. 172 00:12:07,226 --> 00:12:09,270 ‎Vreau să ajut cu Barca de salvare, 173 00:12:09,353 --> 00:12:13,107 ‎- Analgezicele te vor ajuta. ‎- Dacă mă poate ajuta Chemarea? 174 00:12:13,190 --> 00:12:16,819 ‎Dacă m-aș putea ajuta eu însumi? ‎Tată, asta e alegerea mea. 175 00:12:18,320 --> 00:12:19,155 ‎Bine. 176 00:12:20,990 --> 00:12:26,120 ‎Bine, șefu'. Hai să aflăm ‎a cui alertă ai văzut-o. 177 00:12:27,121 --> 00:12:29,999 ‎Era unde a căzut ‎valiza mare din compartiment. 178 00:12:30,750 --> 00:12:33,294 ‎Bine. Ăla e rândul șapte. 179 00:12:34,170 --> 00:12:35,171 ‎De ce n-am văzut? 180 00:12:35,254 --> 00:12:38,507 ‎Lumina s-a aprins ‎chiar la sfârșitul Chemării. 181 00:12:38,591 --> 00:12:40,926 ‎Era partea opusă a avionului. La geam. 182 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 ‎Ăla e 7F. 183 00:12:45,806 --> 00:12:48,350 ‎- Locul lui Marko Valeriev. ‎- Mergem la el. 184 00:12:48,434 --> 00:12:51,937 ‎În niciun caz nu te expun la bacteria ‎din sanatoriu. 185 00:12:52,021 --> 00:12:55,566 ‎Dacă pot ajuta Barca de salvare ‎ca să supraviețuim, trebuie. 186 00:12:55,649 --> 00:12:57,151 ‎Haide, Cal! Calmează-te! 187 00:12:57,234 --> 00:13:00,237 ‎- Dacă eu nu mă duc, tu te duci. ‎- Nu te las. 188 00:13:00,321 --> 00:13:01,238 ‎- Merg eu. ‎- Merg eu. 189 00:13:02,406 --> 00:13:03,824 ‎- Zeke. Sigur? ‎- Da. 190 00:13:03,908 --> 00:13:05,075 ‎Mergem amândoi. 191 00:13:05,159 --> 00:13:07,620 ‎Bun. Spuneți când îl găsiți și sunați-ne… 192 00:13:07,703 --> 00:13:09,205 ‎Nu. „Îl puteți aduce pe Marko? 193 00:13:09,288 --> 00:13:10,456 ‎Nu e o idee bună. 194 00:13:10,539 --> 00:13:12,833 ‎Trebuie să vorbesc cu Marko. Știu. 195 00:13:12,917 --> 00:13:15,252 ‎Nu lasă străinii ‎să ducă pacienți în excursii. 196 00:13:15,336 --> 00:13:16,796 ‎O să încercăm. 197 00:13:16,879 --> 00:13:17,755 ‎Da. 198 00:13:20,257 --> 00:13:21,133 ‎Bine. 199 00:14:10,766 --> 00:14:15,104 ‎Da, habar n-am de ce ar apărea ‎o oarecare ca mine într-o Chemare. 200 00:14:15,980 --> 00:14:16,981 ‎Nici eu. 201 00:14:17,857 --> 00:14:21,819 ‎Vreun progres ‎legat de misteriosul safir Omega? 202 00:14:22,611 --> 00:14:24,405 ‎Cred c-am găsit o trimitere la el 203 00:14:24,488 --> 00:14:28,659 ‎într-o traducere a jurnalului ‎unui neguțător din Erevan din secolul 19. 204 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 ‎Ce scria? 205 00:14:29,660 --> 00:14:33,622 ‎A cunoscut un bărbat ‎dintr-un ordin secret numit Omega, 206 00:14:33,706 --> 00:14:38,377 ‎iar singurul lor scop era ‎să protejeze un safir mistic. 207 00:14:38,460 --> 00:14:40,087 ‎Bine, asta înseamnă ceva. 208 00:14:40,170 --> 00:14:43,382 ‎Doar că după aceea, pista se închide. 209 00:14:44,800 --> 00:14:45,676 ‎Ajungem acolo. 210 00:14:46,427 --> 00:14:47,303 ‎Când? 211 00:14:49,013 --> 00:14:52,808 ‎Când? Fiindcă facem asta ‎de săptămâni întregi. 212 00:14:52,892 --> 00:14:54,977 ‎Asta durează, Ol. Știi asta. 213 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 ‎Ce e? 214 00:14:59,857 --> 00:15:06,405 ‎Legenda spune că Safirul divin i-a dat ‎Oracolului din Delphi puteri nespuse. 215 00:15:08,198 --> 00:15:12,411 ‎Imaginează-ți ce am putea face cu asta. 216 00:15:13,662 --> 00:15:14,830 ‎Să-l ajutăm pe Cal. 217 00:15:15,956 --> 00:15:17,082 ‎Poate. 218 00:15:19,001 --> 00:15:21,754 ‎Pentru că nu știu cât timp 219 00:15:23,255 --> 00:15:24,173 ‎mai are Cal. 220 00:15:27,760 --> 00:15:30,220 ‎Sper că vechitura asta știe unde se duce. 221 00:15:30,304 --> 00:15:33,432 ‎Mă simt prost ‎că ți-am întrerupt aniversarea. 222 00:15:33,515 --> 00:15:35,684 ‎Nu, l-am găsit pe Thomas data trecută… 223 00:15:35,768 --> 00:15:39,813 ‎Cred că busola ne spune ‎să intrăm în clădire. 224 00:15:41,941 --> 00:15:44,193 ‎- Am mai fost aici. ‎- Doamne! 225 00:15:44,693 --> 00:15:46,779 ‎E camera boilerului ‎unde l-am ascuns pe Thomas. 226 00:15:46,862 --> 00:15:48,280 ‎Poate s-a întors. 227 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 ‎Ce faci aici? ‎Zona asta e interzisă publicului. 228 00:16:06,799 --> 00:16:08,801 ‎Mamă! Ori mă urmărești, ori nu. 229 00:16:09,718 --> 00:16:12,346 ‎Încerc să aflu ce se ascunde ‎în labirintul ăsta ciudat. 230 00:16:12,429 --> 00:16:13,639 ‎Și tu, Kenster? 231 00:16:13,722 --> 00:16:16,517 ‎Am venit să te opresc ‎să încalci proprietatea. 232 00:16:16,600 --> 00:16:18,644 ‎Și să furi! Nu poți face asta. 233 00:16:18,727 --> 00:16:20,104 ‎Haide! 234 00:16:20,187 --> 00:16:22,731 ‎Știm că cine a construit ‎locul ăsta era plin de bani 235 00:16:22,815 --> 00:16:25,192 ‎făcuți pe spatele oamenilor ca noi. 236 00:16:25,275 --> 00:16:26,610 ‎Nu le trebuie o dală veche. 237 00:16:26,694 --> 00:16:29,488 ‎Pune-o înapoi sau chem poliția. 238 00:16:29,571 --> 00:16:33,617 ‎Și dacă ți-aș spune că au ascuns aici ‎o piatră atât de puternică, 239 00:16:33,701 --> 00:16:35,119 ‎încât poate îndeplini visurile? 240 00:16:36,370 --> 00:16:37,413 ‎Prostii! 241 00:16:37,997 --> 00:16:39,873 ‎Tu mergi la biserică, nu? 242 00:16:39,957 --> 00:16:42,793 ‎Știu despre miracole. ‎Am fost pe zborul 828. 243 00:16:44,962 --> 00:16:45,796 ‎Ai fost? 244 00:16:45,879 --> 00:16:50,300 ‎Acum primesc mesaje ‎de la ceea ce ai putea numi Dumnezeu. 245 00:16:50,384 --> 00:16:54,263 ‎Și ea m-a îndrumat, ‎uneori cu irascibilitate, 246 00:16:54,346 --> 00:16:56,765 ‎zicându-mi că trebuie să trec pe ușa asta. 247 00:16:58,475 --> 00:16:59,768 ‎Poți chema poliția. 248 00:17:00,936 --> 00:17:01,895 ‎Sau… 249 00:17:03,897 --> 00:17:05,524 ‎vezi ce e pe partea cealaltă? 250 00:17:23,459 --> 00:17:24,877 ‎E cam dezamăgitor. 251 00:17:26,045 --> 00:17:29,381 ‎Nu înțeleg. De ce ne-ar duce busola ‎într-o cameră goală? 252 00:17:31,341 --> 00:17:32,801 ‎Saanvi, înapoi! 253 00:17:39,933 --> 00:17:42,936 ‎Măi să fie, iată-le pe Watson și Holmes! 254 00:17:51,278 --> 00:17:53,363 ‎Deci, cine e tipul ăla? 255 00:17:53,947 --> 00:17:55,199 ‎Un prieten. 256 00:17:55,866 --> 00:17:58,952 ‎Pentru că tu ai prieteni? ‎Ce faci aici, Eagan? 257 00:17:59,036 --> 00:18:02,289 ‎Tu ce crezi? La fel ca tine. ‎Urmez o Chemare, nu? 258 00:18:05,209 --> 00:18:06,627 ‎Care a fost Chemarea ta? 259 00:18:06,710 --> 00:18:09,254 ‎Jucăm: „Ți-o arăt pe a mea, ‎mi-o arăți pe a ta.” 260 00:18:09,338 --> 00:18:11,298 ‎Da, puțin. Vrei să începi? 261 00:18:11,381 --> 00:18:13,258 ‎Cine a scris asta? 262 00:18:16,553 --> 00:18:18,388 ‎Un pasager. Îl cheamă Thomas. 263 00:18:19,223 --> 00:18:22,851 ‎Când a aterizat, ‎își căuta iubirea vieții lui. 264 00:18:23,352 --> 00:18:24,978 ‎Trebuia să se vadă la o fântână. 265 00:18:25,062 --> 00:18:26,688 ‎La Îngerul Apelor, 266 00:18:28,190 --> 00:18:29,691 ‎dar el nu era acolo. 267 00:18:31,235 --> 00:18:32,111 ‎Tu ești Leo. 268 00:18:32,736 --> 00:18:35,197 ‎Știam! Nu arăți a Kenroy. 269 00:18:35,864 --> 00:18:36,949 ‎Ce s-a întâmp… 270 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 ‎Unde erai? 271 00:18:39,910 --> 00:18:41,537 ‎Când a dispărut avionul, 272 00:18:43,413 --> 00:18:45,874 ‎am crezut că Dumnezeu vrea să ne separe. 273 00:18:47,000 --> 00:18:48,627 ‎Să pedepsească iubirea noastră. 274 00:18:49,878 --> 00:18:51,797 ‎Sper că vezi că nu e adevărat. 275 00:18:52,798 --> 00:18:55,008 ‎Îl visez în fiecare noapte. 276 00:18:55,092 --> 00:18:56,760 ‎Nu vreau să stric momentul, 277 00:18:56,844 --> 00:18:59,763 ‎dar busola ta ‎nu se prea comportă ca o busolă. 278 00:19:03,475 --> 00:19:05,352 ‎E îndreptată spre inimă. 279 00:19:06,478 --> 00:19:08,021 ‎Stai, Eagan! Nu! 280 00:19:08,105 --> 00:19:10,274 ‎- Stai! ‎- Ce faci? 281 00:19:14,820 --> 00:19:18,115 ‎Nu vedeți? Busola aia arată ‎calea spre safir. 282 00:19:18,198 --> 00:19:19,241 ‎Serios? 283 00:19:19,324 --> 00:19:21,118 ‎Am împărțit o celulă cu Logan la zdup. 284 00:19:21,201 --> 00:19:22,536 ‎Strickland, pasagerul 828? 285 00:19:22,619 --> 00:19:24,496 ‎Nu, instructorul de Pilates. 286 00:19:25,080 --> 00:19:28,375 ‎Da, pasagerul 828. ‎Mi-a spus totul despre busolă. 287 00:19:28,458 --> 00:19:31,211 ‎A zis că e moștenire de familie, ‎dar n-a detaliat. 288 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 ‎Mie mi-a povestit tot. 289 00:19:33,922 --> 00:19:37,801 ‎Străbunicul Arnold, primul proprietar ‎al busolei, era și francmason. 290 00:19:37,885 --> 00:19:40,512 ‎Una dintre clădirile la care a lucrat ‎a fost alături, 291 00:19:40,596 --> 00:19:42,973 ‎Templul Masonic al Ordinului Omega. 292 00:19:44,600 --> 00:19:47,060 ‎Camera asta a făcut parte ‎din el la un moment dat. 293 00:19:47,144 --> 00:19:48,687 ‎Imaginea pare cunoscută. 294 00:19:48,770 --> 00:19:51,023 ‎A desenat o inimă în fața alteia. 295 00:19:51,106 --> 00:19:53,942 ‎Ca și cum Thomas ‎ne-ar fi îndreptat spre ea. 296 00:19:54,026 --> 00:19:58,864 ‎Un puzzle sculptat în piatră ‎de străbunicul lui Logan. 297 00:20:00,032 --> 00:20:01,158 ‎Mai sunt. 298 00:20:01,241 --> 00:20:03,660 ‎Crezi că ne va duce la safirul Omega? 299 00:20:03,744 --> 00:20:06,038 ‎Știu că da. 300 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 ‎Un pic de ajutor, vă rog? 301 00:20:10,542 --> 00:20:12,586 ‎Chestia aia de acolo. Mutați-o! 302 00:20:14,504 --> 00:20:17,716 ‎Nu pot permite accesul neautorizat ‎la un pacient 828. 303 00:20:17,799 --> 00:20:19,760 ‎Registrul e strict cu asta. 304 00:20:19,843 --> 00:20:21,386 ‎Ascultă, e o urgență. 305 00:20:21,470 --> 00:20:23,305 ‎De ce nu m-a anunțat nimeni? 306 00:20:26,767 --> 00:20:28,769 ‎Bine, ia asta ca pe o notificare! 307 00:20:29,353 --> 00:20:32,231 ‎Marko Valeriev e o persoană vizată ‎într-un caz în dezvoltare. 308 00:20:32,314 --> 00:20:35,442 ‎Nu are noimă. E în comă de ani de zile. 309 00:20:38,028 --> 00:20:40,572 ‎Știi că pentru obstrucționarea ‎unui om al legii, 310 00:20:40,656 --> 00:20:41,990 ‎poți fi arestat? 311 00:20:42,074 --> 00:20:45,285 ‎Haide, Vasquez! ‎Zein încearcă să-și facă treaba, nu? 312 00:20:45,369 --> 00:20:47,287 ‎Îi sugerez s-o facă mai bine. 313 00:20:47,371 --> 00:20:50,249 ‎De când stau aici, ‎observ încălcări ale codului. 314 00:20:50,332 --> 00:20:53,085 ‎Nimic care să-i pună în pericol ‎pe pacienți, sper. 315 00:20:53,710 --> 00:20:55,504 ‎Chiar face mare caz de reguli. 316 00:20:56,255 --> 00:20:58,632 ‎Îl aducem înapoi până în zori. Ce zici? 317 00:20:59,341 --> 00:21:00,175 ‎Nu știu. 318 00:21:00,801 --> 00:21:04,012 ‎Dacă ai o problemă, ‎sună chiar tu la Registru! 319 00:21:04,096 --> 00:21:07,015 ‎Fie tu, fie Marko ‎veniți la secție cu mine diseară. 320 00:21:08,433 --> 00:21:09,685 ‎E alegerea ta. 321 00:21:09,768 --> 00:21:12,145 ‎Mărimea inserțiilor se potrivește ‎cu dalele mele. 322 00:21:12,229 --> 00:21:13,730 ‎Dalele furate. 323 00:21:13,814 --> 00:21:14,898 ‎Împrumutate. 324 00:21:16,024 --> 00:21:19,695 ‎Imaginile astea par cunoscute. ‎Cred că puzzleul ascunde ceva. 325 00:21:20,612 --> 00:21:21,446 ‎Ne spui ce? 326 00:21:21,530 --> 00:21:23,615 ‎Uite ce am găsit. 327 00:21:26,159 --> 00:21:27,911 ‎- Dumnezeule! ‎- Nu se poate. 328 00:21:27,995 --> 00:21:29,788 ‎PACHETUL DE CĂRȚI AL LUI AL-ZURAS 329 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 ‎Cărțile de tarot ale lui Al-Zuras. 330 00:21:32,374 --> 00:21:35,794 ‎Imaginile se potrivesc perfect cu cărțile. ‎Mătușă Mick, unde ești? 331 00:21:35,877 --> 00:21:39,464 ‎E o poveste lungă, dar cred ‎că asta e o vânătoare de comori 332 00:21:39,548 --> 00:21:41,008 ‎care ne duce la Safirul… 333 00:21:41,091 --> 00:21:42,134 ‎Omega. 334 00:21:42,217 --> 00:21:43,135 ‎Da, poate. 335 00:21:43,719 --> 00:21:46,596 ‎Îmi trimiți o poză cu cărțile? ‎Cred că e o hartă. 336 00:21:46,680 --> 00:21:48,765 ‎Da. O trimit acum. 337 00:21:48,849 --> 00:21:49,766 ‎Da. 338 00:21:53,478 --> 00:21:55,522 ‎Cărți de tarot? Zi-mi că glumești! 339 00:21:55,605 --> 00:21:58,650 ‎Numeralele romane se potrivesc ‎cu cele de pe pachet. 340 00:21:58,734 --> 00:21:59,860 ‎Nu poate fi coincidență. 341 00:21:59,943 --> 00:22:03,822 ‎Poate trebuie să potrivim imaginea ‎cu numărul corespunzător. 342 00:22:03,905 --> 00:22:06,158 ‎Doar că romanii nu au zero, genialo. 343 00:22:07,743 --> 00:22:09,328 ‎Cărțile lui Al Zuras au. 344 00:22:09,411 --> 00:22:10,829 ‎Cartea zero. Nebunul. 345 00:22:10,912 --> 00:22:13,248 ‎A! Aia e cartea ta. 346 00:22:23,467 --> 00:22:24,760 ‎Mă ocup eu de asta. 347 00:22:26,345 --> 00:22:27,471 ‎Dacă insiști. 348 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 ‎Bine, ce urmează? 349 00:22:40,734 --> 00:22:41,693 ‎Cal! 350 00:22:43,028 --> 00:22:45,030 ‎Stai! Te-am prins. 351 00:22:48,867 --> 00:22:50,994 ‎Ești bine? Ce s-a întâmplat? 352 00:22:51,078 --> 00:22:52,746 ‎Voiam doar telecomanda. 353 00:22:53,580 --> 00:22:58,627 ‎Aduc eu telecomanda, apa, gustările, ‎orice. Tu odihnește-te, bine? 354 00:22:58,710 --> 00:23:01,380 ‎Tată, sunt bine. Am amețit o secundă. 355 00:23:02,672 --> 00:23:03,924 ‎Avem morfina. 356 00:23:04,674 --> 00:23:07,219 ‎Nu, eu… Marko nici măcar nu e aici. 357 00:23:07,302 --> 00:23:10,138 ‎Trebuie să fiu treaz. ‎El și Barca de salvare au nevoie de mine. 358 00:23:10,222 --> 00:23:12,224 ‎Nu e doar responsabilitatea ta. 359 00:23:12,849 --> 00:23:14,976 ‎Bine? Te forțezi prea tare. 360 00:23:15,602 --> 00:23:16,520 ‎Lasă-mă s-ajut. 361 00:23:18,021 --> 00:23:19,648 ‎Ce zici de apa aia? 362 00:23:23,360 --> 00:23:24,611 ‎La dispoziția ta. 363 00:23:31,743 --> 00:23:33,870 ‎NECUNOSCUT 364 00:23:33,954 --> 00:23:37,374 ‎Dreptatea, opt. Doisprezece, spânzuratul. 365 00:23:37,457 --> 00:23:39,418 ‎Hei! Pare personal. 366 00:23:39,501 --> 00:23:41,503 ‎Totul e despre tine, nu? 367 00:23:53,890 --> 00:23:55,100 ‎Hei! 368 00:23:55,183 --> 00:23:56,476 ‎Sunt aici. 369 00:23:56,560 --> 00:23:58,311 ‎Hai să te ridicăm. 370 00:24:11,783 --> 00:24:14,744 ‎- Mersi. ‎- Polițistul bun, polițistul rău. Echipă. 371 00:24:14,828 --> 00:24:15,662 ‎Da. 372 00:24:15,745 --> 00:24:17,581 ‎Nu l-am mai văzut din avion. 373 00:24:18,081 --> 00:24:19,332 ‎Mi-a pus mâna pe cap. 374 00:24:19,416 --> 00:24:21,835 ‎E mai calm aici, cu tine decât în mașină. 375 00:24:21,918 --> 00:24:23,712 ‎Respiră mai adânc, mai încet. 376 00:24:23,795 --> 00:24:25,922 ‎Poate încă mai avem o legătură. 377 00:24:27,632 --> 00:24:29,050 ‎Pare trist. 378 00:24:29,134 --> 00:24:31,511 ‎- Cal. ‎- Cal, ai grijă! 379 00:24:32,262 --> 00:24:33,346 ‎Marko nu-l va răni. 380 00:24:36,308 --> 00:24:38,185 ‎Sigur nu s-a mai întâmplat. 381 00:24:39,227 --> 00:24:42,189 ‎Când a lăcrimat, ‎asistenta a zis că nu-i vine să creadă. 382 00:24:42,856 --> 00:24:44,566 ‎Parcă vede ceva. 383 00:24:45,984 --> 00:24:49,529 ‎Are nevoie de pix și hârtie. ‎Uită-te la poziția degetului! 384 00:24:49,613 --> 00:24:51,698 ‎E ca atunci când nu puteam ‎exprima Chemările. 385 00:24:51,781 --> 00:24:54,159 ‎Poate că încearcă să deseneze. 386 00:25:17,641 --> 00:25:18,683 ‎Bună! 387 00:25:20,769 --> 00:25:22,562 ‎A trasat niște linii și apoi… 388 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 ‎Nimic. 389 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 ‎Da. 390 00:25:24,648 --> 00:25:25,899 ‎Sau poate a terminat? 391 00:25:26,483 --> 00:25:27,317 ‎Nu cred. 392 00:25:27,943 --> 00:25:29,319 ‎Tatăl drăguț ajută. 393 00:25:29,402 --> 00:25:30,904 ‎Mulțumesc. 394 00:25:49,422 --> 00:25:51,007 ‎Marko vrea ceva. 395 00:25:53,468 --> 00:25:55,512 ‎Ne trebuie creioanele lui Eden. 396 00:25:56,221 --> 00:26:00,517 ‎Uneori, când primeam Chemări, ‎sentimentele îmi veneau în culori. 397 00:26:00,600 --> 00:26:02,519 ‎M-a ajutat să fac următorul pas. 398 00:26:11,778 --> 00:26:13,154 ‎Încearcă altă culoare! 399 00:26:27,669 --> 00:26:28,503 ‎Funcționează. 400 00:26:50,275 --> 00:26:51,318 ‎Ăla e… 401 00:26:53,028 --> 00:26:53,987 ‎un vulcan? 402 00:26:58,700 --> 00:27:00,535 ‎Nu e un vulcan oarecare. 403 00:27:10,420 --> 00:27:11,921 ‎Și cu asta basta! 404 00:27:13,423 --> 00:27:16,009 ‎Bine, dar pachetul lui Al-Zuras ‎mai are o carte. 405 00:27:16,092 --> 00:27:17,302 ‎Cartea lumii. 406 00:27:20,680 --> 00:27:22,932 ‎- Și se potrivesc. ‎- Ce înseamnă asta? 407 00:27:23,016 --> 00:27:25,935 ‎Nu știu. Poate de asta eram toți ‎în aceeași Chemare. 408 00:27:26,019 --> 00:27:27,687 ‎Călătoriile voastre coincid. 409 00:27:32,901 --> 00:27:36,279 ‎Hei! Am rezolvat tot ce putem, ‎dar ne lipsește… 410 00:27:36,363 --> 00:27:38,782 ‎Cartea lumii. Cea cu vulcanul pe ea. 411 00:27:38,865 --> 00:27:40,575 ‎- De unde știi? ‎- Marko a desenat-o. 412 00:27:40,659 --> 00:27:41,951 ‎Poate să deseneze? 413 00:27:42,035 --> 00:27:45,205 ‎Da, și am putut afla ce era ‎datorită lui Cal. 414 00:27:45,705 --> 00:27:49,626 ‎Știm că avem nevoie de cartea lumii ‎ca să rezolvăm asta, dar acum ce facem? 415 00:27:50,126 --> 00:27:52,420 ‎Un lucru e diferit în desenul lui Marko. 416 00:27:52,504 --> 00:27:53,505 ‎E un foc. 417 00:27:53,588 --> 00:27:55,423 ‎Reprezintă ceva pentru tine? 418 00:27:56,007 --> 00:27:58,510 ‎Știi ce? S-ar putea. Te sun mai încolo. 419 00:28:04,307 --> 00:28:06,017 ‎Am observat grătarul. 420 00:28:06,101 --> 00:28:07,060 ‎Și eu. 421 00:28:07,894 --> 00:28:09,229 ‎Da, e un triunghi. 422 00:28:11,564 --> 00:28:13,358 ‎Poate indică un vulcan? 423 00:28:13,441 --> 00:28:14,609 ‎Are cineva un foc? 424 00:28:16,027 --> 00:28:16,861 ‎Frate. 425 00:28:17,445 --> 00:28:19,197 ‎A! Eu. 426 00:28:21,241 --> 00:28:22,242 ‎Mulțumesc. 427 00:28:37,173 --> 00:28:38,341 ‎Dumnezeule! 428 00:29:06,661 --> 00:29:08,037 ‎Ea era pe panoul lui Ben. 429 00:29:08,872 --> 00:29:10,123 ‎E pe moarte. 430 00:29:12,584 --> 00:29:14,210 ‎E ceva înăuntru. 431 00:29:20,175 --> 00:29:21,593 ‎Ar putea fi… 432 00:29:21,676 --> 00:29:22,594 ‎Safirul. 433 00:29:23,386 --> 00:29:24,679 ‎Ultimul safir Omega? 434 00:29:28,391 --> 00:29:30,602 ‎Stai! Nu cred c-ar trebui să-l mutăm. 435 00:29:40,445 --> 00:29:42,530 ‎Puteam să-l am de ani de zile. 436 00:29:42,614 --> 00:29:45,033 ‎- De unde să știi? ‎- Prima mea Chemare. 437 00:29:45,658 --> 00:29:47,076 ‎Trebuia să-l găsesc atunci. 438 00:29:47,994 --> 00:29:48,912 ‎Cred că și noi. 439 00:29:56,085 --> 00:29:58,171 ‎Eagan! 440 00:30:03,468 --> 00:30:04,844 ‎- Michaela! ‎- Piciorul meu! 441 00:30:07,096 --> 00:30:08,056 ‎Michaela! 442 00:30:09,808 --> 00:30:12,060 ‎Plecați! Înainte să se prăbușească totul! 443 00:30:12,143 --> 00:30:15,104 ‎- Trebuie să stăm aici cu tine. ‎- Nu te părăsim. 444 00:30:30,703 --> 00:30:32,997 ‎Bine. Când zic să tragi, să tragi! 445 00:30:34,415 --> 00:30:36,459 ‎Unu, doi, trei. Trage! 446 00:30:36,543 --> 00:30:38,002 ‎Încă puțin. 447 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 ‎Te-am prins! 448 00:30:44,259 --> 00:30:46,386 ‎Pot opri sângerarea, ‎dar trebuie să ieșim acum. 449 00:30:46,469 --> 00:30:47,762 ‎Eagan ne-a încuiat. 450 00:30:49,013 --> 00:30:49,973 ‎Și aia? 451 00:30:50,056 --> 00:30:51,057 ‎E sudată. 452 00:30:56,229 --> 00:30:57,897 ‎Poate ieșim pe aici? 453 00:30:59,774 --> 00:31:02,569 ‎Stai, Mick! Ce se aude? 454 00:31:11,452 --> 00:31:12,453 ‎Tu ești. 455 00:31:12,537 --> 00:31:13,454 ‎Thomas! 456 00:31:18,626 --> 00:31:19,711 ‎Leo? 457 00:31:20,461 --> 00:31:21,754 ‎Iubirea mea! 458 00:31:23,756 --> 00:31:24,924 ‎Încă? 459 00:31:26,342 --> 00:31:27,427 ‎Mai știi piesa? 460 00:31:29,637 --> 00:31:31,431 ‎Îngeri în America. 461 00:31:32,599 --> 00:31:33,808 ‎Doar tu. 462 00:31:35,351 --> 00:31:37,103 ‎Doar tu mă iubești. 463 00:31:37,186 --> 00:31:40,023 ‎Din toată lumea. 464 00:31:44,360 --> 00:31:46,070 ‎Stai. Cum ai… 465 00:31:47,739 --> 00:31:50,283 ‎Am fost atras aici. 466 00:31:50,366 --> 00:31:51,409 ‎O Chemare. 467 00:31:52,368 --> 00:31:54,537 ‎Trebuie să-l scoatem pe Leo de aici. 468 00:31:54,621 --> 00:31:56,414 ‎Să le dăm un minut! 469 00:31:57,123 --> 00:31:59,125 ‎Poate îi trimiți o poză lui Olive. 470 00:32:01,628 --> 00:32:04,297 ‎Vești bune și vești proaste. 471 00:32:04,380 --> 00:32:06,674 ‎Vestea bună e c-am găsit safirul Omega. 472 00:32:06,758 --> 00:32:09,344 ‎E incredibil. ‎Dacă e la fel de puternic pe cât credem… 473 00:32:09,427 --> 00:32:11,554 ‎Vestea proastă e că Eagan a fugit cu el. 474 00:32:13,473 --> 00:32:15,725 ‎Dar ar putea fi cheia spre Chemări. 475 00:32:17,018 --> 00:32:20,021 ‎- Trebuie să-l găsim. ‎- Știu. O să-l găsesc. 476 00:32:20,104 --> 00:32:21,272 ‎O să-l recuperez. 477 00:32:21,356 --> 00:32:23,066 ‎O să vă ajut eu. Cu orice. 478 00:32:24,609 --> 00:32:25,652 ‎Da. 479 00:32:27,362 --> 00:32:29,238 ‎Ne ocupăm noi, amice. 480 00:32:30,365 --> 00:32:31,616 ‎Ne ocupăm noi, amice. 481 00:32:32,992 --> 00:32:34,994 ‎Cred că e timpul să te culci. 482 00:32:37,330 --> 00:32:39,123 ‎NECUNOSCUT 483 00:32:39,207 --> 00:32:42,752 ‎Mulțumesc. Pentru că l-ați adus ‎pe Marko. Pentru tot. 484 00:32:42,835 --> 00:32:44,420 ‎Eu ar trebui să-ți mulțumesc. 485 00:32:44,504 --> 00:32:47,382 ‎Am venit să caut claritate azi. ‎Am găsit-o. 486 00:32:47,465 --> 00:32:48,967 ‎Să-l ducem pe Marko acasă! 487 00:32:51,135 --> 00:32:52,887 ‎Cred că am exagerat azi. 488 00:32:52,971 --> 00:32:54,305 ‎Îl duc eu. 489 00:32:54,389 --> 00:32:55,473 ‎Stați! 490 00:32:57,934 --> 00:32:59,018 ‎Marko. 491 00:33:00,144 --> 00:33:02,563 ‎Aș vrea să pot face mai mult pentru tine. 492 00:33:03,314 --> 00:33:05,692 ‎Simt că Marko ne-a ajutat cu bucurie. 493 00:33:12,907 --> 00:33:15,368 ‎Eden, scumpo, nu e al tău ca să-l dai. 494 00:33:16,577 --> 00:33:17,912 ‎E în regulă, tată. 495 00:33:18,705 --> 00:33:20,665 ‎Eden are dreptate. El trebuie să-l aibă. 496 00:33:21,582 --> 00:33:23,209 ‎Bine. Haide! 497 00:33:33,928 --> 00:33:35,930 ‎Cărți de tarot și dale masonice. 498 00:33:36,014 --> 00:33:38,516 ‎Mă uimește că lucrurile sunt atât de… 499 00:33:38,599 --> 00:33:40,101 ‎Interconectate? 500 00:33:40,184 --> 00:33:41,019 ‎Da. 501 00:33:43,688 --> 00:33:46,816 ‎Nu se poate. 502 00:33:49,318 --> 00:33:52,196 ‎Zeița Maat, din papirusul meu. 503 00:33:52,280 --> 00:33:54,824 ‎Ne-a învățat că veți fi judecați împreună. 504 00:34:00,204 --> 00:34:01,372 ‎Ce e, Ol? 505 00:34:06,377 --> 00:34:09,630 ‎Îi tot pierd pe toți cei dragi. 506 00:34:10,214 --> 00:34:14,385 ‎Nu știu dacă te ajută, ‎dar nu mă vei pierde. 507 00:34:15,970 --> 00:34:17,096 ‎De unde știi asta? 508 00:34:19,098 --> 00:34:20,892 ‎Consultăm cărțile de tarot? 509 00:34:22,310 --> 00:34:23,770 ‎Să numim sesiunea asta 510 00:34:24,520 --> 00:34:25,772 ‎tarot oracol! 511 00:34:25,855 --> 00:34:26,981 ‎Ești pregătită? 512 00:34:27,648 --> 00:34:31,444 ‎Pune-ți cea mai arzătoare întrebare, ‎dar alege cu înțelepciune! 513 00:34:31,527 --> 00:34:33,112 ‎Soarta e în mâinile tale. 514 00:34:58,554 --> 00:34:59,931 ‎MOARTEA 515 00:35:01,265 --> 00:35:02,391 ‎Nu-ți face griji! 516 00:35:02,475 --> 00:35:06,604 ‎Cartea Morții are legătură ‎cu transformarea spirituală. 517 00:35:10,066 --> 00:35:10,900 ‎Sigur. 518 00:35:13,319 --> 00:35:15,404 ‎Sau urmează să-l pierd pe Cal. 519 00:35:25,581 --> 00:35:27,917 ‎Hei! Ești bine? 520 00:35:29,210 --> 00:35:30,711 ‎Am nevoie de morfină. 521 00:35:30,795 --> 00:35:32,296 ‎Da, e aici. 522 00:35:33,297 --> 00:35:34,924 ‎- Îmi dai aia? ‎- Da. 523 00:35:38,386 --> 00:35:39,470 ‎Mulțumesc. 524 00:35:46,894 --> 00:35:47,937 ‎Poftim! 525 00:36:08,332 --> 00:36:09,625 ‎Vă las spațiu. 526 00:36:14,213 --> 00:36:15,965 ‎Nu voi renunța la tine. 527 00:36:16,674 --> 00:36:17,758 ‎Fie ce o fi. 528 00:36:20,011 --> 00:36:21,220 ‎Știu. 529 00:36:31,314 --> 00:36:32,940 ‎Ce se întâmplă, Cal? 530 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 ‎Te rog. 531 00:36:40,114 --> 00:36:41,324 ‎Spune-mi! 532 00:36:46,871 --> 00:36:47,830 ‎Nu mă mai ascund. 533 00:36:51,667 --> 00:36:52,752 ‎E rău, Ol. 534 00:36:53,961 --> 00:36:55,004 ‎Nu. 535 00:37:01,594 --> 00:37:04,180 ‎Nu! Nu, te rog! 536 00:37:06,182 --> 00:37:07,808 ‎Te rog, nu! 537 00:37:16,234 --> 00:37:18,486 ‎Iată pisica cu nouă vieți! 538 00:37:18,569 --> 00:37:21,322 ‎Iar îți bagi nasul unde nu trebuie. 539 00:37:21,405 --> 00:37:22,573 ‎Nu e treaba ta. 540 00:37:22,657 --> 00:37:27,119 ‎Unitatea e sub controlul Registrului. ‎Fundul tău e al meu, dle polițist. 541 00:37:28,537 --> 00:37:30,373 ‎Sunt detectiv, de fapt. 542 00:37:31,082 --> 00:37:33,501 ‎Mă transfer la Registru. 543 00:37:33,584 --> 00:37:34,710 ‎N-ai auzit? 544 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 ‎Gata. 545 00:37:42,218 --> 00:37:43,886 ‎Nu mai alerga o vreme! 546 00:37:43,970 --> 00:37:47,139 ‎- Sigur nu te pot răsplăti? ‎- Poți face un bine cuiva. 547 00:37:47,223 --> 00:37:48,474 ‎Mulțumim. 548 00:37:52,853 --> 00:37:53,938 ‎Ne vedem imediat. 549 00:37:58,359 --> 00:37:59,986 ‎- Mulțumesc. ‎- Pentru puțin. 550 00:38:00,069 --> 00:38:01,779 ‎Nu e vorba de asta. 551 00:38:02,363 --> 00:38:05,366 ‎Pentru Cal. ‎N-aș fi avut încredere în altcineva. 552 00:38:06,575 --> 00:38:11,122 ‎Voiam să fac mai mult, ‎măcar să-i câștig mai mult timp. 553 00:38:11,205 --> 00:38:14,583 ‎Când ceva e prețios, mereu vrei mai mult. 554 00:38:16,294 --> 00:38:18,087 ‎Orice șansă de a-l păstra. 555 00:39:31,702 --> 00:39:32,953 ‎Cal, îmi pare rău. 556 00:39:33,662 --> 00:39:34,747 ‎E în regulă. 557 00:39:35,456 --> 00:39:37,541 ‎Dar niciunul dintre noi nu renunță. 558 00:39:59,230 --> 00:40:00,231 ‎Alex! 559 00:40:01,690 --> 00:40:03,567 ‎Ce e? Ce mai caută aici? 560 00:40:04,443 --> 00:40:05,778 ‎Dumnezeule! 561 00:40:07,488 --> 00:40:08,322 ‎Tată! 562 00:40:09,323 --> 00:40:10,408 ‎Nu e vorba doar de noi. 563 00:40:11,492 --> 00:40:12,827 ‎De asta sunt ei aici. 564 00:40:13,702 --> 00:40:15,955 ‎Arca lui Noe. Chemările apocaliptice. 565 00:40:16,038 --> 00:40:19,333 ‎Data morții nu e doar pentru pasageri. ‎E pentru toată lumea. 566 00:40:19,417 --> 00:40:21,335 ‎E pentru toți. Toată lumea. 567 00:40:21,419 --> 00:40:22,753 ‎O să murim cu toții. 568 00:40:23,921 --> 00:40:24,922 ‎Uite! 569 00:40:26,507 --> 00:40:27,508 ‎Eagan! 570 00:40:29,844 --> 00:40:30,678 ‎Hei! 571 00:40:31,178 --> 00:40:32,555 ‎Eagan, uită-te la mine! 572 00:40:32,638 --> 00:40:34,098 ‎Haide! Dă-mi safirul! 573 00:40:34,598 --> 00:40:37,685 ‎E mai mare decât Data morții! ‎E mai mare decât 828. 574 00:40:37,768 --> 00:40:38,769 ‎Eagan, te rog! 575 00:40:38,853 --> 00:40:40,187 ‎Dă-ne safirul! 576 00:40:42,898 --> 00:40:44,108 ‎Nu! 577 00:41:45,753 --> 00:41:50,674 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi