1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,646 Anteriormente, en Manifest… 3 00:00:24,107 --> 00:00:25,191 Marko. 4 00:00:25,275 --> 00:00:27,527 No olvidaré lo que hizo la comandante. 5 00:00:27,610 --> 00:00:30,488 Esos horribles experimentos, tu conexión con mi hijo. 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,490 Cuando llegué aquí, 7 00:00:32,574 --> 00:00:36,119 todo el mundo me decía que habían pasado cinco años. 8 00:00:36,202 --> 00:00:39,873 Creí que me estaba volviendo loco. Alguien llamó a la policía. 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,083 Tranquilo. Estás a salvo. 10 00:00:42,667 --> 00:00:44,002 Policía de Nueva York. 11 00:00:44,586 --> 00:00:47,756 Soy Vásquez de la 129. Tranquilo. 12 00:00:47,839 --> 00:00:49,257 No le hace daño a nadie. 13 00:00:49,340 --> 00:00:51,259 ¿Qué importa? Es un pasajero. 14 00:00:54,679 --> 00:00:57,182 ¿Sabes qué necesitas? Una lectura de tarot. 15 00:00:57,265 --> 00:01:01,019 Usted, señor, será muy afortunado en el futuro. 16 00:01:02,145 --> 00:01:03,063 Soy afortunado. 17 00:01:13,406 --> 00:01:14,532 Resiste, hijo. 18 00:01:15,533 --> 00:01:16,618 Le haremos frente. 19 00:01:18,453 --> 00:01:20,580 Esta vez, espero mejores resultados. 20 00:01:35,887 --> 00:01:39,766 Te hemos sometido al tratamiento de inmunoterapia de Saanvi 21 00:01:39,849 --> 00:01:41,101 durante un mes. 22 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 Pero tu organismo no responde. 23 00:01:48,316 --> 00:01:50,068 El cáncer ha avanzado. 24 00:01:50,860 --> 00:01:51,820 Muy rápido. 25 00:01:53,238 --> 00:01:54,697 ¿Y qué haremos? 26 00:01:55,198 --> 00:01:57,283 Ve a casa. Descansa. 27 00:01:58,159 --> 00:01:59,786 Quédate con tu familia. 28 00:01:59,869 --> 00:02:00,870 No. 29 00:02:02,580 --> 00:02:04,666 Mejoraremos los resultados, su energía. 30 00:02:05,416 --> 00:02:09,087 - ¿Cuándo hacemos otro tratamiento? - Ya pasamos esa etapa. 31 00:02:09,587 --> 00:02:12,966 Los plazos jamás son precisos, 32 00:02:13,049 --> 00:02:19,013 pero estaríamos hablando de días más que de semanas. 33 00:02:19,097 --> 00:02:21,683 Quizás puedas hacer algo. Lo salvaste antes. 34 00:02:21,766 --> 00:02:24,310 Alex ya hizo lo que yo habría hecho. 35 00:02:27,063 --> 00:02:27,897 Lo siento. 36 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 No. 37 00:02:29,065 --> 00:02:31,442 No nos rendiremos. 38 00:02:31,526 --> 00:02:36,156 Cada día ganado es un día más para poder vencerlo. 39 00:02:36,239 --> 00:02:39,117 A veces, por más que queramos, 40 00:02:39,742 --> 00:02:41,369 no hay más tiempo. 41 00:02:41,452 --> 00:02:45,123 Haremos que esté cómodo. Lo pondremos en cuidados paliativos. 42 00:02:45,206 --> 00:02:46,207 Morfina. 43 00:02:46,708 --> 00:02:49,460 Pondremos una cama de hospital en su casa. 44 00:02:52,755 --> 00:02:54,591 Deben contarle a la familia. 45 00:02:56,092 --> 00:02:58,011 Se van a necesitar. 46 00:03:00,805 --> 00:03:02,765 ¿Podemos no decirles? 47 00:03:04,142 --> 00:03:06,811 Esta noche es de Mick y Zeke, 48 00:03:08,396 --> 00:03:10,982 y no quiero que piensen en que moriré. 49 00:03:11,941 --> 00:03:14,611 No les diremos nada porque no morirás. 50 00:03:17,447 --> 00:03:19,574 - ¿De acuerdo? - Sí. 51 00:03:32,045 --> 00:03:33,379 Es insoportable. 52 00:03:39,385 --> 00:03:42,347 - Picas mucho mejor. - Lo dices porque lloro. 53 00:03:43,389 --> 00:03:45,475 Sé curar el llanto por picar cebollas. 54 00:03:51,147 --> 00:03:52,273 Uno más, por favor. 55 00:04:04,452 --> 00:04:06,454 - Hola. ¿Todo bien? - Hola. 56 00:04:06,537 --> 00:04:09,791 Lo siento, no puedo dejar de pensar. 57 00:04:09,874 --> 00:04:11,125 No sé qué hacer. 58 00:04:12,168 --> 00:04:13,670 ¿Con el trabajo del Registro? 59 00:04:14,504 --> 00:04:18,299 A Drea le resultó, pero no soy un animal político como ella. 60 00:04:18,383 --> 00:04:19,384 No sé. 61 00:04:20,176 --> 00:04:24,138 No creo poder volver a fingir que odio a los pasajeros. 62 00:04:24,222 --> 00:04:26,182 Debes volver a ser detective. 63 00:04:26,266 --> 00:04:28,601 Sí, pero ¿así? 64 00:04:28,685 --> 00:04:31,980 Has sacrificado muchas cosas. Sabemos cómo piensas. 65 00:04:32,689 --> 00:04:34,732 - Hola. ¿Cómo va la pierna? - Hola. 66 00:04:34,816 --> 00:04:38,653 Vamos viendo día a día. No quería retrasar el festejo. 67 00:04:43,408 --> 00:04:47,745 Mierda. Perdón, chicos. Debería haber llamado. 68 00:04:47,829 --> 00:04:51,082 Están celebrando. Tres años, ¿no? 69 00:04:51,666 --> 00:04:52,792 Feliz aniversario. 70 00:04:54,627 --> 00:04:56,921 Hay mucha comida. Quédate. 71 00:04:58,840 --> 00:04:59,757 Vamos. 72 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 Gracias. 73 00:05:03,177 --> 00:05:06,389 TEMPLO MASÓNICO DE LA ORDEN OMEGA 74 00:05:07,765 --> 00:05:09,225 Barre por allí. 75 00:05:19,235 --> 00:05:20,653 Kenroy, ¿tienes fuego? 76 00:05:23,114 --> 00:05:24,240 ¡Kenroy! 77 00:05:24,324 --> 00:05:26,617 Un viejo quiere fumar un cigarrillo. 78 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 No se puede. Conoces las reglas. 79 00:05:31,539 --> 00:05:34,000 La mayoría responde siempre a su nombre, 80 00:05:34,083 --> 00:05:36,586 pero tú, algunas veces. 81 00:05:36,669 --> 00:05:38,504 ¿Qué te pasa? 82 00:05:39,297 --> 00:05:40,631 No escucho bien. 83 00:05:40,715 --> 00:05:43,343 Claro. ¿De qué estás escapando? 84 00:05:45,511 --> 00:05:46,763 Ayudo aquí, como tú. 85 00:05:48,473 --> 00:05:52,435 Dile que vaya a fumar a 15 metros de la puerta. 86 00:05:53,061 --> 00:05:55,063 Díselo tú, Kenroy. 87 00:05:55,646 --> 00:05:56,773 Descansaré un rato. 88 00:06:07,450 --> 00:06:09,243 ÁREA RESTRINGIDA 89 00:07:12,181 --> 00:07:13,099 Sí. 90 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 ¿Seguro que está bien? 91 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 Sí, estamos festejando. 92 00:07:18,020 --> 00:07:18,855 Bien. 93 00:07:18,938 --> 00:07:20,189 - Aquí tienen. - Bien. 94 00:07:20,273 --> 00:07:21,190 - Bien. - Toma. 95 00:07:21,274 --> 00:07:22,358 Gracias. 96 00:07:23,901 --> 00:07:25,194 Gracias. 97 00:07:25,278 --> 00:07:28,156 - Yo quiero. - No deberías. 98 00:07:28,906 --> 00:07:31,826 Ahí está el villano. Por eso no quiero ser madre. 99 00:07:32,618 --> 00:07:33,494 Vamos, papá. 100 00:07:35,288 --> 00:07:36,205 Solo un sorbo. 101 00:07:36,789 --> 00:07:37,748 Está bien. 102 00:07:41,711 --> 00:07:42,628 Por mi hermana. 103 00:07:43,796 --> 00:07:44,630 Mi roca. 104 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 Por Zeke, mi hermano. La roca de Mick. 105 00:07:48,217 --> 00:07:50,595 Y, a veces, también la mía. 106 00:07:50,678 --> 00:07:52,680 Has sido la roca de todos. 107 00:07:54,307 --> 00:07:57,143 Juntos nos ayudaron a vivir el presente. 108 00:07:58,895 --> 00:07:59,979 Y a amar. 109 00:08:00,938 --> 00:08:02,190 - Salud. - Salud. 110 00:08:02,273 --> 00:08:03,524 - Salud. - Salud. 111 00:08:06,152 --> 00:08:12,408 Como alguien que sigue buscando su pareja, ustedes me dan esperanza. 112 00:08:12,492 --> 00:08:15,745 Por la felicidad y la esperanza. 113 00:08:15,828 --> 00:08:17,788 - Sí. Salud. - Salud. 114 00:08:17,872 --> 00:08:18,706 Salud. 115 00:08:18,789 --> 00:08:20,041 Uno más. 116 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 Diré las cosas como son. 117 00:08:25,171 --> 00:08:27,006 Siempre apoyé a esta pareja. 118 00:08:27,089 --> 00:08:28,216 ¿En serio? 119 00:08:30,801 --> 00:08:34,096 Pero ganó el mejor hombre y la mejor mujer. 120 00:08:35,806 --> 00:08:36,849 - Salud. - Salud. 121 00:08:36,933 --> 00:08:38,226 - Salud. - Salud. 122 00:08:39,143 --> 00:08:41,729 Michaela y yo estamos muy agradecidos 123 00:08:41,812 --> 00:08:44,398 por este aniversario que creímos que no tendríamos. 124 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 Y gracias a Cal por unirnos. 125 00:08:47,109 --> 00:08:48,945 - ¡Eso! - Por Cal. 126 00:08:49,028 --> 00:08:51,322 - Por Cal. - Por Cal. 127 00:09:42,039 --> 00:09:44,500 Bien. ¿Qué nos perdimos? 128 00:09:44,584 --> 00:09:46,210 Olive, ¿no viste nada? 129 00:09:46,294 --> 00:09:50,256 No. ¿Por qué vería algo en tu llamada? 130 00:09:51,007 --> 00:09:53,384 - Porque estabas ahí. - ¿Olive estaba en tu llamada? 131 00:09:53,467 --> 00:09:54,594 Todos ustedes. 132 00:09:55,344 --> 00:09:56,554 Yo no tuve. 133 00:09:56,637 --> 00:09:59,140 - ¿Qué significa eso? - No lo sé… 134 00:09:59,223 --> 00:10:00,891 Tuve un mal presentimiento. 135 00:10:00,975 --> 00:10:02,602 Se nos acaba el tiempo. 136 00:10:03,311 --> 00:10:04,270 Así es. 137 00:10:05,563 --> 00:10:09,108 Al principio, me costó ver quiénes estaban. 138 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 Verlos a ustedes en sus asientos fue… 139 00:10:15,364 --> 00:10:16,240 Aterrador. 140 00:10:17,283 --> 00:10:19,410 Luego el avión cayó en picada. 141 00:10:22,872 --> 00:10:24,540 Había una luz encendida. 142 00:10:26,834 --> 00:10:28,961 Un pasajero necesita nuestra ayuda. 143 00:10:29,045 --> 00:10:31,839 Más de uno. ¿Vieron quién estaba en la última fila? 144 00:10:31,922 --> 00:10:33,633 Era Thomas, el polizón. 145 00:10:36,135 --> 00:10:39,764 Jalaba la escotilla de carga con fuerza. 146 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 ¿Alguien quiere más champaña? 147 00:10:48,731 --> 00:10:50,775 - Los paneles de pasajeros. - Sí. 148 00:10:55,279 --> 00:10:56,489 Me mareé un poco. 149 00:10:57,782 --> 00:11:01,285 Vayan, descifraremos lo del botón encendido desde aquí. 150 00:11:02,662 --> 00:11:03,996 ¿Viste a este Thomas? 151 00:11:04,080 --> 00:11:06,791 Hablemos con él para ver qué hacía en la llamada. 152 00:11:06,874 --> 00:11:09,752 Será difícil. Hace un año que Bethany no lo ve. 153 00:11:10,419 --> 00:11:11,879 El pobre sufrió mucho. 154 00:11:11,962 --> 00:11:14,131 Lo amenazaron de muerte en Jamaica. 155 00:11:14,215 --> 00:11:17,843 Llega a Nueva York cinco años después, y su novio Leo no está. 156 00:11:17,927 --> 00:11:20,554 Al desaparecer Thomas, debe de vivir como puede. 157 00:11:20,638 --> 00:11:23,140 ¿Cómo encuentras a un hombre invisible? 158 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 ¿Mick? 159 00:11:28,020 --> 00:11:31,899 No veo llamadas. ¿Qué pasa? 160 00:11:31,982 --> 00:11:34,777 La aguja giraba. Ahora no apunta al norte. 161 00:11:34,860 --> 00:11:36,779 Creo que nos guía a algún lado. 162 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 - O a alguien. - O a un polizón invisible. 163 00:11:49,583 --> 00:11:51,335 Espera. Yo te lo levanto. 164 00:11:52,128 --> 00:11:53,921 Deja. Yo lo hago. 165 00:11:59,635 --> 00:12:00,720 Toma. 166 00:12:00,803 --> 00:12:01,679 Vamos. 167 00:12:02,179 --> 00:12:03,180 No. 168 00:12:03,264 --> 00:12:04,765 No tienes que sufrir. 169 00:12:04,849 --> 00:12:07,143 Pero sí pensar para resolver la llamada. 170 00:12:07,226 --> 00:12:09,270 Quiero ayudar con el bote. 171 00:12:09,353 --> 00:12:13,107 - Los analgésicos te ayudarán. - ¿Y si la llamada me ayuda? 172 00:12:13,190 --> 00:12:16,819 ¿Y si puedo ayudarme? Es mi decisión. 173 00:12:18,320 --> 00:12:19,155 Bien. 174 00:12:20,990 --> 00:12:22,074 Muy bien, jefe. 175 00:12:22,158 --> 00:12:26,120 Averigüemos de quién era el botón encendido. 176 00:12:26,996 --> 00:12:29,999 Estaba junto a la maleta que cayó del compartimento. 177 00:12:30,750 --> 00:12:33,043 Era la fila siete. 178 00:12:34,170 --> 00:12:35,171 ¿Por qué no lo vi? 179 00:12:35,254 --> 00:12:38,507 La luz se encendió al final de la llamada. 180 00:12:38,591 --> 00:12:40,926 Era del otro lado del avión. Junto a la ventanilla. 181 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 Es 7F. 182 00:12:45,806 --> 00:12:48,350 - Es el asiento de Marko Valeryev. - Vamos a verlo. 183 00:12:48,434 --> 00:12:51,937 No te expondré a las bacterias que podría haber allí. 184 00:12:52,021 --> 00:12:55,566 Si ayudando al bote logro que sobrevivamos, debo ir. 185 00:12:55,649 --> 00:12:57,151 Por favor, cálmate. 186 00:12:57,234 --> 00:13:00,196 - Si yo no puedo ir, ve tú. - No me iré de tu lado. 187 00:13:00,279 --> 00:13:01,238 - Iré yo. - Iré yo. 188 00:13:02,448 --> 00:13:03,824 - Zeke, ¿estás seguro? - Sí. 189 00:13:03,908 --> 00:13:05,075 Iremos los dos. 190 00:13:05,159 --> 00:13:07,536 Gracias. Avísennos cuando lo encuentren. 191 00:13:07,620 --> 00:13:09,205 No. ¿Pueden traer a Marko? 192 00:13:09,288 --> 00:13:10,456 No es buena idea. 193 00:13:10,539 --> 00:13:12,833 Sé que debo hablar con él. 194 00:13:12,917 --> 00:13:15,252 Los pacientes no pueden salir con cualquiera. 195 00:13:15,336 --> 00:13:16,796 Lo intentaremos. 196 00:13:16,879 --> 00:13:17,755 Sí. 197 00:13:20,257 --> 00:13:21,133 Está bien. 198 00:14:10,766 --> 00:14:15,104 No sé por qué alguien común como yo aparece en una llamada. 199 00:14:15,980 --> 00:14:16,981 Yo tampoco. 200 00:14:17,857 --> 00:14:21,819 ¿Algún avance con el escurridizo zafiro omega? 201 00:14:22,611 --> 00:14:24,405 Quizá encontré una referencia 202 00:14:24,488 --> 00:14:28,659 en la traducción del diario de un mercader del siglo XIX de Ereván. 203 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 ¿Qué decía? 204 00:14:29,660 --> 00:14:33,622 Que conoció a un hombre de una orden secreta llamada Omega 205 00:14:33,706 --> 00:14:38,377 cuyo único objetivo era proteger un zafiro místico. 206 00:14:38,460 --> 00:14:40,087 Bien, eso es un avance. 207 00:14:40,170 --> 00:14:43,382 Pero, luego, el rastro se pierde. 208 00:14:44,800 --> 00:14:45,676 Lo lograremos. 209 00:14:46,427 --> 00:14:47,303 ¿Cuándo? 210 00:14:49,013 --> 00:14:52,808 ¿Cuándo? Porque llevamos semanas en esto. 211 00:14:52,892 --> 00:14:54,977 Sabes que esto lleva tiempo. 212 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 ¿Qué te pasa? 213 00:14:59,857 --> 00:15:03,986 Según la leyenda, el Zafiro Divino le dio al Oráculo de Delfos 214 00:15:04,069 --> 00:15:06,405 poderes incalculables. 215 00:15:08,198 --> 00:15:12,411 Imagínate lo que podríamos hacer con él. 216 00:15:13,662 --> 00:15:14,830 Ayudar a Cal. 217 00:15:15,956 --> 00:15:17,082 Quizá. 218 00:15:19,001 --> 00:15:21,754 Porque no sé cuánto tiempo 219 00:15:23,255 --> 00:15:24,173 le queda. 220 00:15:27,760 --> 00:15:30,220 Espero que esto sepa adónde nos lleva. 221 00:15:30,304 --> 00:15:33,349 Me siento mal por haberte sacado de tu aniversario. 222 00:15:33,432 --> 00:15:35,684 La otra vez, hallamos juntas a Thomas. 223 00:15:35,768 --> 00:15:39,813 Espera. Creo que la brújula nos indica entrar en este edificio. 224 00:15:41,941 --> 00:15:44,193 - Estuvimos aquí antes. - Dios mío. 225 00:15:44,693 --> 00:15:46,779 La sala de calderas donde ocultamos a Thomas. 226 00:15:46,862 --> 00:15:48,280 Quizá regresó. 227 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 ¿Qué haces aquí? Esta área está prohibida. 228 00:16:06,799 --> 00:16:08,801 ¿Me estás siguiendo? 229 00:16:09,718 --> 00:16:12,346 Quiero averiguar qué oculta este laberinto. 230 00:16:12,429 --> 00:16:13,639 ¿Tú también, Kenster? 231 00:16:13,722 --> 00:16:16,517 Vine a evitar que te metas donde no debes. 232 00:16:16,600 --> 00:16:18,644 Y que robes. Eso no se hace. 233 00:16:18,727 --> 00:16:20,104 Por favor. 234 00:16:20,187 --> 00:16:22,690 El que construyó esto nadaba en dinero 235 00:16:22,773 --> 00:16:25,150 que hizo a costa de gente como nosotros. 236 00:16:25,234 --> 00:16:26,610 No notará que le falta. 237 00:16:26,694 --> 00:16:29,488 Regrésalo o llamaré a la policía. 238 00:16:29,571 --> 00:16:33,492 ¿Y si te dijera que aquí guardan una roca tan poderosa 239 00:16:33,575 --> 00:16:35,119 que te cumpliría los sueños? 240 00:16:36,370 --> 00:16:37,413 Qué tontería. 241 00:16:37,997 --> 00:16:39,873 Vas a la iglesia, ¿no? 242 00:16:39,957 --> 00:16:42,793 Sé de milagros. Estuve en el vuelo 828. 243 00:16:44,962 --> 00:16:45,796 ¿En serio? 244 00:16:45,879 --> 00:16:50,300 Recibo mensajes de lo que tú llamarías "Dios". 245 00:16:50,384 --> 00:16:54,263 Me ha guiado, a veces, algo reticente, 246 00:16:54,346 --> 00:16:56,765 y me dijo que atravesara esa puerta. 247 00:16:58,350 --> 00:16:59,768 Podrías llamar a la policía. 248 00:17:00,936 --> 00:17:01,895 O… 249 00:17:03,856 --> 00:17:05,524 ver lo que hay detrás. 250 00:17:23,459 --> 00:17:24,877 No me esperaba esto. 251 00:17:26,045 --> 00:17:29,381 No sé por qué la brújula nos trae a un cuarto vacío. 252 00:17:31,341 --> 00:17:32,801 ¡Saanvi, atrás! 253 00:17:39,933 --> 00:17:42,936 Vaya, son Watson y Holmes. 254 00:17:51,278 --> 00:17:53,363 ¿Y él quién es? 255 00:17:53,947 --> 00:17:55,199 Un amigo. 256 00:17:55,866 --> 00:17:58,952 ¿Así que tienes amigos? ¿Qué haces aquí? 257 00:17:59,036 --> 00:18:02,289 ¿Qué crees? Lo mismo que tú. Sigo una llamada. 258 00:18:05,209 --> 00:18:06,627 ¿Cómo era tu llamada? 259 00:18:06,710 --> 00:18:09,254 ¿Qué? ¿Te muestro la mía si me enseñas la tuya? 260 00:18:09,338 --> 00:18:11,298 Algo así. Dime tú primero. 261 00:18:11,381 --> 00:18:13,258 ¿Quién escribió esto? 262 00:18:16,553 --> 00:18:18,388 Un pasajero. Se llama Thomas. 263 00:18:19,223 --> 00:18:22,851 Cuando aterrizó, estaba buscando al amor de su vida. 264 00:18:23,352 --> 00:18:26,814 - Iban a encontrarse junto a la fuente. - En El ángel de las aguas. 265 00:18:28,190 --> 00:18:29,691 Pero no fue. 266 00:18:31,235 --> 00:18:32,111 Eres Leo. 267 00:18:32,736 --> 00:18:35,197 Lo sabía. No tienes cara de Kenroy. 268 00:18:35,864 --> 00:18:36,949 ¿Qué pa…? 269 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 ¿Dónde estabas? 270 00:18:39,910 --> 00:18:41,578 Cuando el avión desapareció, 271 00:18:43,413 --> 00:18:45,874 pensé que Dios quería separarnos. 272 00:18:46,917 --> 00:18:48,627 Para castigarnos por nuestro amor. 273 00:18:49,878 --> 00:18:51,797 Eso no es así. Lo sabes, ¿no? 274 00:18:52,798 --> 00:18:55,008 Sueño con él todas las noches. 275 00:18:55,092 --> 00:18:59,012 No quiero arruinarles el bello momento, pero la brújula actúa rara. 276 00:19:03,392 --> 00:19:04,768 Apunta al corazón. 277 00:19:06,478 --> 00:19:08,021 ¡Espera, Eagan! ¡No! 278 00:19:08,105 --> 00:19:10,274 - ¡Alto! - ¿Qué haces? 279 00:19:14,820 --> 00:19:18,115 ¿No lo ven? La brújula apunta al zafiro. 280 00:19:18,198 --> 00:19:19,241 ¿En serio? 281 00:19:19,324 --> 00:19:21,118 Logan y yo compartíamos la celda. 282 00:19:21,201 --> 00:19:24,496 - ¿Logan Strickland, el pasajero? - No, el instructor de Pilates. 283 00:19:25,080 --> 00:19:28,375 Sí, el pasajero. Me habló de la brújula. 284 00:19:28,458 --> 00:19:31,211 Dijo que era un recuerdo, pero no dio detalles. 285 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 A mí me dio la versión completa. 286 00:19:33,922 --> 00:19:37,801 El bisabuelo Arnold, el primer dueño de la brújula, era masón. 287 00:19:37,885 --> 00:19:40,512 Trabajó en uno de los edificios contiguos, 288 00:19:40,596 --> 00:19:42,973 o sea, el Templo Masón de la Orden Omega. 289 00:19:44,600 --> 00:19:46,977 Este sitio debió de ser parte de él. 290 00:19:47,060 --> 00:19:51,106 - Conozco esa imagen. - Dibujó un corazón delante de otro. 291 00:19:51,190 --> 00:19:53,942 Como si Thomas nos guiara a él. 292 00:19:54,026 --> 00:19:58,864 Un acertijo que el bisabuelo de Logan talló en la roca. 293 00:20:00,032 --> 00:20:01,158 Hay más. 294 00:20:01,241 --> 00:20:03,785 ¿Crees que esto nos llevará al zafiro omega? 295 00:20:04,745 --> 00:20:06,038 Sé que sí. 296 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 ¿Me ayudan, por favor? 297 00:20:10,542 --> 00:20:12,586 Muevan eso de allá. 298 00:20:14,504 --> 00:20:17,716 No pueden ver a un paciente del 828 sin autorización. 299 00:20:17,799 --> 00:20:19,760 El Registro es estricto en eso. 300 00:20:19,843 --> 00:20:21,386 Es una emergencia. 301 00:20:21,470 --> 00:20:23,305 ¿Y por qué nadie me notificó? 302 00:20:26,683 --> 00:20:28,769 Bien, considérelo una notificación. 303 00:20:29,353 --> 00:20:32,231 Marko Valeryev está implicado en un caso. 304 00:20:32,314 --> 00:20:35,442 No tiene sentido. Hace años que está en coma. 305 00:20:38,028 --> 00:20:41,990 Supongo que sabe que resistirse a la autoridad es un delito. 306 00:20:42,074 --> 00:20:45,285 Vamos, Vásquez, Zein intenta hacer su trabajo, ¿no? 307 00:20:45,369 --> 00:20:47,287 Debería esforzarse más. 308 00:20:47,371 --> 00:20:50,249 He notado que ha infringido dos veces el código. 309 00:20:50,332 --> 00:20:53,085 Espero que los pacientes no corran peligro. 310 00:20:53,669 --> 00:20:55,504 Es muy estricto con las normas. 311 00:20:56,255 --> 00:20:58,632 Lo traeremos antes del amanecer, ¿sí? 312 00:20:59,341 --> 00:21:00,175 No sé. 313 00:21:00,759 --> 00:21:04,137 Está bien, si tienes problemas, puedes llamar al Registro. 314 00:21:04,221 --> 00:21:07,015 Pero tú o Marko vendrán conmigo hoy. 315 00:21:08,433 --> 00:21:09,685 Tú decides. 316 00:21:09,768 --> 00:21:12,145 En esos espacios caben mis azulejos. 317 00:21:12,229 --> 00:21:13,730 Robados. 318 00:21:13,814 --> 00:21:14,898 Prestados. 319 00:21:16,024 --> 00:21:19,695 Conozco esas imágenes. No es un simple acertijo. 320 00:21:20,612 --> 00:21:21,446 ¿Me cuentas? 321 00:21:21,530 --> 00:21:23,615 Mira lo que encontré. 322 00:21:26,159 --> 00:21:27,911 - Dios mío. - No puede ser. 323 00:21:27,953 --> 00:21:29,788 BARAJA DE AL-ZURAS LA EMPERATRIZ 324 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 El tarot de Al-Zuras. 325 00:21:32,374 --> 00:21:34,710 Las imágenes coinciden con las cartas. 326 00:21:34,793 --> 00:21:36,295 ¿Dónde estás, tía Mick? 327 00:21:36,378 --> 00:21:37,838 Es largo de contar, 328 00:21:37,921 --> 00:21:41,008 pero creo que esto es para llevarnos al zafiro… 329 00:21:41,091 --> 00:21:42,134 Omega. 330 00:21:42,217 --> 00:21:43,135 Sí, puede ser. 331 00:21:43,719 --> 00:21:46,930 ¿Me envían una foto de la baraja? Creo que es un mapa. 332 00:21:47,014 --> 00:21:48,765 Ya mismo te la envío. 333 00:21:48,849 --> 00:21:49,766 Sí. 334 00:21:53,478 --> 00:21:55,647 ¿Cartas de tarot? Es una broma, ¿no? 335 00:21:55,731 --> 00:21:58,650 Los números romanos son iguales a los del mazo de tarot. 336 00:21:58,734 --> 00:21:59,860 No es casualidad. 337 00:21:59,943 --> 00:22:03,822 Quizá debamos poner la imagen en el número correspondiente. 338 00:22:03,905 --> 00:22:06,533 En los números romanos, no hay ceros, genia. 339 00:22:07,659 --> 00:22:09,328 En el tarot de Al-Zuras, sí. 340 00:22:09,411 --> 00:22:10,829 La carta cero: el tonto. 341 00:22:10,912 --> 00:22:13,248 Mira, lleva tu nombre. 342 00:22:23,467 --> 00:22:24,760 Yo lo hago. 343 00:22:26,345 --> 00:22:27,471 Ya que insistes. 344 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 ¿Y ahora qué? 345 00:22:40,734 --> 00:22:41,693 ¡Cal! 346 00:22:43,028 --> 00:22:45,030 Espera. Yo te sostengo. 347 00:22:45,614 --> 00:22:46,823 Ya está. 348 00:22:48,867 --> 00:22:50,994 ¿Estás bien? ¿Qué pasó? 349 00:22:51,078 --> 00:22:52,746 Quería el control remoto. 350 00:22:53,580 --> 00:22:58,627 Yo te lo doy, igual que agua, comida o lo que quieras. Descansa. 351 00:22:58,710 --> 00:23:01,380 Papá, estoy bien. Me mareé un segundo. 352 00:23:02,672 --> 00:23:03,924 Tenemos la morfina. 353 00:23:04,674 --> 00:23:07,219 No, Markos aún no llegó. 354 00:23:07,302 --> 00:23:10,222 Debo estar alerta. Me necesita. El bote también. 355 00:23:10,305 --> 00:23:12,224 No es tu responsabilidad. 356 00:23:12,849 --> 00:23:14,976 Te presionas demasiado. 357 00:23:15,560 --> 00:23:16,520 Déjame ayudarte. 358 00:23:18,021 --> 00:23:19,648 Bueno, tráeme agua. 359 00:23:23,360 --> 00:23:24,611 A tu servicio. 360 00:23:31,743 --> 00:23:33,870 DESCONOCIDO 361 00:23:33,954 --> 00:23:37,374 La ocho, la justicia. La doce, el ahorcado. 362 00:23:37,457 --> 00:23:39,418 Esto se ha vuelto algo personal. 363 00:23:39,501 --> 00:23:41,503 Todo tiene que ver contigo, ¿no? 364 00:23:53,890 --> 00:23:56,476 Oye, ya llegaron. 365 00:23:56,560 --> 00:23:58,311 Te ayudaré a levantarte. 366 00:24:11,783 --> 00:24:14,744 - Gracias. - Táctica policial. Trabajo en equipo. 367 00:24:14,828 --> 00:24:15,662 Sí. 368 00:24:15,745 --> 00:24:17,539 No lo he visto desde el avión. 369 00:24:18,039 --> 00:24:19,332 Me acarició la cabeza. 370 00:24:19,416 --> 00:24:21,835 Ahora que está contigo está tranquilo. 371 00:24:21,918 --> 00:24:23,712 Respira profundo, más lento. 372 00:24:23,795 --> 00:24:25,922 Quizá sigamos conectados. 373 00:24:27,632 --> 00:24:29,050 Parece triste. 374 00:24:29,134 --> 00:24:31,511 - Cal. - Cal, ten cuidado. 375 00:24:32,262 --> 00:24:33,346 No le hará daño. 376 00:24:36,308 --> 00:24:38,185 Seguro que esto no ha pasado. 377 00:24:39,227 --> 00:24:42,189 Cuando lagrimeó, el enfermero se sorprendió. 378 00:24:42,856 --> 00:24:44,566 Es como si viera algo. 379 00:24:45,984 --> 00:24:49,529 Necesita lápiz y papel. Mira la posición de sus dedos. 380 00:24:49,613 --> 00:24:51,990 Como cuando yo no podía expresar mis llamadas. 381 00:24:52,073 --> 00:24:54,159 Quizá intenta dibujar. 382 00:25:17,641 --> 00:25:18,683 Hola. 383 00:25:20,769 --> 00:25:22,562 Dibujó estas líneas y luego… 384 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 Nada. 385 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 Sí. 386 00:25:24,648 --> 00:25:25,899 Quizá ya terminó. 387 00:25:26,483 --> 00:25:27,317 No lo creo. 388 00:25:27,943 --> 00:25:29,319 Me gusta ayudar a papi. 389 00:25:29,402 --> 00:25:30,904 Gracias. 390 00:25:49,339 --> 00:25:50,423 Marko quiere algo. 391 00:25:53,468 --> 00:25:55,095 Papá, los crayones de Eden. 392 00:25:56,221 --> 00:26:00,517 A veces, en las llamadas, lo que sentía tenía colores. 393 00:26:00,600 --> 00:26:02,519 Me ayudaba a avanzar. 394 00:26:11,778 --> 00:26:13,154 Prueba con otro color. 395 00:26:27,669 --> 00:26:28,503 Funciona. 396 00:26:50,275 --> 00:26:51,318 ¿Será… 397 00:26:53,028 --> 00:26:53,987 un volcán? 398 00:26:58,700 --> 00:27:00,535 No es un volcán cualquiera. 399 00:27:10,420 --> 00:27:11,921 Terminado. 400 00:27:13,423 --> 00:27:16,051 Pero la baraja de Al-Zuras tiene una carta más. 401 00:27:16,134 --> 00:27:17,302 El mundo. 402 00:27:20,680 --> 00:27:22,932 - Y coinciden. - ¿Qué significa? 403 00:27:23,016 --> 00:27:25,935 No sé. Quizá por eso compartíamos la llamada. 404 00:27:26,019 --> 00:27:27,687 Sus caminos coinciden. 405 00:27:32,901 --> 00:27:36,279 Hola. Resolvimos lo que pudimos, pero nos falta… 406 00:27:36,363 --> 00:27:38,782 El mundo, la carta que tiene el volcán. 407 00:27:38,865 --> 00:27:40,575 - ¿Cómo sabes? - Marko lo dibujó. 408 00:27:40,659 --> 00:27:41,951 ¿Marko dibuja? 409 00:27:42,035 --> 00:27:44,621 Sí, y averiguamos qué era gracias a Cal. 410 00:27:45,705 --> 00:27:49,626 Sabemos que necesitamos esa carta para resolverlo, pero ¿y ahora? 411 00:27:50,126 --> 00:27:52,462 Hay otro detalle en el dibujo de Marko. 412 00:27:52,545 --> 00:27:53,505 Fuego. 413 00:27:53,588 --> 00:27:55,423 ¿Significa algo para ti? 414 00:27:56,007 --> 00:27:58,301 Quizá sí. Te llamaré luego. 415 00:28:04,307 --> 00:28:07,310 - Me llamó la atención esta rejilla. - A mí también. 416 00:28:07,894 --> 00:28:09,229 Sí, es un triángulo. 417 00:28:11,564 --> 00:28:13,358 ¿Estará indicando un volcán? 418 00:28:13,441 --> 00:28:14,776 ¿Tienen fuego? 419 00:28:16,027 --> 00:28:16,861 Amigo. 420 00:28:17,445 --> 00:28:19,197 Sí, yo. 421 00:28:21,241 --> 00:28:22,242 Gracias. 422 00:28:37,173 --> 00:28:38,341 Dios mío. 423 00:29:06,578 --> 00:29:08,037 Estaba en el tablero de Ben. 424 00:29:08,872 --> 00:29:10,123 Es increíble. 425 00:29:12,584 --> 00:29:14,210 Hay algo dentro. 426 00:29:20,175 --> 00:29:21,593 Eso podría ser el… 427 00:29:21,676 --> 00:29:22,594 Zafiro. 428 00:29:23,303 --> 00:29:24,679 ¿El último zafiro omega? 429 00:29:28,391 --> 00:29:30,643 Eagan, espera. No lo toquemos todavía. 430 00:29:40,445 --> 00:29:42,530 Podría haberlo tenido hace años. 431 00:29:42,614 --> 00:29:45,033 - No podías saberlo. - Mi primera llamada. 432 00:29:45,742 --> 00:29:47,869 Debí encontrarlo en aquel entonces. 433 00:29:47,952 --> 00:29:49,496 Nosotras también. 434 00:29:56,085 --> 00:29:58,171 ¡Eagan! 435 00:30:03,468 --> 00:30:04,844 - ¡Michaela! - ¡Mi pierna! 436 00:30:07,096 --> 00:30:08,056 ¡Michaela! 437 00:30:09,808 --> 00:30:12,143 ¡Váyanse antes de que se derrumbe todo! 438 00:30:12,227 --> 00:30:15,188 - Debemos quedarnos contigo. - No te abandonaremos. 439 00:30:30,703 --> 00:30:32,997 Cuando te diga que jales, hazlo. 440 00:30:34,415 --> 00:30:36,459 Uno, dos, tres. ¡Jala! 441 00:30:36,543 --> 00:30:38,002 ¡Un poco más! 442 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 ¡Ya está! 443 00:30:44,259 --> 00:30:46,386 Detendré la hemorragia, pero debemos salir ya. 444 00:30:46,469 --> 00:30:47,762 Nos dejó encerrados. 445 00:30:49,013 --> 00:30:49,973 ¿Y por ahí? 446 00:30:50,056 --> 00:30:51,057 Está soldada. 447 00:30:56,229 --> 00:30:57,981 Quizá podamos salir por aquí. 448 00:30:59,774 --> 00:31:02,569 Espera. ¡Mick! ¿Qué es eso? 449 00:31:11,452 --> 00:31:12,453 Eres tú. 450 00:31:12,537 --> 00:31:13,454 ¡Thomas! 451 00:31:18,626 --> 00:31:19,711 ¿Leo? 452 00:31:20,461 --> 00:31:21,754 ¡Mi amor! 453 00:31:23,756 --> 00:31:24,924 ¿Aún lo soy? 454 00:31:26,259 --> 00:31:27,427 ¿Recuerdas la obra? 455 00:31:29,637 --> 00:31:31,431 Angels in America. 456 00:31:32,599 --> 00:31:33,808 "Solo tú. 457 00:31:35,351 --> 00:31:37,103 Solo tú me amas". 458 00:31:37,186 --> 00:31:40,023 "De todas las personas en todo el mundo". 459 00:31:44,360 --> 00:31:46,070 Espera. ¿Cómo…? 460 00:31:47,739 --> 00:31:50,283 Algo me guio hacia aquí. 461 00:31:50,366 --> 00:31:51,409 Una llamada. 462 00:31:52,368 --> 00:31:54,537 Debemos sacar a Leo de aquí. 463 00:31:54,621 --> 00:31:56,414 Dales un minuto. 464 00:31:57,123 --> 00:31:59,208 Le enviaré una foto de eso a Olive. 465 00:32:01,628 --> 00:32:04,213 Tengo buenas y malas noticias. 466 00:32:04,297 --> 00:32:06,674 La buena es que hallamos el zafiro omega. 467 00:32:06,758 --> 00:32:09,344 Es increíble. Si es tan poderoso… 468 00:32:09,427 --> 00:32:11,554 La mala es que Eagan huyó con él. 469 00:32:13,473 --> 00:32:15,725 Pero sería la clave de las llamadas… 470 00:32:17,018 --> 00:32:20,021 - Debemos hallarlo. - Iré por él. 471 00:32:20,104 --> 00:32:21,272 Lo recuperaré. 472 00:32:21,356 --> 00:32:23,066 Los ayudaré. Lo que necesiten. 473 00:32:24,609 --> 00:32:25,652 Sí. 474 00:32:27,362 --> 00:32:29,238 Lo lograremos, amigo. 475 00:32:30,365 --> 00:32:31,616 Lo lograremos, amigo. 476 00:32:32,784 --> 00:32:34,994 Es hora de que vuelvas a la cama. 477 00:32:37,330 --> 00:32:39,123 DESCONOCIDO 478 00:32:39,207 --> 00:32:42,752 Gracias por traer a Marko y por todo. 479 00:32:42,835 --> 00:32:44,587 Yo debería agradecerte a ti. 480 00:32:44,671 --> 00:32:47,382 Vine a despejar una duda y lo hice. 481 00:32:47,465 --> 00:32:48,967 Regresemos a Marko. 482 00:32:51,135 --> 00:32:52,887 Creo que hoy me excedí. 483 00:32:52,971 --> 00:32:54,305 Yo te ayudo. 484 00:32:54,389 --> 00:32:55,473 Esperen. 485 00:32:57,934 --> 00:32:59,018 Marko. 486 00:33:00,144 --> 00:33:02,355 Ojalá pudiera hacer más por ti. 487 00:33:03,314 --> 00:33:05,692 Siento que Marko se alegra de habernos ayudado. 488 00:33:12,907 --> 00:33:15,368 Eden, cariño, eso no es tuyo. 489 00:33:16,577 --> 00:33:17,912 Está bien, papá. 490 00:33:18,705 --> 00:33:20,665 Eden tiene razón. Es para él. 491 00:33:21,582 --> 00:33:23,209 Muy bien. Vamos. 492 00:33:33,928 --> 00:33:38,516 Cartas del tarot y azulejos masónicos. Me sorprende que estén… 493 00:33:38,599 --> 00:33:40,101 ¿Interconectados? 494 00:33:40,184 --> 00:33:41,019 Sí. 495 00:33:43,688 --> 00:33:46,816 No puede ser. 496 00:33:49,318 --> 00:33:52,196 La diosa Ma'at de mi papiro. 497 00:33:52,280 --> 00:33:54,824 Nos decía que nos juzgarían a todos juntos. 498 00:34:00,204 --> 00:34:01,372 ¿Qué pasa, Ol? 499 00:34:06,377 --> 00:34:09,630 Pierdo a toda la gente que quiero. 500 00:34:10,214 --> 00:34:14,385 No sé si te sirve ahora, pero no me vas a perder. 501 00:34:15,970 --> 00:34:17,096 ¿Cómo lo sabes? 502 00:34:18,931 --> 00:34:20,892 Consultemos las cartas del tarot. 503 00:34:22,310 --> 00:34:23,770 Llamémoslo 504 00:34:24,520 --> 00:34:25,772 "tarot del oráculo". 505 00:34:25,855 --> 00:34:26,981 ¿Lista? 506 00:34:27,648 --> 00:34:31,444 Haz la pregunta que más te inquiete, amor, pero elige bien. 507 00:34:31,527 --> 00:34:33,529 El destino está en tus manos. 508 00:34:58,554 --> 00:34:59,931 LA MUERTE 509 00:35:01,265 --> 00:35:02,391 No te preocupes. 510 00:35:02,475 --> 00:35:06,604 La carta de la muerte tiene que ver con una transformación espiritual. 511 00:35:10,066 --> 00:35:10,900 Sí, claro. 512 00:35:13,319 --> 00:35:15,404 O que estoy por perder a Cal. 513 00:35:25,581 --> 00:35:27,917 Oye, ¿estás bien? 514 00:35:29,210 --> 00:35:30,711 Necesito la morfina. 515 00:35:30,795 --> 00:35:32,296 Sí, aquí está. 516 00:35:33,297 --> 00:35:34,924 - ¿Me la alcanzas? - Sí. 517 00:35:38,386 --> 00:35:39,470 Gracias. 518 00:35:46,894 --> 00:35:47,937 Aquí tienes. 519 00:36:08,332 --> 00:36:09,625 Los dejaré solos. 520 00:36:14,213 --> 00:36:15,965 Nunca te abandonaré. 521 00:36:16,674 --> 00:36:17,758 Pase lo que pase. 522 00:36:20,011 --> 00:36:21,220 Lo sé. 523 00:36:31,314 --> 00:36:32,940 ¿Qué pasa, Cal? 524 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Por favor. 525 00:36:40,114 --> 00:36:41,324 Dime, por favor. 526 00:36:46,871 --> 00:36:47,830 No más secretos. 527 00:36:51,667 --> 00:36:52,752 Estoy mal, Ol. 528 00:36:53,961 --> 00:36:55,004 No. 529 00:36:58,132 --> 00:36:59,008 No. 530 00:37:01,594 --> 00:37:04,180 ¡No! ¡Por favor, no! 531 00:37:06,182 --> 00:37:07,808 ¡Por favor, no! 532 00:37:16,234 --> 00:37:18,486 Pero si es el gato y sus siete vidas. 533 00:37:18,569 --> 00:37:21,322 Siempre metido donde no lo llaman. 534 00:37:21,405 --> 00:37:22,573 No es asunto tuyo. 535 00:37:22,657 --> 00:37:27,119 A este sitio lo controla el Registro. Está en mis manos, oficial. 536 00:37:28,537 --> 00:37:30,373 En realidad, soy detective. 537 00:37:31,082 --> 00:37:33,501 Me transferirán al Registro. 538 00:37:33,584 --> 00:37:34,710 ¿No te enteraste? 539 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 Ya está. 540 00:37:42,218 --> 00:37:43,886 No corras por un tiempo. 541 00:37:43,970 --> 00:37:47,139 - ¿Segura que no debo pagarle? - Ya me devolverás el favor. 542 00:37:47,223 --> 00:37:48,474 Gracias. 543 00:37:52,853 --> 00:37:53,938 Los veo en un momento. 544 00:37:58,359 --> 00:37:59,944 - Gracias. - No fue nada. 545 00:38:00,027 --> 00:38:01,779 No es solo eso. 546 00:38:02,363 --> 00:38:05,366 Por Cal. No habría confiado en nadie más. 547 00:38:06,575 --> 00:38:11,122 Ojalá hubiera podido hacer más, darle más tiempo. 548 00:38:11,205 --> 00:38:14,583 Cuando algo es valioso, uno siempre quiere más. 549 00:38:16,252 --> 00:38:18,087 Una oportunidad para continuar. 550 00:39:31,702 --> 00:39:32,953 Cal, lo siento mucho. 551 00:39:33,662 --> 00:39:34,747 No te preocupes. 552 00:39:35,456 --> 00:39:37,291 Ninguno de nosotros se rendirá. 553 00:39:59,230 --> 00:40:00,231 ¡Alex! 554 00:40:01,816 --> 00:40:03,734 ¿Qué pasa? ¿Por qué siguen aquí? 555 00:40:04,443 --> 00:40:05,778 Dios mío. 556 00:40:07,488 --> 00:40:08,322 ¡Papá! 557 00:40:09,323 --> 00:40:10,408 No somos solo nosotros. 558 00:40:11,492 --> 00:40:12,827 Por eso están aquí. 559 00:40:13,702 --> 00:40:15,955 El Arca de Noé. Las llamadas apocalípticas. 560 00:40:16,038 --> 00:40:19,333 La fecha de muerte no es solo para los pasajeros. Es para todos. 561 00:40:19,417 --> 00:40:21,335 Es para el mundo entero. 562 00:40:21,419 --> 00:40:22,753 Todos moriremos. 563 00:40:23,921 --> 00:40:24,922 ¡Miren! 564 00:40:26,507 --> 00:40:27,508 ¡Eagan! 565 00:40:29,844 --> 00:40:30,678 ¡Oye! 566 00:40:31,178 --> 00:40:32,555 Mírame, Eagan. 567 00:40:32,638 --> 00:40:34,098 Dame ese zafiro. 568 00:40:34,598 --> 00:40:37,685 Esto supera la fecha de muerte. Supera al 828. 569 00:40:37,768 --> 00:40:38,769 ¡Por favor! 570 00:40:38,853 --> 00:40:40,187 ¡Danos el zafiro! 571 00:40:42,898 --> 00:40:44,108 ¡No! 572 00:41:10,676 --> 00:41:12,219 LA FILMACIÓN CUMPLIÓ LOS PROTOCOLOS DEL COVID. 573 00:41:45,753 --> 00:41:50,674 Subtítulos: Adriana Sica