1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,521 ‎ความเดิมใน เที่ยวบินพิศวง 3 00:00:24,190 --> 00:00:25,191 ‎มาร์โค 4 00:00:25,275 --> 00:00:27,527 ‎ผมจะไม่มีวันลืมสิ่งที่ผู้พันทำ 5 00:00:27,610 --> 00:00:30,488 ‎การทดลองเลวร้ายพวกนั้น ‎การเชื่อมโยงของคุณกับลูกชายผม 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,490 ‎ตอนที่ผมเจอทางมาที่นี่ 7 00:00:32,574 --> 00:00:36,119 ‎ทุกคนบอกว่ามันผ่านมาห้าปีแล้ว 8 00:00:36,202 --> 00:00:39,873 ‎ผมคิดว่าผมบ้าไปแล้ว มีคนโทรแจ้งตำรวจ 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,083 ‎ไม่เป็นไร คุณปลอดภัยแล้ว 10 00:00:42,667 --> 00:00:43,710 ‎ตำรวจนิวยอร์ก 11 00:00:44,586 --> 00:00:47,756 ‎นี่ วาสเกซจาก สน.129 ใจเย็นๆ 12 00:00:47,839 --> 00:00:50,050 ‎- เขาไม่ได้ทำร้ายใคร ‎- ใครสนล่ะ 13 00:00:50,133 --> 00:00:51,259 ‎เขาเป็นผู้โดยสาร 14 00:00:54,763 --> 00:00:57,182 ‎รู้ไหมคุณต้องการอะไร อ่านไพ่ทาโรต์ 15 00:00:57,265 --> 00:01:01,019 ‎คุณมีอนาคตที่โชคดีมาก 16 00:01:02,228 --> 00:01:03,063 ‎ผมโชคดี 17 00:01:13,406 --> 00:01:14,532 ‎อดทนไว้นะลูก 18 00:01:15,533 --> 00:01:16,534 ‎เราทำได้ 19 00:01:18,453 --> 00:01:20,455 ‎ครั้งนี้ผมอยากได้ผลตรวจที่ดีขึ้น 20 00:01:35,887 --> 00:01:39,766 ‎เราให้คุณรักษาด้วยภูมิคุ้มกันบำบัดของซานวี 21 00:01:39,849 --> 00:01:41,101 ‎ตลอดเดือนที่ผ่านมา 22 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 ‎ร่างกายคุณไม่ตอบสนอง 23 00:01:48,316 --> 00:01:50,068 ‎มะเร็งลุกลามแล้ว 24 00:01:50,860 --> 00:01:51,820 ‎เร็วมาก 25 00:01:53,238 --> 00:01:54,697 ‎ตอนนี้จะเกิดอะไรขึ้น 26 00:01:55,198 --> 00:01:57,283 ‎กลับบ้าน พักผ่อน 27 00:01:58,159 --> 00:01:59,786 ‎อยู่กับครอบครัวของคุณ 28 00:01:59,869 --> 00:02:00,870 ‎ไม่ 29 00:02:02,705 --> 00:02:04,666 ‎เราจะทำให้ตัวเลขของเขาสูงขึ้น ‎พลังของเขา 30 00:02:05,416 --> 00:02:09,087 ‎- เขาจะเริ่มคอร์สใหม่ได้เร็วแค่ไหน ‎- เราผ่านจุดนั้นมาแล้ว 31 00:02:09,587 --> 00:02:12,966 ‎เราไม่มีทางมั่นใจเรื่องเส้นเวลาได้ 32 00:02:13,049 --> 00:02:19,013 ‎แต่คุณน่าจะดูเป็นวันมากกว่าเป็นสัปดาห์ 33 00:02:19,097 --> 00:02:21,683 ‎ต้องมีอะไรที่คุณทำได้สิ ครั้งก่อนคุณช่วยเขาไว้ 34 00:02:21,766 --> 00:02:24,310 ‎อเล็กซ์ทำทุกอย่างที่ฉันก็คงจะทำ 35 00:02:27,063 --> 00:02:27,897 ‎ฉันขอโทษ 36 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 ‎ไม่ 37 00:02:29,065 --> 00:02:31,442 ‎เราจะไม่ยอมแพ้ เข้าใจไหม 38 00:02:31,526 --> 00:02:36,156 ‎ทุกวันที่เราประวิงเวลาไว้ได้ ‎คืออีกวันที่เราจะหาวิธีเอาชนะมันได้ 39 00:02:36,239 --> 00:02:39,117 ‎บางครั้งถึงเราจะต้องการมากแค่ไหน 40 00:02:39,742 --> 00:02:41,369 ‎เราก็ประวิงเวลาเพิ่มอีกไม่ได้ 41 00:02:41,452 --> 00:02:45,123 ‎เราจะทำให้แคลรู้สึกสบาย ‎ให้เขาอยู่ที่สถานดูแลผู้ป่วยระยะสุดท้าย 42 00:02:45,206 --> 00:02:46,207 ‎มอร์ฟีน 43 00:02:46,708 --> 00:02:49,460 ‎เราจะจัดเตียงโรงพยาบาลให้เขา 44 00:02:52,755 --> 00:02:54,591 ‎คุณควรบอกให้คนในครอบครัวรู้ 45 00:02:56,092 --> 00:02:58,011 ‎เพราะคุณจะต้องการกันและกัน 46 00:03:00,805 --> 00:03:02,765 ‎เรารู้เรื่องนี้กันแค่สองคนได้ไหม 47 00:03:04,142 --> 00:03:06,811 ‎คืนนี้ควรเป็นเรื่องของมิคกับซีค 48 00:03:08,396 --> 00:03:10,982 ‎ผมไม่อยากให้ทุกคนคิดว่าผมจะตาย 49 00:03:11,941 --> 00:03:15,028 ‎เราไม่ต้องบอกพวกเขา เพราะลูกจะไม่ตาย 50 00:03:17,447 --> 00:03:19,574 ‎- โอเคไหม ‎- โอเค 51 00:03:32,045 --> 00:03:33,379 ‎แสบตามากเลย 52 00:03:39,385 --> 00:03:42,347 ‎- คุณสับเก่งขึ้นนะ ‎- คุณพูดแบบนั้นเพราะฉันกำลังน้ำตาไหล 53 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 ‎ผมรู้วิธีรักษาอาการน้ำตาไหลเพราะหัวหอม 54 00:03:51,147 --> 00:03:52,232 ‎อีกทีสิคะ 55 00:04:04,452 --> 00:04:06,454 ‎- ไงคะ ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม ‎- หวัดดี 56 00:04:06,537 --> 00:04:09,791 ‎ขอโทษที ผมคิดวนไปวนมาอยู่ในหัวน่ะ 57 00:04:09,874 --> 00:04:11,125 ‎ผมไม่รู้จะทำยังไงดี 58 00:04:12,293 --> 00:04:13,670 ‎เรื่องงานที่สำนักงานทะเบียนเหรอ 59 00:04:14,504 --> 00:04:18,299 ‎เดรอาทำได้ดีที่นั่น ‎แต่ผมไม่ใช่สัตว์การเมืองเหมือนเธอ 60 00:04:18,383 --> 00:04:19,384 ‎ไม่รู้สิ 61 00:04:20,176 --> 00:04:24,138 ‎ผมแค่รู้สึกว่าผมทำเป็นคนเกลียด ‎ผู้โดยสารเที่ยวบิน 828 ไม่ได้อีกแล้ว 62 00:04:24,222 --> 00:04:26,182 ‎คุณต้องกลับไปเป็นนักสืบอีกครั้ง 63 00:04:26,266 --> 00:04:28,601 ‎ใช่ แต่แบบนี้น่ะเหรอ 64 00:04:28,685 --> 00:04:31,980 ‎ฟังนะ คุณเสียสละมาเยอะมาก ‎เรารู้ว่าคุณยืนอยู่ตรงจุดไหน 65 00:04:32,730 --> 00:04:34,732 ‎- หวัดดี เพื่อน ขาเป็นไงบ้าง ‎- หวัดดี 66 00:04:34,816 --> 00:04:38,903 ‎ก็ดีขึ้นเรื่อยๆ ‎แต่ผมไม่อยากเลื่อนการฉลองอีกแล้ว 67 00:04:43,408 --> 00:04:47,745 ‎โธ่ แย่จริง ขอโทษนะ ทุกคน ผมผิดเอง ‎ผมน่าจะโทรมาก่อน 68 00:04:47,829 --> 00:04:51,082 ‎พวกคุณกำลังฉลองกัน ‎อะไร ครบสามปีเหรอ 69 00:04:51,666 --> 00:04:52,792 ‎สุขสันต์วันครบรอบนะ 70 00:04:54,627 --> 00:04:56,921 ‎เรามีอาหารเหลือเฟือ อยู่ฉลองด้วยกันสิ 71 00:04:58,840 --> 00:04:59,757 ‎มาเถอะ 72 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 ‎ขอบคุณนะ 73 00:05:03,177 --> 00:05:06,389 ‎(วิหารมาโซนิคแห่งนิกายโอเมกา) 74 00:05:07,765 --> 00:05:09,225 ‎นี่ กวาดตรงนั้นหน่อย 75 00:05:19,235 --> 00:05:20,653 ‎เคนรอย มีไฟแช็กไหม 76 00:05:23,114 --> 00:05:24,240 ‎เคนรอย 77 00:05:24,324 --> 00:05:26,617 ‎คนแก่อยากสูบบุหรี่หลังมื้อค่ำ 78 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 ‎ห้ามสูบบุหรี่ คุณก็รู้กฎดี 79 00:05:31,539 --> 00:05:34,000 ‎คนส่วนใหญ่ขานรับชื่อตัวเองทั้งสิบครั้ง 80 00:05:34,083 --> 00:05:36,586 ‎แต่คุณเป็นคนที่ขานรับแค่แปดในสิบครั้ง 81 00:05:36,669 --> 00:05:38,504 ‎เกิดอะไรขึ้น 82 00:05:39,297 --> 00:05:40,631 ‎หูผมไม่ค่อยดีน่ะ 83 00:05:40,715 --> 00:05:43,343 ‎ใช่ คุณหนีอะไรอยู่เหรอ 84 00:05:45,511 --> 00:05:46,763 ‎แค่มาช่วยที่นี่เหมือนคุณ 85 00:05:48,473 --> 00:05:52,435 ‎บอกเขาให้ออกไปสูบข้างนอกได้ ‎ห่างจากประตูอย่างน้อย 50 ฟุต 86 00:05:53,061 --> 00:05:55,063 ‎คุณไปบอกเขาเองสิ เคนรอย 87 00:05:55,646 --> 00:05:56,773 ‎ผมจะหยุดพัก 88 00:06:07,450 --> 00:06:09,243 ‎(เขตหวงห้าม) 89 00:07:12,181 --> 00:07:13,099 ‎เยี่ยม 90 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 ‎แน่ใจนะว่าไม่เป็นไร 91 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 ‎ไม่เป็นไร มันเป็นการฉลอง 92 00:07:18,020 --> 00:07:18,855 ‎โอเค 93 00:07:18,938 --> 00:07:20,189 ‎- เอ้านี่ ‎- มาแล้ว 94 00:07:20,273 --> 00:07:21,190 ‎- เอาละ ‎- นี่ 95 00:07:21,274 --> 00:07:22,358 ‎ขอบคุณ 96 00:07:23,901 --> 00:07:25,194 ‎ขอบคุณ 97 00:07:25,278 --> 00:07:28,156 ‎- ผมจะดื่มสักหน่อย ‎- ลูกอาจไม่ควรดื่มนะ 98 00:07:28,906 --> 00:07:31,826 ‎ตำรวจเลว ‎นั่นเป็นอีกเหตุผลที่ฉันไม่อยากเป็นพ่อแม่ 99 00:07:32,618 --> 00:07:33,494 ‎เถอะน่า พ่อครับ 100 00:07:35,288 --> 00:07:36,205 ‎จิบเดียวไม่เป็นไรค่ะ 101 00:07:36,789 --> 00:07:37,748 ‎ก็ได้ 102 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 ‎แด่น้องสาวฉัน 103 00:07:43,796 --> 00:07:44,630 ‎ที่พึ่งของฉัน 104 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 ‎แด่ซีคน้องชายผม ที่พึ่งของมิค 105 00:07:48,217 --> 00:07:50,595 ‎บางครั้งก็เป็นที่พึ่งของฉันด้วย 106 00:07:50,678 --> 00:07:53,264 ‎ผมว่าที่เราพยายามจะบอกคือคุณเยี่ยมมาก 107 00:07:54,307 --> 00:07:57,393 ‎พวกคุณแสดงให้เราเห็นถึง ‎วิธีที่จะมีชีวิตอยู่เพื่อวันนี้ 108 00:07:58,895 --> 00:07:59,979 ‎และวิธีที่จะรัก 109 00:08:00,938 --> 00:08:02,190 ‎- ดื่ม ‎- ดื่ม 110 00:08:02,273 --> 00:08:03,524 ‎- ดื่ม ‎- ดื่ม 111 00:08:06,152 --> 00:08:10,990 ‎ในฐานะคนที่ยังหาคนที่ใช่ 112 00:08:11,073 --> 00:08:12,408 ‎คุณสองคนทำให้ฉันมีความหวัง 113 00:08:12,492 --> 00:08:15,745 ‎ฉะนั้นเพื่อความสุขและความหวัง 114 00:08:15,828 --> 00:08:17,788 ‎- ใช่ ดื่ม ‎- ดื่ม 115 00:08:17,872 --> 00:08:18,706 ‎ดื่ม 116 00:08:18,789 --> 00:08:20,041 ‎อีกคนครับ 117 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 ‎จะพูดตามตรงเลยนะ 118 00:08:25,171 --> 00:08:27,006 ‎ผมไม่ได้สนับสนุนคู่นี้อยู่ตลอด 119 00:08:27,089 --> 00:08:28,216 ‎งั้นเหรอ 120 00:08:30,801 --> 00:08:34,096 ‎แต่ผู้ชายที่เก่งที่สุดชนะ ‎ผู้หญิงที่เก่งที่สุดก็เช่นกัน 121 00:08:35,806 --> 00:08:36,849 ‎- ดื่ม ‎- ดื่ม 122 00:08:36,933 --> 00:08:38,226 ‎- ดื่ม ‎- ดื่ม 123 00:08:39,143 --> 00:08:41,729 ‎มิเคล่ากับผมรู้สึกขอบคุณมาก 124 00:08:41,812 --> 00:08:43,981 ‎สำหรับวันครบรอบนี้ที่เราไม่เคยคิดว่าจะมี 125 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 ‎ขอเสียงให้แคลที่พาเรามาเจอกันด้วยค่ะ 126 00:08:47,109 --> 00:08:48,945 ‎- ใช่แล้ว ‎- ใช่แล้ว แด่แคล 127 00:08:49,028 --> 00:08:51,322 ‎- แด่แคล ‎- แด่แคล 128 00:09:42,039 --> 00:09:44,500 ‎โอเค เราพลาดอะไรไป 129 00:09:44,584 --> 00:09:46,210 ‎โอลีฟ ลูกไม่เห็นอะไรเลยเหรอ 130 00:09:46,294 --> 00:09:50,256 ‎ไม่เห็น ทำไมฉันต้องเห็นอะไร ‎ในเสียงเรียกของคุณด้วยล่ะ 131 00:09:50,965 --> 00:09:53,384 ‎- เพราะเธออยู่ในนั้นน่ะสิ ‎- โอลีฟอยู่ในเสียงเรียกของนายเหรอ 132 00:09:53,467 --> 00:09:54,594 ‎อยู่กันหมดทุกคนเลย 133 00:09:55,344 --> 00:09:56,554 ‎ผมไม่ได้รับรู้เสียงเรียก 134 00:09:56,637 --> 00:09:59,140 ‎- นี่หมายความว่าไง ‎- ไม่รู้สิ ฉันไม่… ฉันแค่… 135 00:09:59,223 --> 00:10:00,891 ‎มันรู้สึกเป็นลางสังหรณ์ 136 00:10:00,975 --> 00:10:02,602 ‎ฉันว่าเวลาของเราใกล้จะหมดแล้ว 137 00:10:03,311 --> 00:10:04,270 ‎ใช่ 138 00:10:05,563 --> 00:10:09,108 ‎โอเค ตอนแรกมันยากสำหรับฉัน ‎ที่จะบอกว่าใครอยู่ที่นั่น 139 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 ‎ฉันคิดว่าการเห็นพวกคุณทุกคน ‎ในที่นั่งของเรา มัน… 140 00:10:15,364 --> 00:10:16,240 ‎น่ากลัว 141 00:10:17,283 --> 00:10:19,410 ‎จากนั้นเครื่องบินก็ดิ่งลง 142 00:10:22,872 --> 00:10:24,540 ‎ผมว่าผมเห็นไฟเรียกสว่างขึ้น 143 00:10:26,876 --> 00:10:28,961 ‎ผู้โดยสารคนหนึ่งต้องการความช่วยเหลือจากเรา 144 00:10:29,045 --> 00:10:31,839 ‎มากกว่าหนึ่ง ‎เธอเห็นคนที่อยู่ด้านหลังเครื่องบินไหม 145 00:10:31,922 --> 00:10:33,633 ‎โทมัส จำคนที่แอบขึ้นเครื่องได้ไหม 146 00:10:36,135 --> 00:10:39,764 ‎เขากำลังดึงบางอย่างที่ช่องเก็บของ ‎เหมือนชีวิตเขาขึ้นอยู่กับมัน 147 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 ‎มีใครเอาแชมเปญอีกไหม 148 00:10:48,731 --> 00:10:50,775 ‎- บอร์ดผู้โดยสาร ‎- ใช่ 149 00:10:52,234 --> 00:10:53,402 ‎โว้ว 150 00:10:55,279 --> 00:10:56,489 ‎ผมคออ่อนน่ะ 151 00:10:57,782 --> 00:11:01,285 ‎ไปเลย เราจะคิดจากข้างล่างนี้ ‎ว่าใครกดปุ่มเรียก 152 00:11:02,662 --> 00:11:03,996 ‎นั่นโทมัสที่คุณเห็นใช่ไหม 153 00:11:04,080 --> 00:11:06,791 ‎ใช่ เราควรคุยกับเขา ‎ดูว่าเขาทำอะไรในเสียงเรียก 154 00:11:06,874 --> 00:11:09,669 ‎อาจจะยาก เบธานีไม่ได้ติดต่อกับเขาปีนึงแล้ว 155 00:11:10,419 --> 00:11:11,879 ‎เขาผ่านอะไรๆ มาเยอะมาก 156 00:11:11,962 --> 00:11:14,215 ‎หลบหนีการขู่ฆ่าในจาเมกา 157 00:11:14,298 --> 00:11:17,343 ‎ห้าปีหลังจากนั้นก็มานิวยอร์ก ‎ลีโอแฟนหนุ่มของเขาหายไป 158 00:11:17,426 --> 00:11:20,554 ‎ใช่ และเมื่อโทมัสหายตัวไป ‎เขาอาจใช้ชีวิตแบบไม่มีสาธารณูปโภค 159 00:11:20,638 --> 00:11:22,723 ‎คุณจะหาคนล่องหนได้ยังไง 160 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 ‎มิค 161 00:11:28,020 --> 00:11:31,899 ‎หนูยังไม่รับรู้เสียงเรียก ช่วยหน่อยได้ไหม 162 00:11:31,982 --> 00:11:34,777 ‎เข็มหมุนอยู่ ตอนนี้มันไม่ได้ชี้ไปทางเหนือ 163 00:11:34,860 --> 00:11:36,779 ‎ฉันคิดว่ามันกำลังพาเราไปที่ไหนสักแห่ง 164 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 ‎- หรือไปหาใครสักคน ‎- หรือไปหาคนล่องหนที่แอบขึ้นเครื่อง 165 00:11:49,583 --> 00:11:51,335 ‎เดี๋ยวนะ พ่อหยิบให้ 166 00:11:52,128 --> 00:11:53,921 ‎ไม่เป็นไร ช่างมัน พ่อจัดการเอง 167 00:11:59,635 --> 00:12:00,720 ‎เอ้านี่ 168 00:12:00,803 --> 00:12:01,679 ‎เถอะน่า 169 00:12:02,179 --> 00:12:03,180 ‎ไม่ครับ 170 00:12:03,264 --> 00:12:04,765 ‎ลูกไม่จำเป็นต้องทรมาน แคล 171 00:12:04,849 --> 00:12:07,143 ‎ผมต้องคิด เราจะได้ไขปริศนาเสียงเรียกนี้ได้ 172 00:12:07,226 --> 00:12:09,270 ‎พ่อ ผมอยากช่วยเรื่องเรือชูชีพ 173 00:12:09,353 --> 00:12:13,107 ‎- พ่อรู้ แต่ยาแก้ปวดจะช่วยให้ลูกรู้สึกดีขึ้น ‎- ถ้าเสียงเรียกช่วยผมได้ล่ะ 174 00:12:13,190 --> 00:12:16,819 ‎ถ้าผมช่วยตัวผมเองได้ล่ะ ‎พ่อ นี่คือทางเลือกของผม 175 00:12:18,320 --> 00:12:19,155 ‎โอเค 176 00:12:20,990 --> 00:12:26,120 ‎เอาละ เจ้านาย ‎มาดูกันว่าลูกเห็นปุ่มเรียกของใคร 177 00:12:27,079 --> 00:12:29,999 ‎มันอยู่ใกล้ๆ ตรงที่กระเป๋าใบใหญ่ ‎หล่นลงมาจากช่องเก็บของเหนือหัว 178 00:12:30,750 --> 00:12:33,294 ‎เอาละ นั่นแถวที่เจ็ด 179 00:12:34,170 --> 00:12:35,171 ‎ทำไมพ่อไม่เห็นมันล่ะ 180 00:12:35,254 --> 00:12:38,507 ‎ไฟติดสว่างในตอนท้ายของเสียงเรียก 181 00:12:38,591 --> 00:12:40,926 ‎มันอยู่ฝั่งตรงข้ามของเครื่องบิน ‎ที่นั่งริมหน้าต่าง 182 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 ‎นั่นที่นั่ง 7 เอฟ 183 00:12:45,806 --> 00:12:48,350 ‎- นั่นที่นั่งของมาร์โค วาเลเรียฟ ‎- เราต้องไปหามาร์โค 184 00:12:48,434 --> 00:12:51,937 ‎พ่อไม่มีทางให้ลูกไป ‎สัมผัสแบคทีเรียที่สถานพยาบาลนั่นหรอก 185 00:12:52,021 --> 00:12:55,566 ‎ถ้าผมช่วยเรือชูชีพ ‎ให้ช่วยเรารอดชีวิตได้ ผมต้องไป 186 00:12:55,649 --> 00:12:57,151 ‎ไม่เอาน่า แคล ใจเย็นๆ 187 00:12:57,234 --> 00:13:00,237 ‎- ถ้าผมไม่ไป พ่อก็ต้องไป ‎- ผมจะไม่ทิ้งลูกไป 188 00:13:00,321 --> 00:13:01,238 ‎- ผมไปเอง ‎- ผมไปเอง 189 00:13:02,406 --> 00:13:03,824 ‎- ซีค แน่ใจเหรอ ‎- ผมไม่เป็นไร 190 00:13:03,908 --> 00:13:05,075 ‎โอเค เราจะไปกันทั้งคู่ 191 00:13:05,159 --> 00:13:07,620 ‎ก็ได้ ขอบคุณนะ ถ้าเจอเขาแล้วบอกเราด้วย… 192 00:13:07,703 --> 00:13:09,205 ‎ไม่ คุณพามาร์โคมาที่นี่ได้ไหม 193 00:13:09,288 --> 00:13:10,456 ‎แคล นั่นไม่ใช่ความคิดที่ดี 194 00:13:10,539 --> 00:13:12,833 ‎ผมต้องคุยกับมาร์โค ผมรู้ 195 00:13:12,917 --> 00:13:15,252 ‎พวกเขาไม่ให้คนแปลกหน้า ‎พาคนไข้ออกไปไหนหรอก 196 00:13:15,336 --> 00:13:16,796 ‎เราจะลองดู 197 00:13:16,879 --> 00:13:17,755 ‎ใช่ 198 00:13:20,257 --> 00:13:21,133 ‎ก็ได้ 199 00:14:10,766 --> 00:14:15,104 ‎ใช่ ฉันไม่รู้ว่าทำไมคนไม่รับรู้เสียงเรียกอย่างฉัน ‎ถึงไปโผล่ในเสียงเรียกได้ 200 00:14:15,980 --> 00:14:16,981 ‎ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน 201 00:14:17,857 --> 00:14:21,819 ‎แล้วมีความคืบหน้าเรื่อง ‎โอเมกาแซฟไฟร์ที่หายากนั่นไหม 202 00:14:22,611 --> 00:14:24,405 ‎ฉันอาจพบข้อมูลอ้างอิงเกี่ยวกับมัน 203 00:14:24,488 --> 00:14:28,659 ‎ในบันทึกฉบับแปล ‎ของพ่อค้าในศตวรรษที่ 19 จากเยเรวาน 204 00:14:28,742 --> 00:14:29,577 ‎มันเขียนว่าอะไร 205 00:14:29,660 --> 00:14:33,622 ‎เขาพบชายคนหนึ่งจากนิกายลับที่ชื่อโอเมกา 206 00:14:33,706 --> 00:14:38,377 ‎และเป้าหมายเดียวของพวกเขา ‎คือปกป้องแซฟไฟร์ลึกลับ 207 00:14:38,460 --> 00:14:40,087 ‎โอเค เยี่ยมเลย 208 00:14:40,170 --> 00:14:43,382 ‎เว้นแต่ว่าร่องรอยมันหายไป 209 00:14:44,800 --> 00:14:45,676 ‎เราจะเจอมัน 210 00:14:46,427 --> 00:14:47,303 ‎เมื่อไหร่ล่ะ 211 00:14:49,013 --> 00:14:52,808 ‎เมื่อไหร่ เพราะเราทำแบบนี้มาหลายสัปดาห์แล้ว 212 00:14:52,892 --> 00:14:54,977 ‎ของแบบนี้ต้องใช้เวลานะ ออล คุณก็รู้ 213 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 ‎มีอะไรเหรอ 214 00:14:59,857 --> 00:15:06,405 ‎ตำนานบอกว่าแซฟไฟร์ศักดิ์สิทธิ์ ‎ให้พลังมหาศาลแก่เทพพยากรณ์แห่งเดลฟี 215 00:15:08,198 --> 00:15:12,411 ‎ลองนึกดูสิว่าเราจะทำอะไรกับมันได้บ้าง 216 00:15:13,662 --> 00:15:14,830 ‎อย่างช่วยแคล 217 00:15:15,956 --> 00:15:17,082 ‎ก็อาจจะใช่ 218 00:15:19,001 --> 00:15:21,754 ‎เพราะฉันไม่รู้ว่าแคลมีเวลา 219 00:15:23,255 --> 00:15:24,173 ‎อีกมากแค่ไหน 220 00:15:27,760 --> 00:15:30,220 ‎หวังว่าของเก่าใกล้พังนี่ ‎คงจะรู้นะว่ามันกำลังไปไหน 221 00:15:30,304 --> 00:15:33,432 ‎ฉันรู้สึกแย่จริงๆ ที่ดึงคุณออกมาจาก ‎งานฉลองครบรอบของคุณ 222 00:15:33,515 --> 00:15:35,684 ‎ไม่ ฟังนะ ครั้งที่แล้วเราเจอโทมัสด้วยกัน… 223 00:15:35,768 --> 00:15:39,813 ‎ฉันว่าเข็มทิศบอกให้เราเข้าไปในตึกนี้นะ 224 00:15:41,941 --> 00:15:44,193 ‎- เราเคยมาที่นี่แล้ว ‎- พระเจ้าช่วย 225 00:15:44,777 --> 00:15:46,779 ‎มันคือห้องหม้อไอน้ำที่เราซ่อนตัวโทมัสไว้ 226 00:15:46,862 --> 00:15:48,280 ‎เขาอาจจะกลับมาแล้วก็ได้ 227 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 ‎คุณมาทำอะไรอยู่ข้างล่างนี่ ‎นี่เป็นเขตหวงห้ามนะ 228 00:16:06,799 --> 00:16:08,801 ‎โอ้โฮ ชอบแอบตามเหรอ 229 00:16:09,718 --> 00:16:12,346 ‎ฉันพยายามหาคำตอบว่า ‎มีอะไรซ่อนอยู่ในเขาวงกตน่าขนลุกนี่ 230 00:16:12,429 --> 00:16:13,639 ‎คุณก็ด้วยเหรอ เคนสเตอร์ 231 00:16:13,722 --> 00:16:16,517 ‎ผมลงมาที่นี่ก็แค่เพื่อหยุดคุณไม่ให้บุกรุก 232 00:16:16,600 --> 00:16:18,644 ‎และขโมยของ คุณทำแบบนั้นไม่ได้ 233 00:16:18,727 --> 00:16:20,104 ‎ไม่เอาน่า 234 00:16:20,187 --> 00:16:22,731 ‎เราทั้งคู่รู้ดีว่าใครก็ตามที่สร้างที่นี่มีเงินมหาศาล 235 00:16:22,815 --> 00:16:25,192 ‎ที่หามาด้วยน้ำพักน้ำแรงของคนอย่างเรา 236 00:16:25,275 --> 00:16:26,610 ‎พวกเขาไม่คิดถึงกระเบื้องเก่าๆ หรอก 237 00:16:26,694 --> 00:16:29,488 ‎เอาเก็บไว้อย่างเดิม ไม่งั้นผมจะแจ้งตำรวจ 238 00:16:29,571 --> 00:16:33,617 ‎ถ้าผมบอกคุณว่า ‎พวกเขาซ่อนอัญมณีที่ทรงพลังมากไว้ที่นี่ 239 00:16:33,701 --> 00:16:35,119 ‎จนมันทำให้ฝันเป็นจริงได้ล่ะ 240 00:16:36,370 --> 00:16:37,413 ‎ไร้สาระ 241 00:16:37,997 --> 00:16:39,873 ‎คุณเป็นคนที่ชอบเข้าโบสถ์ใช่ไหม 242 00:16:39,957 --> 00:16:42,793 ‎ผมรู้เรื่องปาฏิหาริย์ ผมอยู่บนเที่ยวบิน 828 243 00:16:44,962 --> 00:16:45,796 ‎จริงเหรอ 244 00:16:45,879 --> 00:16:50,300 ‎ผมได้รับข้อความจากสิ่งที่คุณอาจเรียกว่าพระเจ้า 245 00:16:50,384 --> 00:16:54,263 ‎และเธอชี้แนะผม บางครั้งก็ในแบบที่แปลกๆ 246 00:16:54,346 --> 00:16:56,765 ‎บอกว่าผมต้องเข้าประตูนี้ไป 247 00:16:58,475 --> 00:16:59,768 ‎คุณจะโทรหาตำรวจ 248 00:17:00,936 --> 00:17:01,895 ‎หรือ… 249 00:17:03,897 --> 00:17:05,524 ‎จะดูว่ามีอะไรอยู่ที่อีกด้านก็ได้ 250 00:17:23,459 --> 00:17:24,877 ‎นี่มันน่าผิดหวังมากเลย 251 00:17:26,045 --> 00:17:29,381 ‎ฉันไม่เข้าใจ ‎ทำไมเข็มทิศถึงพาเรามายังห้องที่ว่างเปล่า 252 00:17:31,341 --> 00:17:32,801 ‎ซานวี ถอยออกมา 253 00:17:39,933 --> 00:17:42,936 ‎อ้าว วัตสันกับโฮล์มส์นั่นเอง 254 00:17:51,278 --> 00:17:53,363 ‎แล้วผู้ชายคนนั้นเป็นใคร 255 00:17:53,947 --> 00:17:55,199 ‎เพื่อน 256 00:17:55,866 --> 00:17:58,952 ‎เพราะคุณมีเพื่อนเยอะเหรอ ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ อีแกน 257 00:17:59,036 --> 00:18:02,289 ‎คุณคิดว่าไง ก็เหมือนคุณนั่นแหละ ‎มาตามเสียงเรียก ใช่ไหม 258 00:18:05,209 --> 00:18:06,627 ‎เสียงเรียกของคุณคืออะไร 259 00:18:06,710 --> 00:18:09,254 ‎เราจะเล่นเกม ‎"ฉันจะให้ดูของฉัน ถ้าคุณให้ดูของคุณ" 260 00:18:09,338 --> 00:18:11,298 ‎ใช่ ก็นิดหน่อย คุณอยากเริ่มก่อนไหม 261 00:18:11,381 --> 00:18:13,258 ‎ใครเขียนนี่ 262 00:18:16,553 --> 00:18:18,388 ‎ผู้โดยสารคนหนึ่ง เขาชื่อโทมัส 263 00:18:19,223 --> 00:18:22,851 ‎ตอนที่เขาลงพื้น เขาตามหาคนที่เขารักสุดชีวิต 264 00:18:23,352 --> 00:18:24,978 ‎ที่ควรจะต้องไปเจอเขาที่น้ำพุ 265 00:18:25,062 --> 00:18:26,688 ‎ที่เทวทูตแห่งสายน้ำ 266 00:18:28,190 --> 00:18:29,691 ‎แต่เขาไม่ได้อยู่ที่นั่น 267 00:18:31,235 --> 00:18:32,111 ‎คุณคือลีโอ 268 00:18:32,736 --> 00:18:35,197 ‎ว่าแล้วเชียว งั้นก็ไม่ใช่เคนรอย 269 00:18:35,864 --> 00:18:36,949 ‎เกิดอะไร… 270 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 ‎แล้วตอนนั้นคุณอยู่ที่ไหน 271 00:18:39,910 --> 00:18:41,537 ‎ตอนที่เครื่องบินหายไป 272 00:18:43,413 --> 00:18:45,874 ‎ผมคิดว่าพระเจ้าต้องการแยกเราจากกัน 273 00:18:47,000 --> 00:18:48,627 ‎ลงโทษเราเพราะความรักของเรา 274 00:18:49,878 --> 00:18:51,797 ‎หวังว่าคุณคงเห็นแล้วว่ามันไม่จริง 275 00:18:52,798 --> 00:18:55,008 ‎ผมฝันถึงเขาทุกคืน 276 00:18:55,092 --> 00:18:56,760 ‎ไม่ได้อยากทำให้เสียบรรยากาศนะ 277 00:18:56,844 --> 00:18:59,763 ‎แต่เข็มทิศของคุณมันทำงานแปลกๆ 278 00:19:03,475 --> 00:19:05,352 ‎มันชี้ไปที่หัวใจ 279 00:19:06,478 --> 00:19:08,021 ‎เดี๋ยว อีแกน อย่า 280 00:19:08,105 --> 00:19:10,274 ‎- หยุดนะ ‎- คุณทำอะไรน่ะ 281 00:19:14,820 --> 00:19:18,115 ‎ไม่เห็นเหรอ เข็มทิศชี้บอกทางมาที่แซฟไฟร์ 282 00:19:18,198 --> 00:19:19,241 ‎จริงเหรอ 283 00:19:19,324 --> 00:19:21,118 ‎โลแกนกับผมอยู่ห้องขังเดียวกันในคุก 284 00:19:21,201 --> 00:19:24,496 ‎- โลแกน สตริคแลนด์ ผู้โดยสาร 828 น่ะเหรอ ‎- โลแกน สตริคแลนด์ ครูสอนพิลาทิส 285 00:19:25,080 --> 00:19:28,375 ‎ใช่ ผู้โดยสาร 828 เขาบอกผมเรื่องเข็มทิศ 286 00:19:28,458 --> 00:19:31,211 ‎เขาบอกว่ามันเป็นมรดกของครอบครัว ‎แต่ไม่ได้บอกรายละเอียด 287 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 ‎ผมรู้รายละเอียดทั้งหมด 288 00:19:33,922 --> 00:19:37,801 ‎ปู่ทวดอาร์โนลด์ เจ้าของเข็มทิศชื่อดังคนแรก ‎ก็เป็นฟรีเมสัน 289 00:19:37,885 --> 00:19:40,512 ‎หนึ่งในอาคารที่เขาสร้างคือตึกที่อยู่ข้างๆ นี่ 290 00:19:40,596 --> 00:19:42,973 ‎หรือวิหารมาโซนิคแห่งนิกายโอเมกา 291 00:19:44,600 --> 00:19:47,060 ‎ห้องหม้อไอน้ำนี่คงเป็นส่วนหนึ่งของมัน 292 00:19:47,144 --> 00:19:48,687 ‎ภาพนั้นดูคุ้นๆ 293 00:19:48,770 --> 00:19:51,023 ‎เขาวาดรูปหัวใจไว้ข้างหน้าหัวใจอีกดวง 294 00:19:51,106 --> 00:19:53,942 ‎เหมือนโทมัสกำลังชี้ทางเรามาที่มัน 295 00:19:54,026 --> 00:19:58,864 ‎ปริศนาที่ปู่ทวดของโลแกนสลักไว้บนหิน 296 00:20:00,032 --> 00:20:01,158 ‎ยังมีอีกแน่ 297 00:20:01,241 --> 00:20:03,660 ‎คุณคิดว่านี่จะพาเราไปหาโอเมกาแซฟไฟร์เหรอ 298 00:20:03,744 --> 00:20:06,038 ‎ผมรู้ว่ามันพาเราไปแน่ 299 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 ‎ช่วยหน่อยได้ไหม 300 00:20:10,542 --> 00:20:12,586 ‎ที่อยู่ตรงนั้นน่ะ เอามันออกไป 301 00:20:14,504 --> 00:20:17,716 ‎ฉันให้คนเข้าไปพบผู้ป่วย 828 ‎โดยไม่ได้รับอนุญาตไม่ได้ 302 00:20:17,799 --> 00:20:19,760 ‎สำนักงานทะเบียนเข้มงวดเรื่องนั้นมาก 303 00:20:19,843 --> 00:20:21,386 ‎ฟังนะ นี่เป็นเรื่องด่วน 304 00:20:21,470 --> 00:20:23,305 ‎ทำไมไม่มีใครแจ้งฉันเลยล่ะ 305 00:20:26,767 --> 00:20:28,769 ‎โอเค ถือว่านี่เป็นการแจ้งนะ 306 00:20:29,353 --> 00:20:32,231 ‎มาร์โค วาเลเรียฟเป็นผู้ต้องสงสัย ‎ในคดีที่กำลังดำเนินอยู่ 307 00:20:32,314 --> 00:20:35,442 ‎ไม่ มันไม่มีเหตุผล ‎เขาอาการโคม่ามาหลายปีแล้ว 308 00:20:38,028 --> 00:20:40,572 ‎คุณคงรู้ดีว่าการขัดขวาง ‎เจ้าหน้าที่ผู้รักษากฎหมาย 309 00:20:40,656 --> 00:20:41,990 ‎เป็นความผิดที่ถูกจับกุมได้ 310 00:20:42,074 --> 00:20:45,285 ‎ไม่เอาน่า วาสเกซ ‎เซนแค่พยายามทำหน้าที่ใช่ไหม 311 00:20:45,369 --> 00:20:47,287 ‎ผมแนะนำให้พวกเขาทำงานให้ดีกว่านี้ 312 00:20:47,371 --> 00:20:50,249 ‎ตั้งแต่ผมยืนอยู่ตรงนี้ ‎ผมสังเกตเห็นการละเมิดกฎข้อหรือสองข้อ 313 00:20:50,332 --> 00:20:53,085 ‎หวังว่าคงไม่มีอะไรที่เป็นอันตรายต่อผู้ป่วย 314 00:20:53,710 --> 00:20:55,504 ‎เขาเป็นคนยึดมั่นกับกฎจริงๆ 315 00:20:56,255 --> 00:20:58,632 ‎เราจะพาเขากลับมาก่อนฟ้าสาง ‎คุณจะว่ายังไง 316 00:20:59,341 --> 00:21:00,175 ‎ไม่รู้สิ 317 00:21:00,801 --> 00:21:04,012 ‎ฟังนะ ถ้าคุณมีปัญหา ‎ก็โทรหาสำนักงานทะเบียนเองเลย 318 00:21:04,096 --> 00:21:07,015 ‎คืนนี้ถ้าไม่ใช่คุณก็มาร์โค ต้องไปที่โรงพักกับผม 319 00:21:08,433 --> 00:21:09,685 ‎แล้วแต่คุณจะเลือกนะ 320 00:21:09,768 --> 00:21:12,145 ‎ขนาดของแผ่นภาพพวกนี้ตรงกับกระเบื้องของผม 321 00:21:12,229 --> 00:21:13,730 ‎กระเบื้องที่ขโมยมา 322 00:21:13,814 --> 00:21:14,898 ‎ยืมมาน่ะ 323 00:21:16,024 --> 00:21:19,695 ‎ภาพพวกนี้ดูคุ้นๆ ‎ฉันคิดว่าปริศนานี้มีอะไรมากกว่านั้น 324 00:21:20,612 --> 00:21:21,446 ‎อยากพูดให้ฟังไหม 325 00:21:21,530 --> 00:21:23,615 ‎นี่ ดูสิว่าฉันเจออะไร 326 00:21:26,159 --> 00:21:27,911 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- ไม่จริง 327 00:21:27,995 --> 00:21:29,788 ‎(ไพ่ของอัลซูรัส ‎ไพ่จักรพรรดินี) 328 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 ‎ไพ่ทาโรต์ของอัลซูรัส 329 00:21:32,374 --> 00:21:35,794 ‎ภาพตรงกับไพ่เป๊ะเลย อามิค อาอยู่ไหน 330 00:21:35,877 --> 00:21:39,464 ‎เรื่องมันยาว แต่ฉันคิดว่านี่คือการล่าสมบัติ 331 00:21:39,548 --> 00:21:41,008 ‎ที่นำเราไปสู่โอเมกา… 332 00:21:41,091 --> 00:21:42,134 ‎แซฟไฟร์ 333 00:21:42,217 --> 00:21:43,135 ‎ใช่ ก็อาจจะ 334 00:21:43,719 --> 00:21:46,596 ‎เธอส่งรูปไพ่ทาโรต์ให้ฉันทั้งสำรับได้ไหม ‎ฉันคิดว่ามันเป็นแผนที่ 335 00:21:46,680 --> 00:21:48,765 ‎ได้ค่ะ ส่งเดี๋ยวนี้เลย 336 00:21:48,849 --> 00:21:49,766 ‎ใช่ 337 00:21:53,478 --> 00:21:55,522 ‎ไพ่ทาโรต์เหรอ บอกหน่อยว่าพูดเล่น 338 00:21:55,605 --> 00:21:58,650 ‎ดูสิ เลขโรมันตรงกับเลขบนไพ่ทาโรต์ 339 00:21:58,734 --> 00:21:59,860 ‎ไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่ 340 00:21:59,943 --> 00:22:03,822 ‎เราอาจต้องจับคู่ภาพกับตัวเลขที่ตรงกัน 341 00:22:03,905 --> 00:22:06,158 ‎ยกเว้นโรมันไม่มีเลขศูนย์ คุณอัจฉริยะ 342 00:22:07,743 --> 00:22:09,328 ‎ไพ่ทาโรต์ของอัลซูรัสมี 343 00:22:09,411 --> 00:22:10,829 ‎ไพ่ศูนย์ ไพ่ตัวตลก 344 00:22:10,912 --> 00:22:13,248 ‎โอ้ นั่นบ่งบอกเลยว่าเป็นไพ่ของคุณ 345 00:22:23,467 --> 00:22:24,760 ‎ผมจัดการเอง 346 00:22:26,345 --> 00:22:27,471 ‎ถ้าคุณยืนกราน 347 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 ‎โอเค ยังไงต่อ 348 00:22:40,734 --> 00:22:41,693 ‎แคล! 349 00:22:43,028 --> 00:22:45,030 ‎เดี๋ยวนะ พ่อช่วยเอง 350 00:22:45,614 --> 00:22:46,823 ‎ได้แล้ว 351 00:22:48,867 --> 00:22:50,994 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม เกิดอะไรขึ้น 352 00:22:51,078 --> 00:22:52,746 ‎ผมแค่อยากได้รีโมต 353 00:22:53,580 --> 00:22:58,627 ‎พ่อจะหยิบรีโมตให้ น้ำ ขนม ‎อะไรก็แล้วแต่ ลูกแค่พักผ่อนก็พอ ตกลงไหม 354 00:22:58,710 --> 00:23:01,380 ‎พ่อ ผมไม่เป็นไร แค่เวียนหัวแป๊บเดียวเอง 355 00:23:02,672 --> 00:23:03,924 ‎เรามีมอร์ฟีน 356 00:23:04,674 --> 00:23:07,219 ‎ไม่ มาร์โคยังไม่มาเลย 357 00:23:07,302 --> 00:23:10,138 ‎ผมต้องตื่นตัวไว้ เขาต้องการผม ‎เรือชูชีพต้องการผม 358 00:23:10,222 --> 00:23:12,224 ‎นี่ไม่ใช่ความรับผิดชอบของลูกคนเดียว แคล 359 00:23:12,849 --> 00:23:14,976 ‎เข้าใจไหม ลูกฝืนตัวเองมากไป 360 00:23:15,602 --> 00:23:16,520 ‎ให้พ่อช่วยนะ 361 00:23:18,021 --> 00:23:19,648 ‎ดื่มน้ำหน่อยไหม 362 00:23:23,360 --> 00:23:24,611 ‎ยินดีรับใช้ 363 00:23:31,743 --> 00:23:33,870 ‎(ไม่รู้จัก) 364 00:23:33,954 --> 00:23:37,374 ‎ไพ่ความยุติธรรม แปด ‎สิบสอง ไพ่คนห้อยหัว 365 00:23:37,457 --> 00:23:39,418 ‎ตอนนี้รู้สึกเป็นเป็นเรื่องส่วนตัวเลย 366 00:23:39,501 --> 00:23:41,503 ‎ทุกอย่างมันเกี่ยวกับคุณ ใช่ไหม 367 00:23:53,890 --> 00:23:55,100 ‎นี่ 368 00:23:55,183 --> 00:23:56,476 ‎พวกเขามาแล้ว 369 00:23:56,560 --> 00:23:58,311 ‎เร็วเข้า ลุกขึ้นเถอะ 370 00:24:11,783 --> 00:24:14,744 ‎- ขอบคุณ ‎- ตำรวจดี ตำรวจเลว ความพยายามของทีม 371 00:24:14,828 --> 00:24:15,662 ‎ใช่ 372 00:24:15,745 --> 00:24:17,581 ‎ผมไม่ได้เจอเขาตั้งแต่อยู่บนเครื่องบิน 373 00:24:18,081 --> 00:24:19,332 ‎เขาลูบหัวผม 374 00:24:19,416 --> 00:24:21,835 ‎พออยู่กับนาย เขาดูสงบลงกว่าตอนนั่งรถมา 375 00:24:21,918 --> 00:24:23,712 ‎เขาหายใจลึกขึ้น ช้าลง 376 00:24:23,795 --> 00:24:25,922 ‎เราอาจจะยังเชื่อมโยงกันอยู่ก็ได้ 377 00:24:27,632 --> 00:24:29,050 ‎เขาดูเศร้านะ 378 00:24:29,134 --> 00:24:31,511 ‎- แคล ‎- แคล ระวังนะ 379 00:24:32,262 --> 00:24:33,346 ‎มาร์โคจะไม่ทำร้ายเขา 380 00:24:36,308 --> 00:24:38,185 ‎ค่อนข้างแน่ใจว่ามันไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน 381 00:24:39,227 --> 00:24:42,189 ‎ตอนที่เขาน้ำตาไหล ‎พยาบาลบอกว่าเขาไม่อยากเชื่อ 382 00:24:42,856 --> 00:24:44,566 ‎เหมือนเขาเห็นอะไรบางอย่าง 383 00:24:45,984 --> 00:24:49,529 ‎เขาต้องการปากกากับกระดาษ ‎ดูตำแหน่งนิ้วของเขาสิ 384 00:24:49,613 --> 00:24:51,698 ‎เหมือนตอนที่ผมแสดงเสียงเรียกเป็นคำพูดไม่ได้ 385 00:24:51,781 --> 00:24:54,159 ‎เขาอาจพยายามจะวาดรูป 386 00:25:17,641 --> 00:25:18,683 ‎ไงจ๊ะ 387 00:25:20,769 --> 00:25:22,562 ‎เขาวาดเส้นพวกนี้ แล้วก็… 388 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 ‎ไม่มีอะไร 389 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 ‎ใช่ 390 00:25:24,648 --> 00:25:25,899 ‎เขาอาจจะวาดเสร็จแล้วก็ได้ 391 00:25:26,483 --> 00:25:27,317 ‎ผมว่ายังนะ 392 00:25:27,943 --> 00:25:29,319 ‎พ่อใจดีช่วยค่ะ 393 00:25:29,402 --> 00:25:30,904 ‎ขอบใจจ้ะ 394 00:25:49,422 --> 00:25:51,007 ‎มาร์โคต้องการบางอย่าง 395 00:25:53,468 --> 00:25:55,095 ‎พ่อ เราต้องการดินสอสีของอีเดน 396 00:25:56,221 --> 00:26:00,517 ‎บางครั้งตอนผมรับรู้เสียงเรียก ‎ความรู้สึกจะมาเป็นสีสัน 397 00:26:00,600 --> 00:26:02,519 ‎มันช่วยให้ผมก้าวไปอีกขั้น 398 00:26:11,778 --> 00:26:13,154 ‎ลองสีอื่นสิ 399 00:26:27,669 --> 00:26:28,503 ‎มันได้ผล 400 00:26:50,275 --> 00:26:51,318 ‎นั่นคือ… 401 00:26:53,028 --> 00:26:53,987 ‎ภูเขาไฟเหรอ 402 00:26:58,700 --> 00:27:00,535 ‎นั่นไม่ใช่แค่ภูเขาไฟทั่วไป 403 00:27:10,420 --> 00:27:11,921 ‎เสร็จเรียบร้อย 404 00:27:13,423 --> 00:27:16,009 ‎โอเค แต่ไพ่ของอัลซูรัสยังมีอีกใบ 405 00:27:16,092 --> 00:27:17,302 ‎ไพ่โลก 406 00:27:20,680 --> 00:27:22,932 ‎- และมันก็ตรงกัน ‎- หมายความว่าไง 407 00:27:23,016 --> 00:27:25,935 ‎ไม่รู้สิ นั่นอาจเป็นเหตุผล ‎ที่เราทุกคนอยู่ในเสียงเรียกเดียวกันก็ได้ 408 00:27:26,019 --> 00:27:27,687 ‎การเดินทางไปด้วยกัน 409 00:27:32,901 --> 00:27:36,279 ‎พี่ เราไขปริศนาทุกอย่างที่เราทำได้แล้ว ‎แต่เรายังขาด… 410 00:27:36,363 --> 00:27:38,782 ‎ไพ่โลก ไพ่ที่มีรูปภูเขาไฟอยู่ 411 00:27:38,865 --> 00:27:40,575 ‎- พี่รู้ได้ยังไง ‎- มาร์โควาดมัน 412 00:27:40,659 --> 00:27:41,951 ‎เดี๋ยว มาร์โควาดรูปได้เหรอ 413 00:27:42,035 --> 00:27:45,205 ‎ใช่ และเราก็รู้ว่ามันคืออะไร เป็นเพราะแคล 414 00:27:45,705 --> 00:27:49,626 ‎งั้นเราก็รู้ว่าเราต้องใช้ไพ่โลกไขปริศนานี้ ‎แต่ทีนี้ยังไงต่อ 415 00:27:50,126 --> 00:27:52,420 ‎รูปวาดของมาร์โคมีสิ่งหนึ่งที่แตกต่าง 416 00:27:52,504 --> 00:27:53,505 ‎มันมีไฟ 417 00:27:53,588 --> 00:27:55,423 ‎นี่มีความหมายอะไรกับเธอไหม 418 00:27:56,007 --> 00:27:58,510 ‎มันอาจจะมีก็ได้ เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ 419 00:28:04,307 --> 00:28:06,017 ‎โอเค ฉันสังเกตเห็นตะแกรงนี่ก่อนหน้านี้ 420 00:28:06,101 --> 00:28:07,060 ‎ผมก็เห็น 421 00:28:07,894 --> 00:28:09,229 ‎ใช่ มันเป็นรูปสามเหลี่ยม 422 00:28:11,564 --> 00:28:13,358 ‎อาจจะบ่งบอกถึงภูเขาไฟเหรอ 423 00:28:13,441 --> 00:28:14,609 ‎ใครมีไฟแช็กไหม 424 00:28:16,027 --> 00:28:16,861 ‎เพื่อน 425 00:28:17,445 --> 00:28:19,197 ‎อ้อ ผมมี 426 00:28:21,241 --> 00:28:22,242 ‎ขอบคุณค่ะ 427 00:28:37,173 --> 00:28:38,341 ‎พระเจ้าช่วย 428 00:29:06,661 --> 00:29:08,037 ‎เธออยู่บนบอร์ดของเบน 429 00:29:08,872 --> 00:29:10,123 ‎เธอกำลังจะตาย 430 00:29:12,584 --> 00:29:14,210 ‎มีบางอย่างอยู่ในนั้น 431 00:29:20,175 --> 00:29:21,593 ‎นั่นอาจจะเป็น… 432 00:29:21,676 --> 00:29:22,594 ‎แซฟไฟร์ 433 00:29:23,386 --> 00:29:24,679 ‎โอเมกาแซฟไฟร์เม็ดสุดท้ายเหรอ 434 00:29:28,391 --> 00:29:30,435 ‎อีแกน เดี๋ยว ฉันว่าเราไม่ควรย้ายที่มัน 435 00:29:40,445 --> 00:29:42,530 ‎คิดว่าผมน่าจะได้มันตั้งหลายปีมาแล้ว 436 00:29:42,614 --> 00:29:45,033 ‎- คุณรู้ได้ยังไง ‎- เสียงเรียกครั้งแรกของผม 437 00:29:45,658 --> 00:29:47,076 ‎ผมควรจะต้องค้นหามันตอนนั้น 438 00:29:47,911 --> 00:29:48,912 ‎ฉันคิดว่าเราก็เหมือนกัน 439 00:29:56,085 --> 00:29:58,171 ‎อีแกน! 440 00:30:03,468 --> 00:30:04,844 ‎- มิเคล่า! ‎- ขาผม 441 00:30:07,096 --> 00:30:08,056 ‎มิเคล่า! 442 00:30:09,808 --> 00:30:12,060 ‎ไปเร็ว ก่อนที่มันจะถล่มลงมา 443 00:30:12,143 --> 00:30:15,104 ‎- เราควรอยู่ที่นี่กับคุณ ‎- เราไม่มีทางทิ้งคุณไปหรอก 444 00:30:30,703 --> 00:30:32,997 ‎โอเค พอฉันบอกให้ดึงก็ดึงเลยนะ 445 00:30:34,415 --> 00:30:36,459 ‎หนึ่ง สอง สาม ดึง 446 00:30:36,543 --> 00:30:38,002 ‎โอเค อีกนิดเดียว 447 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 ‎ได้แล้ว 448 00:30:44,259 --> 00:30:46,386 ‎ฉันห้ามเลือดได้ แต่เราต้องรีบออกไปให้เร็วที่สุด 449 00:30:46,469 --> 00:30:47,762 ‎อีแกนขังเราไว้ 450 00:30:49,013 --> 00:30:49,973 ‎แล้วนั่นล่ะ 451 00:30:50,056 --> 00:30:51,057 ‎มันเชื่อมปิดไว้ 452 00:30:56,229 --> 00:30:57,897 ‎เราอาจจะออกไปทางนี้ได้ 453 00:30:59,774 --> 00:31:02,569 ‎เดี๋ยว มิค นั่นเสียงอะไร 454 00:31:11,452 --> 00:31:12,453 ‎คุณนั่นเอง 455 00:31:12,537 --> 00:31:13,454 ‎โทมัส! 456 00:31:18,626 --> 00:31:19,711 ‎ลีโอ 457 00:31:20,461 --> 00:31:21,754 ‎ที่รัก 458 00:31:23,756 --> 00:31:24,924 ‎ยังรักอยู่เหรอ 459 00:31:26,342 --> 00:31:27,427 ‎จำละครได้ไหม 460 00:31:29,637 --> 00:31:31,431 ‎นางฟ้าในอเมริกา 461 00:31:32,599 --> 00:31:33,808 ‎มีแต่คุณเท่านั้น 462 00:31:35,351 --> 00:31:37,103 ‎มีแต่คุณเท่านั้นที่รักผม 463 00:31:37,186 --> 00:31:40,023 ‎จากทุกคนในโลก 464 00:31:44,360 --> 00:31:46,070 ‎เดี๋ยว แล้วคุณ… 465 00:31:47,739 --> 00:31:50,283 ‎ผมถูกชักนำมาที่นี่ 466 00:31:50,366 --> 00:31:51,409 ‎เสียงเรียก 467 00:31:52,368 --> 00:31:54,537 ‎เราต้องพาลีโอออกไปให้เร็วที่สุด 468 00:31:54,621 --> 00:31:56,414 ‎ให้เวลาพวกเขาสักครู่ก่อน 469 00:31:57,123 --> 00:31:59,125 ‎ส่งรูปนั่นไปให้โอลีฟดู 470 00:32:01,628 --> 00:32:04,297 ‎หวัดดี มีทั้งข่าวดีและข่าวร้าย 471 00:32:04,380 --> 00:32:06,674 ‎ข่าวดีคือเราเจอโอเมกาแซฟไฟร์แล้ว 472 00:32:06,758 --> 00:32:09,344 ‎สุดยอดเลย ‎ถ้ามันทรงพลังอย่างที่เราคิด… 473 00:32:09,427 --> 00:32:11,554 ‎ข่าวร้ายคืออีแกนเอามันหนีไปแล้ว 474 00:32:13,473 --> 00:32:15,725 ‎แต่มันอาจเป็นกุญแจสู่เสียงเรียก มันอาจ… 475 00:32:17,018 --> 00:32:20,021 ‎- เราต้องหามันให้เจอ ‎- ฉันรู้ ฉันจะหาเขาให้เจอ 476 00:32:20,104 --> 00:32:21,272 ‎ฉันจะเอามันกลับคืนมา 477 00:32:21,356 --> 00:32:23,066 ‎ผมจะช่วย ทุกอย่างที่พวกคุณต้องการ 478 00:32:24,609 --> 00:32:25,652 ‎ได้ 479 00:32:27,362 --> 00:32:29,238 ‎นี่ เราทำได้แน่ เพื่อน 480 00:32:30,365 --> 00:32:31,616 ‎เราทำได้แน่ เพื่อน 481 00:32:32,784 --> 00:32:34,994 ‎พ่อว่าลูกได้เวลากลับไปนอนแล้วละ 482 00:32:37,330 --> 00:32:39,123 ‎(ไม่รู้จัก) 483 00:32:39,207 --> 00:32:42,752 ‎ขอบคุณนะ ทุกคน ‎ที่พามาร์โคมาที่นี่ สำหรับทุกอย่าง 484 00:32:42,835 --> 00:32:44,420 ‎ผมสิควรจะขอบคุณคุณ 485 00:32:44,504 --> 00:32:47,382 ‎วันนี้มาเพื่อหาความชัดเจน ‎ผมคิดว่าผมเจอมันแล้ว 486 00:32:47,465 --> 00:32:48,967 ‎เราควรพามาร์โคกลับบ้าน 487 00:32:51,135 --> 00:32:52,887 ‎ผมว่าวันนี้ผมทำมันมากเกินไปน่ะ 488 00:32:52,971 --> 00:32:54,305 ‎ผมเข้าใจ 489 00:32:54,389 --> 00:32:55,473 ‎เดี๋ยว 490 00:32:57,934 --> 00:32:59,018 ‎มาร์โค 491 00:33:00,144 --> 00:33:02,355 ‎ผมหวังจริงๆ ว่าจะทำเพื่อคุณได้มากกว่านี้ 492 00:33:03,314 --> 00:33:05,692 ‎ฉันรู้สึกได้ว่ามาร์โคยินดีที่ได้ช่วยเรา 493 00:33:12,907 --> 00:33:15,368 ‎อีเดน นั่นไม่ใช่ของลูกที่จะให้ใครได้ 494 00:33:16,577 --> 00:33:17,912 ‎ไม่เป็นไรครับ พ่อ 495 00:33:18,705 --> 00:33:20,665 ‎อีเดนทำถูกแล้ว เขาควรได้รับมัน 496 00:33:21,582 --> 00:33:23,209 ‎ก็ได้ มาเร็ว 497 00:33:33,928 --> 00:33:35,930 ‎ไพ่ทาโรต์และกระเบื้องมาโซนิค 498 00:33:36,014 --> 00:33:38,516 ‎ตอนนี้ผมทึ่งมากที่ส่งต่างๆ มัน… 499 00:33:38,599 --> 00:33:40,101 ‎เชื่อมโยงกันน่ะเหรอ 500 00:33:40,184 --> 00:33:41,019 ‎ใช่ 501 00:33:43,688 --> 00:33:46,816 ‎ไม่มีทาง 502 00:33:49,318 --> 00:33:52,196 ‎เทพีมาอัต จากกระดาษพาไพรัสของผม 503 00:33:52,280 --> 00:33:54,824 ‎มันสอนเราว่าพวกคุณจะถูกพิพากษาด้วยกัน 504 00:34:00,204 --> 00:34:01,372 ‎มีอะไรเหรอ ออล 505 00:34:06,377 --> 00:34:09,630 ‎ฉันเสียทุกคนที่ฉันรักอยู่ตลอด 506 00:34:10,214 --> 00:34:14,385 ‎ผมไม่รู้ว่าตอนนี้มันจะช่วยได้ไหมนะ ‎แต่คุณจะไม่เสียผมไป 507 00:34:15,970 --> 00:34:17,096 ‎คุณรู้ได้ยังไง 508 00:34:19,098 --> 00:34:20,892 ‎เรามาดูไพ่ทาโรต์กันดีไหม 509 00:34:22,310 --> 00:34:23,770 ‎เรียกการอ่านไพ่นี้ว่า 510 00:34:24,520 --> 00:34:25,772 ‎ออราเคิลทาโรต์ 511 00:34:25,855 --> 00:34:26,981 ‎พร้อมไหม 512 00:34:27,648 --> 00:34:31,444 ‎ถามคำถามสำคัญที่สุดของคุณ ที่รัก ‎แต่เลือกให้ฉลาด 513 00:34:31,527 --> 00:34:33,112 ‎โชคชะตาอยู่ในมือคุณ 514 00:34:58,554 --> 00:34:59,931 ‎(ไพ่แห่งความตาย) 515 00:35:01,265 --> 00:35:02,391 ‎ไม่ต้องห่วง 516 00:35:02,475 --> 00:35:06,604 ‎ไพ่แห่งความตาย ‎เป็นเรื่องของการเปลี่ยนแปลงจิตวิญญาณ 517 00:35:10,066 --> 00:35:10,900 ‎ใช่ค่ะ 518 00:35:13,319 --> 00:35:15,404 ‎หรือไม่ฉันก็กำลังจะเสียแคลไป 519 00:35:25,581 --> 00:35:27,917 ‎นี่ เป็นอะไรหรือเปล่า 520 00:35:29,210 --> 00:35:30,711 ‎ผมว่าผมต้องใช้มอร์ฟีนนั่นแล้วละ 521 00:35:30,795 --> 00:35:32,296 ‎ได้ มันอยู่นี่ 522 00:35:33,297 --> 00:35:34,924 ‎- ส่งนั่นให้ผมหน่อยได้ไหม ‎- ได้ 523 00:35:38,386 --> 00:35:39,470 ‎ขอบคุณ 524 00:35:46,894 --> 00:35:47,937 ‎เอ้านี่ 525 00:36:08,332 --> 00:36:09,625 ‎ผมจะให้คุณอยู่กันตามลำพังนะ 526 00:36:14,213 --> 00:36:15,965 ‎รู้ไหม พ่อจะไม่มีวันยอมแพ้เรื่องลูก 527 00:36:16,674 --> 00:36:17,758 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 528 00:36:20,011 --> 00:36:21,220 ‎ผมรู้ 529 00:36:31,314 --> 00:36:32,940 ‎เกิดอะไรขึ้น แคล 530 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 ‎ขอร้องล่ะ 531 00:36:40,114 --> 00:36:41,324 ‎บอกฉันเถอะ 532 00:36:46,871 --> 00:36:47,830 ‎ไม่ปิดบังกันอีกแล้ว 533 00:36:51,667 --> 00:36:52,752 ‎มันแย่มากเลย ออล 534 00:36:53,961 --> 00:36:55,004 ‎ไม่หรอก 535 00:36:58,132 --> 00:36:59,008 ‎ไม่ 536 00:37:01,594 --> 00:37:04,180 ‎ไม่ ไม่นะ ได้โปรด 537 00:37:06,182 --> 00:37:07,808 ‎ได้โปรด ไม่! 538 00:37:16,234 --> 00:37:18,486 ‎แมวเก้าชีวิตนั่นเอง 539 00:37:18,569 --> 00:37:21,322 ‎ยุ่งเรื่องที่ไม่ควรยุ่งอีกแล้ว 540 00:37:21,405 --> 00:37:22,573 ‎เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับคุณ 541 00:37:22,657 --> 00:37:27,119 ‎ที่นี่อยู่ภายใต้การควบคุมของสำนักงานทะเบียน ‎คุณอยู่ใต้อำนาจของผม คุณตำรวจ 542 00:37:28,537 --> 00:37:30,373 ‎นักสืบน่ะ จริงๆ แล้ว 543 00:37:31,082 --> 00:37:33,501 ‎ผมจะย้ายมาอยู่สำนักงานทะเบียน 544 00:37:33,584 --> 00:37:34,710 ‎ไม่ได้ข่าวเหรอ 545 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 ‎เรียบร้อย 546 00:37:42,218 --> 00:37:43,886 ‎หยุดวิ่งออกกำลังกายสักพัก 547 00:37:43,970 --> 00:37:47,139 ‎- แน่ใจนะว่าผมไม่ต้องตอบแทนคุณ ‎- คุณส่งต่อความดีแล้วกันค่ะ 548 00:37:47,223 --> 00:37:48,474 ‎ขอบคุณครับ 549 00:37:52,853 --> 00:37:53,938 ‎เดี๋ยวเจอกัน 550 00:37:58,359 --> 00:37:59,944 ‎- ขอบคุณนะ ‎- เรื่องเล็กน้อยน่า 551 00:38:00,027 --> 00:38:01,779 ‎ไม่ มันไม่ใช่แค่นั้น 552 00:38:02,363 --> 00:38:05,366 ‎สำหรับแคลน่ะ ฉันคงไม่ไว้ใจคนอื่นแน่ 553 00:38:06,575 --> 00:38:11,122 ‎ฉันอยากทำได้มากกว่านี้ ‎อย่างน้อยก็ประวิงเวลาให้เขาได้ 554 00:38:11,205 --> 00:38:14,583 ‎เมื่อบางสิ่งมันมีค่า เราต้องการมันมากขึ้นเสมอ 555 00:38:16,294 --> 00:38:18,087 ‎โอกาสที่จะทำมันต่อไปได้ 556 00:39:31,702 --> 00:39:32,953 ‎แคล ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 557 00:39:33,662 --> 00:39:34,747 ‎ไม่เป็นไร 558 00:39:35,456 --> 00:39:37,166 ‎แต่พวกเราไม่มีใครยอมแพ้ 559 00:39:59,230 --> 00:40:00,106 ‎อเล็กซ์ 560 00:40:01,816 --> 00:40:03,567 ‎เกิดอะไรขึ้น ทำไมพวกเขายังอยู่ที่นี่ 561 00:40:04,443 --> 00:40:05,778 ‎พระเจ้าช่วย 562 00:40:07,488 --> 00:40:08,322 ‎พ่อ 563 00:40:09,323 --> 00:40:10,408 ‎ไม่ใช่แค่เรา 564 00:40:11,492 --> 00:40:12,827 ‎พวกเขาถึงได้อยู่ที่นี่ 565 00:40:13,702 --> 00:40:15,955 ‎เรือโนอาห์ เสียงเรียกวันสิ้นโลก 566 00:40:16,038 --> 00:40:19,333 ‎วันตายไม่ใช่แค่สำหรับผู้โดยสาร ‎มันสำหรับทุกคน 567 00:40:19,417 --> 00:40:21,335 ‎สำหรับทุกคน ทั้งโลก 568 00:40:21,419 --> 00:40:23,170 ‎เราทุกคนจะตายกันหมด 569 00:40:23,921 --> 00:40:24,922 ‎ดูนั่น 570 00:40:26,382 --> 00:40:27,341 ‎อีแกน! 571 00:40:29,844 --> 00:40:30,678 ‎นี่ 572 00:40:31,178 --> 00:40:32,555 ‎มองฉันสิ อีแกน มองฉันสิ 573 00:40:32,638 --> 00:40:34,098 ‎เร็วเข้า ส่งแซฟไฟร์นั่นมาให้ฉัน 574 00:40:34,598 --> 00:40:37,685 ‎เร็วเข้า นี่มันสำคัญกว่าวันตาย ‎สำคัญกว่า 828 นะ 575 00:40:37,768 --> 00:40:38,769 ‎อีแกน ได้โปรด 576 00:40:38,853 --> 00:40:40,187 ‎ส่งแซฟไฟร์นั่นมาให้เรา 577 00:40:42,731 --> 00:40:44,108 ‎ไม่นะ ไม่ 578 00:41:45,753 --> 00:41:50,674 ‎คำบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง