1
00:00:11,052 --> 00:00:14,973
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:15,056 --> 00:00:16,516
[elektronisches Piepen]
3
00:00:20,061 --> 00:00:22,230
-[Mann spricht Chinesisch]
-[mühsames Atmen]
4
00:00:27,819 --> 00:00:31,197
PROVINZ SHANGHAI
5
00:00:32,323 --> 00:00:34,325
[Piepen]
6
00:00:34,951 --> 00:00:36,453
[angestrengtes Atmen]
7
00:00:39,372 --> 00:00:41,458
[Surren]
8
00:00:44,836 --> 00:00:46,838
[alle schreien]
9
00:00:53,887 --> 00:00:56,222
[spannungsvolle Musik]
10
00:01:31,508 --> 00:01:33,218
KIND SEIT ZWEI JAHREN VERMISST
11
00:01:36,012 --> 00:01:38,014
[Handy klingelt]
12
00:01:58,201 --> 00:02:01,621
VOR EINEM JAHR ENTFÜHRT
EDEN STONE - AKTUELLES ALTER: 2,5 JAHRE
13
00:02:01,704 --> 00:02:03,164
AUSREISSER IN GEFAHR
14
00:02:09,712 --> 00:02:13,216
[Handyalarm ertönt]
15
00:02:13,800 --> 00:02:16,719
ALARM - KINDESENTFÜHRUNG
16
00:02:19,180 --> 00:02:21,182
[dramatische Musik]
17
00:02:28,857 --> 00:02:30,608
Ist das meine Frau?
18
00:02:31,109 --> 00:02:33,403
Lasst mich los! Lasst mich los!
19
00:02:33,486 --> 00:02:35,947
-[Olive] Daddy!
-[Ben] Oh mein Gott.
20
00:02:36,030 --> 00:02:37,824
Olive, wo ist Eden?
21
00:02:37,907 --> 00:02:41,119
Sie hat sie! Angelina hat sie entführt.
22
00:02:41,703 --> 00:02:44,080
Sie hat Mom ermordet und Eden entführt.
23
00:02:44,164 --> 00:02:46,791
[Frau] Ein Nachbar hat eine Frau gesehen,
zwischen 20 und 30,
24
00:02:46,875 --> 00:02:49,085
braune Haar, die mit einem Mädchen floh.
25
00:02:49,752 --> 00:02:51,880
[Sirenen heulen]
26
00:03:03,975 --> 00:03:04,809
Hey, Ben.
27
00:03:04,893 --> 00:03:07,478
[Ben] Noch eine Vermisstenmeldung
und eine Pressekonferenz.
28
00:03:07,562 --> 00:03:09,606
Ben, wir versuchen es schon über ein Jahr.
29
00:03:09,689 --> 00:03:12,150
Wir müssen weitermachen.
Ich bin in verschiedenen Foren.
30
00:03:12,233 --> 00:03:14,194
Manche Kinder tauchen nach Jahren auf.
31
00:03:14,277 --> 00:03:15,486
[Mann] Hey, Vasquez!
32
00:03:16,112 --> 00:03:16,946
Los, komm.
33
00:03:18,489 --> 00:03:19,574
Wo bist du?
34
00:03:19,657 --> 00:03:20,825
Keine Ahnung.
35
00:03:20,909 --> 00:03:22,911
Irgend… Irgendwo in Rockland.
36
00:03:22,994 --> 00:03:24,746
[Jared] Ich will dich persönlich sprechen.
37
00:03:24,829 --> 00:03:25,788
Wenn's sein muss. Wo?
38
00:03:26,372 --> 00:03:27,290
Fahr heim.
39
00:03:28,625 --> 00:03:29,667
[Handy klickt]
40
00:03:30,335 --> 00:03:32,337
[friedliche Musik]
41
00:04:04,327 --> 00:04:05,536
[lacht leise]
42
00:04:07,997 --> 00:04:09,290
Regnet's wieder Kirschblüten?
43
00:04:10,500 --> 00:04:11,459
Ja.
44
00:04:12,752 --> 00:04:14,045
Genau wie gestern.
45
00:04:14,629 --> 00:04:17,215
Ich weiß nicht, was sie bedeuten,
aber ich will's rausfinden.
46
00:04:28,768 --> 00:04:29,852
Frühstück!
47
00:04:30,561 --> 00:04:33,398
Hey, hier ist Gabriel. Ich, äh…
48
00:04:33,481 --> 00:04:36,025
Ich wollte nur noch mal fragen,
wann du hier bist.
49
00:04:36,109 --> 00:04:36,985
Ruf mich zurück.
50
00:04:38,695 --> 00:04:40,280
Es ist schon ziemlich weird,
51
00:04:40,363 --> 00:04:43,408
dass du dich Gabriel nennen sollst,
für Dad.
52
00:04:43,491 --> 00:04:45,702
Er will es so.
Er sagt, die Handys sind verwanzt.
53
00:04:49,122 --> 00:04:52,166
-Noch nicht so richtig, oder?
-Leider nicht.
54
00:04:52,250 --> 00:04:54,502
Dabei befolge ich ihr Rezept genau.
55
00:04:54,585 --> 00:04:57,338
-[Michaela] Oh.
-Oh. Grace' berühmte Pancakes?
56
00:04:59,882 --> 00:05:03,761
-Hm. Noch nicht so ganz. Sorry.
-[Zeke] Hast du den Teig ruhen lassen?
57
00:05:04,262 --> 00:05:06,681
-Dadurch wird er richtig fluffig.
-Du Angeber.
58
00:05:07,390 --> 00:05:09,684
Ok, ich hab 'ne Doppelschicht,
also Abflug.
59
00:05:09,767 --> 00:05:12,020
Los. Die Rechnungen
zahlen sich nicht von allein.
60
00:05:12,103 --> 00:05:14,689
-Danke, Mom und Dad.
-Das ist gruselig.
61
00:05:15,189 --> 00:05:16,607
Du musst uns nicht danken.
62
00:05:17,108 --> 00:05:18,568
Bis sich die Lage entspannt,
63
00:05:18,651 --> 00:05:20,862
gehen die Muggels gern arbeiten,
damit die 828er…
64
00:05:20,945 --> 00:05:22,780
-Faulenzen können.
-Sicher nicht.
65
00:05:22,864 --> 00:05:24,824
Du hast die wichtigste Aufgabe von allen.
66
00:05:24,907 --> 00:05:28,119
Apropos. Mit meinem gefälschten Ausweis
könnte ich arbeiten gehen.
67
00:05:28,202 --> 00:05:30,621
Je mehr du dich sehen lässt,
desto größer das Risiko,
68
00:05:30,705 --> 00:05:32,290
dass dich irgendjemand erkennt.
69
00:05:32,373 --> 00:05:33,541
Ja.
70
00:05:33,624 --> 00:05:34,459
Fertig?
71
00:05:36,669 --> 00:05:38,421
Oh, ähm, kurze Frage:
72
00:05:39,339 --> 00:05:42,091
Wie… Wie lange dürfen wir aufbleiben?
73
00:05:42,175 --> 00:05:44,761
Müssen wir heute in die Badewanne,
oder reicht's morgen?
74
00:05:49,599 --> 00:05:50,641
Alles ok?
75
00:05:51,225 --> 00:05:52,060
[seufzt]
76
00:05:52,143 --> 00:05:55,104
Hör zu, Cal, du hast es doch gut.
Für dich interessiert sich keiner.
77
00:05:55,188 --> 00:05:58,775
Bei uns anderen wird das ganze Leben
ständig von der Behörde durchleuchtet.
78
00:05:58,858 --> 00:06:01,069
-Ich hab's gar nicht so gut.
-[düstere Musik]
79
00:06:01,152 --> 00:06:02,320
Hast du von ihm gehört?
80
00:06:03,321 --> 00:06:06,449
Ist ja nicht so, als hätte ich
was von ihm, wenn er mal da ist.
81
00:06:07,575 --> 00:06:10,453
Ich weiß, er will nicht,
dass wir in sein Zimmer gehen, aber…
82
00:06:10,536 --> 00:06:13,539
Ich hab den Papierkorb geleert,
das dreckige Geschirr entsorgt…
83
00:06:27,220 --> 00:06:28,054
Vision?
84
00:06:28,638 --> 00:06:29,472
Ja, du auch?
85
00:06:29,555 --> 00:06:31,557
Nichts. Seit zwei Jahren nicht.
86
00:06:32,141 --> 00:06:33,142
Was hast du gesehen?
87
00:06:34,602 --> 00:06:35,436
Ähm…
88
00:06:36,020 --> 00:06:39,190
Hauptsächlich Kirschblüten.
Den Ozean. Da war ein Schiff.
89
00:06:39,273 --> 00:06:40,525
Ich glaube, ein Frachter.
90
00:06:40,608 --> 00:06:43,986
Die Blumen versteh ich nicht,
aber vielleicht was am Hafen?
91
00:06:44,737 --> 00:06:47,073
-Ja, ich kann ja mal hingehen.
-Hey, ich komm mit.
92
00:06:47,156 --> 00:06:49,534
Nein, du musst hier sein,
wenn er zurückkommt.
93
00:06:49,617 --> 00:06:51,119
Das kann noch Tage dauern.
94
00:06:51,202 --> 00:06:52,203
-[seufzt]
-Hey!
95
00:06:53,663 --> 00:06:54,664
Zur Tarnung.
96
00:06:59,877 --> 00:07:01,879
[spannungsvolle Musik]
97
00:07:14,350 --> 00:07:16,102
STOPP - AM TOR WARTEN
98
00:07:32,702 --> 00:07:34,537
Kirschblüten, da seid ihr ja.
99
00:07:57,810 --> 00:07:59,020
Der da sieht neu aus.
100
00:07:59,645 --> 00:08:01,647
[undeutliche Gespräche]
101
00:08:16,037 --> 00:08:18,039
[spannungsvolle Musik verstärkt sich]
102
00:08:41,896 --> 00:08:43,147
[schreit auf]
103
00:08:45,191 --> 00:08:46,192
[Mann stöhnt]
104
00:08:50,613 --> 00:08:52,114
[stöhnt]
105
00:09:00,081 --> 00:09:01,541
Hey, helfen Sie mir!
106
00:09:01,624 --> 00:09:04,835
-Was soll das? Betreten verboten.
-NYPD. Er muss ins Auto.
107
00:09:04,919 --> 00:09:06,504
Hier ist die Hafenpolizei zuständig.
108
00:09:06,587 --> 00:09:09,549
Schnell, er braucht einen Arzt.
Los, machen Sie!
109
00:09:21,561 --> 00:09:22,562
[Arbeiter] Hey.
110
00:09:23,312 --> 00:09:26,190
Wo war der Mann?
Und wieso rufen Sie keinen Krankenwagen?
111
00:09:36,534 --> 00:09:39,745
Wie viele Monate willst du noch
diesen Meeresabschnitt anglotzen?
112
00:09:40,288 --> 00:09:41,664
Ist immer ein neuer Abschnitt.
113
00:09:41,747 --> 00:09:45,167
Und ich hab noch viele vor mir,
bis unser Flugzeug sich zeigt.
114
00:09:45,251 --> 00:09:47,044
Bin schon ganz gespannt.
115
00:09:47,920 --> 00:09:51,632
Notruf vom Festnetzanschluss
von Anson und Trina Vasik.
116
00:09:51,716 --> 00:09:54,969
Reihe 12, Sitze D und E.
Sie melden Vandalismus.
117
00:09:55,052 --> 00:09:57,847
-Der vermutliche Täter ist noch vor Ort.
-Greenpoint.
118
00:09:59,473 --> 00:10:01,934
Können wir eingreifen?
Ich wär in 10 Minuten da.
119
00:10:02,018 --> 00:10:04,103
Wir warten ab, ob das NYPD das klärt.
120
00:10:04,186 --> 00:10:07,940
Wir wollen nur die Passagiere schützen
und keinen Schusswechsel provozieren.
121
00:10:08,608 --> 00:10:10,234
[Saanvi] Verdammt, mach schon!
122
00:10:12,987 --> 00:10:14,822
[Vance] Das Eureka-Video? Immer noch?
123
00:10:14,905 --> 00:10:18,200
Ich dachte, Sie wären dabei,
die Daten aus Cals Test auszuwerten?
124
00:10:18,284 --> 00:10:20,369
Hab ich schon.
Seine Scans sind unverändert.
125
00:10:20,453 --> 00:10:23,873
Er ist derselbe Junge, nur gewachsen.
Und das ist meine Mittagspause.
126
00:10:23,956 --> 00:10:26,876
Das da ist seit fast zwei Jahren
Ihre Mittagspause.
127
00:10:26,959 --> 00:10:29,795
Ich muss herausfinden,
wie die Maschine von Eureka verschwand
128
00:10:29,879 --> 00:10:30,755
und wo sie ist.
129
00:10:30,838 --> 00:10:35,009
Sämtliche Länder der Welt
haben zweimal gründlich nach 828 gesucht.
130
00:10:35,092 --> 00:10:38,471
Sie greifen nur noch nach Strohhalmen,
und das schon viel zu lange.
131
00:10:38,554 --> 00:10:39,805
Na und? Ich hör nicht auf.
132
00:10:41,807 --> 00:10:43,684
[seufzt] Ich überseh irgendwas.
133
00:10:54,070 --> 00:10:55,821
[düstere Musik]
134
00:10:57,198 --> 00:10:58,491
[erschöpftes Seufzen]
135
00:11:13,673 --> 00:11:15,383
[Wind weht]
136
00:11:31,273 --> 00:11:33,234
Hey. Diesmal Glück gehabt?
137
00:11:33,317 --> 00:11:34,276
Nein.
138
00:11:37,238 --> 00:11:38,197
Was machst du?
139
00:11:40,866 --> 00:11:42,034
Du spürst den Wind nicht.
140
00:11:48,499 --> 00:11:50,000
[verzerrter Wind weht]
141
00:11:58,843 --> 00:12:00,094
[Wind ebbt ab]
142
00:12:01,303 --> 00:12:03,514
Anna Ross? Wieso sie?
143
00:12:04,014 --> 00:12:07,560
Ihr Foto hat geflattert, und der Wind
hörte auf, als ich es berührte.
144
00:12:09,019 --> 00:12:10,354
Sie war die Dolmetscherin,
145
00:12:10,438 --> 00:12:13,691
als du Verbindung mit dem einen Passagier
hattest und es dir schlecht ging.
146
00:12:14,191 --> 00:12:16,068
Äh, und musst du jetzt nicht zu ihr?
147
00:12:16,610 --> 00:12:18,487
Vielleicht kann Mick nach ihr sehen.
148
00:12:18,571 --> 00:12:22,908
Dad. Folge der Berufung. Vielleicht
kommst du dadurch auf andere Gedanken.
149
00:12:22,992 --> 00:12:24,285
Das will ich nicht.
150
00:12:24,368 --> 00:12:26,328
Wie oft bin ich Visionen hinterhergerannt,
151
00:12:26,412 --> 00:12:28,330
weil ich dachte, sie führen mich zu Eden?
152
00:12:28,831 --> 00:12:29,665
Taten sie nie.
153
00:12:29,749 --> 00:12:32,835
-Mick folgt gerade einer Vision, also…
-Dann muss das warten.
154
00:12:33,502 --> 00:12:35,671
Aber es ist wichtig.
Dann rede ich mit Anna.
155
00:12:35,755 --> 00:12:39,633
Cal, die Welt hält dich für verschollen.
Geh nicht raus, wenn es nicht sein muss.
156
00:12:39,717 --> 00:12:42,928
-Dad, wie soll ich…
-Wenn jemand rauskriegt, dass du du bist,
157
00:12:43,012 --> 00:12:46,223
nur fünfeinhalb Jahre älter,
sperren sie dich in ein NSA-Labor,
158
00:12:46,307 --> 00:12:47,808
und wir sehen dich nie wieder.
159
00:12:47,892 --> 00:12:50,227
Wie soll ich denn das finden,
wonach ich suche,
160
00:12:50,311 --> 00:12:54,815
wofür ich hierher zurückgeschickt wurde,
wenn ich mich in diesem Haus verschanze?
161
00:12:56,066 --> 00:12:57,860
Das Rettungsboot braucht mich.
162
00:12:57,943 --> 00:12:59,945
[ergreifende Musik]
163
00:13:06,285 --> 00:13:08,162
Nimm deinen Gabriel-Ausweis mit.
164
00:13:15,211 --> 00:13:16,545
[atmet schwer]
165
00:13:22,760 --> 00:13:24,261
[Zeke] Ich will dir helfen.
166
00:13:25,179 --> 00:13:28,140
Die Sache mit Süchten ist die,
dass man meint,
167
00:13:28,224 --> 00:13:31,852
dass es keinen Ausweg gibt,
dass Therapien sinnlos sind, dass…
168
00:13:31,936 --> 00:13:33,562
[schnaubt] Die sind sinnlos.
169
00:13:34,605 --> 00:13:37,942
Wie gesagt, das meint man.
Mir ging's wie dir, nicht nur einmal.
170
00:13:38,734 --> 00:13:40,194
Wie bist du da rausgekommen?
171
00:13:40,277 --> 00:13:43,948
Die meisten von uns nehmen ihre Droge,
um ihre Dämonen loszuwerden.
172
00:13:45,407 --> 00:13:48,911
Ich hab irgendwann eingesehen,
dass ich meine Dämonen nicht loswerde.
173
00:13:50,663 --> 00:13:51,997
Sie sind ein Teil von mir.
174
00:13:52,581 --> 00:13:57,378
Und sie können mein Leben beherrschen,
oder sie können mich stärker machen.
175
00:14:02,424 --> 00:14:04,260
[lacht leise]
176
00:14:04,343 --> 00:14:06,303
[nachdenkliche Musik]
177
00:14:15,521 --> 00:14:18,482
[atmet tief durch]
178
00:14:21,861 --> 00:14:24,196
Hör auf,
dich vor deinem Schmerz zu verstecken.
179
00:14:25,865 --> 00:14:26,907
Lass ihn raus.
180
00:14:28,200 --> 00:14:30,828
Es ist ok. Es ist ok.
181
00:14:33,455 --> 00:14:36,375
[Mann schnieft]
182
00:14:36,458 --> 00:14:37,710
[Zeke] Lass ihn raus.
183
00:14:43,591 --> 00:14:44,508
Sehr gut.
184
00:14:49,763 --> 00:14:51,473
Ok, gut.
185
00:14:54,518 --> 00:14:55,519
[seufzt]
186
00:14:56,103 --> 00:14:56,937
Danke.
187
00:14:57,021 --> 00:15:01,275
Sein letzter Therapeut wollte kündigen.
Wie erreichen Sie solche Leute?
188
00:15:01,859 --> 00:15:05,029
Sie machen die Arbeit,
ich fühle nur ihren Schmerz.
189
00:15:09,450 --> 00:15:11,452
[spannungsvolle Musik]
190
00:15:18,584 --> 00:15:20,961
-Ist Ihnen jemand gefolgt?
-[Michaela] Im Ernst?
191
00:15:31,263 --> 00:15:32,473
Eine Ahnung, wer das ist?
192
00:15:32,556 --> 00:15:35,517
Nein, die Vision führte mich zu ihm.
Der Frachter kam aus China.
193
00:15:43,609 --> 00:15:45,402
Durchhalten, Sie schaffen das.
194
00:15:45,486 --> 00:15:48,739
Herzschlag ist regelmäßig,
hoffentlich ist das Hirn nicht geschädigt.
195
00:15:48,822 --> 00:15:51,992
Stone 828. Ist ja gar nicht verrückt.
Könnte er ein 828er sein?
196
00:15:52,076 --> 00:15:54,078
Wieso haben wir dann
nichts von ihm gehört?
197
00:15:54,161 --> 00:15:57,581
Weil er vor zwei Jahren getötet wurde.
Dachten wir zumindest.
198
00:15:57,665 --> 00:15:58,624
Was meinen Sie?
199
00:15:58,707 --> 00:16:01,377
Sein Gesicht kam mir bekannt vor.
Das ist Henry Kim.
200
00:16:01,460 --> 00:16:04,338
Angeblich hingerichtet
durch die Regierung von Singapur.
201
00:16:04,421 --> 00:16:06,715
Der Tag, als ich den Dienst quittiert hab.
202
00:16:07,383 --> 00:16:10,970
-Sie haben behauptet, er sei tot?
-Und ihn vielleicht an China ausgeliefert.
203
00:16:11,053 --> 00:16:13,430
Die machen
fast so viel 828-Forschung wie die USA.
204
00:16:14,056 --> 00:16:16,892
Wieso ist er dann jetzt hier?
Und wieso will er zu mir?
205
00:16:17,393 --> 00:16:19,019
-[stöhnt]
-Sch.
206
00:16:19,103 --> 00:16:22,272
Mr. Kim, hey, können Sie mich hören?
Sie sind in Sicherheit.
207
00:16:23,315 --> 00:16:24,483
[stöhnend] Junge.
208
00:16:25,234 --> 00:16:26,568
Wo ist der Junge?
209
00:16:27,194 --> 00:16:29,822
Ich glaube, Sie sind nicht der Stone,
zu dem er will.
210
00:16:29,905 --> 00:16:31,198
[spannungsvolle Musik]
211
00:16:31,281 --> 00:16:32,241
Cal.
212
00:16:42,710 --> 00:16:45,254
-Ja?
-Hi. Sind Sie Anna Ross?
213
00:16:46,171 --> 00:16:48,799
Sind Sie von der Behörde?
Ich muss mich erst in 'ner Woche melden.
214
00:16:48,882 --> 00:16:50,801
Äh, Verzeihung, nein. Ich bin Gabriel.
215
00:16:50,884 --> 00:16:52,928
Ich hatte Ihnen
eine Nachricht hinterlassen.
216
00:16:53,012 --> 00:16:57,182
Die Stone-Familie vom Flug 828.
Ich bin ein Cousin.
217
00:16:57,766 --> 00:16:59,101
Ok, und?
218
00:16:59,184 --> 00:17:03,063
Anna, Sie haben Michaela geholfen,
Cal zu retten.
219
00:17:03,147 --> 00:17:05,024
-[geheimnisvolle Musik]
-Danke.
220
00:17:06,483 --> 00:17:08,402
Cals Dad, Ben,
221
00:17:09,111 --> 00:17:12,114
hatte eine Vision, eine Art Eingebung.
222
00:17:12,197 --> 00:17:15,492
Von wehendem Wind. Er denkt,
Sie haben sie möglicherweise auch.
223
00:17:16,910 --> 00:17:18,579
Ist das so, Anna?
224
00:17:24,501 --> 00:17:25,794
Es hört sich verrückt an,
225
00:17:25,878 --> 00:17:28,714
aber ich glaube,
die 828-Behörde hat mein Haus verwanzt.
226
00:17:29,298 --> 00:17:31,091
Das hört sich gar nicht so verrückt an.
227
00:17:33,761 --> 00:17:35,345
Eins verstehe ich nicht:
228
00:17:35,846 --> 00:17:38,932
Wenn Ben diese Vision hatte,
229
00:17:39,725 --> 00:17:40,934
wieso schickt er Sie?
230
00:17:41,643 --> 00:17:44,563
Er ist in keiner guten Verfassung.
231
00:17:45,147 --> 00:17:46,315
Und das schon sehr lange.
232
00:17:46,815 --> 00:17:50,360
Ja, ich erinnere mich an die schrecklichen
Meldungen von der Tragödie.
233
00:17:50,986 --> 00:17:51,945
Unvorstellbar.
234
00:17:52,446 --> 00:17:55,657
Mein aufrichtiges Beileid
zu Ihrem Verlust.
235
00:17:55,741 --> 00:17:56,742
Danke.
236
00:17:57,367 --> 00:17:59,536
Äh, also… Die Vision?
237
00:18:00,746 --> 00:18:04,208
Ich hatte eine. Heute, gestern…
238
00:18:04,291 --> 00:18:05,125
Wind?
239
00:18:05,918 --> 00:18:07,544
Genau genommen eine Windmühle.
240
00:18:08,545 --> 00:18:10,380
Wow, ok. Sie haben eine gesehen?
241
00:18:11,006 --> 00:18:14,218
Es war mehr nur eine Idee, und…
242
00:18:14,718 --> 00:18:16,762
Ich griff einen Stift und zeichnete los.
243
00:18:17,262 --> 00:18:19,139
Das hört sich sicher seltsam an.
244
00:18:19,223 --> 00:18:20,099
Nein…
245
00:18:21,350 --> 00:18:23,977
Ich hab gehört,
dass Visionen auch so kommen können.
246
00:18:24,686 --> 00:18:26,730
Haben Sie noch was gezeichnet?
247
00:18:28,148 --> 00:18:29,358
Grabsteine.
248
00:18:30,275 --> 00:18:34,488
Ich glaube, dass es welche waren.
Sie haben mir Heidenangst gemacht.
249
00:18:34,571 --> 00:18:38,492
Es gibt einen Friedhof mit einer alten
Windmühle, Richtung Norden in Ramapo.
250
00:18:38,575 --> 00:18:40,661
Das ist dieselbe wie auf meinem Bild.
251
00:18:40,744 --> 00:18:41,995
[Handyton erklingt]
252
00:18:42,246 --> 00:18:43,539
MICK: ICH BRAUCHE DICH. SOFORT.
253
00:18:43,622 --> 00:18:46,375
Tut mir sehr leid. Ich muss los.
254
00:18:46,458 --> 00:18:48,794
Verstehe.
Aber Sie haben mir sehr geholfen, danke.
255
00:18:48,877 --> 00:18:50,963
Ich fahre mit dem nächsten Zug hin
und sehe mich um.
256
00:18:51,046 --> 00:18:52,005
Ok.
257
00:18:56,093 --> 00:18:58,679
Vance glaubt, Henry Kims Hinrichtung
wurde vorgetäuscht,
258
00:18:58,762 --> 00:19:01,181
damit sie ein Versuchskaninchen haben,
das keiner sucht.
259
00:19:01,265 --> 00:19:03,684
Weißt du zufällig, wo seine Fallakte ist?
260
00:19:06,854 --> 00:19:08,856
Der Mann riskiert sein Leben,
um zu entkommen,
261
00:19:08,939 --> 00:19:11,817
und schippert als blinder Passagier
um die halbe Welt, nur für Cal.
262
00:19:11,900 --> 00:19:13,986
Er ist vielleicht der Durchbruch,
auf den wir warten.
263
00:19:15,946 --> 00:19:17,948
Ich seh nichts. Ich find seine Akte nicht.
264
00:19:19,032 --> 00:19:20,033
Ben.
265
00:19:21,660 --> 00:19:22,536
Ben!
266
00:19:23,120 --> 00:19:24,705
Hast du mir überhaupt zugehört?
267
00:19:24,788 --> 00:19:27,124
Es ist nicht der Durchbruch,
auf den ich warte.
268
00:19:27,875 --> 00:19:29,501
Wie kannst du das zu mir sagen?
269
00:19:33,046 --> 00:19:36,550
Wenn Eden noch irgendwo da draußen wäre,
hätten uns die Visionen zu ihr geführt.
270
00:19:36,633 --> 00:19:38,427
-Das weißt du.
-Nein, weiß ich nicht.
271
00:19:38,510 --> 00:19:41,638
Ok, na schön. Ich will auch nicht,
dass du Eden im Stich lässt.
272
00:19:41,722 --> 00:19:45,392
Aber uns andere auch nicht.
Der Todestag ist in anderthalb Jahren.
273
00:19:45,475 --> 00:19:46,977
Der Todestag ist mir egal!
274
00:19:47,060 --> 00:19:48,604
-[seufzt]
-[ergreifende Musik]
275
00:19:49,188 --> 00:19:50,647
Es ist doch sowieso zwecklos.
276
00:19:51,481 --> 00:19:52,316
Ok.
277
00:19:53,150 --> 00:19:57,446
Ich weiß, du meinst das nicht ernst,
aber ich sag dir trotzdem was dazu:
278
00:19:57,529 --> 00:20:00,073
Der Zweck, der Sinn des Lebens,
ist deine Familie.
279
00:20:00,157 --> 00:20:02,701
Du hast noch zwei Kinder,
und die sind hier, jetzt.
280
00:20:02,784 --> 00:20:05,871
Sie brauchen ihren Vater.
Du hast deinen Vater noch, du hast mich.
281
00:20:05,954 --> 00:20:09,917
Ich lass nicht zu, dass du uns aufgibst,
für einen verfluchten Wunschtraum.
282
00:20:10,000 --> 00:20:10,834
Nenn das nicht so!
283
00:20:10,918 --> 00:20:13,545
Ben, ich bin es leid,
so einen Eiertanz aufzuführen.
284
00:20:13,629 --> 00:20:17,382
Ich hab versucht, dir deinen Freiraum
zu lassen, das Rettungsboot zu führen…
285
00:20:17,466 --> 00:20:19,968
-Hab ich nie von dir verlangt.
-[Michaela] Ich hatte keine Wahl!
286
00:20:20,552 --> 00:20:22,054
Du warst weg und ich allein.
287
00:20:22,137 --> 00:20:24,264
Ich hab's verstanden,
tu ich immer noch, aber…
288
00:20:25,098 --> 00:20:29,061
Jetzt versuche ich alle anderen Passagiere
zu retten, die in diesem Flugzeug waren.
289
00:20:29,144 --> 00:20:33,398
Ich glaub nicht mehr, dass die Visionen
dazu da sind, irgendwen von uns zu retten.
290
00:20:34,775 --> 00:20:36,276
Und wenn du dich irrst?
291
00:20:38,862 --> 00:20:39,905
Also…
292
00:20:41,031 --> 00:20:42,241
Die Visionen haben dich.
293
00:20:42,824 --> 00:20:46,036
Sie haben Saanvi.
Sie haben jeden einzelnen Passagier.
294
00:20:46,119 --> 00:20:48,664
Eden hat niemanden außer mir.
295
00:20:48,747 --> 00:20:50,249
[Tür öffnet und schließt sich]
296
00:20:52,000 --> 00:20:53,252
Hey, was ist los?
297
00:20:54,253 --> 00:20:55,629
Erklär ich dir unterwegs.
298
00:20:55,712 --> 00:20:58,382
Und du musst bitte Henry Kims Akte finden.
299
00:20:58,924 --> 00:21:03,220
Äh, Dad, diese Frau, deren Foto flatterte,
Anna Ross,
300
00:21:03,303 --> 00:21:05,514
sie hat eine Windmühle gesehen
und Grabsteine.
301
00:21:05,597 --> 00:21:07,432
Sie hatte dieselbe Vision wie du.
302
00:21:07,516 --> 00:21:11,103
Sie ist auf dem Weg zu einem Friedhof
in Ramapo, und du könntest ihr helfen.
303
00:21:12,187 --> 00:21:13,689
[atmet tief ein] Fahr mit Mick.
304
00:21:24,908 --> 00:21:25,867
[Tür wird geöffnet]
305
00:21:27,577 --> 00:21:29,538
Iss wenigstens mal was, Dad.
306
00:21:35,294 --> 00:21:36,628
[Tür wird geschlossen]
307
00:21:43,302 --> 00:21:44,469
[Klopfen]
308
00:21:45,846 --> 00:21:47,472
Erwarten wir jemanden?
309
00:21:48,140 --> 00:21:49,182
Ich glaub nicht.
310
00:21:49,850 --> 00:21:50,851
Du bleibst hier.
311
00:21:57,274 --> 00:21:58,650
-Hey.
-Hey.
312
00:22:00,360 --> 00:22:02,070
-Lange her.
-Ja.
313
00:22:02,946 --> 00:22:05,324
Äh, hey, Cal. Alles ok.
314
00:22:06,241 --> 00:22:07,367
[lacht] Hey.
315
00:22:07,451 --> 00:22:09,244
-[Cal] Hey, Jared.
-Was läuft, Cal?
316
00:22:10,078 --> 00:22:11,621
-'tschuldige, Gabe.
-Mh.
317
00:22:11,705 --> 00:22:13,540
-Coole Stoppeln, alter Mann.
-[lacht]
318
00:22:13,623 --> 00:22:15,876
Ja! Hey.
319
00:22:18,337 --> 00:22:21,089
Ok, äh… Ich warte im Auto.
320
00:22:21,173 --> 00:22:23,675
-War schön, dich zu sehen.
-Dich auch. Mach's gut.
321
00:22:26,345 --> 00:22:28,513
-[Tür wird geschlossen]
-Ich kann gerade nicht.
322
00:22:28,597 --> 00:22:30,640
Ähm, ich will eigentlich auch zu Ben.
323
00:22:30,724 --> 00:22:32,476
[nachdenkliche Musik]
324
00:22:32,976 --> 00:22:34,227
Immer noch in Uniform.
325
00:22:34,311 --> 00:22:36,688
Ja, über ein Jahr schon.
326
00:22:37,439 --> 00:22:39,316
Der Preis dafür, das Richtige zu tun.
327
00:22:40,359 --> 00:22:41,735
Wir wissen das zu schätzen.
328
00:22:43,278 --> 00:22:44,321
Äh…
329
00:22:44,404 --> 00:22:46,531
-Ich muss leider…
-Ja. Ist er ganz oben?
330
00:22:46,615 --> 00:22:47,908
-Mh, ja.
-Ok.
331
00:22:50,494 --> 00:22:51,578
[Tür wird geöffnet]
332
00:22:52,788 --> 00:22:53,747
[atmet aus]
333
00:22:58,543 --> 00:22:59,711
Polizei.
334
00:23:04,466 --> 00:23:05,592
Hast du kurz Zeit?
335
00:23:06,218 --> 00:23:08,637
Nur wenn du hier bist, um mir zu sagen,
dass das NYPD
336
00:23:08,720 --> 00:23:10,972
endlich ernsthaft versucht,
meine Tochter zu finden.
337
00:23:12,682 --> 00:23:14,643
Die rufen mich nicht mal mehr zurück.
338
00:23:16,645 --> 00:23:17,646
Ben, mein Freund…
339
00:23:19,022 --> 00:23:20,857
Hey. Du brauchst mal 'ne Pause.
340
00:23:20,941 --> 00:23:23,902
Ich werde niemals Pause machen.
Warum versteht das keiner?
341
00:23:27,739 --> 00:23:29,366
Erst, wenn ich sie gefunden hab.
342
00:23:30,867 --> 00:23:34,121
Es gibt einen Grund,
wieso die Detectives nicht zurückrufen.
343
00:23:44,506 --> 00:23:46,883
New York hat Eden
offiziell für tot erklärt.
344
00:23:46,967 --> 00:23:49,428
Das NYPD
hat den Vermisstenfall geschlossen.
345
00:23:50,178 --> 00:23:54,015
Ich wollte, dass du's von mir erfährst,
nicht von irgendeinem Schlipsträger.
346
00:23:57,227 --> 00:23:59,563
STERBEURKUNDE - EDEN STONE
347
00:24:03,817 --> 00:24:05,485
-Nein.
-[Jared] Ben.
348
00:24:06,361 --> 00:24:09,781
Ben, die Fingerabdrücke von Angelina
und Eden waren auf der Brücke.
349
00:24:09,865 --> 00:24:12,367
Ihr Rucksack wurde Tage später
im Wasser gefunden.
350
00:24:12,451 --> 00:24:15,454
-Ja, aber warum keine Leichen?
-[Jared] Das haben wir durchgekaut.
351
00:24:15,537 --> 00:24:17,122
Da herrschen Strömungen,
352
00:24:17,205 --> 00:24:20,834
die sie in den Atlantik getrieben hätten.
Es war klar, dass wir keine Leiche finden.
353
00:24:21,334 --> 00:24:23,128
Sie ist irgendwo da draußen. Sie lebt.
354
00:24:23,211 --> 00:24:26,923
Wenn sie das NYPD nicht suchen will,
scheiß ich auf die. Und auf dich.
355
00:24:27,007 --> 00:24:28,133
Ich hör nicht auf.
356
00:24:29,926 --> 00:24:30,927
Ich kann nicht.
357
00:24:33,096 --> 00:24:34,181
Es tut mir sehr leid.
358
00:24:40,270 --> 00:24:41,646
[Schritte entfernen sich]
359
00:24:42,147 --> 00:24:43,273
[Tür wird geschlossen]
360
00:24:58,747 --> 00:25:01,374
[Michaela] Dringend tatverdächtig
ist eine Angelina Meyer.
361
00:25:01,458 --> 00:25:05,086
Etwa 50 kg, 1,57 m, braune Haare.
362
00:25:05,170 --> 00:25:07,214
Sie hat
ein 16 Monate altes Mädchen bei sich.
363
00:25:07,297 --> 00:25:08,507
Ich mach dir einen Tee.
364
00:25:08,590 --> 00:25:10,425
[Michaela]
Sie ist bewaffnet und gefährlich.
365
00:25:10,926 --> 00:25:14,095
Wir brauchen Straßensperren
an allen Mautstellen bis zur Grenze.
366
00:25:14,179 --> 00:25:16,389
Gibt es schon Ergebnisse aus der Fahndung?
367
00:25:16,973 --> 00:25:19,893
Du brauchst deine Frau. [lacht]
Wo ist sie?
368
00:25:23,563 --> 00:25:24,648
Sie ist gegangen.
369
00:25:25,607 --> 00:25:28,485
Na, dann bleib ich bei dir sitzen,
bis sie zurückkommt.
370
00:25:29,277 --> 00:25:30,570
[Türklingel läutet]
371
00:25:35,450 --> 00:25:36,368
Kann ich Ihnen helfen?
372
00:25:41,998 --> 00:25:42,832
Cal, du?
373
00:25:42,916 --> 00:25:45,544
[gefühlvolle Musik]
374
00:25:45,627 --> 00:25:46,878
Oh mein Gott.
375
00:25:51,550 --> 00:25:52,634
Dad!
376
00:25:53,552 --> 00:25:54,553
[wimmert]
377
00:25:55,804 --> 00:25:57,681
[schluchzt]
378
00:26:06,147 --> 00:26:07,232
Wie?
379
00:26:08,149 --> 00:26:09,943
Mom hat Angelina rausgeworfen.
380
00:26:10,527 --> 00:26:13,863
Du warst der Einzige.
Nur du wolltest sie in unserem Haus.
381
00:26:16,241 --> 00:26:18,034
Wie ist sie ins Haus gelangt, Cal?
382
00:26:21,705 --> 00:26:23,790
Ich hab ihr vom Schlüssel erzählt.
383
00:26:25,000 --> 00:26:25,959
Was?
384
00:26:26,876 --> 00:26:28,128
Ich wusste es.
385
00:26:28,211 --> 00:26:31,047
Es tut mir leid. Ich dachte…
Ich dachte, die Vision will…
386
00:26:31,131 --> 00:26:33,675
Mom hat dir gesagt, Angelina sollte gehen.
387
00:26:33,758 --> 00:26:36,386
Wir haben dich davor gewarnt,
ihr zu vertrauen.
388
00:26:38,346 --> 00:26:40,140
Und du hast nicht gehört!
389
00:26:40,890 --> 00:26:42,267
Und jetzt ist Mom tot!
390
00:26:43,727 --> 00:26:45,020
Das ist alles deine Schuld!
391
00:26:45,103 --> 00:26:46,980
-Deswegen hat sie Eden!
-[Michaela] Olive!
392
00:26:47,063 --> 00:26:50,150
Deinetwegen hat sie Eden!
Deinetwegen hat sie Eden!
393
00:26:50,692 --> 00:26:52,527
Das ist alles deine Schuld!
394
00:26:53,445 --> 00:26:55,780
[schluchzt]
395
00:27:01,119 --> 00:27:03,413
Komm, Junge.
Machen wir dich erst mal sauber.
396
00:27:03,496 --> 00:27:04,331
[schnieft]
397
00:27:11,212 --> 00:27:12,213
[mühsames Atmen]
398
00:27:12,297 --> 00:27:15,425
Ich pump ihn voll mit Infusionen, und
seine Sauerstoffsättigung steigt nicht.
399
00:27:15,508 --> 00:27:17,135
Herz und Lunge machen mir Sorgen.
400
00:27:17,218 --> 00:27:20,305
Henry, Sie sind hier sicher.
Wir versuchen, Ihnen zu helfen.
401
00:27:21,765 --> 00:27:24,351
Hätte ihn fast erschossen.
Ist einfach reingeplatzt.
402
00:27:24,434 --> 00:27:27,520
-[Vance] Keine offene Sprechstunde.
-Entschuldigung. Mick gab mir den Code.
403
00:27:28,104 --> 00:27:30,190
-Er sagte, Sie bräuchten Hilfe.
-Ja.
404
00:27:30,273 --> 00:27:32,067
Er ist eindeutig unterernährt,
405
00:27:32,150 --> 00:27:34,402
hat sensorische Störungen
und Atembeschwerden.
406
00:27:35,362 --> 00:27:37,322
-Darf ich was versuchen?
-Von mir aus.
407
00:27:38,698 --> 00:27:40,033
[mühsames Atmen]
408
00:27:54,130 --> 00:27:56,925
[atmet tief durch]
409
00:28:00,303 --> 00:28:02,639
Herzfrequenz sinkt,
Sauerstoffsättigung steigt.
410
00:28:04,391 --> 00:28:06,768
Was er auch erlebt hat,
er leidet noch darunter.
411
00:28:06,851 --> 00:28:08,978
Sie können hier jederzeit reinplatzen.
412
00:28:09,604 --> 00:28:10,980
Ich muss wieder zur Arbeit.
413
00:28:14,859 --> 00:28:16,069
[keucht]
414
00:28:20,657 --> 00:28:21,491
[ächzt]
415
00:28:23,451 --> 00:28:25,078
[atmet schwer]
416
00:28:39,217 --> 00:28:41,094
Die Box
417
00:28:42,679 --> 00:28:46,599
für den Jungen. Die Box.
418
00:28:48,184 --> 00:28:49,894
Welche Box? Es gibt keine Box.
419
00:28:51,354 --> 00:28:53,106
Hatte sie bei mir.
420
00:28:53,648 --> 00:28:58,236
Ich muss sie dem Jungen geben. Die Box.
421
00:28:58,319 --> 00:28:59,738
[Alarm piept]
422
00:28:59,821 --> 00:29:02,699
Ich geb ihm ein Sedativum,
sonst kriegt er einen Infarkt.
423
00:29:02,782 --> 00:29:06,619
Ich schicke Michaela noch mal zum Hafen.
Hoffentlich ist diese Box noch dort.
424
00:29:06,703 --> 00:29:07,579
[Saanvi] Ok.
425
00:29:10,290 --> 00:29:11,374
[Piepen hört auf]
426
00:29:20,675 --> 00:29:22,051
[seufzt]
427
00:29:27,849 --> 00:29:28,808
[Wind pfeift]
428
00:29:28,892 --> 00:29:30,769
[spannungsvolle Musik]
429
00:29:41,029 --> 00:29:42,947
STERBEURKUNDE
430
00:29:45,366 --> 00:29:47,368
[spannungsvolle Musik verstärkt sich]
431
00:29:48,828 --> 00:29:49,829
Oh mein Gott.
432
00:29:53,666 --> 00:29:54,709
Eden.
433
00:30:01,758 --> 00:30:03,760
[nachdenkliche Musik]
434
00:30:10,934 --> 00:30:11,810
Anna!
435
00:30:13,311 --> 00:30:14,979
Ben? Sie sind hier.
436
00:30:15,063 --> 00:30:16,481
Haben Sie was gefunden?
437
00:30:16,564 --> 00:30:20,318
Ich bin noch nicht lange hier,
aber diese Vision…
438
00:30:20,401 --> 00:30:22,987
Ich weiß nicht mal,
wonach wir suchen sollen.
439
00:30:23,071 --> 00:30:26,157
Ich schon. Meine Tochter, Eden.
440
00:30:26,741 --> 00:30:27,659
Du lieber Gott.
441
00:30:29,452 --> 00:30:31,496
Ich dachte, sie wäre gestorben.
442
00:30:32,247 --> 00:30:33,248
[Ben] Ist sie nicht.
443
00:30:34,916 --> 00:30:37,794
Ich war mir noch nie so sicher wie jetzt,
dass sie noch lebt.
444
00:30:40,839 --> 00:30:42,173
[Anna] Wo könnte sie sein?
445
00:30:42,257 --> 00:30:44,592
Ich hab hier weit und breit
niemanden gesehen.
446
00:30:47,595 --> 00:30:48,638
Spüren Sie das?
447
00:30:49,347 --> 00:30:50,306
Ich weiß nicht.
448
00:30:50,390 --> 00:30:52,392
[Windmühle knarrt]
449
00:30:58,606 --> 00:31:00,149
Die Wetterfahne. Sehen Sie.
450
00:31:01,901 --> 00:31:03,611
Sie zeigt in eine andere Richtung.
451
00:31:04,946 --> 00:31:07,740
Das ist kein echter Wind.
Das ist 'ne Berufung.
452
00:31:09,534 --> 00:31:11,077
Die wird uns zu Eden führen.
453
00:31:12,579 --> 00:31:13,955
[spannungsvolle Musik]
454
00:31:18,835 --> 00:31:21,546
Weißt du, was Henry von dir wollen könnte?
Und was in der Box ist?
455
00:31:21,629 --> 00:31:23,715
Ich weiß nicht mal mehr,
dass er im Flugzeug war.
456
00:31:26,050 --> 00:31:28,386
Die Homeland Security ist hier.
Wir kommen später wieder.
457
00:31:28,469 --> 00:31:31,055
Nein! Wir müssen sie finden.
Die Antworten sind hier.
458
00:31:31,139 --> 00:31:33,308
Cal, nein,
das ist zu gefährlich für 828er.
459
00:31:33,391 --> 00:31:35,393
Sie werden uns wiedererkennen.
Unmöglich.
460
00:31:35,476 --> 00:31:38,605
Dich ja, nicht mich.
Ich krieg das hin. Lass mich nur…
461
00:31:38,688 --> 00:31:40,899
-Cal.
-Sag einfach, welcher Container es ist.
462
00:31:44,235 --> 00:31:45,111
Hey.
463
00:31:48,698 --> 00:31:49,908
Zur Tarnung.
464
00:31:54,662 --> 00:31:55,538
[Handy piept]
465
00:31:56,998 --> 00:31:58,249
Ich brauch Unterstützung.
466
00:31:58,750 --> 00:32:00,293
[spannungsvolle Musik]
467
00:32:06,382 --> 00:32:08,509
[Wasser rauscht]
468
00:32:09,385 --> 00:32:10,720
Eden!
469
00:32:13,598 --> 00:32:14,766
ZOLL UND GRENZSCHUTZ
470
00:32:17,018 --> 00:32:18,394
Du gehst Richtung Wasser.
471
00:32:18,478 --> 00:32:21,189
Da siehst du einige Container,
direkt neben dem Schiff.
472
00:32:21,272 --> 00:32:23,316
Geh langsamer. Du läufst viel zu schnell.
473
00:32:23,399 --> 00:32:25,276
So geh ich nun mal.
474
00:32:25,360 --> 00:32:27,445
Und es sieht verdächtig aus.
Geh langsamer.
475
00:32:27,528 --> 00:32:29,113
[Vance] Kann ich auch mal was sagen?
476
00:32:29,697 --> 00:32:30,907
Vance?
477
00:32:30,990 --> 00:32:33,368
Lange nicht gesehen. Nicht weitergehen.
478
00:32:34,202 --> 00:32:36,371
-Was? Können Sie mich sehen?
-[Vance] Ja.
479
00:32:36,454 --> 00:32:39,374
Ich sehe auch zwei Polizeibeamte
mit Hafenarbeitern,
480
00:32:39,457 --> 00:32:41,834
auf der anderen Seite des Containers
neben dir.
481
00:32:43,962 --> 00:32:46,756
Jetzt läufst du gleich in deren Blickfeld.
Geh zurück!
482
00:32:47,340 --> 00:32:48,174
Verzeihung.
483
00:32:48,257 --> 00:32:51,844
Ihr Stones rennt wie die Motten zum Licht,
wenn's irgendwo gefährlich wird.
484
00:32:51,928 --> 00:32:53,262
Sollte das 'ne Metapher sein?
485
00:32:53,346 --> 00:32:55,348
-Ich hab die Highschool verpasst.
-Hm.
486
00:32:55,431 --> 00:32:59,560
Ok, Cal, Henrys Container steht innen
in der dritten Reihe.
487
00:32:59,644 --> 00:33:01,562
Er ist blau mit Kirschblüten drauf.
488
00:33:02,230 --> 00:33:04,649
Dritte Reihe, blau, Kirschblüten. Kapiert.
489
00:33:04,732 --> 00:33:06,109
Vance, sagen Sie mir, wann.
490
00:33:06,192 --> 00:33:09,278
Die werden jeden Moment weggehen.
Warte. Wenn ich es sage…
491
00:33:10,363 --> 00:33:11,656
Nicht dieses "wenn"!
492
00:33:15,368 --> 00:33:17,245
Ok, Cal, kannst du ihn sehen?
493
00:33:18,454 --> 00:33:20,832
-Ok, gut.
-[Jared] Mh, nicht gut.
494
00:33:21,582 --> 00:33:24,544
Es sind mehr als ein Dutzend Polizisten
auf dem Weg hierher.
495
00:33:25,837 --> 00:33:29,132
Das ist ja… ein Zufall.
496
00:33:29,215 --> 00:33:30,717
Hm, ist es ein Zufall?
497
00:33:31,467 --> 00:33:34,220
Ich bin hier,
weil über Funk 828er gemeldet wurden.
498
00:33:34,303 --> 00:33:35,888
Das wärst dann wohl du.
499
00:33:38,141 --> 00:33:40,309
Keine Ahnung,
was du und Cal wieder anzettelt,
500
00:33:40,393 --> 00:33:41,477
und ich will's nicht wissen.
501
00:33:41,561 --> 00:33:45,273
-Ich werde dich um keinen Gefallen bitten.
-Gut. Ich kann dir nicht helfen.
502
00:33:45,356 --> 00:33:47,358
-[ergreifende Musik]
-Ja.
503
00:33:49,527 --> 00:33:51,696
Ich seh dich wie lange nicht,
sechs Monate?
504
00:33:51,779 --> 00:33:54,282
Und dann zweimal an einem Tag?
Wie wahrscheinlich ist das?
505
00:33:54,949 --> 00:33:58,077
-Ist bestimmt ein Zeichen.
-Ja, genau das befürchte ich.
506
00:33:59,579 --> 00:34:00,621
Hm.
507
00:34:02,498 --> 00:34:04,792
Du siehst glücklich aus. Das freut mich.
508
00:34:05,793 --> 00:34:07,170
-Ja.
-[Jared] Gut.
509
00:34:08,296 --> 00:34:09,297
Mir geht's auch gut.
510
00:34:10,673 --> 00:34:11,549
Wie schön.
511
00:34:13,676 --> 00:34:17,430
-Ok. Und wo ist jetzt dein Neffe?
-Ähm…
512
00:34:19,682 --> 00:34:22,602
[Vance] Die Cops sind nur noch
ein paar Container entfernt.
513
00:34:26,147 --> 00:34:28,357
[Piepen]
514
00:34:28,441 --> 00:34:30,401
Moment! Ich höre etwas, äh…
515
00:34:30,485 --> 00:34:31,527
Ein Ticken!
516
00:34:31,611 --> 00:34:33,613
Raus da! Das ist vielleicht eine Bombe!
517
00:34:33,696 --> 00:34:36,532
Es wird lauter! Und es wird schneller!
518
00:34:36,616 --> 00:34:39,202
Gottverdammt, Henry, was haben Sie getan?
519
00:34:39,285 --> 00:34:41,245
Ich höre nichts, verschwinde da!
520
00:34:41,329 --> 00:34:42,622
Sie hören nichts?
521
00:34:46,834 --> 00:34:48,211
Es ist eine Vision.
522
00:34:49,921 --> 00:34:53,049
Moment, ich seh etwas.
Vielleicht eine Box. Ich zeig sie Ihnen.
523
00:34:53,132 --> 00:34:56,219
Nicht aufmachen!
Ich wiederhole: nicht aufmachen!
524
00:35:05,228 --> 00:35:06,187
[Handyton erklingt]
525
00:35:06,687 --> 00:35:08,064
Mein Gott.
526
00:35:08,564 --> 00:35:10,525
Das ist nicht irgendeine Box.
527
00:35:10,608 --> 00:35:11,484
Was ist das?
528
00:35:11,984 --> 00:35:13,528
[Vance] Das ist die Blackbox.
529
00:35:13,611 --> 00:35:15,113
[Musik verstärkt sich]
530
00:35:19,408 --> 00:35:21,285
[spannungsvolle Musik]
531
00:35:26,249 --> 00:35:28,668
Es hat aufgehört. Auch bei Ihnen?
532
00:35:29,710 --> 00:35:30,837
Ja.
533
00:35:30,920 --> 00:35:32,505
[Kind] Daddy!
534
00:35:33,089 --> 00:35:34,090
Eden!
535
00:35:39,178 --> 00:35:40,763
[Kind] Daddy!
536
00:35:40,847 --> 00:35:41,764
Eden!
537
00:35:44,851 --> 00:35:46,185
-Eden!
-[Kind] Daddy.
538
00:35:46,269 --> 00:35:49,063
[Ben] Eden! Ich hab dich.
539
00:35:51,107 --> 00:35:51,983
Hey!
540
00:35:52,066 --> 00:35:53,693
[spannungsvolle Musik]
541
00:35:53,776 --> 00:35:55,361
Daddy!
542
00:35:55,945 --> 00:35:57,780
[atmet aus]
543
00:36:02,076 --> 00:36:04,412
Ben, Sie müssen ihm helfen!
544
00:36:06,330 --> 00:36:07,540
Er ertrinkt.
545
00:36:08,207 --> 00:36:09,584
Ben!
546
00:36:11,252 --> 00:36:13,004
Jetzt helfen Sie ihm!
547
00:36:15,214 --> 00:36:17,550
Hier, nehmen Sie ihn!
Ich gehe deinem Daddy helfen!
548
00:36:17,633 --> 00:36:19,135
Rufen Sie einen Krankenwagen!
549
00:36:34,692 --> 00:36:35,776
[ächzt]
550
00:36:35,860 --> 00:36:37,862
[keucht]
551
00:36:40,448 --> 00:36:41,699
Komm schon.
552
00:36:42,658 --> 00:36:43,492
[ächzt]
553
00:36:53,085 --> 00:36:55,087
[Schritte nähern sich]
554
00:36:59,634 --> 00:37:00,885
Oh mein Gott.
555
00:37:03,137 --> 00:37:04,931
[emotionale Musik]
556
00:37:05,556 --> 00:37:06,390
Hey.
557
00:37:07,099 --> 00:37:09,227
Das tut mir alles so schrecklich leid.
558
00:37:10,561 --> 00:37:14,607
-[schnieft] Das ist alles meine Schuld.
-[Grace] Nein, nein.
559
00:37:17,276 --> 00:37:20,238
Es wird eine Weile dauern,
aber es wird alles wieder gut.
560
00:37:20,321 --> 00:37:23,950
Das ergibt doch alles keinen Sinn.
Sieh mich an, ich bin ein Freak.
561
00:37:25,159 --> 00:37:28,037
Nein. Ich weiß auch nicht,
wie du so groß geworden bist,
562
00:37:28,120 --> 00:37:30,581
aber ich weiß,
dass dein Herz noch dasselbe ist.
563
00:37:34,877 --> 00:37:38,589
-Was ist mit dir passiert? Da draußen?
-Ich weiß es nicht mehr.
564
00:37:39,257 --> 00:37:42,426
Es ist,
als würde ich aus einem Traum aufwachen.
565
00:37:42,969 --> 00:37:44,136
Denk nach, Cal!
566
00:37:44,845 --> 00:37:46,055
Es ist wichtig.
567
00:37:48,140 --> 00:37:49,892
Wir müssen noch mal ins Flugzeug.
568
00:37:50,893 --> 00:37:52,979
Alle Antworten sind im Flugzeug.
Das weiß ich.
569
00:37:53,062 --> 00:37:55,064
Wie schnell
kannst du mich zu Eureka bringen?
570
00:37:58,567 --> 00:38:00,278
-Was ist denn?
-[seufzt]
571
00:38:03,447 --> 00:38:05,241
Das Flugzeug ist weg, Cal.
572
00:38:21,382 --> 00:38:22,717
Seh ich dich etwa lächeln?
573
00:38:23,217 --> 00:38:24,385
Ist 'ne Weile her.
574
00:38:25,845 --> 00:38:28,389
Ich hab die letzten zwei Jahre,
575
00:38:29,682 --> 00:38:31,976
und es waren zwei lange Jahre,
576
00:38:33,144 --> 00:38:35,980
immer wieder versucht zu verstehen,
wo alles schiefging.
577
00:38:36,063 --> 00:38:37,398
[ergreifende Musik]
578
00:38:37,481 --> 00:38:40,318
Eden ist verschwunden, und Mom ist tot.
579
00:38:41,402 --> 00:38:43,779
Ich bin älter,
580
00:38:44,280 --> 00:38:47,241
und auf nichts davon hab ich eine Antwort.
581
00:38:47,325 --> 00:38:49,201
Das ist auch nicht leicht, Cal.
582
00:38:51,162 --> 00:38:52,830
Der Punkt ist, äh…
583
00:38:53,706 --> 00:38:57,752
Ich habe diesen Gedanken, wenn ich nur
irgendwie an das Flugzeug herankäme,
584
00:38:57,835 --> 00:39:00,046
dann kommt alles wieder in Ordnung und…
585
00:39:00,963 --> 00:39:04,050
Heute hatte ich
endlich wieder eine Vision, und…
586
00:39:04,133 --> 00:39:08,304
Und ich hab das Gefühl,
das Flugzeug kommt wieder zu mir zurück.
587
00:39:12,850 --> 00:39:14,018
Hey.
588
00:39:15,436 --> 00:39:16,479
Gehen wir.
589
00:39:19,148 --> 00:39:20,608
[Vance] Nicht zu fassen.
590
00:39:20,691 --> 00:39:23,319
Sie verschwand von Eureka,
und jetzt ist sie wieder da.
591
00:39:23,402 --> 00:39:26,697
Und das ist definitiv
dieselbe Blackbox von Flug 828,
592
00:39:26,781 --> 00:39:28,157
mit Sprachaufnahmen und allem.
593
00:39:28,240 --> 00:39:29,784
-[Michaela] Sicher?
-Wir haben jahrelang
594
00:39:29,867 --> 00:39:32,370
jeden Millimeter von diesem Ding
genau untersucht.
595
00:39:32,453 --> 00:39:35,122
Da seht ihr sie,
durch dieses Loch im Rumpf. Die Blackbox.
596
00:39:35,206 --> 00:39:38,334
Da war sie, und dann verschwand sie
mit dem Rest des Flugzeugs.
597
00:39:38,417 --> 00:39:41,212
Wahrscheinlich in dem Moment,
als Angelina Grace getötet hat.
598
00:39:41,295 --> 00:39:44,256
Genau wie das Telefon verschwand,
als ich den Major getötet habe.
599
00:39:44,340 --> 00:39:47,843
Wieso ist sie wieder da? Wieso war sie
bei Henry, am anderen Ende der Welt?
600
00:39:47,927 --> 00:39:51,472
Wieso haben die kubanischen Fischer
den Heckflügel gefunden? Wer weiß?
601
00:39:51,555 --> 00:39:54,016
Wenn die Blackbox wieder da ist,
wo ist der Rest des Flugzeugs?
602
00:39:55,017 --> 00:39:57,937
[Mann] Junge! Wo ist der Junge?
603
00:39:58,979 --> 00:40:01,357
Junge? Junge?
604
00:40:02,525 --> 00:40:03,526
Junge?
605
00:40:11,033 --> 00:40:13,452
Du bist der Junge.
606
00:40:16,831 --> 00:40:19,166
Er hatte die Augen zu.
Wie hat er mich erkannt?
607
00:40:19,250 --> 00:40:20,960
Das würde ich auch gern wissen.
608
00:40:21,043 --> 00:40:23,587
Aber offensichtlich bist du derjenige,
zu dem er will.
609
00:40:23,671 --> 00:40:24,922
[Handyton erklingt]
610
00:40:26,632 --> 00:40:29,510
BEN: SIE WAR ES NICHT
611
00:40:30,136 --> 00:40:33,472
Hey, wir sollten gehen.
Ich glaub, Ben hatte 'nen harten Tag.
612
00:40:34,056 --> 00:40:36,142
Passt Ihr hier auf Henry
und die Blackbox auf?
613
00:40:36,725 --> 00:40:39,270
-Sagt Bescheid, falls er aufwacht.
-In Ordnung.
614
00:40:39,812 --> 00:40:42,606
Richte Ben aus, dass wir für ihn da sind.
Wir alle.
615
00:40:51,991 --> 00:40:54,285
[emotionale Musik]
616
00:41:22,521 --> 00:41:24,482
Ich bete für Ihre kleine Tochter.
617
00:41:36,076 --> 00:41:36,994
[Autotür fällt zu]
618
00:41:43,167 --> 00:41:45,169
24-STUNDEN-ÜBERWACHUNG
619
00:41:56,889 --> 00:41:58,557
[Pilot] Behalten Flughöhe bei.
620
00:41:59,266 --> 00:42:00,518
[verzerrte Schreie]
621
00:42:01,852 --> 00:42:04,480
-[Pilot] Behalten Flughöhe bei.
-[Schreie]
622
00:42:04,563 --> 00:42:05,523
Vance!
623
00:42:07,316 --> 00:42:08,817
[Pilot] Behalten Flughöhe bei.
624
00:42:08,901 --> 00:42:10,152
-[Mann] Hilfe!
-[Schreie]
625
00:42:10,236 --> 00:42:14,198
[Pilot] Tut uns furchtbar leid.
Das waren extreme Turbulenzen für…
626
00:42:14,698 --> 00:42:15,616
Spulen Sie zurück.
627
00:42:15,699 --> 00:42:18,827
Ok, Sekunde! Ich synchronisiere das
mit dem Mitschnitt von Eureka.
628
00:42:19,662 --> 00:42:20,829
[Mann] Hilfe!
629
00:42:20,913 --> 00:42:21,997
[statisches Rauschen]
630
00:42:22,706 --> 00:42:26,502
Aber die Sprachaufnahmen auf der Blackbox
stammen vom tatsächlichen Flug.
631
00:42:26,585 --> 00:42:28,546
Wie können wir sie bei Eureka hören?
632
00:42:28,629 --> 00:42:29,463
Keine Ahnung.
633
00:42:29,964 --> 00:42:32,383
Aber die Blackbox
ist nicht ohne Grund wieder da.
634
00:42:32,883 --> 00:42:34,134
Sie will uns etwas sagen.
635
00:42:34,677 --> 00:42:36,136
Und wir müssen zuhören.
636
00:42:37,054 --> 00:42:38,806
Vielleicht ist Daly noch am Leben.
637
00:42:46,480 --> 00:42:47,731
Dad, es tut mir leid.
638
00:42:49,233 --> 00:42:50,484
Es tut mir so leid.
639
00:42:53,946 --> 00:42:55,197
Was ist passiert?
640
00:42:56,448 --> 00:42:58,826
Ich dachte, es wär Eden.
Ich war mir sicher.
641
00:42:59,702 --> 00:43:02,580
Ich hörte: "Daddy!" Ich…
642
00:43:02,663 --> 00:43:04,873
Du bist der Vision gefolgt
und hast alles versucht.
643
00:43:04,957 --> 00:43:07,751
Ich dachte,
es würde was Gutes dabei herauskommen.
644
00:43:07,835 --> 00:43:09,753
Es ist was Gutes dabei herausgekommen.
645
00:43:09,837 --> 00:43:12,590
Ben hat einen Vater und seinen Sohn
vorm Ertrinken gerettet.
646
00:43:13,257 --> 00:43:14,300
Ja, na ja.
647
00:43:15,426 --> 00:43:18,929
Wieder mal
spielen die Visionen nur mit mir.
648
00:43:27,896 --> 00:43:29,356
[seufzt]
649
00:43:29,982 --> 00:43:31,108
Dad, ich…
650
00:43:32,735 --> 00:43:34,778
Ich verstehe, was du versucht hast.
651
00:43:35,487 --> 00:43:37,323
Ich glaub, wir alle verstehe es.
652
00:43:38,157 --> 00:43:41,076
Aber vielleicht wird es Zeit,
Abschied zu nehmen.
653
00:43:42,244 --> 00:43:43,704
Sie fehlt uns allen.
654
00:43:44,538 --> 00:43:47,124
Aber es ist ok, loszulassen.
655
00:43:49,752 --> 00:43:52,212
Eure Mutter ist tot, und…
656
00:43:56,884 --> 00:43:58,469
…daran bin ich fast zerbrochen.
657
00:43:59,720 --> 00:44:01,639
Und bis heute
658
00:44:03,140 --> 00:44:05,100
ringe ich nach Luft!
659
00:44:05,851 --> 00:44:06,685
[schnieft]
660
00:44:07,186 --> 00:44:08,187
Ähm…
661
00:44:21,533 --> 00:44:22,743
Ich bin es ihr schuldig…
662
00:44:22,826 --> 00:44:26,038
STERBEURKUNDE
LEICHE NICHT GEFUNDEN
663
00:44:26,664 --> 00:44:27,498
…uns allen,
664
00:44:29,625 --> 00:44:30,668
dass ich Eden finde.
665
00:44:31,877 --> 00:44:33,837
Ich kann diese Hoffnung nicht aufgeben.
666
00:44:40,761 --> 00:44:42,680
Ich werde nie aufhören, sie zu suchen.
667
00:44:57,986 --> 00:44:59,988
[Wind weht]
668
00:45:02,157 --> 00:45:03,951
[spannungsvolle Musik]
669
00:45:36,442 --> 00:45:38,318
[Reiben auf Papier]
670
00:45:44,366 --> 00:45:46,076
Die sehen glücklich aus!
671
00:45:47,661 --> 00:45:48,495
[Frau] Zeig mal.
672
00:45:49,246 --> 00:45:51,457
Noch so eins? Wunderschön!
673
00:45:52,166 --> 00:45:53,250
[lacht] Komm her.
674
00:45:54,710 --> 00:45:57,045
Oh. Hm.
675
00:46:00,424 --> 00:46:01,925
Wir müssen reden.
676
00:46:03,677 --> 00:46:04,511
Mal weiter.
677
00:46:08,474 --> 00:46:09,641
Hast du's rausgefunden?
678
00:46:09,725 --> 00:46:14,021
Ja. Aber mithilfe von Ben Stone.
679
00:46:14,897 --> 00:46:17,274
Er hatte dieselbe Vision wie Eden.
680
00:46:18,567 --> 00:46:20,027
Irgendetwas kommt.
681
00:46:20,861 --> 00:46:22,279
Etwas Furchtbares.
682
00:46:24,782 --> 00:46:26,742
Kann ich einen Keks, Mami?
683
00:46:30,370 --> 00:46:32,623
Alles, was du willst, mein Engel.
684
00:46:37,169 --> 00:46:38,420
Und dann müssen wir los.
685
00:46:38,921 --> 00:46:42,174
[spannungsvolle Musik
erreicht ihren Höhepunkt]
686
00:46:44,468 --> 00:46:46,345
GEFILMT UNTER EINHALTUNG
VON CORONA-REGELN