1 00:00:11,052 --> 00:00:14,973 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,516 [elektronisches Piepen] 3 00:00:20,061 --> 00:00:22,230 -[Mann spricht Chinesisch] -[mühsames Atmen] 4 00:00:27,819 --> 00:00:31,197 PROVINZ SHANGHAI 5 00:00:32,323 --> 00:00:34,325 [Piepen] 6 00:00:34,951 --> 00:00:36,453 [angestrengtes Atmen] 7 00:00:39,372 --> 00:00:41,458 [Surren] 8 00:00:44,836 --> 00:00:46,838 [alle schreien] 9 00:00:53,887 --> 00:00:56,222 [spannungsvolle Musik] 10 00:01:31,508 --> 00:01:33,218 KIND SEIT ZWEI JAHREN VERMISST 11 00:01:36,012 --> 00:01:38,014 [Handy klingelt] 12 00:01:58,201 --> 00:02:01,621 VOR EINEM JAHR ENTFÜHRT EDEN STONE - AKTUELLES ALTER: 2,5 JAHRE 13 00:02:01,704 --> 00:02:03,164 AUSREISSER IN GEFAHR 14 00:02:09,712 --> 00:02:13,216 [Handyalarm ertönt] 15 00:02:13,800 --> 00:02:16,719 ALARM - KINDESENTFÜHRUNG 16 00:02:19,180 --> 00:02:21,182 [dramatische Musik] 17 00:02:28,857 --> 00:02:30,608 Ist das meine Frau? 18 00:02:31,109 --> 00:02:33,403 Lasst mich los! Lasst mich los! 19 00:02:33,486 --> 00:02:35,947 -[Olive] Daddy! -[Ben] Oh mein Gott. 20 00:02:36,030 --> 00:02:37,824 Olive, wo ist Eden? 21 00:02:37,907 --> 00:02:41,119 Sie hat sie! Angelina hat sie entführt. 22 00:02:41,703 --> 00:02:44,080 Sie hat Mom ermordet und Eden entführt. 23 00:02:44,164 --> 00:02:46,791 [Frau] Ein Nachbar hat eine Frau gesehen, zwischen 20 und 30, 24 00:02:46,875 --> 00:02:49,085 braune Haar, die mit einem Mädchen floh. 25 00:02:49,752 --> 00:02:51,880 [Sirenen heulen] 26 00:03:03,975 --> 00:03:04,809 Hey, Ben. 27 00:03:04,893 --> 00:03:07,478 [Ben] Noch eine Vermisstenmeldung und eine Pressekonferenz. 28 00:03:07,562 --> 00:03:09,606 Ben, wir versuchen es schon über ein Jahr. 29 00:03:09,689 --> 00:03:12,150 Wir müssen weitermachen. Ich bin in verschiedenen Foren. 30 00:03:12,233 --> 00:03:14,194 Manche Kinder tauchen nach Jahren auf. 31 00:03:14,277 --> 00:03:15,486 [Mann] Hey, Vasquez! 32 00:03:16,112 --> 00:03:16,946 Los, komm. 33 00:03:18,489 --> 00:03:19,574 Wo bist du? 34 00:03:19,657 --> 00:03:20,825 Keine Ahnung. 35 00:03:20,909 --> 00:03:22,911 Irgend… Irgendwo in Rockland. 36 00:03:22,994 --> 00:03:24,746 [Jared] Ich will dich persönlich sprechen. 37 00:03:24,829 --> 00:03:25,788 Wenn's sein muss. Wo? 38 00:03:26,372 --> 00:03:27,290 Fahr heim. 39 00:03:28,625 --> 00:03:29,667 [Handy klickt] 40 00:03:30,335 --> 00:03:32,337 [friedliche Musik] 41 00:04:04,327 --> 00:04:05,536 [lacht leise] 42 00:04:07,997 --> 00:04:09,290 Regnet's wieder Kirschblüten? 43 00:04:10,500 --> 00:04:11,459 Ja. 44 00:04:12,752 --> 00:04:14,045 Genau wie gestern. 45 00:04:14,629 --> 00:04:17,215 Ich weiß nicht, was sie bedeuten, aber ich will's rausfinden. 46 00:04:28,768 --> 00:04:29,852 Frühstück! 47 00:04:30,561 --> 00:04:33,398 Hey, hier ist Gabriel. Ich, äh… 48 00:04:33,481 --> 00:04:36,025 Ich wollte nur noch mal fragen, wann du hier bist. 49 00:04:36,109 --> 00:04:36,985 Ruf mich zurück. 50 00:04:38,695 --> 00:04:40,280 Es ist schon ziemlich weird, 51 00:04:40,363 --> 00:04:43,408 dass du dich Gabriel nennen sollst, für Dad. 52 00:04:43,491 --> 00:04:45,702 Er will es so. Er sagt, die Handys sind verwanzt. 53 00:04:49,122 --> 00:04:52,166 -Noch nicht so richtig, oder? -Leider nicht. 54 00:04:52,250 --> 00:04:54,502 Dabei befolge ich ihr Rezept genau. 55 00:04:54,585 --> 00:04:57,338 -[Michaela] Oh. -Oh. Grace' berühmte Pancakes? 56 00:04:59,882 --> 00:05:03,761 -Hm. Noch nicht so ganz. Sorry. -[Zeke] Hast du den Teig ruhen lassen? 57 00:05:04,262 --> 00:05:06,681 -Dadurch wird er richtig fluffig. -Du Angeber. 58 00:05:07,390 --> 00:05:09,684 Ok, ich hab 'ne Doppelschicht, also Abflug. 59 00:05:09,767 --> 00:05:12,020 Los. Die Rechnungen zahlen sich nicht von allein. 60 00:05:12,103 --> 00:05:14,689 -Danke, Mom und Dad. -Das ist gruselig. 61 00:05:15,189 --> 00:05:16,607 Du musst uns nicht danken. 62 00:05:17,108 --> 00:05:18,568 Bis sich die Lage entspannt, 63 00:05:18,651 --> 00:05:20,862 gehen die Muggels gern arbeiten, damit die 828er… 64 00:05:20,945 --> 00:05:22,780 -Faulenzen können. -Sicher nicht. 65 00:05:22,864 --> 00:05:24,824 Du hast die wichtigste Aufgabe von allen. 66 00:05:24,907 --> 00:05:28,119 Apropos. Mit meinem gefälschten Ausweis könnte ich arbeiten gehen. 67 00:05:28,202 --> 00:05:30,621 Je mehr du dich sehen lässt, desto größer das Risiko, 68 00:05:30,705 --> 00:05:32,290 dass dich irgendjemand erkennt. 69 00:05:32,373 --> 00:05:33,541 Ja. 70 00:05:33,624 --> 00:05:34,459 Fertig? 71 00:05:36,669 --> 00:05:38,421 Oh, ähm, kurze Frage: 72 00:05:39,339 --> 00:05:42,091 Wie… Wie lange dürfen wir aufbleiben? 73 00:05:42,175 --> 00:05:44,761 Müssen wir heute in die Badewanne, oder reicht's morgen? 74 00:05:49,599 --> 00:05:50,641 Alles ok? 75 00:05:51,225 --> 00:05:52,060 [seufzt] 76 00:05:52,143 --> 00:05:55,104 Hör zu, Cal, du hast es doch gut. Für dich interessiert sich keiner. 77 00:05:55,188 --> 00:05:58,775 Bei uns anderen wird das ganze Leben ständig von der Behörde durchleuchtet. 78 00:05:58,858 --> 00:06:01,069 -Ich hab's gar nicht so gut. -[düstere Musik] 79 00:06:01,152 --> 00:06:02,320 Hast du von ihm gehört? 80 00:06:03,321 --> 00:06:06,449 Ist ja nicht so, als hätte ich was von ihm, wenn er mal da ist. 81 00:06:07,575 --> 00:06:10,453 Ich weiß, er will nicht, dass wir in sein Zimmer gehen, aber… 82 00:06:10,536 --> 00:06:13,539 Ich hab den Papierkorb geleert, das dreckige Geschirr entsorgt… 83 00:06:27,220 --> 00:06:28,054 Vision? 84 00:06:28,638 --> 00:06:29,472 Ja, du auch? 85 00:06:29,555 --> 00:06:31,557 Nichts. Seit zwei Jahren nicht. 86 00:06:32,141 --> 00:06:33,142 Was hast du gesehen? 87 00:06:34,602 --> 00:06:35,436 Ähm… 88 00:06:36,020 --> 00:06:39,190 Hauptsächlich Kirschblüten. Den Ozean. Da war ein Schiff. 89 00:06:39,273 --> 00:06:40,525 Ich glaube, ein Frachter. 90 00:06:40,608 --> 00:06:43,986 Die Blumen versteh ich nicht, aber vielleicht was am Hafen? 91 00:06:44,737 --> 00:06:47,073 -Ja, ich kann ja mal hingehen. -Hey, ich komm mit. 92 00:06:47,156 --> 00:06:49,534 Nein, du musst hier sein, wenn er zurückkommt. 93 00:06:49,617 --> 00:06:51,119 Das kann noch Tage dauern. 94 00:06:51,202 --> 00:06:52,203 -[seufzt] -Hey! 95 00:06:53,663 --> 00:06:54,664 Zur Tarnung. 96 00:06:59,877 --> 00:07:01,879 [spannungsvolle Musik] 97 00:07:14,350 --> 00:07:16,102 STOPP - AM TOR WARTEN 98 00:07:32,702 --> 00:07:34,537 Kirschblüten, da seid ihr ja. 99 00:07:57,810 --> 00:07:59,020 Der da sieht neu aus. 100 00:07:59,645 --> 00:08:01,647 [undeutliche Gespräche] 101 00:08:16,037 --> 00:08:18,039 [spannungsvolle Musik verstärkt sich] 102 00:08:41,896 --> 00:08:43,147 [schreit auf] 103 00:08:45,191 --> 00:08:46,192 [Mann stöhnt] 104 00:08:50,613 --> 00:08:52,114 [stöhnt] 105 00:09:00,081 --> 00:09:01,541 Hey, helfen Sie mir! 106 00:09:01,624 --> 00:09:04,835 -Was soll das? Betreten verboten. -NYPD. Er muss ins Auto. 107 00:09:04,919 --> 00:09:06,504 Hier ist die Hafenpolizei zuständig. 108 00:09:06,587 --> 00:09:09,549 Schnell, er braucht einen Arzt. Los, machen Sie! 109 00:09:21,561 --> 00:09:22,562 [Arbeiter] Hey. 110 00:09:23,312 --> 00:09:26,190 Wo war der Mann? Und wieso rufen Sie keinen Krankenwagen? 111 00:09:36,534 --> 00:09:39,745 Wie viele Monate willst du noch diesen Meeresabschnitt anglotzen? 112 00:09:40,288 --> 00:09:41,664 Ist immer ein neuer Abschnitt. 113 00:09:41,747 --> 00:09:45,167 Und ich hab noch viele vor mir, bis unser Flugzeug sich zeigt. 114 00:09:45,251 --> 00:09:47,044 Bin schon ganz gespannt. 115 00:09:47,920 --> 00:09:51,632 Notruf vom Festnetzanschluss von Anson und Trina Vasik. 116 00:09:51,716 --> 00:09:54,969 Reihe 12, Sitze D und E. Sie melden Vandalismus. 117 00:09:55,052 --> 00:09:57,847 -Der vermutliche Täter ist noch vor Ort. -Greenpoint. 118 00:09:59,473 --> 00:10:01,934 Können wir eingreifen? Ich wär in 10 Minuten da. 119 00:10:02,018 --> 00:10:04,103 Wir warten ab, ob das NYPD das klärt. 120 00:10:04,186 --> 00:10:07,940 Wir wollen nur die Passagiere schützen und keinen Schusswechsel provozieren. 121 00:10:08,608 --> 00:10:10,234 [Saanvi] Verdammt, mach schon! 122 00:10:12,987 --> 00:10:14,822 [Vance] Das Eureka-Video? Immer noch? 123 00:10:14,905 --> 00:10:18,200 Ich dachte, Sie wären dabei, die Daten aus Cals Test auszuwerten? 124 00:10:18,284 --> 00:10:20,369 Hab ich schon. Seine Scans sind unverändert. 125 00:10:20,453 --> 00:10:23,873 Er ist derselbe Junge, nur gewachsen. Und das ist meine Mittagspause. 126 00:10:23,956 --> 00:10:26,876 Das da ist seit fast zwei Jahren Ihre Mittagspause. 127 00:10:26,959 --> 00:10:29,795 Ich muss herausfinden, wie die Maschine von Eureka verschwand 128 00:10:29,879 --> 00:10:30,755 und wo sie ist. 129 00:10:30,838 --> 00:10:35,009 Sämtliche Länder der Welt haben zweimal gründlich nach 828 gesucht. 130 00:10:35,092 --> 00:10:38,471 Sie greifen nur noch nach Strohhalmen, und das schon viel zu lange. 131 00:10:38,554 --> 00:10:39,805 Na und? Ich hör nicht auf. 132 00:10:41,807 --> 00:10:43,684 [seufzt] Ich überseh irgendwas. 133 00:10:54,070 --> 00:10:55,821 [düstere Musik] 134 00:10:57,198 --> 00:10:58,491 [erschöpftes Seufzen] 135 00:11:13,673 --> 00:11:15,383 [Wind weht] 136 00:11:31,273 --> 00:11:33,234 Hey. Diesmal Glück gehabt? 137 00:11:33,317 --> 00:11:34,276 Nein. 138 00:11:37,238 --> 00:11:38,197 Was machst du? 139 00:11:40,866 --> 00:11:42,034 Du spürst den Wind nicht. 140 00:11:48,499 --> 00:11:50,000 [verzerrter Wind weht] 141 00:11:58,843 --> 00:12:00,094 [Wind ebbt ab] 142 00:12:01,303 --> 00:12:03,514 Anna Ross? Wieso sie? 143 00:12:04,014 --> 00:12:07,560 Ihr Foto hat geflattert, und der Wind hörte auf, als ich es berührte. 144 00:12:09,019 --> 00:12:10,354 Sie war die Dolmetscherin, 145 00:12:10,438 --> 00:12:13,691 als du Verbindung mit dem einen Passagier hattest und es dir schlecht ging. 146 00:12:14,191 --> 00:12:16,068 Äh, und musst du jetzt nicht zu ihr? 147 00:12:16,610 --> 00:12:18,487 Vielleicht kann Mick nach ihr sehen. 148 00:12:18,571 --> 00:12:22,908 Dad. Folge der Berufung. Vielleicht kommst du dadurch auf andere Gedanken. 149 00:12:22,992 --> 00:12:24,285 Das will ich nicht. 150 00:12:24,368 --> 00:12:26,328 Wie oft bin ich Visionen hinterhergerannt, 151 00:12:26,412 --> 00:12:28,330 weil ich dachte, sie führen mich zu Eden? 152 00:12:28,831 --> 00:12:29,665 Taten sie nie. 153 00:12:29,749 --> 00:12:32,835 -Mick folgt gerade einer Vision, also… -Dann muss das warten. 154 00:12:33,502 --> 00:12:35,671 Aber es ist wichtig. Dann rede ich mit Anna. 155 00:12:35,755 --> 00:12:39,633 Cal, die Welt hält dich für verschollen. Geh nicht raus, wenn es nicht sein muss. 156 00:12:39,717 --> 00:12:42,928 -Dad, wie soll ich… -Wenn jemand rauskriegt, dass du du bist, 157 00:12:43,012 --> 00:12:46,223 nur fünfeinhalb Jahre älter, sperren sie dich in ein NSA-Labor, 158 00:12:46,307 --> 00:12:47,808 und wir sehen dich nie wieder. 159 00:12:47,892 --> 00:12:50,227 Wie soll ich denn das finden, wonach ich suche, 160 00:12:50,311 --> 00:12:54,815 wofür ich hierher zurückgeschickt wurde, wenn ich mich in diesem Haus verschanze? 161 00:12:56,066 --> 00:12:57,860 Das Rettungsboot braucht mich. 162 00:12:57,943 --> 00:12:59,945 [ergreifende Musik] 163 00:13:06,285 --> 00:13:08,162 Nimm deinen Gabriel-Ausweis mit. 164 00:13:15,211 --> 00:13:16,545 [atmet schwer] 165 00:13:22,760 --> 00:13:24,261 [Zeke] Ich will dir helfen. 166 00:13:25,179 --> 00:13:28,140 Die Sache mit Süchten ist die, dass man meint, 167 00:13:28,224 --> 00:13:31,852 dass es keinen Ausweg gibt, dass Therapien sinnlos sind, dass… 168 00:13:31,936 --> 00:13:33,562 [schnaubt] Die sind sinnlos. 169 00:13:34,605 --> 00:13:37,942 Wie gesagt, das meint man. Mir ging's wie dir, nicht nur einmal. 170 00:13:38,734 --> 00:13:40,194 Wie bist du da rausgekommen? 171 00:13:40,277 --> 00:13:43,948 Die meisten von uns nehmen ihre Droge, um ihre Dämonen loszuwerden. 172 00:13:45,407 --> 00:13:48,911 Ich hab irgendwann eingesehen, dass ich meine Dämonen nicht loswerde. 173 00:13:50,663 --> 00:13:51,997 Sie sind ein Teil von mir. 174 00:13:52,581 --> 00:13:57,378 Und sie können mein Leben beherrschen, oder sie können mich stärker machen. 175 00:14:02,424 --> 00:14:04,260 [lacht leise] 176 00:14:04,343 --> 00:14:06,303 [nachdenkliche Musik] 177 00:14:15,521 --> 00:14:18,482 [atmet tief durch] 178 00:14:21,861 --> 00:14:24,196 Hör auf, dich vor deinem Schmerz zu verstecken. 179 00:14:25,865 --> 00:14:26,907 Lass ihn raus. 180 00:14:28,200 --> 00:14:30,828 Es ist ok. Es ist ok. 181 00:14:33,455 --> 00:14:36,375 [Mann schnieft] 182 00:14:36,458 --> 00:14:37,710 [Zeke] Lass ihn raus. 183 00:14:43,591 --> 00:14:44,508 Sehr gut. 184 00:14:49,763 --> 00:14:51,473 Ok, gut. 185 00:14:54,518 --> 00:14:55,519 [seufzt] 186 00:14:56,103 --> 00:14:56,937 Danke. 187 00:14:57,021 --> 00:15:01,275 Sein letzter Therapeut wollte kündigen. Wie erreichen Sie solche Leute? 188 00:15:01,859 --> 00:15:05,029 Sie machen die Arbeit, ich fühle nur ihren Schmerz. 189 00:15:09,450 --> 00:15:11,452 [spannungsvolle Musik] 190 00:15:18,584 --> 00:15:20,961 -Ist Ihnen jemand gefolgt? -[Michaela] Im Ernst? 191 00:15:31,263 --> 00:15:32,473 Eine Ahnung, wer das ist? 192 00:15:32,556 --> 00:15:35,517 Nein, die Vision führte mich zu ihm. Der Frachter kam aus China. 193 00:15:43,609 --> 00:15:45,402 Durchhalten, Sie schaffen das. 194 00:15:45,486 --> 00:15:48,739 Herzschlag ist regelmäßig, hoffentlich ist das Hirn nicht geschädigt. 195 00:15:48,822 --> 00:15:51,992 Stone 828. Ist ja gar nicht verrückt. Könnte er ein 828er sein? 196 00:15:52,076 --> 00:15:54,078 Wieso haben wir dann nichts von ihm gehört? 197 00:15:54,161 --> 00:15:57,581 Weil er vor zwei Jahren getötet wurde. Dachten wir zumindest. 198 00:15:57,665 --> 00:15:58,624 Was meinen Sie? 199 00:15:58,707 --> 00:16:01,377 Sein Gesicht kam mir bekannt vor. Das ist Henry Kim. 200 00:16:01,460 --> 00:16:04,338 Angeblich hingerichtet durch die Regierung von Singapur. 201 00:16:04,421 --> 00:16:06,715 Der Tag, als ich den Dienst quittiert hab. 202 00:16:07,383 --> 00:16:10,970 -Sie haben behauptet, er sei tot? -Und ihn vielleicht an China ausgeliefert. 203 00:16:11,053 --> 00:16:13,430 Die machen fast so viel 828-Forschung wie die USA. 204 00:16:14,056 --> 00:16:16,892 Wieso ist er dann jetzt hier? Und wieso will er zu mir? 205 00:16:17,393 --> 00:16:19,019 -[stöhnt] -Sch. 206 00:16:19,103 --> 00:16:22,272 Mr. Kim, hey, können Sie mich hören? Sie sind in Sicherheit. 207 00:16:23,315 --> 00:16:24,483 [stöhnend] Junge. 208 00:16:25,234 --> 00:16:26,568 Wo ist der Junge? 209 00:16:27,194 --> 00:16:29,822 Ich glaube, Sie sind nicht der Stone, zu dem er will. 210 00:16:29,905 --> 00:16:31,198 [spannungsvolle Musik] 211 00:16:31,281 --> 00:16:32,241 Cal. 212 00:16:42,710 --> 00:16:45,254 -Ja? -Hi. Sind Sie Anna Ross? 213 00:16:46,171 --> 00:16:48,799 Sind Sie von der Behörde? Ich muss mich erst in 'ner Woche melden. 214 00:16:48,882 --> 00:16:50,801 Äh, Verzeihung, nein. Ich bin Gabriel. 215 00:16:50,884 --> 00:16:52,928 Ich hatte Ihnen eine Nachricht hinterlassen. 216 00:16:53,012 --> 00:16:57,182 Die Stone-Familie vom Flug 828. Ich bin ein Cousin. 217 00:16:57,766 --> 00:16:59,101 Ok, und? 218 00:16:59,184 --> 00:17:03,063 Anna, Sie haben Michaela geholfen, Cal zu retten. 219 00:17:03,147 --> 00:17:05,024 -[geheimnisvolle Musik] -Danke. 220 00:17:06,483 --> 00:17:08,402 Cals Dad, Ben, 221 00:17:09,111 --> 00:17:12,114 hatte eine Vision, eine Art Eingebung. 222 00:17:12,197 --> 00:17:15,492 Von wehendem Wind. Er denkt, Sie haben sie möglicherweise auch. 223 00:17:16,910 --> 00:17:18,579 Ist das so, Anna? 224 00:17:24,501 --> 00:17:25,794 Es hört sich verrückt an, 225 00:17:25,878 --> 00:17:28,714 aber ich glaube, die 828-Behörde hat mein Haus verwanzt. 226 00:17:29,298 --> 00:17:31,091 Das hört sich gar nicht so verrückt an. 227 00:17:33,761 --> 00:17:35,345 Eins verstehe ich nicht: 228 00:17:35,846 --> 00:17:38,932 Wenn Ben diese Vision hatte, 229 00:17:39,725 --> 00:17:40,934 wieso schickt er Sie? 230 00:17:41,643 --> 00:17:44,563 Er ist in keiner guten Verfassung. 231 00:17:45,147 --> 00:17:46,315 Und das schon sehr lange. 232 00:17:46,815 --> 00:17:50,360 Ja, ich erinnere mich an die schrecklichen Meldungen von der Tragödie. 233 00:17:50,986 --> 00:17:51,945 Unvorstellbar. 234 00:17:52,446 --> 00:17:55,657 Mein aufrichtiges Beileid zu Ihrem Verlust. 235 00:17:55,741 --> 00:17:56,742 Danke. 236 00:17:57,367 --> 00:17:59,536 Äh, also… Die Vision? 237 00:18:00,746 --> 00:18:04,208 Ich hatte eine. Heute, gestern… 238 00:18:04,291 --> 00:18:05,125 Wind? 239 00:18:05,918 --> 00:18:07,544 Genau genommen eine Windmühle. 240 00:18:08,545 --> 00:18:10,380 Wow, ok. Sie haben eine gesehen? 241 00:18:11,006 --> 00:18:14,218 Es war mehr nur eine Idee, und… 242 00:18:14,718 --> 00:18:16,762 Ich griff einen Stift und zeichnete los. 243 00:18:17,262 --> 00:18:19,139 Das hört sich sicher seltsam an. 244 00:18:19,223 --> 00:18:20,099 Nein… 245 00:18:21,350 --> 00:18:23,977 Ich hab gehört, dass Visionen auch so kommen können. 246 00:18:24,686 --> 00:18:26,730 Haben Sie noch was gezeichnet? 247 00:18:28,148 --> 00:18:29,358 Grabsteine. 248 00:18:30,275 --> 00:18:34,488 Ich glaube, dass es welche waren. Sie haben mir Heidenangst gemacht. 249 00:18:34,571 --> 00:18:38,492 Es gibt einen Friedhof mit einer alten Windmühle, Richtung Norden in Ramapo. 250 00:18:38,575 --> 00:18:40,661 Das ist dieselbe wie auf meinem Bild. 251 00:18:40,744 --> 00:18:41,995 [Handyton erklingt] 252 00:18:42,246 --> 00:18:43,539 MICK: ICH BRAUCHE DICH. SOFORT. 253 00:18:43,622 --> 00:18:46,375 Tut mir sehr leid. Ich muss los. 254 00:18:46,458 --> 00:18:48,794 Verstehe. Aber Sie haben mir sehr geholfen, danke. 255 00:18:48,877 --> 00:18:50,963 Ich fahre mit dem nächsten Zug hin und sehe mich um. 256 00:18:51,046 --> 00:18:52,005 Ok. 257 00:18:56,093 --> 00:18:58,679 Vance glaubt, Henry Kims Hinrichtung wurde vorgetäuscht, 258 00:18:58,762 --> 00:19:01,181 damit sie ein Versuchskaninchen haben, das keiner sucht. 259 00:19:01,265 --> 00:19:03,684 Weißt du zufällig, wo seine Fallakte ist? 260 00:19:06,854 --> 00:19:08,856 Der Mann riskiert sein Leben, um zu entkommen, 261 00:19:08,939 --> 00:19:11,817 und schippert als blinder Passagier um die halbe Welt, nur für Cal. 262 00:19:11,900 --> 00:19:13,986 Er ist vielleicht der Durchbruch, auf den wir warten. 263 00:19:15,946 --> 00:19:17,948 Ich seh nichts. Ich find seine Akte nicht. 264 00:19:19,032 --> 00:19:20,033 Ben. 265 00:19:21,660 --> 00:19:22,536 Ben! 266 00:19:23,120 --> 00:19:24,705 Hast du mir überhaupt zugehört? 267 00:19:24,788 --> 00:19:27,124 Es ist nicht der Durchbruch, auf den ich warte. 268 00:19:27,875 --> 00:19:29,501 Wie kannst du das zu mir sagen? 269 00:19:33,046 --> 00:19:36,550 Wenn Eden noch irgendwo da draußen wäre, hätten uns die Visionen zu ihr geführt. 270 00:19:36,633 --> 00:19:38,427 -Das weißt du. -Nein, weiß ich nicht. 271 00:19:38,510 --> 00:19:41,638 Ok, na schön. Ich will auch nicht, dass du Eden im Stich lässt. 272 00:19:41,722 --> 00:19:45,392 Aber uns andere auch nicht. Der Todestag ist in anderthalb Jahren. 273 00:19:45,475 --> 00:19:46,977 Der Todestag ist mir egal! 274 00:19:47,060 --> 00:19:48,604 -[seufzt] -[ergreifende Musik] 275 00:19:49,188 --> 00:19:50,647 Es ist doch sowieso zwecklos. 276 00:19:51,481 --> 00:19:52,316 Ok. 277 00:19:53,150 --> 00:19:57,446 Ich weiß, du meinst das nicht ernst, aber ich sag dir trotzdem was dazu: 278 00:19:57,529 --> 00:20:00,073 Der Zweck, der Sinn des Lebens, ist deine Familie. 279 00:20:00,157 --> 00:20:02,701 Du hast noch zwei Kinder, und die sind hier, jetzt. 280 00:20:02,784 --> 00:20:05,871 Sie brauchen ihren Vater. Du hast deinen Vater noch, du hast mich. 281 00:20:05,954 --> 00:20:09,917 Ich lass nicht zu, dass du uns aufgibst, für einen verfluchten Wunschtraum. 282 00:20:10,000 --> 00:20:10,834 Nenn das nicht so! 283 00:20:10,918 --> 00:20:13,545 Ben, ich bin es leid, so einen Eiertanz aufzuführen. 284 00:20:13,629 --> 00:20:17,382 Ich hab versucht, dir deinen Freiraum zu lassen, das Rettungsboot zu führen… 285 00:20:17,466 --> 00:20:19,968 -Hab ich nie von dir verlangt. -[Michaela] Ich hatte keine Wahl! 286 00:20:20,552 --> 00:20:22,054 Du warst weg und ich allein. 287 00:20:22,137 --> 00:20:24,264 Ich hab's verstanden, tu ich immer noch, aber… 288 00:20:25,098 --> 00:20:29,061 Jetzt versuche ich alle anderen Passagiere zu retten, die in diesem Flugzeug waren. 289 00:20:29,144 --> 00:20:33,398 Ich glaub nicht mehr, dass die Visionen dazu da sind, irgendwen von uns zu retten. 290 00:20:34,775 --> 00:20:36,276 Und wenn du dich irrst? 291 00:20:38,862 --> 00:20:39,905 Also… 292 00:20:41,031 --> 00:20:42,241 Die Visionen haben dich. 293 00:20:42,824 --> 00:20:46,036 Sie haben Saanvi. Sie haben jeden einzelnen Passagier. 294 00:20:46,119 --> 00:20:48,664 Eden hat niemanden außer mir. 295 00:20:48,747 --> 00:20:50,249 [Tür öffnet und schließt sich] 296 00:20:52,000 --> 00:20:53,252 Hey, was ist los? 297 00:20:54,253 --> 00:20:55,629 Erklär ich dir unterwegs. 298 00:20:55,712 --> 00:20:58,382 Und du musst bitte Henry Kims Akte finden. 299 00:20:58,924 --> 00:21:03,220 Äh, Dad, diese Frau, deren Foto flatterte, Anna Ross, 300 00:21:03,303 --> 00:21:05,514 sie hat eine Windmühle gesehen und Grabsteine. 301 00:21:05,597 --> 00:21:07,432 Sie hatte dieselbe Vision wie du. 302 00:21:07,516 --> 00:21:11,103 Sie ist auf dem Weg zu einem Friedhof in Ramapo, und du könntest ihr helfen. 303 00:21:12,187 --> 00:21:13,689 [atmet tief ein] Fahr mit Mick. 304 00:21:24,908 --> 00:21:25,867 [Tür wird geöffnet] 305 00:21:27,577 --> 00:21:29,538 Iss wenigstens mal was, Dad. 306 00:21:35,294 --> 00:21:36,628 [Tür wird geschlossen] 307 00:21:43,302 --> 00:21:44,469 [Klopfen] 308 00:21:45,846 --> 00:21:47,472 Erwarten wir jemanden? 309 00:21:48,140 --> 00:21:49,182 Ich glaub nicht. 310 00:21:49,850 --> 00:21:50,851 Du bleibst hier. 311 00:21:57,274 --> 00:21:58,650 -Hey. -Hey. 312 00:22:00,360 --> 00:22:02,070 -Lange her. -Ja. 313 00:22:02,946 --> 00:22:05,324 Äh, hey, Cal. Alles ok. 314 00:22:06,241 --> 00:22:07,367 [lacht] Hey. 315 00:22:07,451 --> 00:22:09,244 -[Cal] Hey, Jared. -Was läuft, Cal? 316 00:22:10,078 --> 00:22:11,621 -'tschuldige, Gabe. -Mh. 317 00:22:11,705 --> 00:22:13,540 -Coole Stoppeln, alter Mann. -[lacht] 318 00:22:13,623 --> 00:22:15,876 Ja! Hey. 319 00:22:18,337 --> 00:22:21,089 Ok, äh… Ich warte im Auto. 320 00:22:21,173 --> 00:22:23,675 -War schön, dich zu sehen. -Dich auch. Mach's gut. 321 00:22:26,345 --> 00:22:28,513 -[Tür wird geschlossen] -Ich kann gerade nicht. 322 00:22:28,597 --> 00:22:30,640 Ähm, ich will eigentlich auch zu Ben. 323 00:22:30,724 --> 00:22:32,476 [nachdenkliche Musik] 324 00:22:32,976 --> 00:22:34,227 Immer noch in Uniform. 325 00:22:34,311 --> 00:22:36,688 Ja, über ein Jahr schon. 326 00:22:37,439 --> 00:22:39,316 Der Preis dafür, das Richtige zu tun. 327 00:22:40,359 --> 00:22:41,735 Wir wissen das zu schätzen. 328 00:22:43,278 --> 00:22:44,321 Äh… 329 00:22:44,404 --> 00:22:46,531 -Ich muss leider… -Ja. Ist er ganz oben? 330 00:22:46,615 --> 00:22:47,908 -Mh, ja. -Ok. 331 00:22:50,494 --> 00:22:51,578 [Tür wird geöffnet] 332 00:22:52,788 --> 00:22:53,747 [atmet aus] 333 00:22:58,543 --> 00:22:59,711 Polizei. 334 00:23:04,466 --> 00:23:05,592 Hast du kurz Zeit? 335 00:23:06,218 --> 00:23:08,637 Nur wenn du hier bist, um mir zu sagen, dass das NYPD 336 00:23:08,720 --> 00:23:10,972 endlich ernsthaft versucht, meine Tochter zu finden. 337 00:23:12,682 --> 00:23:14,643 Die rufen mich nicht mal mehr zurück. 338 00:23:16,645 --> 00:23:17,646 Ben, mein Freund… 339 00:23:19,022 --> 00:23:20,857 Hey. Du brauchst mal 'ne Pause. 340 00:23:20,941 --> 00:23:23,902 Ich werde niemals Pause machen. Warum versteht das keiner? 341 00:23:27,739 --> 00:23:29,366 Erst, wenn ich sie gefunden hab. 342 00:23:30,867 --> 00:23:34,121 Es gibt einen Grund, wieso die Detectives nicht zurückrufen. 343 00:23:44,506 --> 00:23:46,883 New York hat Eden offiziell für tot erklärt. 344 00:23:46,967 --> 00:23:49,428 Das NYPD hat den Vermisstenfall geschlossen. 345 00:23:50,178 --> 00:23:54,015 Ich wollte, dass du's von mir erfährst, nicht von irgendeinem Schlipsträger. 346 00:23:57,227 --> 00:23:59,563 STERBEURKUNDE - EDEN STONE 347 00:24:03,817 --> 00:24:05,485 -Nein. -[Jared] Ben. 348 00:24:06,361 --> 00:24:09,781 Ben, die Fingerabdrücke von Angelina und Eden waren auf der Brücke. 349 00:24:09,865 --> 00:24:12,367 Ihr Rucksack wurde Tage später im Wasser gefunden. 350 00:24:12,451 --> 00:24:15,454 -Ja, aber warum keine Leichen? -[Jared] Das haben wir durchgekaut. 351 00:24:15,537 --> 00:24:17,122 Da herrschen Strömungen, 352 00:24:17,205 --> 00:24:20,834 die sie in den Atlantik getrieben hätten. Es war klar, dass wir keine Leiche finden. 353 00:24:21,334 --> 00:24:23,128 Sie ist irgendwo da draußen. Sie lebt. 354 00:24:23,211 --> 00:24:26,923 Wenn sie das NYPD nicht suchen will, scheiß ich auf die. Und auf dich. 355 00:24:27,007 --> 00:24:28,133 Ich hör nicht auf. 356 00:24:29,926 --> 00:24:30,927 Ich kann nicht. 357 00:24:33,096 --> 00:24:34,181 Es tut mir sehr leid. 358 00:24:40,270 --> 00:24:41,646 [Schritte entfernen sich] 359 00:24:42,147 --> 00:24:43,273 [Tür wird geschlossen] 360 00:24:58,747 --> 00:25:01,374 [Michaela] Dringend tatverdächtig ist eine Angelina Meyer. 361 00:25:01,458 --> 00:25:05,086 Etwa 50 kg, 1,57 m, braune Haare. 362 00:25:05,170 --> 00:25:07,214 Sie hat ein 16 Monate altes Mädchen bei sich. 363 00:25:07,297 --> 00:25:08,507 Ich mach dir einen Tee. 364 00:25:08,590 --> 00:25:10,425 [Michaela] Sie ist bewaffnet und gefährlich. 365 00:25:10,926 --> 00:25:14,095 Wir brauchen Straßensperren an allen Mautstellen bis zur Grenze. 366 00:25:14,179 --> 00:25:16,389 Gibt es schon Ergebnisse aus der Fahndung? 367 00:25:16,973 --> 00:25:19,893 Du brauchst deine Frau. [lacht] Wo ist sie? 368 00:25:23,563 --> 00:25:24,648 Sie ist gegangen. 369 00:25:25,607 --> 00:25:28,485 Na, dann bleib ich bei dir sitzen, bis sie zurückkommt. 370 00:25:29,277 --> 00:25:30,570 [Türklingel läutet] 371 00:25:35,450 --> 00:25:36,368 Kann ich Ihnen helfen? 372 00:25:41,998 --> 00:25:42,832 Cal, du? 373 00:25:42,916 --> 00:25:45,544 [gefühlvolle Musik] 374 00:25:45,627 --> 00:25:46,878 Oh mein Gott. 375 00:25:51,550 --> 00:25:52,634 Dad! 376 00:25:53,552 --> 00:25:54,553 [wimmert] 377 00:25:55,804 --> 00:25:57,681 [schluchzt] 378 00:26:06,147 --> 00:26:07,232 Wie? 379 00:26:08,149 --> 00:26:09,943 Mom hat Angelina rausgeworfen. 380 00:26:10,527 --> 00:26:13,863 Du warst der Einzige. Nur du wolltest sie in unserem Haus. 381 00:26:16,241 --> 00:26:18,034 Wie ist sie ins Haus gelangt, Cal? 382 00:26:21,705 --> 00:26:23,790 Ich hab ihr vom Schlüssel erzählt. 383 00:26:25,000 --> 00:26:25,959 Was? 384 00:26:26,876 --> 00:26:28,128 Ich wusste es. 385 00:26:28,211 --> 00:26:31,047 Es tut mir leid. Ich dachte… Ich dachte, die Vision will… 386 00:26:31,131 --> 00:26:33,675 Mom hat dir gesagt, Angelina sollte gehen. 387 00:26:33,758 --> 00:26:36,386 Wir haben dich davor gewarnt, ihr zu vertrauen. 388 00:26:38,346 --> 00:26:40,140 Und du hast nicht gehört! 389 00:26:40,890 --> 00:26:42,267 Und jetzt ist Mom tot! 390 00:26:43,727 --> 00:26:45,020 Das ist alles deine Schuld! 391 00:26:45,103 --> 00:26:46,980 -Deswegen hat sie Eden! -[Michaela] Olive! 392 00:26:47,063 --> 00:26:50,150 Deinetwegen hat sie Eden! Deinetwegen hat sie Eden! 393 00:26:50,692 --> 00:26:52,527 Das ist alles deine Schuld! 394 00:26:53,445 --> 00:26:55,780 [schluchzt] 395 00:27:01,119 --> 00:27:03,413 Komm, Junge. Machen wir dich erst mal sauber. 396 00:27:03,496 --> 00:27:04,331 [schnieft] 397 00:27:11,212 --> 00:27:12,213 [mühsames Atmen] 398 00:27:12,297 --> 00:27:15,425 Ich pump ihn voll mit Infusionen, und seine Sauerstoffsättigung steigt nicht. 399 00:27:15,508 --> 00:27:17,135 Herz und Lunge machen mir Sorgen. 400 00:27:17,218 --> 00:27:20,305 Henry, Sie sind hier sicher. Wir versuchen, Ihnen zu helfen. 401 00:27:21,765 --> 00:27:24,351 Hätte ihn fast erschossen. Ist einfach reingeplatzt. 402 00:27:24,434 --> 00:27:27,520 -[Vance] Keine offene Sprechstunde. -Entschuldigung. Mick gab mir den Code. 403 00:27:28,104 --> 00:27:30,190 -Er sagte, Sie bräuchten Hilfe. -Ja. 404 00:27:30,273 --> 00:27:32,067 Er ist eindeutig unterernährt, 405 00:27:32,150 --> 00:27:34,402 hat sensorische Störungen und Atembeschwerden. 406 00:27:35,362 --> 00:27:37,322 -Darf ich was versuchen? -Von mir aus. 407 00:27:38,698 --> 00:27:40,033 [mühsames Atmen] 408 00:27:54,130 --> 00:27:56,925 [atmet tief durch] 409 00:28:00,303 --> 00:28:02,639 Herzfrequenz sinkt, Sauerstoffsättigung steigt. 410 00:28:04,391 --> 00:28:06,768 Was er auch erlebt hat, er leidet noch darunter. 411 00:28:06,851 --> 00:28:08,978 Sie können hier jederzeit reinplatzen. 412 00:28:09,604 --> 00:28:10,980 Ich muss wieder zur Arbeit. 413 00:28:14,859 --> 00:28:16,069 [keucht] 414 00:28:20,657 --> 00:28:21,491 [ächzt] 415 00:28:23,451 --> 00:28:25,078 [atmet schwer] 416 00:28:39,217 --> 00:28:41,094 Die Box 417 00:28:42,679 --> 00:28:46,599 für den Jungen. Die Box. 418 00:28:48,184 --> 00:28:49,894 Welche Box? Es gibt keine Box. 419 00:28:51,354 --> 00:28:53,106 Hatte sie bei mir. 420 00:28:53,648 --> 00:28:58,236 Ich muss sie dem Jungen geben. Die Box. 421 00:28:58,319 --> 00:28:59,738 [Alarm piept] 422 00:28:59,821 --> 00:29:02,699 Ich geb ihm ein Sedativum, sonst kriegt er einen Infarkt. 423 00:29:02,782 --> 00:29:06,619 Ich schicke Michaela noch mal zum Hafen. Hoffentlich ist diese Box noch dort. 424 00:29:06,703 --> 00:29:07,579 [Saanvi] Ok. 425 00:29:10,290 --> 00:29:11,374 [Piepen hört auf] 426 00:29:20,675 --> 00:29:22,051 [seufzt] 427 00:29:27,849 --> 00:29:28,808 [Wind pfeift] 428 00:29:28,892 --> 00:29:30,769 [spannungsvolle Musik] 429 00:29:41,029 --> 00:29:42,947 STERBEURKUNDE 430 00:29:45,366 --> 00:29:47,368 [spannungsvolle Musik verstärkt sich] 431 00:29:48,828 --> 00:29:49,829 Oh mein Gott. 432 00:29:53,666 --> 00:29:54,709 Eden. 433 00:30:01,758 --> 00:30:03,760 [nachdenkliche Musik] 434 00:30:10,934 --> 00:30:11,810 Anna! 435 00:30:13,311 --> 00:30:14,979 Ben? Sie sind hier. 436 00:30:15,063 --> 00:30:16,481 Haben Sie was gefunden? 437 00:30:16,564 --> 00:30:20,318 Ich bin noch nicht lange hier, aber diese Vision… 438 00:30:20,401 --> 00:30:22,987 Ich weiß nicht mal, wonach wir suchen sollen. 439 00:30:23,071 --> 00:30:26,157 Ich schon. Meine Tochter, Eden. 440 00:30:26,741 --> 00:30:27,659 Du lieber Gott. 441 00:30:29,452 --> 00:30:31,496 Ich dachte, sie wäre gestorben. 442 00:30:32,247 --> 00:30:33,248 [Ben] Ist sie nicht. 443 00:30:34,916 --> 00:30:37,794 Ich war mir noch nie so sicher wie jetzt, dass sie noch lebt. 444 00:30:40,839 --> 00:30:42,173 [Anna] Wo könnte sie sein? 445 00:30:42,257 --> 00:30:44,592 Ich hab hier weit und breit niemanden gesehen. 446 00:30:47,595 --> 00:30:48,638 Spüren Sie das? 447 00:30:49,347 --> 00:30:50,306 Ich weiß nicht. 448 00:30:50,390 --> 00:30:52,392 [Windmühle knarrt] 449 00:30:58,606 --> 00:31:00,149 Die Wetterfahne. Sehen Sie. 450 00:31:01,901 --> 00:31:03,611 Sie zeigt in eine andere Richtung. 451 00:31:04,946 --> 00:31:07,740 Das ist kein echter Wind. Das ist 'ne Berufung. 452 00:31:09,534 --> 00:31:11,077 Die wird uns zu Eden führen. 453 00:31:12,579 --> 00:31:13,955 [spannungsvolle Musik] 454 00:31:18,835 --> 00:31:21,546 Weißt du, was Henry von dir wollen könnte? Und was in der Box ist? 455 00:31:21,629 --> 00:31:23,715 Ich weiß nicht mal mehr, dass er im Flugzeug war. 456 00:31:26,050 --> 00:31:28,386 Die Homeland Security ist hier. Wir kommen später wieder. 457 00:31:28,469 --> 00:31:31,055 Nein! Wir müssen sie finden. Die Antworten sind hier. 458 00:31:31,139 --> 00:31:33,308 Cal, nein, das ist zu gefährlich für 828er. 459 00:31:33,391 --> 00:31:35,393 Sie werden uns wiedererkennen. Unmöglich. 460 00:31:35,476 --> 00:31:38,605 Dich ja, nicht mich. Ich krieg das hin. Lass mich nur… 461 00:31:38,688 --> 00:31:40,899 -Cal. -Sag einfach, welcher Container es ist. 462 00:31:44,235 --> 00:31:45,111 Hey. 463 00:31:48,698 --> 00:31:49,908 Zur Tarnung. 464 00:31:54,662 --> 00:31:55,538 [Handy piept] 465 00:31:56,998 --> 00:31:58,249 Ich brauch Unterstützung. 466 00:31:58,750 --> 00:32:00,293 [spannungsvolle Musik] 467 00:32:06,382 --> 00:32:08,509 [Wasser rauscht] 468 00:32:09,385 --> 00:32:10,720 Eden! 469 00:32:13,598 --> 00:32:14,766 ZOLL UND GRENZSCHUTZ 470 00:32:17,018 --> 00:32:18,394 Du gehst Richtung Wasser. 471 00:32:18,478 --> 00:32:21,189 Da siehst du einige Container, direkt neben dem Schiff. 472 00:32:21,272 --> 00:32:23,316 Geh langsamer. Du läufst viel zu schnell. 473 00:32:23,399 --> 00:32:25,276 So geh ich nun mal. 474 00:32:25,360 --> 00:32:27,445 Und es sieht verdächtig aus. Geh langsamer. 475 00:32:27,528 --> 00:32:29,113 [Vance] Kann ich auch mal was sagen? 476 00:32:29,697 --> 00:32:30,907 Vance? 477 00:32:30,990 --> 00:32:33,368 Lange nicht gesehen. Nicht weitergehen. 478 00:32:34,202 --> 00:32:36,371 -Was? Können Sie mich sehen? -[Vance] Ja. 479 00:32:36,454 --> 00:32:39,374 Ich sehe auch zwei Polizeibeamte mit Hafenarbeitern, 480 00:32:39,457 --> 00:32:41,834 auf der anderen Seite des Containers neben dir. 481 00:32:43,962 --> 00:32:46,756 Jetzt läufst du gleich in deren Blickfeld. Geh zurück! 482 00:32:47,340 --> 00:32:48,174 Verzeihung. 483 00:32:48,257 --> 00:32:51,844 Ihr Stones rennt wie die Motten zum Licht, wenn's irgendwo gefährlich wird. 484 00:32:51,928 --> 00:32:53,262 Sollte das 'ne Metapher sein? 485 00:32:53,346 --> 00:32:55,348 -Ich hab die Highschool verpasst. -Hm. 486 00:32:55,431 --> 00:32:59,560 Ok, Cal, Henrys Container steht innen in der dritten Reihe. 487 00:32:59,644 --> 00:33:01,562 Er ist blau mit Kirschblüten drauf. 488 00:33:02,230 --> 00:33:04,649 Dritte Reihe, blau, Kirschblüten. Kapiert. 489 00:33:04,732 --> 00:33:06,109 Vance, sagen Sie mir, wann. 490 00:33:06,192 --> 00:33:09,278 Die werden jeden Moment weggehen. Warte. Wenn ich es sage… 491 00:33:10,363 --> 00:33:11,656 Nicht dieses "wenn"! 492 00:33:15,368 --> 00:33:17,245 Ok, Cal, kannst du ihn sehen? 493 00:33:18,454 --> 00:33:20,832 -Ok, gut. -[Jared] Mh, nicht gut. 494 00:33:21,582 --> 00:33:24,544 Es sind mehr als ein Dutzend Polizisten auf dem Weg hierher. 495 00:33:25,837 --> 00:33:29,132 Das ist ja… ein Zufall. 496 00:33:29,215 --> 00:33:30,717 Hm, ist es ein Zufall? 497 00:33:31,467 --> 00:33:34,220 Ich bin hier, weil über Funk 828er gemeldet wurden. 498 00:33:34,303 --> 00:33:35,888 Das wärst dann wohl du. 499 00:33:38,141 --> 00:33:40,309 Keine Ahnung, was du und Cal wieder anzettelt, 500 00:33:40,393 --> 00:33:41,477 und ich will's nicht wissen. 501 00:33:41,561 --> 00:33:45,273 -Ich werde dich um keinen Gefallen bitten. -Gut. Ich kann dir nicht helfen. 502 00:33:45,356 --> 00:33:47,358 -[ergreifende Musik] -Ja. 503 00:33:49,527 --> 00:33:51,696 Ich seh dich wie lange nicht, sechs Monate? 504 00:33:51,779 --> 00:33:54,282 Und dann zweimal an einem Tag? Wie wahrscheinlich ist das? 505 00:33:54,949 --> 00:33:58,077 -Ist bestimmt ein Zeichen. -Ja, genau das befürchte ich. 506 00:33:59,579 --> 00:34:00,621 Hm. 507 00:34:02,498 --> 00:34:04,792 Du siehst glücklich aus. Das freut mich. 508 00:34:05,793 --> 00:34:07,170 -Ja. -[Jared] Gut. 509 00:34:08,296 --> 00:34:09,297 Mir geht's auch gut. 510 00:34:10,673 --> 00:34:11,549 Wie schön. 511 00:34:13,676 --> 00:34:17,430 -Ok. Und wo ist jetzt dein Neffe? -Ähm… 512 00:34:19,682 --> 00:34:22,602 [Vance] Die Cops sind nur noch ein paar Container entfernt. 513 00:34:26,147 --> 00:34:28,357 [Piepen] 514 00:34:28,441 --> 00:34:30,401 Moment! Ich höre etwas, äh… 515 00:34:30,485 --> 00:34:31,527 Ein Ticken! 516 00:34:31,611 --> 00:34:33,613 Raus da! Das ist vielleicht eine Bombe! 517 00:34:33,696 --> 00:34:36,532 Es wird lauter! Und es wird schneller! 518 00:34:36,616 --> 00:34:39,202 Gottverdammt, Henry, was haben Sie getan? 519 00:34:39,285 --> 00:34:41,245 Ich höre nichts, verschwinde da! 520 00:34:41,329 --> 00:34:42,622 Sie hören nichts? 521 00:34:46,834 --> 00:34:48,211 Es ist eine Vision. 522 00:34:49,921 --> 00:34:53,049 Moment, ich seh etwas. Vielleicht eine Box. Ich zeig sie Ihnen. 523 00:34:53,132 --> 00:34:56,219 Nicht aufmachen! Ich wiederhole: nicht aufmachen! 524 00:35:05,228 --> 00:35:06,187 [Handyton erklingt] 525 00:35:06,687 --> 00:35:08,064 Mein Gott. 526 00:35:08,564 --> 00:35:10,525 Das ist nicht irgendeine Box. 527 00:35:10,608 --> 00:35:11,484 Was ist das? 528 00:35:11,984 --> 00:35:13,528 [Vance] Das ist die Blackbox. 529 00:35:13,611 --> 00:35:15,113 [Musik verstärkt sich] 530 00:35:19,408 --> 00:35:21,285 [spannungsvolle Musik] 531 00:35:26,249 --> 00:35:28,668 Es hat aufgehört. Auch bei Ihnen? 532 00:35:29,710 --> 00:35:30,837 Ja. 533 00:35:30,920 --> 00:35:32,505 [Kind] Daddy! 534 00:35:33,089 --> 00:35:34,090 Eden! 535 00:35:39,178 --> 00:35:40,763 [Kind] Daddy! 536 00:35:40,847 --> 00:35:41,764 Eden! 537 00:35:44,851 --> 00:35:46,185 -Eden! -[Kind] Daddy. 538 00:35:46,269 --> 00:35:49,063 [Ben] Eden! Ich hab dich. 539 00:35:51,107 --> 00:35:51,983 Hey! 540 00:35:52,066 --> 00:35:53,693 [spannungsvolle Musik] 541 00:35:53,776 --> 00:35:55,361 Daddy! 542 00:35:55,945 --> 00:35:57,780 [atmet aus] 543 00:36:02,076 --> 00:36:04,412 Ben, Sie müssen ihm helfen! 544 00:36:06,330 --> 00:36:07,540 Er ertrinkt. 545 00:36:08,207 --> 00:36:09,584 Ben! 546 00:36:11,252 --> 00:36:13,004 Jetzt helfen Sie ihm! 547 00:36:15,214 --> 00:36:17,550 Hier, nehmen Sie ihn! Ich gehe deinem Daddy helfen! 548 00:36:17,633 --> 00:36:19,135 Rufen Sie einen Krankenwagen! 549 00:36:34,692 --> 00:36:35,776 [ächzt] 550 00:36:35,860 --> 00:36:37,862 [keucht] 551 00:36:40,448 --> 00:36:41,699 Komm schon. 552 00:36:42,658 --> 00:36:43,492 [ächzt] 553 00:36:53,085 --> 00:36:55,087 [Schritte nähern sich] 554 00:36:59,634 --> 00:37:00,885 Oh mein Gott. 555 00:37:03,137 --> 00:37:04,931 [emotionale Musik] 556 00:37:05,556 --> 00:37:06,390 Hey. 557 00:37:07,099 --> 00:37:09,227 Das tut mir alles so schrecklich leid. 558 00:37:10,561 --> 00:37:14,607 -[schnieft] Das ist alles meine Schuld. -[Grace] Nein, nein. 559 00:37:17,276 --> 00:37:20,238 Es wird eine Weile dauern, aber es wird alles wieder gut. 560 00:37:20,321 --> 00:37:23,950 Das ergibt doch alles keinen Sinn. Sieh mich an, ich bin ein Freak. 561 00:37:25,159 --> 00:37:28,037 Nein. Ich weiß auch nicht, wie du so groß geworden bist, 562 00:37:28,120 --> 00:37:30,581 aber ich weiß, dass dein Herz noch dasselbe ist. 563 00:37:34,877 --> 00:37:38,589 -Was ist mit dir passiert? Da draußen? -Ich weiß es nicht mehr. 564 00:37:39,257 --> 00:37:42,426 Es ist, als würde ich aus einem Traum aufwachen. 565 00:37:42,969 --> 00:37:44,136 Denk nach, Cal! 566 00:37:44,845 --> 00:37:46,055 Es ist wichtig. 567 00:37:48,140 --> 00:37:49,892 Wir müssen noch mal ins Flugzeug. 568 00:37:50,893 --> 00:37:52,979 Alle Antworten sind im Flugzeug. Das weiß ich. 569 00:37:53,062 --> 00:37:55,064 Wie schnell kannst du mich zu Eureka bringen? 570 00:37:58,567 --> 00:38:00,278 -Was ist denn? -[seufzt] 571 00:38:03,447 --> 00:38:05,241 Das Flugzeug ist weg, Cal. 572 00:38:21,382 --> 00:38:22,717 Seh ich dich etwa lächeln? 573 00:38:23,217 --> 00:38:24,385 Ist 'ne Weile her. 574 00:38:25,845 --> 00:38:28,389 Ich hab die letzten zwei Jahre, 575 00:38:29,682 --> 00:38:31,976 und es waren zwei lange Jahre, 576 00:38:33,144 --> 00:38:35,980 immer wieder versucht zu verstehen, wo alles schiefging. 577 00:38:36,063 --> 00:38:37,398 [ergreifende Musik] 578 00:38:37,481 --> 00:38:40,318 Eden ist verschwunden, und Mom ist tot. 579 00:38:41,402 --> 00:38:43,779 Ich bin älter, 580 00:38:44,280 --> 00:38:47,241 und auf nichts davon hab ich eine Antwort. 581 00:38:47,325 --> 00:38:49,201 Das ist auch nicht leicht, Cal. 582 00:38:51,162 --> 00:38:52,830 Der Punkt ist, äh… 583 00:38:53,706 --> 00:38:57,752 Ich habe diesen Gedanken, wenn ich nur irgendwie an das Flugzeug herankäme, 584 00:38:57,835 --> 00:39:00,046 dann kommt alles wieder in Ordnung und… 585 00:39:00,963 --> 00:39:04,050 Heute hatte ich endlich wieder eine Vision, und… 586 00:39:04,133 --> 00:39:08,304 Und ich hab das Gefühl, das Flugzeug kommt wieder zu mir zurück. 587 00:39:12,850 --> 00:39:14,018 Hey. 588 00:39:15,436 --> 00:39:16,479 Gehen wir. 589 00:39:19,148 --> 00:39:20,608 [Vance] Nicht zu fassen. 590 00:39:20,691 --> 00:39:23,319 Sie verschwand von Eureka, und jetzt ist sie wieder da. 591 00:39:23,402 --> 00:39:26,697 Und das ist definitiv dieselbe Blackbox von Flug 828, 592 00:39:26,781 --> 00:39:28,157 mit Sprachaufnahmen und allem. 593 00:39:28,240 --> 00:39:29,784 -[Michaela] Sicher? -Wir haben jahrelang 594 00:39:29,867 --> 00:39:32,370 jeden Millimeter von diesem Ding genau untersucht. 595 00:39:32,453 --> 00:39:35,122 Da seht ihr sie, durch dieses Loch im Rumpf. Die Blackbox. 596 00:39:35,206 --> 00:39:38,334 Da war sie, und dann verschwand sie mit dem Rest des Flugzeugs. 597 00:39:38,417 --> 00:39:41,212 Wahrscheinlich in dem Moment, als Angelina Grace getötet hat. 598 00:39:41,295 --> 00:39:44,256 Genau wie das Telefon verschwand, als ich den Major getötet habe. 599 00:39:44,340 --> 00:39:47,843 Wieso ist sie wieder da? Wieso war sie bei Henry, am anderen Ende der Welt? 600 00:39:47,927 --> 00:39:51,472 Wieso haben die kubanischen Fischer den Heckflügel gefunden? Wer weiß? 601 00:39:51,555 --> 00:39:54,016 Wenn die Blackbox wieder da ist, wo ist der Rest des Flugzeugs? 602 00:39:55,017 --> 00:39:57,937 [Mann] Junge! Wo ist der Junge? 603 00:39:58,979 --> 00:40:01,357 Junge? Junge? 604 00:40:02,525 --> 00:40:03,526 Junge? 605 00:40:11,033 --> 00:40:13,452 Du bist der Junge. 606 00:40:16,831 --> 00:40:19,166 Er hatte die Augen zu. Wie hat er mich erkannt? 607 00:40:19,250 --> 00:40:20,960 Das würde ich auch gern wissen. 608 00:40:21,043 --> 00:40:23,587 Aber offensichtlich bist du derjenige, zu dem er will. 609 00:40:23,671 --> 00:40:24,922 [Handyton erklingt] 610 00:40:26,632 --> 00:40:29,510 BEN: SIE WAR ES NICHT 611 00:40:30,136 --> 00:40:33,472 Hey, wir sollten gehen. Ich glaub, Ben hatte 'nen harten Tag. 612 00:40:34,056 --> 00:40:36,142 Passt Ihr hier auf Henry und die Blackbox auf? 613 00:40:36,725 --> 00:40:39,270 -Sagt Bescheid, falls er aufwacht. -In Ordnung. 614 00:40:39,812 --> 00:40:42,606 Richte Ben aus, dass wir für ihn da sind. Wir alle. 615 00:40:51,991 --> 00:40:54,285 [emotionale Musik] 616 00:41:22,521 --> 00:41:24,482 Ich bete für Ihre kleine Tochter. 617 00:41:36,076 --> 00:41:36,994 [Autotür fällt zu] 618 00:41:43,167 --> 00:41:45,169 24-STUNDEN-ÜBERWACHUNG 619 00:41:56,889 --> 00:41:58,557 [Pilot] Behalten Flughöhe bei. 620 00:41:59,266 --> 00:42:00,518 [verzerrte Schreie] 621 00:42:01,852 --> 00:42:04,480 -[Pilot] Behalten Flughöhe bei. -[Schreie] 622 00:42:04,563 --> 00:42:05,523 Vance! 623 00:42:07,316 --> 00:42:08,817 [Pilot] Behalten Flughöhe bei. 624 00:42:08,901 --> 00:42:10,152 -[Mann] Hilfe! -[Schreie] 625 00:42:10,236 --> 00:42:14,198 [Pilot] Tut uns furchtbar leid. Das waren extreme Turbulenzen für… 626 00:42:14,698 --> 00:42:15,616 Spulen Sie zurück. 627 00:42:15,699 --> 00:42:18,827 Ok, Sekunde! Ich synchronisiere das mit dem Mitschnitt von Eureka. 628 00:42:19,662 --> 00:42:20,829 [Mann] Hilfe! 629 00:42:20,913 --> 00:42:21,997 [statisches Rauschen] 630 00:42:22,706 --> 00:42:26,502 Aber die Sprachaufnahmen auf der Blackbox stammen vom tatsächlichen Flug. 631 00:42:26,585 --> 00:42:28,546 Wie können wir sie bei Eureka hören? 632 00:42:28,629 --> 00:42:29,463 Keine Ahnung. 633 00:42:29,964 --> 00:42:32,383 Aber die Blackbox ist nicht ohne Grund wieder da. 634 00:42:32,883 --> 00:42:34,134 Sie will uns etwas sagen. 635 00:42:34,677 --> 00:42:36,136 Und wir müssen zuhören. 636 00:42:37,054 --> 00:42:38,806 Vielleicht ist Daly noch am Leben. 637 00:42:46,480 --> 00:42:47,731 Dad, es tut mir leid. 638 00:42:49,233 --> 00:42:50,484 Es tut mir so leid. 639 00:42:53,946 --> 00:42:55,197 Was ist passiert? 640 00:42:56,448 --> 00:42:58,826 Ich dachte, es wär Eden. Ich war mir sicher. 641 00:42:59,702 --> 00:43:02,580 Ich hörte: "Daddy!" Ich… 642 00:43:02,663 --> 00:43:04,873 Du bist der Vision gefolgt und hast alles versucht. 643 00:43:04,957 --> 00:43:07,751 Ich dachte, es würde was Gutes dabei herauskommen. 644 00:43:07,835 --> 00:43:09,753 Es ist was Gutes dabei herausgekommen. 645 00:43:09,837 --> 00:43:12,590 Ben hat einen Vater und seinen Sohn vorm Ertrinken gerettet. 646 00:43:13,257 --> 00:43:14,300 Ja, na ja. 647 00:43:15,426 --> 00:43:18,929 Wieder mal spielen die Visionen nur mit mir. 648 00:43:27,896 --> 00:43:29,356 [seufzt] 649 00:43:29,982 --> 00:43:31,108 Dad, ich… 650 00:43:32,735 --> 00:43:34,778 Ich verstehe, was du versucht hast. 651 00:43:35,487 --> 00:43:37,323 Ich glaub, wir alle verstehe es. 652 00:43:38,157 --> 00:43:41,076 Aber vielleicht wird es Zeit, Abschied zu nehmen. 653 00:43:42,244 --> 00:43:43,704 Sie fehlt uns allen. 654 00:43:44,538 --> 00:43:47,124 Aber es ist ok, loszulassen. 655 00:43:49,752 --> 00:43:52,212 Eure Mutter ist tot, und… 656 00:43:56,884 --> 00:43:58,469 …daran bin ich fast zerbrochen. 657 00:43:59,720 --> 00:44:01,639 Und bis heute 658 00:44:03,140 --> 00:44:05,100 ringe ich nach Luft! 659 00:44:05,851 --> 00:44:06,685 [schnieft] 660 00:44:07,186 --> 00:44:08,187 Ähm… 661 00:44:21,533 --> 00:44:22,743 Ich bin es ihr schuldig… 662 00:44:22,826 --> 00:44:26,038 STERBEURKUNDE LEICHE NICHT GEFUNDEN 663 00:44:26,664 --> 00:44:27,498 …uns allen, 664 00:44:29,625 --> 00:44:30,668 dass ich Eden finde. 665 00:44:31,877 --> 00:44:33,837 Ich kann diese Hoffnung nicht aufgeben. 666 00:44:40,761 --> 00:44:42,680 Ich werde nie aufhören, sie zu suchen. 667 00:44:57,986 --> 00:44:59,988 [Wind weht] 668 00:45:02,157 --> 00:45:03,951 [spannungsvolle Musik] 669 00:45:36,442 --> 00:45:38,318 [Reiben auf Papier] 670 00:45:44,366 --> 00:45:46,076 Die sehen glücklich aus! 671 00:45:47,661 --> 00:45:48,495 [Frau] Zeig mal. 672 00:45:49,246 --> 00:45:51,457 Noch so eins? Wunderschön! 673 00:45:52,166 --> 00:45:53,250 [lacht] Komm her. 674 00:45:54,710 --> 00:45:57,045 Oh. Hm. 675 00:46:00,424 --> 00:46:01,925 Wir müssen reden. 676 00:46:03,677 --> 00:46:04,511 Mal weiter. 677 00:46:08,474 --> 00:46:09,641 Hast du's rausgefunden? 678 00:46:09,725 --> 00:46:14,021 Ja. Aber mithilfe von Ben Stone. 679 00:46:14,897 --> 00:46:17,274 Er hatte dieselbe Vision wie Eden. 680 00:46:18,567 --> 00:46:20,027 Irgendetwas kommt. 681 00:46:20,861 --> 00:46:22,279 Etwas Furchtbares. 682 00:46:24,782 --> 00:46:26,742 Kann ich einen Keks, Mami? 683 00:46:30,370 --> 00:46:32,623 Alles, was du willst, mein Engel. 684 00:46:37,169 --> 00:46:38,420 Und dann müssen wir los. 685 00:46:38,921 --> 00:46:42,174 [spannungsvolle Musik erreicht ihren Höhepunkt] 686 00:46:44,468 --> 00:46:46,345 GEFILMT UNTER EINHALTUNG VON CORONA-REGELN