1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,187 Anteriormente en Manifest… 3 00:00:21,271 --> 00:00:22,439 Procedan. 4 00:00:22,522 --> 00:00:26,317 Con corrientes eléctricas masivas, experimentan con sus cerebros. 5 00:00:26,401 --> 00:00:29,612 Mi hijo canaliza el dolor de uno de los pasajeros. 6 00:00:29,696 --> 00:00:31,740 Solo te interesa el trabajo. 7 00:00:31,823 --> 00:00:35,201 - Te amaba. - Vi, siempre te amaré. 8 00:00:35,785 --> 00:00:37,871 - ¡Mami! - ¡Devuélveme a mi hija! 9 00:00:38,455 --> 00:00:40,874 Quería agradecerte por salvarnos. 10 00:00:41,708 --> 00:00:43,209 Cualquiera lo habría hecho. 11 00:00:43,293 --> 00:00:45,420 No sé si los que herí me perdonarán. 12 00:00:45,503 --> 00:00:46,880 No se trata de ellos, 13 00:00:46,963 --> 00:00:47,881 sino de ti, 14 00:00:47,964 --> 00:00:51,051 y de verte como alguien que merece ser amado. 15 00:00:51,134 --> 00:00:56,139 Podríamos estar a punto de cambiar la definición de ciencia que conocemos. 16 00:00:56,222 --> 00:00:58,475 Podría ser una señal de… 17 00:00:58,558 --> 00:00:59,642 ¿Lo divino? 18 00:01:05,315 --> 00:01:06,399 UNIDAD 19 00:01:21,498 --> 00:01:23,583 ¿Me desmayé? 20 00:01:27,921 --> 00:01:30,298 Luego de resistirte a entrar. 21 00:01:30,381 --> 00:01:31,966 - Pero, Cal… - No. 22 00:01:34,177 --> 00:01:37,222 Debemos ver a un médico. Te ves muy mal. 23 00:01:38,264 --> 00:01:39,682 Mira quién habla. 24 00:01:39,766 --> 00:01:42,060 Desde aquí se huele el olor a alcohol. 25 00:01:43,728 --> 00:01:46,314 Pero tú te desmayaste, y eso es grave. 26 00:01:47,524 --> 00:01:49,359 - Podría ser… - Cualquier cosa. 27 00:01:49,442 --> 00:01:52,278 Bien podría ser gripe. No te preocupes. 28 00:01:52,987 --> 00:01:54,489 Siento tu preocupación. 29 00:01:56,991 --> 00:01:59,744 Busquemos a tu papá y vamos a que Saanvi te revise. 30 00:01:59,828 --> 00:02:03,456 No le diré nada a mi familia, y Saanvi es como si lo fuera. 31 00:02:03,540 --> 00:02:05,792 Además, tiene muchas preocupaciones. 32 00:02:05,875 --> 00:02:07,877 - Te haría espacio. - ¡Dije que no! 33 00:02:13,299 --> 00:02:17,053 Empiezan a organizarse ahora que Eden está en casa. 34 00:02:17,720 --> 00:02:20,640 No necesitan volver a preocuparse, 35 00:02:20,723 --> 00:02:23,518 y menos por algo que podría ser nada. 36 00:02:24,602 --> 00:02:28,106 Bien, ¿y si te consigo a alguien que no sea de la familia? 37 00:02:31,359 --> 00:02:33,444 Necesito esa dirección. Rápido. 38 00:02:34,445 --> 00:02:36,906 Homicidios en la línea 2. ¿Y el capitán? 39 00:02:36,990 --> 00:02:39,242 Ve por Thompson. Necesitamos un equipo. 40 00:02:39,325 --> 00:02:40,326 Bien. 41 00:02:41,619 --> 00:02:45,373 - ¿Qué pasa? - Mataron a otro pasajero. Anna Ross. 42 00:02:46,040 --> 00:02:49,752 Otro más en 24 horas. No creo que Colvin… 43 00:02:49,836 --> 00:02:51,880 No, solo es culpable de extorsión. 44 00:02:52,589 --> 00:02:53,965 ¿Cuál es el plan? 45 00:02:54,048 --> 00:02:57,343 El Registro está a cargo. Buscan pistas en casa de Anna. 46 00:02:57,427 --> 00:03:01,514 ¿Cuál es el plan para los pasajeros? ¿Por qué no nos cuida un policía? 47 00:03:01,598 --> 00:03:04,851 Ya se lo sugerí al nuevo jefe. No es mi culpa. 48 00:03:04,934 --> 00:03:06,186 Perdón. Es que… 49 00:03:06,936 --> 00:03:09,606 Tuve otra llamada. Una X que chorreaba sangre. 50 00:03:09,689 --> 00:03:11,441 Creo que el asesino seguirá. 51 00:03:11,524 --> 00:03:14,235 Hablaré con el capitán a ver qué puedo hacer. 52 00:03:14,319 --> 00:03:16,738 - Mientras tanto… - No iré a casa de Anna. 53 00:03:26,164 --> 00:03:29,334 LA EXTRACCIÓN DE ZAFIRO EN TODO EL MUNDO 54 00:03:30,835 --> 00:03:33,504 Saanvi, acaba de amanecer. ¿Cuándo llegaste? 55 00:03:33,588 --> 00:03:36,591 No me fui. Revisaba una muestra de la cicatriz de Cal. 56 00:03:36,674 --> 00:03:38,927 Es tejido normal y todo el… 57 00:03:39,010 --> 00:03:42,764 Saanvi, enloquecerás si no te tomas tiempo libre. 58 00:03:42,847 --> 00:03:47,393 Este zafiro podría conectarnos a la conciencia divina. 59 00:03:48,311 --> 00:03:53,733 ¿El zafiro? ¿Como el alerón y el trozo de madera del Arca? 60 00:03:53,816 --> 00:03:56,653 Solo necesito un trozo de zafiro. 61 00:03:56,736 --> 00:03:59,906 Oye, lo que necesitas es cuidarte un poco. 62 00:03:59,989 --> 00:04:02,575 Eso hago, Vance. 63 00:04:03,326 --> 00:04:06,287 Quizá haya una salida para los pasajeros. 64 00:04:06,371 --> 00:04:08,831 Una manera de sobrevivir el 2024. 65 00:04:12,877 --> 00:04:15,255 Claro que vivirás. Tu padre cumplirá 60. 66 00:04:15,338 --> 00:04:16,714 ¡No estás escuchándome! 67 00:04:16,798 --> 00:04:20,260 No tiene sentido que me regalen un boleto de avión 68 00:04:20,343 --> 00:04:24,764 ni que hablemos de nada luego del 2 de junio de 2024 69 00:04:24,847 --> 00:04:26,224 porque estaré muerta. 70 00:04:26,933 --> 00:04:30,019 Te perdimos una vez. No quiero saber nada más de eso. 71 00:04:32,522 --> 00:04:34,399 No lo entiende. 72 00:04:35,149 --> 00:04:37,860 Claro que sí, pero no quiere aceptarlo. 73 00:04:37,944 --> 00:04:39,279 Ninguno de los dos. 74 00:04:39,362 --> 00:04:40,571 Yo tampoco. 75 00:04:42,448 --> 00:04:44,617 Haría lo que fuera por más tiempo. 76 00:04:45,410 --> 00:04:48,997 Hazlo. Debe de haber alguien en el laboratorio. 77 00:04:49,080 --> 00:04:50,707 ¿Qué laboratorio? 78 00:04:50,790 --> 00:04:53,835 Cuando el avión desapareció, el gobierno cerró todo. 79 00:04:53,918 --> 00:04:56,796 ¿Qué pasó con ese buen hombre que conocí? 80 00:04:56,879 --> 00:04:59,299 ¿Vance? No sé nada de él. 81 00:04:59,382 --> 00:05:01,926 ¿Y tu amiga, la doctora Alex? 82 00:05:05,346 --> 00:05:09,684 Es imposible encauzar el bote. Los pasajeros hacen cosas terribles. 83 00:05:12,353 --> 00:05:14,188 Matan gente inocente. 84 00:05:14,689 --> 00:05:17,692 Quizá no se trata de encauzarlo. 85 00:05:17,775 --> 00:05:19,235 Quizá se trata 86 00:05:20,778 --> 00:05:22,238 de buscar otra solución. 87 00:05:29,162 --> 00:05:30,079 Bien. 88 00:05:31,497 --> 00:05:34,125 Todo fue procesado bajo tu seudónimo. 89 00:05:34,208 --> 00:05:36,794 Escribí "Gabriel" en tus muestras. 90 00:05:36,878 --> 00:05:38,004 Gracias por eso. 91 00:05:38,087 --> 00:05:39,714 Y por recibirnos sin cita. 92 00:05:39,797 --> 00:05:42,258 Lo que sea por los amigos de la Dra. Bahl. 93 00:05:44,510 --> 00:05:46,220 Bien, Gabriel. 94 00:05:47,680 --> 00:05:50,892 El hemograma tardará más horas. 95 00:05:50,975 --> 00:05:55,646 Después, quizá necesitemos una extracción de médula y una biopsia 96 00:05:55,730 --> 00:05:58,441 para obtener un diagnóstico más preciso. 97 00:05:59,150 --> 00:06:00,401 Está bien, pero… 98 00:06:00,985 --> 00:06:06,324 Tu afección parece ser compatible con una recurrencia. 99 00:06:10,828 --> 00:06:12,622 Es decir, el cáncer volvió. 100 00:06:12,705 --> 00:06:15,708 Sin los resultados, no puede asegurártelo. 101 00:06:16,834 --> 00:06:18,086 Sé que es difícil. 102 00:06:18,878 --> 00:06:21,964 Intenta concentrarte en otra cosa. 103 00:06:22,465 --> 00:06:24,425 Trata de distraerte de todo esto. 104 00:06:26,594 --> 00:06:27,762 ¿Y qué hago? 105 00:06:29,472 --> 00:06:30,681 Disfruta de la vida. 106 00:06:38,606 --> 00:06:41,734 - Mi vida, ¿quieres dibujar aquí? - No. 107 00:06:44,654 --> 00:06:45,863 No te desanimes. 108 00:06:46,864 --> 00:06:49,367 No te gustaba que te mirara jugar. 109 00:06:49,450 --> 00:06:51,411 Bueno, pero luego entendí. 110 00:06:55,790 --> 00:06:57,458 Hola, ¿sigues ahí? 111 00:06:58,126 --> 00:07:01,170 Ben, mataron a Anna Ross. 112 00:07:03,214 --> 00:07:06,008 ¿Qué? Estuvo en casa. 113 00:07:06,092 --> 00:07:07,343 Por eso te llamo. 114 00:07:07,427 --> 00:07:10,304 Veré a Jared en casa de Sam por si omitimos algo. 115 00:07:11,806 --> 00:07:14,475 Pero dos pasajeros muertos no es casualidad. 116 00:07:14,559 --> 00:07:16,686 Salvo que haya otra conexión entre Sam y Anna. 117 00:07:16,769 --> 00:07:19,105 Eso espero por el bien de todos. 118 00:07:19,689 --> 00:07:22,859 Bien, luego hablamos, pero ten cuidado. Y Cal también. 119 00:07:22,942 --> 00:07:23,985 Sí. 120 00:07:26,737 --> 00:07:27,780 ¿Cal? 121 00:07:29,907 --> 00:07:30,908 Oye, Cal. 122 00:07:37,665 --> 00:07:40,209 Hola, soy Gabriel. Deja un mensaje. 123 00:07:41,002 --> 00:07:44,630 Ahí estás. Gracias a Dios que estás bien. 124 00:07:44,714 --> 00:07:45,965 ¿Por qué no lo estaría? 125 00:07:47,508 --> 00:07:49,886 Lamento haberte gritado anoche. 126 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 ¿Pasó algo? 127 00:07:52,305 --> 00:07:53,848 Mataron a Anna Ross. 128 00:07:53,931 --> 00:07:54,849 Dios mío. 129 00:07:54,932 --> 00:07:57,810 Están asesinando pasajeros. No quiero que te pase nada. 130 00:07:57,894 --> 00:08:01,856 - Ocúltate, no salgas de casa… - Pero nadie sabe quién soy. 131 00:08:01,939 --> 00:08:03,357 Angelina sí. 132 00:08:03,441 --> 00:08:05,526 Si le dice a la policía, la arrestarán. 133 00:08:05,610 --> 00:08:07,737 Ni hablar. Tu vida corre peligro. 134 00:08:07,820 --> 00:08:09,363 ¿Cuál vida? 135 00:08:10,239 --> 00:08:11,240 Cal. 136 00:08:14,619 --> 00:08:16,412 Tiene muchas cosas en mente. 137 00:08:40,853 --> 00:08:41,979 ¿Son letras? 138 00:08:43,606 --> 00:08:45,566 Es pequeña para saber escribir. 139 00:08:48,611 --> 00:08:49,695 HOGAR DE ANCIANOS 140 00:08:49,779 --> 00:08:52,406 No está escribiendo, papá. Es una llamada. 141 00:08:52,490 --> 00:08:54,700 A mí no me mires. Descífralo. 142 00:08:54,784 --> 00:08:57,870 - Le dije a Cal que se ocultara. - Ayuda a Eden. 143 00:08:57,954 --> 00:09:01,624 Ella no puede seguir llamadas, pero tú sí. 144 00:09:04,585 --> 00:09:07,588 Quizá sea una pista que nos lleve al asesino. 145 00:09:12,385 --> 00:09:13,844 ¿Seguro que no te importa? 146 00:09:13,928 --> 00:09:17,348 ¿Cuidar a mi nieta que no he visto en dos años? 147 00:09:17,431 --> 00:09:18,641 Estoy seguro. 148 00:09:19,976 --> 00:09:21,477 Tranquila, mi vida. 149 00:09:22,144 --> 00:09:24,105 Lo resolveré por los dos. 150 00:09:27,358 --> 00:09:28,359 Papá. 151 00:09:29,110 --> 00:09:30,820 Traba la puerta cuando salga. 152 00:10:19,035 --> 00:10:20,494 Recibí tu mensaje. 153 00:10:20,578 --> 00:10:22,580 Gracias por venir en tu día libre. 154 00:10:22,663 --> 00:10:25,374 Claro. ¿Dos pasajeros asesinados en 24 horas? 155 00:10:25,458 --> 00:10:28,252 No es casualidad, pero ¿por qué ellos dos? 156 00:10:29,420 --> 00:10:31,672 No sé, pero dudo que hallemos algo. 157 00:10:31,756 --> 00:10:34,008 Entre nosotros y el Registro revisamos todo. 158 00:10:34,091 --> 00:10:36,594 Veamos otra vez. Debe de haber algo. 159 00:10:37,219 --> 00:10:38,512 ¿Hola? 160 00:10:38,596 --> 00:10:41,641 Está bien. Tranquila. Somos policías. 161 00:10:41,724 --> 00:10:43,100 ¿Conocías a Sam? 162 00:10:43,601 --> 00:10:47,730 No éramos amigos, pero era amable. No se merecía tanto odio. 163 00:10:48,314 --> 00:10:49,982 ¿Por ser un pasajero? 164 00:10:50,608 --> 00:10:53,027 Los antipasajeros no son broma. 165 00:10:53,110 --> 00:10:55,279 ¿Acoso? ¿Vandalismo? 166 00:10:55,363 --> 00:10:57,531 Un nivel de acoso altísimo. 167 00:10:57,615 --> 00:10:59,533 Hasta me costó un trabajo de niñera. 168 00:11:00,409 --> 00:11:02,328 Sam no tenía hijos. 169 00:11:02,411 --> 00:11:04,955 Una mujer y su hija vivieron el año pasado con él. 170 00:11:05,039 --> 00:11:06,999 Me ofrecí a cuidarla, pero se fueron. 171 00:11:07,083 --> 00:11:09,001 Creo que fue por miedo. 172 00:11:09,502 --> 00:11:10,795 ¿Esta es la niña? 173 00:11:18,886 --> 00:11:20,888 Hola. Encontré la conexión. 174 00:11:20,971 --> 00:11:23,557 Sam y Anna ayudaron a Angelina. 175 00:11:23,641 --> 00:11:24,975 No me hiciste caso. 176 00:11:25,059 --> 00:11:26,018 ¿Escuchaste? 177 00:11:26,102 --> 00:11:29,313 Angelina podría estar vengándose de quienes la ayudaron 178 00:11:29,397 --> 00:11:31,315 o no la ayudaron lo suficiente. 179 00:11:31,399 --> 00:11:35,569 Te diré dónde no está: con la loca de su madre en Westchester. 180 00:11:36,654 --> 00:11:37,988 ¿Noelle está en Nueva York? 181 00:11:38,072 --> 00:11:41,701 Sí, le avisaron al Registro. Revisaron, pero Angelina no estaba. 182 00:11:41,784 --> 00:11:45,121 Podríamos presionarla un poco más a ver si aparece. 183 00:11:45,204 --> 00:11:46,080 Mick. 184 00:11:46,163 --> 00:11:48,249 Quizá encuentre algo que no vieron. 185 00:11:48,332 --> 00:11:51,711 Si Noelle nos lleva a Angelina para acabar con esto… 186 00:11:51,794 --> 00:11:53,838 Bien, te enviaré la dirección. 187 00:11:53,921 --> 00:11:55,506 Con todo lo que pasa, 188 00:11:55,589 --> 00:11:56,716 ten cuidado. 189 00:11:56,799 --> 00:11:57,883 Sí, gracias. 190 00:12:01,595 --> 00:12:06,183 Dime qué sentido tiene destrozar un láser de 10 000 dólares. 191 00:12:06,267 --> 00:12:09,186 Los láseres usan zafiro en las lentes, 192 00:12:09,270 --> 00:12:11,772 y esta lente es todo lo que tenemos. 193 00:12:11,856 --> 00:12:14,608 Me lo prestaron. No lo… 194 00:12:15,359 --> 00:12:16,193 rompas. 195 00:12:17,153 --> 00:12:18,320 No lo rompas. 196 00:12:19,780 --> 00:12:22,074 - Valió la pena, ¿no? - No. 197 00:12:22,158 --> 00:12:24,827 Acabas de gastar 10 000 dólares en una antena. 198 00:12:24,910 --> 00:12:27,037 No es una antena cualquiera. 199 00:12:27,830 --> 00:12:30,291 En vez de esperar una llamada… 200 00:12:30,374 --> 00:12:32,585 ¿Las sintonizarás? 201 00:12:32,668 --> 00:12:37,006 Sí. Tendríamos acceso especial a llamadas ilimitadas. 202 00:12:38,466 --> 00:12:40,342 Bien, quizá sí valió la pena. 203 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 Solo me hace falta un manual de instrucciones. 204 00:12:49,727 --> 00:12:52,438 ¿Adónde vas? ¿Por qué planchaste tu camisa? 205 00:12:52,521 --> 00:12:54,982 Sigo las órdenes de la doctora. 206 00:12:55,065 --> 00:12:57,902 Dijo que no me quedara esperando malas noticias. 207 00:12:57,985 --> 00:12:59,487 Por eso, voy a salir. 208 00:12:59,570 --> 00:13:02,198 Mira, te entiendo más de lo que crees, 209 00:13:02,281 --> 00:13:04,366 pero tu padre fue muy claro. 210 00:13:04,909 --> 00:13:05,951 Zeke, 211 00:13:06,786 --> 00:13:10,873 por una vez en mi corta vida, voy a vivir. 212 00:13:26,430 --> 00:13:30,935 INSTITUTO DE NEUROCIENCIAS PARA LA TERCERA EDAD 213 00:13:38,651 --> 00:13:41,153 ¿Puede esperar? Bien. Gracias. 214 00:13:41,695 --> 00:13:43,155 ¿Puedo ayudarlo? 215 00:13:43,239 --> 00:13:46,075 Eso espero. Busco un lugar para mi padre. 216 00:13:46,158 --> 00:13:48,160 Necesita ayuda. 217 00:13:48,786 --> 00:13:53,290 Primero está con nosotros y al segundo quiere llevarme a ver a Frank Sinatra. 218 00:13:53,833 --> 00:13:57,837 Estamos con poco personal. No sé si hay alguien para… 219 00:13:57,920 --> 00:14:02,299 Podría recorrerlo yo. Ya no puedo manejarlo solo. 220 00:14:02,383 --> 00:14:04,635 No sé qué voy a hacer. 221 00:14:04,718 --> 00:14:06,762 Bien, pase, pero que sea rápido. 222 00:14:06,846 --> 00:14:07,805 Bien. 223 00:14:08,472 --> 00:14:10,766 Trate de no molestar a los clientes. 224 00:14:10,850 --> 00:14:11,851 Claro. 225 00:14:12,518 --> 00:14:13,936 Hola, ALNI. 226 00:14:15,396 --> 00:14:16,313 Sí. 227 00:14:17,231 --> 00:14:18,357 Bien. 228 00:14:18,983 --> 00:14:20,359 ¿Quiénes creen que son? 229 00:14:21,026 --> 00:14:24,405 ¿Creen que mostrando su placa pueden entrar así no más? 230 00:14:24,488 --> 00:14:27,449 La policía ya vino y dio vuelta mi casa. 231 00:14:28,284 --> 00:14:31,996 ¿Saben qué hizo su compañera? Se llevó a mi hija. 232 00:14:32,079 --> 00:14:34,707 En realidad, la salvó de ustedes. 233 00:14:34,790 --> 00:14:38,878 ¡Qué descaro! Angelina necesitaba ser protegida de ella misma. 234 00:14:38,961 --> 00:14:43,007 Seguro que mató a esas personas, pero eso es culpa de ustedes. 235 00:14:43,924 --> 00:14:47,303 Intentaba proteger al mundo de mi ángel caído 236 00:14:47,386 --> 00:14:50,347 y lo hacía bien hasta que se la llevaron ustedes. 237 00:14:51,181 --> 00:14:54,059 ¿La última vez que vio a su hija fue en Costa Rica? 238 00:14:54,143 --> 00:14:58,355 A ella la quiero en casa menos que a ustedes. 239 00:15:04,403 --> 00:15:06,155 - ¿Le creíste algo? - Nada. 240 00:15:06,238 --> 00:15:07,615 Creo que no le agradas. 241 00:15:07,698 --> 00:15:12,536 No importa, pero si no nos da pruebas de que Angelina lo hizo, los cuerpos sí. 242 00:15:40,481 --> 00:15:41,857 SALA DE INTERNOS 243 00:16:28,821 --> 00:16:30,114 Reynaldo. 244 00:16:32,366 --> 00:16:33,200 Stone. 245 00:16:33,283 --> 00:16:35,828 No te había visto desde que renunciaste. 246 00:16:35,911 --> 00:16:37,621 Por eso me pregunto… 247 00:16:38,122 --> 00:16:39,498 ¿Qué haces en mi morgue? 248 00:16:40,082 --> 00:16:43,502 Dos pasajeros murieron. Creo que los mató la misma persona. 249 00:16:44,003 --> 00:16:46,005 Y presiento que no terminó. 250 00:16:46,088 --> 00:16:47,423 Tenemos una teoría. 251 00:16:47,506 --> 00:16:49,967 Necesitamos pruebas para que el jefe la crea. 252 00:16:52,011 --> 00:16:52,970 Bueno. 253 00:16:53,679 --> 00:16:57,266 Ambas víctimas tienen marcas iguales 254 00:16:57,349 --> 00:17:01,103 hechas con sangre en las palmas de la mano izquierda. 255 00:17:01,186 --> 00:17:04,231 Tienes razón en pensar que es el mismo asesino. 256 00:17:05,024 --> 00:17:08,652 Alguien de unos 58 o 60 kg mínimo. 257 00:17:09,361 --> 00:17:10,612 ¿Cómo lo sabes? 258 00:17:11,113 --> 00:17:14,366 Clavó el cuchillo tan profundo en los cuerpos 259 00:17:14,450 --> 00:17:17,828 que el mango dejó hematomas, y eso requiere de mucho peso. 260 00:17:20,205 --> 00:17:24,168 Adiós a las pruebas. Angelina pesa 50 kg como mucho. 261 00:17:24,251 --> 00:17:25,627 ¿Y tú qué crees? 262 00:17:25,711 --> 00:17:27,921 Que quieren inculpar a un Xer, 263 00:17:28,005 --> 00:17:29,923 pero quizá el asesino lo es. 264 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 Acosaban a Sam. 265 00:17:32,676 --> 00:17:35,804 Saben dónde hallarnos, así que vamos por uno de ellos. 266 00:17:41,143 --> 00:17:44,480 - ¡Disculpe! - Perdón. Ella es mi esposa. 267 00:17:46,106 --> 00:17:49,777 - Perdón, hay mucho tráfico. - Descuida. Papá amará este lugar. 268 00:17:49,860 --> 00:17:51,695 ¿Podemos dar una vuelta más? 269 00:17:51,779 --> 00:17:52,738 Adelante. 270 00:17:53,614 --> 00:17:55,199 Hola. ALNI. 271 00:17:56,533 --> 00:17:58,619 ¿Por qué tanto apuro? 272 00:17:58,702 --> 00:17:59,620 No es "qué". 273 00:18:01,205 --> 00:18:02,456 "Quiénes". 274 00:18:08,545 --> 00:18:10,047 Los pasajeros detenidos. 275 00:18:10,923 --> 00:18:11,882 ¿Cómo? 276 00:18:12,716 --> 00:18:14,384 La llamada de Eden me trajo. 277 00:18:15,094 --> 00:18:16,887 Alguien los dejó aquí. 278 00:18:16,970 --> 00:18:19,807 No sabemos qué les hizo la comandante ni por qué. 279 00:18:19,890 --> 00:18:22,434 Creo que Eden nos envió a averiguarlo, pero… 280 00:18:24,311 --> 00:18:26,730 ¿Quiénes son? No pueden estar acá. 281 00:18:26,814 --> 00:18:28,398 Molestan a mis pacientes. 282 00:18:28,482 --> 00:18:31,401 ¿Y cómo? No tienen funciones cerebrales. 283 00:18:31,985 --> 00:18:34,571 Vaya, qué frialdad. Igualmente son personas. 284 00:18:34,655 --> 00:18:36,573 - Retírense. - Tú no entiendes. 285 00:18:36,657 --> 00:18:40,494 - Amigo, llamaré a seguridad. - Discúlpenos. Ya nos vamos. 286 00:18:44,623 --> 00:18:47,960 - ¿Qué haces? Debemos entrar. - ¿Crees que me iré? 287 00:18:48,544 --> 00:18:52,589 Hace mucho, me prometí a mí misma no abandonar a nadie. 288 00:18:53,215 --> 00:18:54,258 Y no lo haré. 289 00:18:58,178 --> 00:19:00,180 Disculpa, ¿me sirves otro? 290 00:19:05,102 --> 00:19:06,353 ¿PUEDES LLAMARME? 291 00:19:06,436 --> 00:19:07,938 PODEMOS SOLUCIONARLO. 292 00:19:08,021 --> 00:19:09,481 ¿HOLA? SI ACEPTAS, ACEPTO… 293 00:19:09,565 --> 00:19:10,691 GANASTE. ME RINDO. 294 00:19:10,732 --> 00:19:12,901 ¿Una noche importante? ¿Qué celebras? 295 00:19:14,820 --> 00:19:15,737 Que me dejaron. 296 00:19:16,405 --> 00:19:19,700 Debería reconocer que me ignoran. 297 00:19:28,333 --> 00:19:31,211 ¿Te importaría darme la cuenta ya mismo? 298 00:19:31,295 --> 00:19:35,132 ¿Sabes qué? Yo te invito. Creo que lo necesitas. 299 00:19:35,215 --> 00:19:36,592 ¿Sabes qué necesito? 300 00:19:38,844 --> 00:19:42,264 Una cueva enorme donde meterme. 301 00:19:43,140 --> 00:19:44,641 Acabo de salir de una… 302 00:19:46,268 --> 00:19:48,478 pero tengo una cama en la que puedes meterte. 303 00:19:59,323 --> 00:20:00,824 ¿A qué hora sales? 304 00:20:02,701 --> 00:20:03,952 ¿Violet? 305 00:20:04,036 --> 00:20:06,330 - Hola. - Gracias por venir. 306 00:20:06,413 --> 00:20:10,959 - Habría ido a verte, pero con mi trabajo… - Tranquila. Yo te escribí. 307 00:20:11,960 --> 00:20:13,045 Fantástico. 308 00:20:13,962 --> 00:20:16,590 Quería devolverte esto, 309 00:20:16,673 --> 00:20:19,343 pero no sabía cómo contactar con mi salvador. 310 00:20:19,426 --> 00:20:22,262 Tú eres la heroína. Es mi chaqueta preferida. 311 00:20:27,351 --> 00:20:29,770 - Bueno… - Así que… 312 00:20:30,604 --> 00:20:31,855 ¿Qué tenías en mente? 313 00:20:32,439 --> 00:20:34,608 ¿Qué quieres hacer? 314 00:20:35,275 --> 00:20:38,862 - Salvo que solo quisieras la chaqueta. - No, yo… 315 00:20:39,571 --> 00:20:41,114 Hagamos lo que tú quieras. 316 00:20:41,198 --> 00:20:43,325 ¿Qué tal si te invito un trago? 317 00:20:44,117 --> 00:20:45,953 Es lo menos que puedo hacer. 318 00:20:47,454 --> 00:20:49,164 Solo si quieres. 319 00:20:50,624 --> 00:20:52,209 Sí, un trago. 320 00:20:53,794 --> 00:20:56,004 Te sigo. Muy bien. 321 00:20:56,088 --> 00:20:57,089 ¿Estás seguro? 322 00:20:57,881 --> 00:20:59,007 BEBIDAS ALCOHÓLICAS 323 00:21:18,402 --> 00:21:20,862 ALEX LAS MEDICINAS DE GABRIEL ESTÁN LISTAS. 324 00:21:29,621 --> 00:21:30,706 - Mira esto. - Espera. 325 00:21:30,789 --> 00:21:33,208 - Mira lo que hallé. - Ya leí suficiente. 326 00:21:33,292 --> 00:21:37,045 "Basta de ser blandos con los pasajeros. Hay que tratarlos como la basura que son". 327 00:21:37,129 --> 00:21:39,506 ¿Cómo toleras tanto odio todos los días? 328 00:21:39,589 --> 00:21:41,383 Pues se ignora a los locos 329 00:21:41,466 --> 00:21:45,012 y se aprende a distinguir a los inofensivos de los que no lo son. 330 00:21:45,095 --> 00:21:46,763 MARQUEMOS A LOS PASAJEROS CON SANGRE. 331 00:21:46,847 --> 00:21:49,599 - ¿XOUT 828? - Mira sus publicaciones. 332 00:21:49,683 --> 00:21:51,435 Hay un plan para eliminarnos 333 00:21:51,518 --> 00:21:54,313 empezando por marcar con sangre a los pasajeros. 334 00:21:54,396 --> 00:21:55,856 ¿Dijo sangre? 335 00:21:55,939 --> 00:21:58,608 ¿Como el asesino que marca una X con sangre en la víctima? 336 00:21:58,692 --> 00:22:00,444 No es información pública. 337 00:22:01,111 --> 00:22:03,613 Necesitamos el nombre y la dirección de este XOUT 828. 338 00:22:03,697 --> 00:22:05,991 Parece que deberías llamar a Drea. 339 00:22:09,202 --> 00:22:11,413 Creí que era un bar normal. No puedo hacer esto. 340 00:22:11,496 --> 00:22:12,956 Claro que sí. 341 00:22:13,040 --> 00:22:15,375 - No canto bien. - Eso es lo divertido. 342 00:22:15,459 --> 00:22:17,627 Nadie sabe. ¿Jamás lo hiciste? 343 00:22:18,670 --> 00:22:20,589 ¿Eres virgen en karaoke? 344 00:22:21,256 --> 00:22:22,924 ¿Así le dicen ahora? 345 00:22:23,008 --> 00:22:26,428 Descuida. Me aseguraré de que tu primera vez sea inolvidable. 346 00:22:35,979 --> 00:22:37,064 ¿Es en serio? 347 00:22:37,147 --> 00:22:40,275 Por favor. Soy médica. Quiero ver sus historias clínicas. 348 00:22:40,359 --> 00:22:43,028 - Solo eso y nos iremos. - De ninguna manera. 349 00:22:43,111 --> 00:22:44,571 Yo cuidaba de esta gente. 350 00:22:44,654 --> 00:22:46,782 ¿Y qué hacen aquí? 351 00:22:46,865 --> 00:22:51,620 No sé, pero sé que en ellas podría haber algo que me sirva 352 00:22:51,703 --> 00:22:53,413 para ayudarte a cuidarlos. 353 00:22:53,497 --> 00:22:55,499 Si quieren ayudar, váyanse. 354 00:22:55,582 --> 00:22:59,544 Si violo el secreto médico, me echarán, y mis pacientes estarán desprotegidos. 355 00:22:59,628 --> 00:23:01,588 Soy el único que los atiende. 356 00:23:01,671 --> 00:23:05,175 Aquí no les importa que nadie sepa quiénes son. 357 00:23:05,258 --> 00:23:06,510 Sabemos quiénes son. 358 00:23:08,845 --> 00:23:10,639 Son pasajeros del vuelo 828. 359 00:23:11,306 --> 00:23:13,100 Bien, ya entiendo. 360 00:23:13,934 --> 00:23:16,895 Son esos locos que están fascinados con el avión. 361 00:23:17,604 --> 00:23:18,438 Bien. 362 00:23:18,522 --> 00:23:22,442 No, somos de esos locos que estuvieron en el avión. 363 00:23:23,026 --> 00:23:24,194 ¡Oye! 364 00:23:24,694 --> 00:23:26,863 No miente. Él es Marlon. 365 00:23:26,947 --> 00:23:30,117 Su esposa, Joelle. Y ella es Lena. 366 00:23:30,200 --> 00:23:31,284 Y ese es… 367 00:23:38,208 --> 00:23:39,042 Marko. 368 00:23:39,876 --> 00:23:40,919 Dios mío. 369 00:23:44,256 --> 00:23:45,382 Marko. 370 00:23:50,178 --> 00:23:52,097 No olvidaré lo que hizo la comandante. 371 00:23:53,056 --> 00:23:56,309 Esos horribles experimentos, tu conexión con mi hijo. 372 00:24:02,232 --> 00:24:04,234 Por algo me trajo Eden hasta aquí. 373 00:24:06,486 --> 00:24:07,654 Para recordar. 374 00:24:10,198 --> 00:24:12,534 No basta con ayudarme a mí mismo. Debo ayudarlos… 375 00:24:13,118 --> 00:24:14,077 A todos. 376 00:24:25,088 --> 00:24:27,299 Perdóname, Marko. 377 00:24:29,009 --> 00:24:30,552 Perdón. En serio. 378 00:24:35,932 --> 00:24:37,100 No puede ser. 379 00:24:37,976 --> 00:24:38,810 ¿Qué hiciste? 380 00:24:40,604 --> 00:24:42,772 Le pedí perdón. 381 00:24:43,607 --> 00:24:45,275 Creo que te perdonó. 382 00:24:46,234 --> 00:24:50,363 Está consciente. Creo que están despiertos. 383 00:24:51,531 --> 00:24:52,908 Sus historias, un rato. 384 00:24:52,991 --> 00:24:56,369 Si entro en sus mentes, imagina los cuidados que les darás. 385 00:24:58,580 --> 00:24:59,873 Solo cinco minutos. 386 00:24:59,956 --> 00:25:02,918 - Si esto se sabe… - No lo sabrán. Será rápido. 387 00:25:03,001 --> 00:25:04,044 Solo uno. 388 00:25:04,836 --> 00:25:07,881 Ve tú. Me quedaré aquí con ellos. 389 00:25:16,223 --> 00:25:21,144 El XOUT828, es decir Greg Turner, no puede estar a 15 m de ningún pasajero. 390 00:25:21,228 --> 00:25:24,648 ¿Crees que alguno de ellos hará lo que diga un papel? 391 00:25:25,148 --> 00:25:26,650 Habrá que averiguarlo. 392 00:25:27,484 --> 00:25:28,485 Esperaremos. 393 00:25:31,196 --> 00:25:34,741 Imaginé que sería un día largo y, sí, antes de que preguntes, 394 00:25:34,824 --> 00:25:36,535 tiene aguacate extra. 395 00:25:37,118 --> 00:25:38,995 No cometeré dos veces el mismo error. 396 00:25:39,079 --> 00:25:41,373 Aquí está. Muy bien. 397 00:25:43,583 --> 00:25:44,543 Ahí está. 398 00:25:57,013 --> 00:25:58,181 Gracias por venir. 399 00:25:59,224 --> 00:26:02,435 Escribí todo para Cal, pero vale la pena repetirlo. 400 00:26:02,519 --> 00:26:05,689 Es un potente opioide contra el dolor. 401 00:26:05,772 --> 00:26:08,650 No más de dos cada 12 horas. 402 00:26:08,733 --> 00:26:12,529 Aún no sabemos, pero, si Cal necesita quimioterapia, 403 00:26:12,612 --> 00:26:14,281 va a tener que tomarlos. 404 00:26:14,364 --> 00:26:18,285 Pueden ocultar la temperatura, y el médico debe saber si tiene. 405 00:26:18,368 --> 00:26:20,245 Perdón, no puedo llevármelas. 406 00:26:21,288 --> 00:26:23,081 Llevo 18 horas sobrio. 407 00:26:31,798 --> 00:26:35,385 Me dediqué a aliviar el dolor de los demás y me olvidé de mí. 408 00:26:36,094 --> 00:26:37,053 De mi dolor. 409 00:26:39,723 --> 00:26:42,350 Ya no me queda lugar para procesarlo. 410 00:26:46,521 --> 00:26:49,024 Ni siquiera le dije a mi esposa que recaí. 411 00:26:49,649 --> 00:26:51,901 Perdón. Es la primera vez que lo digo. 412 00:26:55,655 --> 00:26:57,073 No sé qué hacer. 413 00:26:58,366 --> 00:27:00,201 Sé que la verdad la lastimará. 414 00:27:01,620 --> 00:27:04,873 - Pero si sabe que no pude decirle… - Sufrirá mucho más. 415 00:27:05,874 --> 00:27:07,792 Así son los secretos. 416 00:27:10,420 --> 00:27:11,755 Te pasó, ¿no? 417 00:27:11,838 --> 00:27:14,049 Claro que me pasó. 418 00:27:17,052 --> 00:27:21,139 No puedo creer que vaya a decir esto… 419 00:27:23,224 --> 00:27:27,520 El día que el 828 iba a aterrizar, 420 00:27:28,605 --> 00:27:30,231 yo estaba en el aeropuerto 421 00:27:31,483 --> 00:27:33,151 esperando a Saanvi. 422 00:27:35,862 --> 00:27:38,782 El secreto genera dolor, Zeke. 423 00:27:39,282 --> 00:27:43,745 Prométeme que te querrás lo suficiente para hacerle un lugar. 424 00:27:51,461 --> 00:27:54,589 Hablando de canciones desconocidas. ¿Es de cuando desapareciste? 425 00:27:55,173 --> 00:27:58,510 Es de antes de que naciéramos. Es la favorita de mi mamá. 426 00:28:01,638 --> 00:28:05,141 Avanzo. Esta es mi oportunidad. 427 00:28:07,936 --> 00:28:12,399 Hacerte el amor es mi prioridad. 428 00:28:13,566 --> 00:28:18,738 Vi que el mundo contra tu rostro se estrelló. 429 00:28:19,489 --> 00:28:25,203 Jamás creí que pudiera ser blanco o negro. 430 00:28:25,704 --> 00:28:29,165 Que el mundo se detenga. Contigo me derretiré. 431 00:28:32,043 --> 00:28:37,799 Has visto qué distinto es. Será cada vez mejor. 432 00:28:43,805 --> 00:28:45,390 Sigue, lo haces genial. 433 00:28:51,396 --> 00:28:52,272 ¿Qué? 434 00:28:52,897 --> 00:28:54,399 - ¿Qué? - ¿Qué? 435 00:28:54,482 --> 00:28:56,025 Nada, pasa que… 436 00:28:56,693 --> 00:28:58,111 Es muy lindo. 437 00:28:58,194 --> 00:29:00,613 Hacía mucho que no me sentía tan bien. 438 00:29:01,114 --> 00:29:02,198 Qué misterioso. 439 00:29:02,699 --> 00:29:06,244 Bien, dime. ¿Quién eres en realidad? 440 00:29:08,371 --> 00:29:09,706 Ese es el tema. 441 00:29:12,292 --> 00:29:15,462 En realidad soy Cal… 442 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 Cal Stone. 443 00:29:18,757 --> 00:29:22,051 ¿Cal Stone, el que huyó? 444 00:29:23,178 --> 00:29:24,804 Yo creí que era… 445 00:29:24,888 --> 00:29:25,805 ¿Más pequeño? 446 00:29:26,306 --> 00:29:29,851 Sí, es difícil explicarlo, pero soy yo. 447 00:29:30,602 --> 00:29:32,687 Entonces, la niña que estaba con nosotros… 448 00:29:32,771 --> 00:29:34,230 Es mi hermana Eden. 449 00:29:36,524 --> 00:29:37,442 Dios mío. 450 00:29:37,525 --> 00:29:39,736 Perdón. Debí decirte antes. 451 00:29:39,819 --> 00:29:42,447 Entiendo si ahora me odias. 452 00:29:42,530 --> 00:29:45,158 ¿Odiarte? Tú me odiarás a mí. 453 00:29:49,788 --> 00:29:52,165 Esa mujer, Angelina… 454 00:29:53,500 --> 00:29:59,088 La ayudé hace un año con libros y pañales. 455 00:29:59,172 --> 00:30:00,882 Trabajaba en una guardería. 456 00:30:01,382 --> 00:30:02,550 Le di lo necesario. 457 00:30:03,176 --> 00:30:05,094 La dejé quedarse algunas horas. 458 00:30:05,178 --> 00:30:07,889 No sabía quién era ni qué había hecho. 459 00:30:07,972 --> 00:30:11,851 Pero cuando vi a la niñita reunirse con su papá… 460 00:30:12,977 --> 00:30:14,103 Con tu papá… 461 00:30:15,772 --> 00:30:17,482 Ojalá hubiera hablado antes. 462 00:30:18,233 --> 00:30:21,611 No. Angelina nos engañó a todos. 463 00:30:21,694 --> 00:30:23,154 Eres una buena persona. 464 00:30:23,738 --> 00:30:27,492 Después de lo que te ha pasado, no puedes… 465 00:30:53,935 --> 00:30:54,769 Toma. 466 00:30:54,853 --> 00:30:57,188 No, está bien. Vivo aquí cerca. 467 00:30:57,814 --> 00:31:01,234 Por favor, estás congelándote. Además, te queda mejor a ti. 468 00:31:06,781 --> 00:31:08,783 ¿Quién dijo que no había caballeros? 469 00:31:11,786 --> 00:31:14,747 ¿Quieres venir? Hago unos emparedados increíbles. 470 00:31:16,332 --> 00:31:18,501 Ya debo regresar. 471 00:31:19,419 --> 00:31:21,421 Pero quizá en la próxima cita. 472 00:31:21,504 --> 00:31:24,549 ¿Creíste que era una cita? 473 00:31:48,031 --> 00:31:49,574 Eres peligroso, Gabriel. 474 00:32:06,174 --> 00:32:08,927 Deben estar en el fondo. Yo vigilaré. 475 00:32:40,500 --> 00:32:43,419 No entiendo. Te vi llorar. Estás consciente. 476 00:32:43,503 --> 00:32:45,254 ¿Cómo no tienes actividad neuronal? 477 00:33:18,746 --> 00:33:22,583 Oye, vámonos. Mi jefe está haciendo sus rondas. 478 00:33:23,918 --> 00:33:25,712 ¿Encontraste cómo ayudarlos? 479 00:33:25,795 --> 00:33:28,673 Creo que hallé algo que puede ayudarnos a todos. 480 00:33:42,186 --> 00:33:44,564 ¿MAÑANA ES MUY PRONTO PARA OTRA CITA? 481 00:34:24,979 --> 00:34:27,690 No puede acercarse a la casa de un pasajero, 482 00:34:27,774 --> 00:34:29,400 ¿y qué hace? Se acerca. 483 00:34:29,901 --> 00:34:33,946 Según la base de datos de Ben, aquí vive Chris Levins, asiento 15B. 484 00:34:36,032 --> 00:34:36,908 Hay alguien. 485 00:34:43,664 --> 00:34:44,665 ¡Suéltalo! 486 00:34:45,833 --> 00:34:46,751 ¿Y el cuchillo? 487 00:34:46,834 --> 00:34:48,086 ¿Qué cuchillo? 488 00:34:53,216 --> 00:34:56,177 - Él no es. - Vino a la casa de un pasajero. 489 00:34:56,260 --> 00:34:57,178 No es el asesino. 490 00:34:57,261 --> 00:34:59,514 ¿Qué asesino? ¡Suéltame! 491 00:34:59,597 --> 00:35:01,766 Tranquilo. No te haremos daño. 492 00:35:02,350 --> 00:35:03,226 Es Drea. 493 00:35:03,309 --> 00:35:05,478 Apuñalaron a otro pasajero más. 494 00:35:06,813 --> 00:35:08,523 ¿El asesino sigue suelto? 495 00:35:09,315 --> 00:35:10,358 Nos persigue. 496 00:35:15,154 --> 00:35:19,534 Te digo que salió una luz potente del estudio de Marko. 497 00:35:20,368 --> 00:35:24,372 - ¿Prueba que está consciente? - Lo vimos llorar. Eso ya lo sabíamos. 498 00:35:26,457 --> 00:35:29,168 ¿Por qué una llamada te confirmó lo que sabías? 499 00:35:30,128 --> 00:35:33,506 No sé, pero creo que la llamada no intentaba decirme eso. 500 00:35:34,340 --> 00:35:37,301 No fue solo el de Marko. Los nueve se iluminaron. 501 00:35:39,345 --> 00:35:42,765 Había un haz de luz. Apuntaba hacia arriba como una antena. 502 00:35:44,225 --> 00:35:46,102 Como una antena hacia la luz. 503 00:35:46,185 --> 00:35:47,311 Eso significa… 504 00:35:47,395 --> 00:35:49,730 Que están conectados con la conciencia divina. 505 00:35:50,898 --> 00:35:52,483 ¿Cómo es posible? 506 00:35:56,237 --> 00:35:58,739 El objetivo nunca fue salvar a la gente. 507 00:35:58,823 --> 00:36:01,784 ¿De qué sirve una mutación poderosa 508 00:36:01,868 --> 00:36:05,663 si no puedes duplicarla y usarla como arma? 509 00:36:07,165 --> 00:36:09,876 La comandante les hizo eso. 510 00:36:10,543 --> 00:36:12,253 Claro, las torturas… 511 00:36:12,336 --> 00:36:13,629 Olvida las torturas. 512 00:36:13,713 --> 00:36:17,258 Averiguó cómo sintonizarlos con la frecuencia divina. 513 00:36:17,341 --> 00:36:22,180 Si pudiera duplicar eso, hacer nuestra propia antena… 514 00:36:22,263 --> 00:36:24,307 No. Eso fue horrible. 515 00:36:24,390 --> 00:36:27,351 - Mira lo que le pasó a Marko… - Jamás haría eso. 516 00:36:27,435 --> 00:36:31,772 Si averiguo qué hizo la comandante, sabré qué hacer y qué no. 517 00:36:31,856 --> 00:36:35,359 Quizá así podamos averiguar cómo superar la fecha de muerte. 518 00:36:36,152 --> 00:36:40,198 - Conectados con la conciencia divina. - Sin que nadie se quede atorado. 519 00:36:41,866 --> 00:36:45,745 Ben, si nuestras llamadas no bastan para que el bote siga a flote, 520 00:36:45,828 --> 00:36:47,205 esta es la otra salida. 521 00:36:48,331 --> 00:36:49,373 Eden… 522 00:36:51,000 --> 00:36:52,793 Su llamada nos guio a esto. 523 00:36:54,337 --> 00:36:56,339 De tal palo, tal astilla. 524 00:36:58,257 --> 00:36:59,091 Gracias. 525 00:37:01,052 --> 00:37:04,513 No siempre contaron conmigo, pero jamás nos abandonaste 526 00:37:04,597 --> 00:37:06,599 ni a los pasajeros ni a mí. 527 00:37:06,682 --> 00:37:07,850 Tranquilo. 528 00:37:16,108 --> 00:37:16,943 ¿Qué? 529 00:37:19,445 --> 00:37:21,489 MICHAELA VE A CASA. PERDIMOS OTRO PASAJERO. 530 00:37:34,043 --> 00:37:35,544 Bienvenido, amigo. 531 00:37:35,628 --> 00:37:37,171 Ya vamos a empezar. 532 00:37:37,255 --> 00:37:38,589 Gracias. 533 00:37:38,673 --> 00:37:39,507 Ahí tienes. 534 00:37:39,590 --> 00:37:40,633 Gracias. 535 00:37:43,135 --> 00:37:44,512 ¿Quieres empezar? 536 00:37:46,973 --> 00:37:48,099 Claro. 537 00:37:50,685 --> 00:37:52,103 Me llamo Zeke. 538 00:37:52,937 --> 00:37:55,398 Y, desde hoy, llevo un día sobrio. 539 00:38:05,616 --> 00:38:07,410 ¿Encontraste lo que buscabas? 540 00:38:28,306 --> 00:38:29,557 Papá. 541 00:38:30,308 --> 00:38:33,144 Bueno, yo diría que lo es. 542 00:38:42,320 --> 00:38:44,322 ¿Cómo es que me enviaste allá? 543 00:38:45,072 --> 00:38:47,325 ¿Cómo llegó la llamada a tu cabecita? 544 00:38:49,827 --> 00:38:50,703 Bueno… 545 00:38:52,496 --> 00:38:54,957 No importa cómo. Gracias. 546 00:38:56,417 --> 00:38:59,253 Me recordaste que todos estamos en el mismo bote. 547 00:39:02,089 --> 00:39:05,468 Y que quizá tenga la oportunidad de verte crecer. 548 00:39:15,561 --> 00:39:17,897 Qué lindo verlos así. 549 00:39:19,857 --> 00:39:21,692 Todo a su tiempo, Mick. 550 00:39:26,280 --> 00:39:27,365 Todo a su tiempo. 551 00:39:37,208 --> 00:39:40,211 Hola, Jared Vásquez de la 129. Por favor, procésalo. 552 00:39:40,294 --> 00:39:41,170 No hay tiempo. 553 00:39:41,253 --> 00:39:44,465 Háztelo. Es un Xer que infringió la orden del juez. 554 00:39:48,260 --> 00:39:50,262 De acuerdo. 555 00:39:56,769 --> 00:39:57,728 Oye. 556 00:39:59,021 --> 00:40:00,106 Hay un problema. 557 00:40:02,900 --> 00:40:06,112 Esos son todos. No mencionan ningún zafiro. 558 00:40:06,195 --> 00:40:10,157 No entiendo cómo la comandante se conectó con lo divino sin zafiro. 559 00:40:10,241 --> 00:40:12,326 Podrías preguntarle a Aria Gupta. 560 00:40:12,910 --> 00:40:15,454 ¿Por qué querría hablar con ella? 561 00:40:16,038 --> 00:40:18,958 Parece que les hizo sus exámenes físicos. 562 00:40:19,750 --> 00:40:20,751 ¿Qué? 563 00:40:24,463 --> 00:40:25,714 ¿Por qué no nos dijo? 564 00:40:25,798 --> 00:40:30,094 A nadie le gusta jactarse de ser cómplice de torturas. 565 00:40:31,137 --> 00:40:34,890 Quizá no entiende lo que logró la comandante. 566 00:40:34,974 --> 00:40:38,227 La única forma de saberlo es hablando con ella. 567 00:40:39,979 --> 00:40:42,064 Estamos así de cerca de resolverlo. 568 00:40:44,316 --> 00:40:45,693 Y de tener más tiempo. 569 00:40:55,911 --> 00:40:58,038 SI TUVIERA MÁS TIEMPO, TE AMARÍA DE OTRA FORMA. 570 00:40:58,122 --> 00:41:00,583 PERO NO LA ENCUENTRO Y NO SÉ QUÉ DUELE MÁS. 571 00:41:00,666 --> 00:41:02,376 VERTE FELIZ O SABER QUE NUNCA… 572 00:41:05,796 --> 00:41:07,339 ¿ESTÁS DESPIERTA? 573 00:41:10,426 --> 00:41:12,887 CREÍ QUE ME IGNORABAS. ¿QUÉ PASA? 574 00:41:15,431 --> 00:41:17,183 TENGO UN LUGAR. ¿LISTA PARA TRABAJAR? 575 00:41:35,910 --> 00:41:38,496 AGREGAR COMO AMIGO 576 00:41:40,664 --> 00:41:42,833 RESULTADO DE LABORATORIO RESULTADO DEL HEMOGRAMA 577 00:41:59,975 --> 00:42:03,270 DRA. BATES 578 00:42:15,366 --> 00:42:16,283 ¿Estás bien? 579 00:42:18,786 --> 00:42:21,580 Tres de nosotros murieron, y no sabemos quién sigue. 580 00:42:21,664 --> 00:42:22,748 ¿Qué opinas? 581 00:42:23,415 --> 00:42:25,584 Que no necesitas hacerlo sola. 582 00:42:26,835 --> 00:42:29,505 Gracias a Marko vi lo distraído que estuve. 583 00:42:29,588 --> 00:42:32,174 No era distracción. Vivías una pesadilla. 584 00:42:33,509 --> 00:42:35,261 Pero si quieres ayudar, acepto. 585 00:42:38,264 --> 00:42:42,434 ¿Por qué vi una X con sangre si no me guía al asesino o a otra víctima? 586 00:42:42,518 --> 00:42:45,771 A veces las llamadas no son lo que parecen. 587 00:42:45,854 --> 00:42:47,898 Comencemos desde el principio. 588 00:42:56,490 --> 00:43:00,119 No sé, la X que dibujaste tiene algo raro. 589 00:43:00,202 --> 00:43:01,662 No sé, es muy… 590 00:43:02,454 --> 00:43:04,373 Quizá está al revés. 591 00:43:14,216 --> 00:43:15,884 No es una X. Es una cruz. 592 00:43:17,761 --> 00:43:19,930 La llamada me llevaba al asesino. 593 00:43:20,014 --> 00:43:21,932 Era la casa, pero no la persona. 594 00:43:22,016 --> 00:43:23,809 Sé quién es el asesino. 595 00:43:32,318 --> 00:43:34,570 - ¿Qué pasa? Nos asustaste. - ¿Dónde está Cal? 596 00:43:34,653 --> 00:43:36,280 ¿Dónde está Cal? 597 00:43:36,363 --> 00:43:38,949 - ¿Qué pasa? - Necesito verlo. ¿Dónde está? 598 00:43:39,450 --> 00:43:40,492 Aquí estoy. 599 00:43:41,619 --> 00:43:45,289 - Dinos qué pasa. - El Registro cree que tiene al asesino. 600 00:43:46,165 --> 00:43:47,499 Es Noelle, ¿no? 601 00:43:47,583 --> 00:43:49,251 Jared, dime que es ella. 602 00:43:50,252 --> 00:43:52,504 ¿Por qué me miras? Ni sé quién murió. 603 00:43:55,215 --> 00:43:56,050 ¿Qué es eso? 604 00:43:56,133 --> 00:43:59,470 Es la última imagen que el Registro tiene del sospechoso 605 00:43:59,553 --> 00:44:02,640 antes de que se alejara de la víctima. 606 00:44:03,265 --> 00:44:04,266 ¿Víctima? 607 00:44:08,812 --> 00:44:11,565 No puede ser. Acabo de estar con ella. 608 00:44:11,649 --> 00:44:13,817 ¿Con quién? ¿Me dicen qué pasa? 609 00:44:13,901 --> 00:44:17,571 Arrestarán a Gabriel Stone por el homicidio de Violet Wheeler. 610 00:44:17,655 --> 00:44:20,282 Jared, no puede ser en serio. 611 00:44:20,366 --> 00:44:21,992 Cal no salió de casa. 612 00:44:22,076 --> 00:44:23,369 Yo no dije eso. 613 00:44:23,452 --> 00:44:27,289 El Registro no sabe sobre él. Creen que Gabriel es el asesino. 614 00:44:27,373 --> 00:44:28,457 ¿Dónde estuviste? 615 00:44:29,375 --> 00:44:30,209 ¡Cal! 616 00:44:30,292 --> 00:44:31,710 No importa dónde estuvo. 617 00:44:31,794 --> 00:44:34,922 Importa dónde irá. Debe huir ya mismo. 618 00:44:40,719 --> 00:44:42,262 LA FILMACIÓN CUMPLIÓ LOS PROTOCOLOS DEL COVID. 619 00:45:18,757 --> 00:45:22,678 Subtítulos: Adriana Sica