1
00:00:10,010 --> 00:00:13,930
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:20,020 --> 00:00:21,187
Anteriormente en Manifest…
3
00:00:21,271 --> 00:00:22,439
Procedan.
4
00:00:22,522 --> 00:00:26,317
Con corrientes eléctricas masivas,
experimentan con sus cerebros.
5
00:00:26,401 --> 00:00:29,612
Mi hijo canaliza el dolor
de uno de los pasajeros.
6
00:00:29,696 --> 00:00:31,740
Solo te interesa el trabajo.
7
00:00:31,823 --> 00:00:35,201
- Te amaba.
- Vi, siempre te amaré.
8
00:00:35,785 --> 00:00:37,871
- ¡Mami!
- ¡Devuélveme a mi hija!
9
00:00:38,455 --> 00:00:40,874
Quería agradecerte por salvarnos.
10
00:00:41,708 --> 00:00:43,209
Cualquiera lo habría hecho.
11
00:00:43,293 --> 00:00:45,420
No sé si los que herí me perdonarán.
12
00:00:45,503 --> 00:00:46,880
No se trata de ellos,
13
00:00:46,963 --> 00:00:47,881
sino de ti,
14
00:00:47,964 --> 00:00:51,051
y de verte como alguien
que merece ser amado.
15
00:00:51,134 --> 00:00:56,139
Podríamos estar a punto de cambiar
la definición de ciencia que conocemos.
16
00:00:56,222 --> 00:00:58,475
Podría ser una señal de…
17
00:00:58,558 --> 00:00:59,642
¿Lo divino?
18
00:01:05,315 --> 00:01:06,399
UNIDAD
19
00:01:21,498 --> 00:01:23,583
¿Me desmayé?
20
00:01:27,921 --> 00:01:30,298
Luego de resistirte a entrar.
21
00:01:30,381 --> 00:01:31,966
- Pero, Cal…
- No.
22
00:01:34,177 --> 00:01:37,222
Debemos ver a un médico. Te ves muy mal.
23
00:01:38,264 --> 00:01:39,682
Mira quién habla.
24
00:01:39,766 --> 00:01:42,060
Desde aquí se huele el olor a alcohol.
25
00:01:43,728 --> 00:01:46,314
Pero tú te desmayaste, y eso es grave.
26
00:01:47,524 --> 00:01:49,359
- Podría ser…
- Cualquier cosa.
27
00:01:49,442 --> 00:01:52,278
Bien podría ser gripe. No te preocupes.
28
00:01:52,987 --> 00:01:54,489
Siento tu preocupación.
29
00:01:56,991 --> 00:01:59,744
Busquemos a tu papá
y vamos a que Saanvi te revise.
30
00:01:59,828 --> 00:02:03,456
No le diré nada a mi familia,
y Saanvi es como si lo fuera.
31
00:02:03,540 --> 00:02:05,792
Además, tiene muchas preocupaciones.
32
00:02:05,875 --> 00:02:07,877
- Te haría espacio.
- ¡Dije que no!
33
00:02:13,299 --> 00:02:17,053
Empiezan a organizarse
ahora que Eden está en casa.
34
00:02:17,720 --> 00:02:20,640
No necesitan volver a preocuparse,
35
00:02:20,723 --> 00:02:23,518
y menos por algo que podría ser nada.
36
00:02:24,602 --> 00:02:28,106
Bien, ¿y si te consigo a alguien
que no sea de la familia?
37
00:02:31,359 --> 00:02:33,444
Necesito esa dirección. Rápido.
38
00:02:34,445 --> 00:02:36,906
Homicidios en la línea 2. ¿Y el capitán?
39
00:02:36,990 --> 00:02:39,242
Ve por Thompson.
Necesitamos un equipo.
40
00:02:39,325 --> 00:02:40,326
Bien.
41
00:02:41,619 --> 00:02:45,373
- ¿Qué pasa?
- Mataron a otro pasajero. Anna Ross.
42
00:02:46,040 --> 00:02:49,752
Otro más en 24 horas.
No creo que Colvin…
43
00:02:49,836 --> 00:02:51,880
No, solo es culpable de extorsión.
44
00:02:52,589 --> 00:02:53,965
¿Cuál es el plan?
45
00:02:54,048 --> 00:02:57,343
El Registro está a cargo.
Buscan pistas en casa de Anna.
46
00:02:57,427 --> 00:03:01,514
¿Cuál es el plan para los pasajeros?
¿Por qué no nos cuida un policía?
47
00:03:01,598 --> 00:03:04,851
Ya se lo sugerí al nuevo jefe.
No es mi culpa.
48
00:03:04,934 --> 00:03:06,186
Perdón. Es que…
49
00:03:06,936 --> 00:03:09,606
Tuve otra llamada.
Una X que chorreaba sangre.
50
00:03:09,689 --> 00:03:11,441
Creo que el asesino seguirá.
51
00:03:11,524 --> 00:03:14,235
Hablaré con el capitán
a ver qué puedo hacer.
52
00:03:14,319 --> 00:03:16,738
- Mientras tanto…
- No iré a casa de Anna.
53
00:03:26,164 --> 00:03:29,334
LA EXTRACCIÓN DE ZAFIRO
EN TODO EL MUNDO
54
00:03:30,835 --> 00:03:33,504
Saanvi, acaba de amanecer.
¿Cuándo llegaste?
55
00:03:33,588 --> 00:03:36,591
No me fui. Revisaba una muestra
de la cicatriz de Cal.
56
00:03:36,674 --> 00:03:38,927
Es tejido normal y todo el…
57
00:03:39,010 --> 00:03:42,764
Saanvi, enloquecerás
si no te tomas tiempo libre.
58
00:03:42,847 --> 00:03:47,393
Este zafiro podría conectarnos
a la conciencia divina.
59
00:03:48,311 --> 00:03:53,733
¿El zafiro? ¿Como el alerón
y el trozo de madera del Arca?
60
00:03:53,816 --> 00:03:56,653
Solo necesito un trozo de zafiro.
61
00:03:56,736 --> 00:03:59,906
Oye, lo que necesitas es cuidarte un poco.
62
00:03:59,989 --> 00:04:02,575
Eso hago, Vance.
63
00:04:03,326 --> 00:04:06,287
Quizá haya una salida para los pasajeros.
64
00:04:06,371 --> 00:04:08,831
Una manera de sobrevivir el 2024.
65
00:04:12,877 --> 00:04:15,255
Claro que vivirás. Tu padre cumplirá 60.
66
00:04:15,338 --> 00:04:16,714
¡No estás escuchándome!
67
00:04:16,798 --> 00:04:20,260
No tiene sentido que me regalen
un boleto de avión
68
00:04:20,343 --> 00:04:24,764
ni que hablemos de nada
luego del 2 de junio de 2024
69
00:04:24,847 --> 00:04:26,224
porque estaré muerta.
70
00:04:26,933 --> 00:04:30,019
Te perdimos una vez.
No quiero saber nada más de eso.
71
00:04:32,522 --> 00:04:34,399
No lo entiende.
72
00:04:35,149 --> 00:04:37,860
Claro que sí, pero no quiere aceptarlo.
73
00:04:37,944 --> 00:04:39,279
Ninguno de los dos.
74
00:04:39,362 --> 00:04:40,571
Yo tampoco.
75
00:04:42,448 --> 00:04:44,617
Haría lo que fuera por más tiempo.
76
00:04:45,410 --> 00:04:48,997
Hazlo. Debe de haber alguien
en el laboratorio.
77
00:04:49,080 --> 00:04:50,707
¿Qué laboratorio?
78
00:04:50,790 --> 00:04:53,835
Cuando el avión desapareció,
el gobierno cerró todo.
79
00:04:53,918 --> 00:04:56,796
¿Qué pasó con ese buen hombre
que conocí?
80
00:04:56,879 --> 00:04:59,299
¿Vance? No sé nada de él.
81
00:04:59,382 --> 00:05:01,926
¿Y tu amiga, la doctora Alex?
82
00:05:05,346 --> 00:05:09,684
Es imposible encauzar el bote.
Los pasajeros hacen cosas terribles.
83
00:05:12,353 --> 00:05:14,188
Matan gente inocente.
84
00:05:14,689 --> 00:05:17,692
Quizá no se trata de encauzarlo.
85
00:05:17,775 --> 00:05:19,235
Quizá se trata
86
00:05:20,778 --> 00:05:22,238
de buscar otra solución.
87
00:05:29,162 --> 00:05:30,079
Bien.
88
00:05:31,497 --> 00:05:34,125
Todo fue procesado bajo tu seudónimo.
89
00:05:34,208 --> 00:05:36,794
Escribí "Gabriel" en tus muestras.
90
00:05:36,878 --> 00:05:38,004
Gracias por eso.
91
00:05:38,087 --> 00:05:39,714
Y por recibirnos sin cita.
92
00:05:39,797 --> 00:05:42,258
Lo que sea por los amigos
de la Dra. Bahl.
93
00:05:44,510 --> 00:05:46,220
Bien, Gabriel.
94
00:05:47,680 --> 00:05:50,892
El hemograma tardará más horas.
95
00:05:50,975 --> 00:05:55,646
Después, quizá necesitemos
una extracción de médula y una biopsia
96
00:05:55,730 --> 00:05:58,441
para obtener un diagnóstico más preciso.
97
00:05:59,150 --> 00:06:00,401
Está bien, pero…
98
00:06:00,985 --> 00:06:06,324
Tu afección parece ser compatible
con una recurrencia.
99
00:06:10,828 --> 00:06:12,622
Es decir, el cáncer volvió.
100
00:06:12,705 --> 00:06:15,708
Sin los resultados, no puede asegurártelo.
101
00:06:16,834 --> 00:06:18,086
Sé que es difícil.
102
00:06:18,878 --> 00:06:21,964
Intenta concentrarte en otra cosa.
103
00:06:22,465 --> 00:06:24,425
Trata de distraerte de todo esto.
104
00:06:26,594 --> 00:06:27,762
¿Y qué hago?
105
00:06:29,472 --> 00:06:30,681
Disfruta de la vida.
106
00:06:38,606 --> 00:06:41,734
- Mi vida, ¿quieres dibujar aquí?
- No.
107
00:06:44,654 --> 00:06:45,863
No te desanimes.
108
00:06:46,864 --> 00:06:49,367
No te gustaba que te mirara jugar.
109
00:06:49,450 --> 00:06:51,411
Bueno, pero luego entendí.
110
00:06:55,790 --> 00:06:57,458
Hola, ¿sigues ahí?
111
00:06:58,126 --> 00:07:01,170
Ben, mataron a Anna Ross.
112
00:07:03,214 --> 00:07:06,008
¿Qué? Estuvo en casa.
113
00:07:06,092 --> 00:07:07,343
Por eso te llamo.
114
00:07:07,427 --> 00:07:10,304
Veré a Jared en casa de Sam
por si omitimos algo.
115
00:07:11,806 --> 00:07:14,475
Pero dos pasajeros muertos
no es casualidad.
116
00:07:14,559 --> 00:07:16,686
Salvo que haya otra conexión
entre Sam y Anna.
117
00:07:16,769 --> 00:07:19,105
Eso espero por el bien de todos.
118
00:07:19,689 --> 00:07:22,859
Bien, luego hablamos,
pero ten cuidado. Y Cal también.
119
00:07:22,942 --> 00:07:23,985
Sí.
120
00:07:26,737 --> 00:07:27,780
¿Cal?
121
00:07:29,907 --> 00:07:30,908
Oye, Cal.
122
00:07:37,665 --> 00:07:40,209
Hola, soy Gabriel. Deja un mensaje.
123
00:07:41,002 --> 00:07:44,630
Ahí estás. Gracias a Dios que estás bien.
124
00:07:44,714 --> 00:07:45,965
¿Por qué no lo estaría?
125
00:07:47,508 --> 00:07:49,886
Lamento haberte gritado anoche.
126
00:07:49,969 --> 00:07:51,262
¿Pasó algo?
127
00:07:52,305 --> 00:07:53,848
Mataron a Anna Ross.
128
00:07:53,931 --> 00:07:54,849
Dios mío.
129
00:07:54,932 --> 00:07:57,810
Están asesinando pasajeros.
No quiero que te pase nada.
130
00:07:57,894 --> 00:08:01,856
- Ocúltate, no salgas de casa…
- Pero nadie sabe quién soy.
131
00:08:01,939 --> 00:08:03,357
Angelina sí.
132
00:08:03,441 --> 00:08:05,526
Si le dice a la policía, la arrestarán.
133
00:08:05,610 --> 00:08:07,737
Ni hablar. Tu vida corre peligro.
134
00:08:07,820 --> 00:08:09,363
¿Cuál vida?
135
00:08:10,239 --> 00:08:11,240
Cal.
136
00:08:14,619 --> 00:08:16,412
Tiene muchas cosas en mente.
137
00:08:40,853 --> 00:08:41,979
¿Son letras?
138
00:08:43,606 --> 00:08:45,566
Es pequeña para saber escribir.
139
00:08:48,611 --> 00:08:49,695
HOGAR DE ANCIANOS
140
00:08:49,779 --> 00:08:52,406
No está escribiendo, papá. Es una llamada.
141
00:08:52,490 --> 00:08:54,700
A mí no me mires. Descífralo.
142
00:08:54,784 --> 00:08:57,870
- Le dije a Cal que se ocultara.
- Ayuda a Eden.
143
00:08:57,954 --> 00:09:01,624
Ella no puede seguir llamadas, pero tú sí.
144
00:09:04,585 --> 00:09:07,588
Quizá sea una pista
que nos lleve al asesino.
145
00:09:12,385 --> 00:09:13,844
¿Seguro que no te importa?
146
00:09:13,928 --> 00:09:17,348
¿Cuidar a mi nieta
que no he visto en dos años?
147
00:09:17,431 --> 00:09:18,641
Estoy seguro.
148
00:09:19,976 --> 00:09:21,477
Tranquila, mi vida.
149
00:09:22,144 --> 00:09:24,105
Lo resolveré por los dos.
150
00:09:27,358 --> 00:09:28,359
Papá.
151
00:09:29,110 --> 00:09:30,820
Traba la puerta cuando salga.
152
00:10:19,035 --> 00:10:20,494
Recibí tu mensaje.
153
00:10:20,578 --> 00:10:22,580
Gracias por venir en tu día libre.
154
00:10:22,663 --> 00:10:25,374
Claro. ¿Dos pasajeros asesinados
en 24 horas?
155
00:10:25,458 --> 00:10:28,252
No es casualidad, pero ¿por qué ellos dos?
156
00:10:29,420 --> 00:10:31,672
No sé, pero dudo que hallemos algo.
157
00:10:31,756 --> 00:10:34,008
Entre nosotros y el Registro
revisamos todo.
158
00:10:34,091 --> 00:10:36,594
Veamos otra vez. Debe de haber algo.
159
00:10:37,219 --> 00:10:38,512
¿Hola?
160
00:10:38,596 --> 00:10:41,641
Está bien. Tranquila. Somos policías.
161
00:10:41,724 --> 00:10:43,100
¿Conocías a Sam?
162
00:10:43,601 --> 00:10:47,730
No éramos amigos, pero era amable.
No se merecía tanto odio.
163
00:10:48,314 --> 00:10:49,982
¿Por ser un pasajero?
164
00:10:50,608 --> 00:10:53,027
Los antipasajeros no son broma.
165
00:10:53,110 --> 00:10:55,279
¿Acoso? ¿Vandalismo?
166
00:10:55,363 --> 00:10:57,531
Un nivel de acoso altísimo.
167
00:10:57,615 --> 00:10:59,533
Hasta me costó un trabajo de niñera.
168
00:11:00,409 --> 00:11:02,328
Sam no tenía hijos.
169
00:11:02,411 --> 00:11:04,955
Una mujer y su hija vivieron
el año pasado con él.
170
00:11:05,039 --> 00:11:06,999
Me ofrecí a cuidarla, pero se fueron.
171
00:11:07,083 --> 00:11:09,001
Creo que fue por miedo.
172
00:11:09,502 --> 00:11:10,795
¿Esta es la niña?
173
00:11:18,886 --> 00:11:20,888
Hola. Encontré la conexión.
174
00:11:20,971 --> 00:11:23,557
Sam y Anna ayudaron a Angelina.
175
00:11:23,641 --> 00:11:24,975
No me hiciste caso.
176
00:11:25,059 --> 00:11:26,018
¿Escuchaste?
177
00:11:26,102 --> 00:11:29,313
Angelina podría estar vengándose
de quienes la ayudaron
178
00:11:29,397 --> 00:11:31,315
o no la ayudaron lo suficiente.
179
00:11:31,399 --> 00:11:35,569
Te diré dónde no está:
con la loca de su madre en Westchester.
180
00:11:36,654 --> 00:11:37,988
¿Noelle está en Nueva York?
181
00:11:38,072 --> 00:11:41,701
Sí, le avisaron al Registro.
Revisaron, pero Angelina no estaba.
182
00:11:41,784 --> 00:11:45,121
Podríamos presionarla un poco más
a ver si aparece.
183
00:11:45,204 --> 00:11:46,080
Mick.
184
00:11:46,163 --> 00:11:48,249
Quizá encuentre algo que no vieron.
185
00:11:48,332 --> 00:11:51,711
Si Noelle nos lleva a Angelina
para acabar con esto…
186
00:11:51,794 --> 00:11:53,838
Bien, te enviaré la dirección.
187
00:11:53,921 --> 00:11:55,506
Con todo lo que pasa,
188
00:11:55,589 --> 00:11:56,716
ten cuidado.
189
00:11:56,799 --> 00:11:57,883
Sí, gracias.
190
00:12:01,595 --> 00:12:06,183
Dime qué sentido tiene destrozar
un láser de 10 000 dólares.
191
00:12:06,267 --> 00:12:09,186
Los láseres usan zafiro en las lentes,
192
00:12:09,270 --> 00:12:11,772
y esta lente es todo lo que tenemos.
193
00:12:11,856 --> 00:12:14,608
Me lo prestaron. No lo…
194
00:12:15,359 --> 00:12:16,193
rompas.
195
00:12:17,153 --> 00:12:18,320
No lo rompas.
196
00:12:19,780 --> 00:12:22,074
- Valió la pena, ¿no?
- No.
197
00:12:22,158 --> 00:12:24,827
Acabas de gastar 10 000 dólares
en una antena.
198
00:12:24,910 --> 00:12:27,037
No es una antena cualquiera.
199
00:12:27,830 --> 00:12:30,291
En vez de esperar una llamada…
200
00:12:30,374 --> 00:12:32,585
¿Las sintonizarás?
201
00:12:32,668 --> 00:12:37,006
Sí. Tendríamos acceso especial
a llamadas ilimitadas.
202
00:12:38,466 --> 00:12:40,342
Bien, quizá sí valió la pena.
203
00:12:41,677 --> 00:12:44,388
Solo me hace falta
un manual de instrucciones.
204
00:12:49,727 --> 00:12:52,438
¿Adónde vas?
¿Por qué planchaste tu camisa?
205
00:12:52,521 --> 00:12:54,982
Sigo las órdenes de la doctora.
206
00:12:55,065 --> 00:12:57,902
Dijo que no me quedara esperando
malas noticias.
207
00:12:57,985 --> 00:12:59,487
Por eso, voy a salir.
208
00:12:59,570 --> 00:13:02,198
Mira, te entiendo más de lo que crees,
209
00:13:02,281 --> 00:13:04,366
pero tu padre fue muy claro.
210
00:13:04,909 --> 00:13:05,951
Zeke,
211
00:13:06,786 --> 00:13:10,873
por una vez en mi corta vida, voy a vivir.
212
00:13:26,430 --> 00:13:30,935
INSTITUTO DE NEUROCIENCIAS
PARA LA TERCERA EDAD
213
00:13:38,651 --> 00:13:41,153
¿Puede esperar? Bien. Gracias.
214
00:13:41,695 --> 00:13:43,155
¿Puedo ayudarlo?
215
00:13:43,239 --> 00:13:46,075
Eso espero. Busco un lugar para mi padre.
216
00:13:46,158 --> 00:13:48,160
Necesita ayuda.
217
00:13:48,786 --> 00:13:53,290
Primero está con nosotros y al segundo
quiere llevarme a ver a Frank Sinatra.
218
00:13:53,833 --> 00:13:57,837
Estamos con poco personal.
No sé si hay alguien para…
219
00:13:57,920 --> 00:14:02,299
Podría recorrerlo yo.
Ya no puedo manejarlo solo.
220
00:14:02,383 --> 00:14:04,635
No sé qué voy a hacer.
221
00:14:04,718 --> 00:14:06,762
Bien, pase, pero que sea rápido.
222
00:14:06,846 --> 00:14:07,805
Bien.
223
00:14:08,472 --> 00:14:10,766
Trate de no molestar a los clientes.
224
00:14:10,850 --> 00:14:11,851
Claro.
225
00:14:12,518 --> 00:14:13,936
Hola, ALNI.
226
00:14:15,396 --> 00:14:16,313
Sí.
227
00:14:17,231 --> 00:14:18,357
Bien.
228
00:14:18,983 --> 00:14:20,359
¿Quiénes creen que son?
229
00:14:21,026 --> 00:14:24,405
¿Creen que mostrando su placa
pueden entrar así no más?
230
00:14:24,488 --> 00:14:27,449
La policía ya vino y dio vuelta mi casa.
231
00:14:28,284 --> 00:14:31,996
¿Saben qué hizo su compañera?
Se llevó a mi hija.
232
00:14:32,079 --> 00:14:34,707
En realidad, la salvó de ustedes.
233
00:14:34,790 --> 00:14:38,878
¡Qué descaro! Angelina necesitaba
ser protegida de ella misma.
234
00:14:38,961 --> 00:14:43,007
Seguro que mató a esas personas,
pero eso es culpa de ustedes.
235
00:14:43,924 --> 00:14:47,303
Intentaba proteger al mundo
de mi ángel caído
236
00:14:47,386 --> 00:14:50,347
y lo hacía bien
hasta que se la llevaron ustedes.
237
00:14:51,181 --> 00:14:54,059
¿La última vez que vio a su hija
fue en Costa Rica?
238
00:14:54,143 --> 00:14:58,355
A ella la quiero en casa
menos que a ustedes.
239
00:15:04,403 --> 00:15:06,155
- ¿Le creíste algo?
- Nada.
240
00:15:06,238 --> 00:15:07,615
Creo que no le agradas.
241
00:15:07,698 --> 00:15:12,536
No importa, pero si no nos da pruebas
de que Angelina lo hizo, los cuerpos sí.
242
00:15:40,481 --> 00:15:41,857
SALA DE INTERNOS
243
00:16:28,821 --> 00:16:30,114
Reynaldo.
244
00:16:32,366 --> 00:16:33,200
Stone.
245
00:16:33,283 --> 00:16:35,828
No te había visto desde que renunciaste.
246
00:16:35,911 --> 00:16:37,621
Por eso me pregunto…
247
00:16:38,122 --> 00:16:39,498
¿Qué haces en mi morgue?
248
00:16:40,082 --> 00:16:43,502
Dos pasajeros murieron.
Creo que los mató la misma persona.
249
00:16:44,003 --> 00:16:46,005
Y presiento que no terminó.
250
00:16:46,088 --> 00:16:47,423
Tenemos una teoría.
251
00:16:47,506 --> 00:16:49,967
Necesitamos pruebas
para que el jefe la crea.
252
00:16:52,011 --> 00:16:52,970
Bueno.
253
00:16:53,679 --> 00:16:57,266
Ambas víctimas tienen marcas iguales
254
00:16:57,349 --> 00:17:01,103
hechas con sangre en las palmas
de la mano izquierda.
255
00:17:01,186 --> 00:17:04,231
Tienes razón en pensar
que es el mismo asesino.
256
00:17:05,024 --> 00:17:08,652
Alguien de unos 58 o 60 kg mínimo.
257
00:17:09,361 --> 00:17:10,612
¿Cómo lo sabes?
258
00:17:11,113 --> 00:17:14,366
Clavó el cuchillo tan profundo
en los cuerpos
259
00:17:14,450 --> 00:17:17,828
que el mango dejó hematomas,
y eso requiere de mucho peso.
260
00:17:20,205 --> 00:17:24,168
Adiós a las pruebas.
Angelina pesa 50 kg como mucho.
261
00:17:24,251 --> 00:17:25,627
¿Y tú qué crees?
262
00:17:25,711 --> 00:17:27,921
Que quieren inculpar a un Xer,
263
00:17:28,005 --> 00:17:29,923
pero quizá el asesino lo es.
264
00:17:30,507 --> 00:17:31,717
Acosaban a Sam.
265
00:17:32,676 --> 00:17:35,804
Saben dónde hallarnos,
así que vamos por uno de ellos.
266
00:17:41,143 --> 00:17:44,480
- ¡Disculpe!
- Perdón. Ella es mi esposa.
267
00:17:46,106 --> 00:17:49,777
- Perdón, hay mucho tráfico.
- Descuida. Papá amará este lugar.
268
00:17:49,860 --> 00:17:51,695
¿Podemos dar una vuelta más?
269
00:17:51,779 --> 00:17:52,738
Adelante.
270
00:17:53,614 --> 00:17:55,199
Hola. ALNI.
271
00:17:56,533 --> 00:17:58,619
¿Por qué tanto apuro?
272
00:17:58,702 --> 00:17:59,620
No es "qué".
273
00:18:01,205 --> 00:18:02,456
"Quiénes".
274
00:18:08,545 --> 00:18:10,047
Los pasajeros detenidos.
275
00:18:10,923 --> 00:18:11,882
¿Cómo?
276
00:18:12,716 --> 00:18:14,384
La llamada de Eden me trajo.
277
00:18:15,094 --> 00:18:16,887
Alguien los dejó aquí.
278
00:18:16,970 --> 00:18:19,807
No sabemos qué les hizo
la comandante ni por qué.
279
00:18:19,890 --> 00:18:22,434
Creo que Eden
nos envió a averiguarlo, pero…
280
00:18:24,311 --> 00:18:26,730
¿Quiénes son? No pueden estar acá.
281
00:18:26,814 --> 00:18:28,398
Molestan a mis pacientes.
282
00:18:28,482 --> 00:18:31,401
¿Y cómo? No tienen funciones cerebrales.
283
00:18:31,985 --> 00:18:34,571
Vaya, qué frialdad.
Igualmente son personas.
284
00:18:34,655 --> 00:18:36,573
- Retírense.
- Tú no entiendes.
285
00:18:36,657 --> 00:18:40,494
- Amigo, llamaré a seguridad.
- Discúlpenos. Ya nos vamos.
286
00:18:44,623 --> 00:18:47,960
- ¿Qué haces? Debemos entrar.
- ¿Crees que me iré?
287
00:18:48,544 --> 00:18:52,589
Hace mucho, me prometí a mí misma
no abandonar a nadie.
288
00:18:53,215 --> 00:18:54,258
Y no lo haré.
289
00:18:58,178 --> 00:19:00,180
Disculpa, ¿me sirves otro?
290
00:19:05,102 --> 00:19:06,353
¿PUEDES LLAMARME?
291
00:19:06,436 --> 00:19:07,938
PODEMOS SOLUCIONARLO.
292
00:19:08,021 --> 00:19:09,481
¿HOLA? SI ACEPTAS, ACEPTO…
293
00:19:09,565 --> 00:19:10,691
GANASTE. ME RINDO.
294
00:19:10,732 --> 00:19:12,901
¿Una noche importante? ¿Qué celebras?
295
00:19:14,820 --> 00:19:15,737
Que me dejaron.
296
00:19:16,405 --> 00:19:19,700
Debería reconocer que me ignoran.
297
00:19:28,333 --> 00:19:31,211
¿Te importaría darme la cuenta ya mismo?
298
00:19:31,295 --> 00:19:35,132
¿Sabes qué? Yo te invito.
Creo que lo necesitas.
299
00:19:35,215 --> 00:19:36,592
¿Sabes qué necesito?
300
00:19:38,844 --> 00:19:42,264
Una cueva enorme donde meterme.
301
00:19:43,140 --> 00:19:44,641
Acabo de salir de una…
302
00:19:46,268 --> 00:19:48,478
pero tengo una cama
en la que puedes meterte.
303
00:19:59,323 --> 00:20:00,824
¿A qué hora sales?
304
00:20:02,701 --> 00:20:03,952
¿Violet?
305
00:20:04,036 --> 00:20:06,330
- Hola.
- Gracias por venir.
306
00:20:06,413 --> 00:20:10,959
- Habría ido a verte, pero con mi trabajo…
- Tranquila. Yo te escribí.
307
00:20:11,960 --> 00:20:13,045
Fantástico.
308
00:20:13,962 --> 00:20:16,590
Quería devolverte esto,
309
00:20:16,673 --> 00:20:19,343
pero no sabía cómo contactar
con mi salvador.
310
00:20:19,426 --> 00:20:22,262
Tú eres la heroína.
Es mi chaqueta preferida.
311
00:20:27,351 --> 00:20:29,770
- Bueno…
- Así que…
312
00:20:30,604 --> 00:20:31,855
¿Qué tenías en mente?
313
00:20:32,439 --> 00:20:34,608
¿Qué quieres hacer?
314
00:20:35,275 --> 00:20:38,862
- Salvo que solo quisieras la chaqueta.
- No, yo…
315
00:20:39,571 --> 00:20:41,114
Hagamos lo que tú quieras.
316
00:20:41,198 --> 00:20:43,325
¿Qué tal si te invito un trago?
317
00:20:44,117 --> 00:20:45,953
Es lo menos que puedo hacer.
318
00:20:47,454 --> 00:20:49,164
Solo si quieres.
319
00:20:50,624 --> 00:20:52,209
Sí, un trago.
320
00:20:53,794 --> 00:20:56,004
Te sigo. Muy bien.
321
00:20:56,088 --> 00:20:57,089
¿Estás seguro?
322
00:20:57,881 --> 00:20:59,007
BEBIDAS ALCOHÓLICAS
323
00:21:18,402 --> 00:21:20,862
ALEX
LAS MEDICINAS DE GABRIEL ESTÁN LISTAS.
324
00:21:29,621 --> 00:21:30,706
- Mira esto.
- Espera.
325
00:21:30,789 --> 00:21:33,208
- Mira lo que hallé.
- Ya leí suficiente.
326
00:21:33,292 --> 00:21:37,045
"Basta de ser blandos con los pasajeros.
Hay que tratarlos como la basura que son".
327
00:21:37,129 --> 00:21:39,506
¿Cómo toleras tanto odio todos los días?
328
00:21:39,589 --> 00:21:41,383
Pues se ignora a los locos
329
00:21:41,466 --> 00:21:45,012
y se aprende a distinguir
a los inofensivos de los que no lo son.
330
00:21:45,095 --> 00:21:46,763
MARQUEMOS
A LOS PASAJEROS CON SANGRE.
331
00:21:46,847 --> 00:21:49,599
- ¿XOUT 828?
- Mira sus publicaciones.
332
00:21:49,683 --> 00:21:51,435
Hay un plan para eliminarnos
333
00:21:51,518 --> 00:21:54,313
empezando por marcar
con sangre a los pasajeros.
334
00:21:54,396 --> 00:21:55,856
¿Dijo sangre?
335
00:21:55,939 --> 00:21:58,608
¿Como el asesino que marca una X
con sangre en la víctima?
336
00:21:58,692 --> 00:22:00,444
No es información pública.
337
00:22:01,111 --> 00:22:03,613
Necesitamos el nombre y la dirección
de este XOUT 828.
338
00:22:03,697 --> 00:22:05,991
Parece que deberías llamar a Drea.
339
00:22:09,202 --> 00:22:11,413
Creí que era un bar normal.
No puedo hacer esto.
340
00:22:11,496 --> 00:22:12,956
Claro que sí.
341
00:22:13,040 --> 00:22:15,375
- No canto bien.
- Eso es lo divertido.
342
00:22:15,459 --> 00:22:17,627
Nadie sabe. ¿Jamás lo hiciste?
343
00:22:18,670 --> 00:22:20,589
¿Eres virgen en karaoke?
344
00:22:21,256 --> 00:22:22,924
¿Así le dicen ahora?
345
00:22:23,008 --> 00:22:26,428
Descuida. Me aseguraré
de que tu primera vez sea inolvidable.
346
00:22:35,979 --> 00:22:37,064
¿Es en serio?
347
00:22:37,147 --> 00:22:40,275
Por favor. Soy médica.
Quiero ver sus historias clínicas.
348
00:22:40,359 --> 00:22:43,028
- Solo eso y nos iremos.
- De ninguna manera.
349
00:22:43,111 --> 00:22:44,571
Yo cuidaba de esta gente.
350
00:22:44,654 --> 00:22:46,782
¿Y qué hacen aquí?
351
00:22:46,865 --> 00:22:51,620
No sé, pero sé que en ellas
podría haber algo que me sirva
352
00:22:51,703 --> 00:22:53,413
para ayudarte a cuidarlos.
353
00:22:53,497 --> 00:22:55,499
Si quieren ayudar, váyanse.
354
00:22:55,582 --> 00:22:59,544
Si violo el secreto médico, me echarán,
y mis pacientes estarán desprotegidos.
355
00:22:59,628 --> 00:23:01,588
Soy el único que los atiende.
356
00:23:01,671 --> 00:23:05,175
Aquí no les importa
que nadie sepa quiénes son.
357
00:23:05,258 --> 00:23:06,510
Sabemos quiénes son.
358
00:23:08,845 --> 00:23:10,639
Son pasajeros del vuelo 828.
359
00:23:11,306 --> 00:23:13,100
Bien, ya entiendo.
360
00:23:13,934 --> 00:23:16,895
Son esos locos
que están fascinados con el avión.
361
00:23:17,604 --> 00:23:18,438
Bien.
362
00:23:18,522 --> 00:23:22,442
No, somos de esos locos
que estuvieron en el avión.
363
00:23:23,026 --> 00:23:24,194
¡Oye!
364
00:23:24,694 --> 00:23:26,863
No miente. Él es Marlon.
365
00:23:26,947 --> 00:23:30,117
Su esposa, Joelle. Y ella es Lena.
366
00:23:30,200 --> 00:23:31,284
Y ese es…
367
00:23:38,208 --> 00:23:39,042
Marko.
368
00:23:39,876 --> 00:23:40,919
Dios mío.
369
00:23:44,256 --> 00:23:45,382
Marko.
370
00:23:50,178 --> 00:23:52,097
No olvidaré lo que hizo la comandante.
371
00:23:53,056 --> 00:23:56,309
Esos horribles experimentos,
tu conexión con mi hijo.
372
00:24:02,232 --> 00:24:04,234
Por algo me trajo Eden hasta aquí.
373
00:24:06,486 --> 00:24:07,654
Para recordar.
374
00:24:10,198 --> 00:24:12,534
No basta con ayudarme a mí mismo.
Debo ayudarlos…
375
00:24:13,118 --> 00:24:14,077
A todos.
376
00:24:25,088 --> 00:24:27,299
Perdóname, Marko.
377
00:24:29,009 --> 00:24:30,552
Perdón. En serio.
378
00:24:35,932 --> 00:24:37,100
No puede ser.
379
00:24:37,976 --> 00:24:38,810
¿Qué hiciste?
380
00:24:40,604 --> 00:24:42,772
Le pedí perdón.
381
00:24:43,607 --> 00:24:45,275
Creo que te perdonó.
382
00:24:46,234 --> 00:24:50,363
Está consciente.
Creo que están despiertos.
383
00:24:51,531 --> 00:24:52,908
Sus historias, un rato.
384
00:24:52,991 --> 00:24:56,369
Si entro en sus mentes,
imagina los cuidados que les darás.
385
00:24:58,580 --> 00:24:59,873
Solo cinco minutos.
386
00:24:59,956 --> 00:25:02,918
- Si esto se sabe…
- No lo sabrán. Será rápido.
387
00:25:03,001 --> 00:25:04,044
Solo uno.
388
00:25:04,836 --> 00:25:07,881
Ve tú. Me quedaré aquí con ellos.
389
00:25:16,223 --> 00:25:21,144
El XOUT828, es decir Greg Turner,
no puede estar a 15 m de ningún pasajero.
390
00:25:21,228 --> 00:25:24,648
¿Crees que alguno de ellos hará
lo que diga un papel?
391
00:25:25,148 --> 00:25:26,650
Habrá que averiguarlo.
392
00:25:27,484 --> 00:25:28,485
Esperaremos.
393
00:25:31,196 --> 00:25:34,741
Imaginé que sería un día largo
y, sí, antes de que preguntes,
394
00:25:34,824 --> 00:25:36,535
tiene aguacate extra.
395
00:25:37,118 --> 00:25:38,995
No cometeré dos veces el mismo error.
396
00:25:39,079 --> 00:25:41,373
Aquí está. Muy bien.
397
00:25:43,583 --> 00:25:44,543
Ahí está.
398
00:25:57,013 --> 00:25:58,181
Gracias por venir.
399
00:25:59,224 --> 00:26:02,435
Escribí todo para Cal,
pero vale la pena repetirlo.
400
00:26:02,519 --> 00:26:05,689
Es un potente opioide contra el dolor.
401
00:26:05,772 --> 00:26:08,650
No más de dos cada 12 horas.
402
00:26:08,733 --> 00:26:12,529
Aún no sabemos,
pero, si Cal necesita quimioterapia,
403
00:26:12,612 --> 00:26:14,281
va a tener que tomarlos.
404
00:26:14,364 --> 00:26:18,285
Pueden ocultar la temperatura,
y el médico debe saber si tiene.
405
00:26:18,368 --> 00:26:20,245
Perdón, no puedo llevármelas.
406
00:26:21,288 --> 00:26:23,081
Llevo 18 horas sobrio.
407
00:26:31,798 --> 00:26:35,385
Me dediqué a aliviar el dolor
de los demás y me olvidé de mí.
408
00:26:36,094 --> 00:26:37,053
De mi dolor.
409
00:26:39,723 --> 00:26:42,350
Ya no me queda lugar para procesarlo.
410
00:26:46,521 --> 00:26:49,024
Ni siquiera le dije a mi esposa que recaí.
411
00:26:49,649 --> 00:26:51,901
Perdón. Es la primera vez que lo digo.
412
00:26:55,655 --> 00:26:57,073
No sé qué hacer.
413
00:26:58,366 --> 00:27:00,201
Sé que la verdad la lastimará.
414
00:27:01,620 --> 00:27:04,873
- Pero si sabe que no pude decirle…
- Sufrirá mucho más.
415
00:27:05,874 --> 00:27:07,792
Así son los secretos.
416
00:27:10,420 --> 00:27:11,755
Te pasó, ¿no?
417
00:27:11,838 --> 00:27:14,049
Claro que me pasó.
418
00:27:17,052 --> 00:27:21,139
No puedo creer
que vaya a decir esto…
419
00:27:23,224 --> 00:27:27,520
El día que el 828 iba a aterrizar,
420
00:27:28,605 --> 00:27:30,231
yo estaba en el aeropuerto
421
00:27:31,483 --> 00:27:33,151
esperando a Saanvi.
422
00:27:35,862 --> 00:27:38,782
El secreto genera dolor, Zeke.
423
00:27:39,282 --> 00:27:43,745
Prométeme que te querrás lo suficiente
para hacerle un lugar.
424
00:27:51,461 --> 00:27:54,589
Hablando de canciones desconocidas.
¿Es de cuando desapareciste?
425
00:27:55,173 --> 00:27:58,510
Es de antes de que naciéramos.
Es la favorita de mi mamá.
426
00:28:01,638 --> 00:28:05,141
Avanzo. Esta es mi oportunidad.
427
00:28:07,936 --> 00:28:12,399
Hacerte el amor es mi prioridad.
428
00:28:13,566 --> 00:28:18,738
Vi que el mundo
contra tu rostro se estrelló.
429
00:28:19,489 --> 00:28:25,203
Jamás creí que pudiera ser blanco o negro.
430
00:28:25,704 --> 00:28:29,165
Que el mundo se detenga.
Contigo me derretiré.
431
00:28:32,043 --> 00:28:37,799
Has visto qué distinto es.
Será cada vez mejor.
432
00:28:43,805 --> 00:28:45,390
Sigue, lo haces genial.
433
00:28:51,396 --> 00:28:52,272
¿Qué?
434
00:28:52,897 --> 00:28:54,399
- ¿Qué?
- ¿Qué?
435
00:28:54,482 --> 00:28:56,025
Nada, pasa que…
436
00:28:56,693 --> 00:28:58,111
Es muy lindo.
437
00:28:58,194 --> 00:29:00,613
Hacía mucho que no me sentía tan bien.
438
00:29:01,114 --> 00:29:02,198
Qué misterioso.
439
00:29:02,699 --> 00:29:06,244
Bien, dime. ¿Quién eres en realidad?
440
00:29:08,371 --> 00:29:09,706
Ese es el tema.
441
00:29:12,292 --> 00:29:15,462
En realidad soy Cal…
442
00:29:16,463 --> 00:29:17,464
Cal Stone.
443
00:29:18,757 --> 00:29:22,051
¿Cal Stone, el que huyó?
444
00:29:23,178 --> 00:29:24,804
Yo creí que era…
445
00:29:24,888 --> 00:29:25,805
¿Más pequeño?
446
00:29:26,306 --> 00:29:29,851
Sí, es difícil explicarlo, pero soy yo.
447
00:29:30,602 --> 00:29:32,687
Entonces, la niña que estaba con nosotros…
448
00:29:32,771 --> 00:29:34,230
Es mi hermana Eden.
449
00:29:36,524 --> 00:29:37,442
Dios mío.
450
00:29:37,525 --> 00:29:39,736
Perdón. Debí decirte antes.
451
00:29:39,819 --> 00:29:42,447
Entiendo si ahora me odias.
452
00:29:42,530 --> 00:29:45,158
¿Odiarte? Tú me odiarás a mí.
453
00:29:49,788 --> 00:29:52,165
Esa mujer, Angelina…
454
00:29:53,500 --> 00:29:59,088
La ayudé hace un año con libros y pañales.
455
00:29:59,172 --> 00:30:00,882
Trabajaba en una guardería.
456
00:30:01,382 --> 00:30:02,550
Le di lo necesario.
457
00:30:03,176 --> 00:30:05,094
La dejé quedarse algunas horas.
458
00:30:05,178 --> 00:30:07,889
No sabía quién era ni qué había hecho.
459
00:30:07,972 --> 00:30:11,851
Pero cuando vi a la niñita
reunirse con su papá…
460
00:30:12,977 --> 00:30:14,103
Con tu papá…
461
00:30:15,772 --> 00:30:17,482
Ojalá hubiera hablado antes.
462
00:30:18,233 --> 00:30:21,611
No. Angelina nos engañó a todos.
463
00:30:21,694 --> 00:30:23,154
Eres una buena persona.
464
00:30:23,738 --> 00:30:27,492
Después de lo que te ha pasado,
no puedes…
465
00:30:53,935 --> 00:30:54,769
Toma.
466
00:30:54,853 --> 00:30:57,188
No, está bien. Vivo aquí cerca.
467
00:30:57,814 --> 00:31:01,234
Por favor, estás congelándote.
Además, te queda mejor a ti.
468
00:31:06,781 --> 00:31:08,783
¿Quién dijo que no había caballeros?
469
00:31:11,786 --> 00:31:14,747
¿Quieres venir?
Hago unos emparedados increíbles.
470
00:31:16,332 --> 00:31:18,501
Ya debo regresar.
471
00:31:19,419 --> 00:31:21,421
Pero quizá en la próxima cita.
472
00:31:21,504 --> 00:31:24,549
¿Creíste que era una cita?
473
00:31:48,031 --> 00:31:49,574
Eres peligroso, Gabriel.
474
00:32:06,174 --> 00:32:08,927
Deben estar en el fondo. Yo vigilaré.
475
00:32:40,500 --> 00:32:43,419
No entiendo.
Te vi llorar. Estás consciente.
476
00:32:43,503 --> 00:32:45,254
¿Cómo no tienes actividad neuronal?
477
00:33:18,746 --> 00:33:22,583
Oye, vámonos.
Mi jefe está haciendo sus rondas.
478
00:33:23,918 --> 00:33:25,712
¿Encontraste cómo ayudarlos?
479
00:33:25,795 --> 00:33:28,673
Creo que hallé algo
que puede ayudarnos a todos.
480
00:33:42,186 --> 00:33:44,564
¿MAÑANA ES MUY PRONTO PARA OTRA CITA?
481
00:34:24,979 --> 00:34:27,690
No puede acercarse
a la casa de un pasajero,
482
00:34:27,774 --> 00:34:29,400
¿y qué hace? Se acerca.
483
00:34:29,901 --> 00:34:33,946
Según la base de datos de Ben,
aquí vive Chris Levins, asiento 15B.
484
00:34:36,032 --> 00:34:36,908
Hay alguien.
485
00:34:43,664 --> 00:34:44,665
¡Suéltalo!
486
00:34:45,833 --> 00:34:46,751
¿Y el cuchillo?
487
00:34:46,834 --> 00:34:48,086
¿Qué cuchillo?
488
00:34:53,216 --> 00:34:56,177
- Él no es.
- Vino a la casa de un pasajero.
489
00:34:56,260 --> 00:34:57,178
No es el asesino.
490
00:34:57,261 --> 00:34:59,514
¿Qué asesino? ¡Suéltame!
491
00:34:59,597 --> 00:35:01,766
Tranquilo. No te haremos daño.
492
00:35:02,350 --> 00:35:03,226
Es Drea.
493
00:35:03,309 --> 00:35:05,478
Apuñalaron a otro pasajero más.
494
00:35:06,813 --> 00:35:08,523
¿El asesino sigue suelto?
495
00:35:09,315 --> 00:35:10,358
Nos persigue.
496
00:35:15,154 --> 00:35:19,534
Te digo que salió una luz potente
del estudio de Marko.
497
00:35:20,368 --> 00:35:24,372
- ¿Prueba que está consciente?
- Lo vimos llorar. Eso ya lo sabíamos.
498
00:35:26,457 --> 00:35:29,168
¿Por qué una llamada
te confirmó lo que sabías?
499
00:35:30,128 --> 00:35:33,506
No sé, pero creo que la llamada
no intentaba decirme eso.
500
00:35:34,340 --> 00:35:37,301
No fue solo el de Marko.
Los nueve se iluminaron.
501
00:35:39,345 --> 00:35:42,765
Había un haz de luz.
Apuntaba hacia arriba como una antena.
502
00:35:44,225 --> 00:35:46,102
Como una antena hacia la luz.
503
00:35:46,185 --> 00:35:47,311
Eso significa…
504
00:35:47,395 --> 00:35:49,730
Que están conectados
con la conciencia divina.
505
00:35:50,898 --> 00:35:52,483
¿Cómo es posible?
506
00:35:56,237 --> 00:35:58,739
El objetivo nunca fue salvar a la gente.
507
00:35:58,823 --> 00:36:01,784
¿De qué sirve una mutación poderosa
508
00:36:01,868 --> 00:36:05,663
si no puedes duplicarla
y usarla como arma?
509
00:36:07,165 --> 00:36:09,876
La comandante les hizo eso.
510
00:36:10,543 --> 00:36:12,253
Claro, las torturas…
511
00:36:12,336 --> 00:36:13,629
Olvida las torturas.
512
00:36:13,713 --> 00:36:17,258
Averiguó cómo sintonizarlos
con la frecuencia divina.
513
00:36:17,341 --> 00:36:22,180
Si pudiera duplicar eso,
hacer nuestra propia antena…
514
00:36:22,263 --> 00:36:24,307
No. Eso fue horrible.
515
00:36:24,390 --> 00:36:27,351
- Mira lo que le pasó a Marko…
- Jamás haría eso.
516
00:36:27,435 --> 00:36:31,772
Si averiguo qué hizo la comandante,
sabré qué hacer y qué no.
517
00:36:31,856 --> 00:36:35,359
Quizá así podamos averiguar
cómo superar la fecha de muerte.
518
00:36:36,152 --> 00:36:40,198
- Conectados con la conciencia divina.
- Sin que nadie se quede atorado.
519
00:36:41,866 --> 00:36:45,745
Ben, si nuestras llamadas no bastan
para que el bote siga a flote,
520
00:36:45,828 --> 00:36:47,205
esta es la otra salida.
521
00:36:48,331 --> 00:36:49,373
Eden…
522
00:36:51,000 --> 00:36:52,793
Su llamada nos guio a esto.
523
00:36:54,337 --> 00:36:56,339
De tal palo, tal astilla.
524
00:36:58,257 --> 00:36:59,091
Gracias.
525
00:37:01,052 --> 00:37:04,513
No siempre contaron conmigo,
pero jamás nos abandonaste
526
00:37:04,597 --> 00:37:06,599
ni a los pasajeros ni a mí.
527
00:37:06,682 --> 00:37:07,850
Tranquilo.
528
00:37:16,108 --> 00:37:16,943
¿Qué?
529
00:37:19,445 --> 00:37:21,489
MICHAELA
VE A CASA. PERDIMOS OTRO PASAJERO.
530
00:37:34,043 --> 00:37:35,544
Bienvenido, amigo.
531
00:37:35,628 --> 00:37:37,171
Ya vamos a empezar.
532
00:37:37,255 --> 00:37:38,589
Gracias.
533
00:37:38,673 --> 00:37:39,507
Ahí tienes.
534
00:37:39,590 --> 00:37:40,633
Gracias.
535
00:37:43,135 --> 00:37:44,512
¿Quieres empezar?
536
00:37:46,973 --> 00:37:48,099
Claro.
537
00:37:50,685 --> 00:37:52,103
Me llamo Zeke.
538
00:37:52,937 --> 00:37:55,398
Y, desde hoy, llevo un día sobrio.
539
00:38:05,616 --> 00:38:07,410
¿Encontraste lo que buscabas?
540
00:38:28,306 --> 00:38:29,557
Papá.
541
00:38:30,308 --> 00:38:33,144
Bueno, yo diría que lo es.
542
00:38:42,320 --> 00:38:44,322
¿Cómo es que me enviaste allá?
543
00:38:45,072 --> 00:38:47,325
¿Cómo llegó la llamada a tu cabecita?
544
00:38:49,827 --> 00:38:50,703
Bueno…
545
00:38:52,496 --> 00:38:54,957
No importa cómo. Gracias.
546
00:38:56,417 --> 00:38:59,253
Me recordaste
que todos estamos en el mismo bote.
547
00:39:02,089 --> 00:39:05,468
Y que quizá tenga la oportunidad
de verte crecer.
548
00:39:15,561 --> 00:39:17,897
Qué lindo verlos así.
549
00:39:19,857 --> 00:39:21,692
Todo a su tiempo, Mick.
550
00:39:26,280 --> 00:39:27,365
Todo a su tiempo.
551
00:39:37,208 --> 00:39:40,211
Hola, Jared Vásquez de la 129.
Por favor, procésalo.
552
00:39:40,294 --> 00:39:41,170
No hay tiempo.
553
00:39:41,253 --> 00:39:44,465
Háztelo. Es un Xer
que infringió la orden del juez.
554
00:39:48,260 --> 00:39:50,262
De acuerdo.
555
00:39:56,769 --> 00:39:57,728
Oye.
556
00:39:59,021 --> 00:40:00,106
Hay un problema.
557
00:40:02,900 --> 00:40:06,112
Esos son todos.
No mencionan ningún zafiro.
558
00:40:06,195 --> 00:40:10,157
No entiendo cómo la comandante
se conectó con lo divino sin zafiro.
559
00:40:10,241 --> 00:40:12,326
Podrías preguntarle a Aria Gupta.
560
00:40:12,910 --> 00:40:15,454
¿Por qué querría hablar con ella?
561
00:40:16,038 --> 00:40:18,958
Parece que les hizo sus exámenes físicos.
562
00:40:19,750 --> 00:40:20,751
¿Qué?
563
00:40:24,463 --> 00:40:25,714
¿Por qué no nos dijo?
564
00:40:25,798 --> 00:40:30,094
A nadie le gusta jactarse
de ser cómplice de torturas.
565
00:40:31,137 --> 00:40:34,890
Quizá no entiende
lo que logró la comandante.
566
00:40:34,974 --> 00:40:38,227
La única forma de saberlo
es hablando con ella.
567
00:40:39,979 --> 00:40:42,064
Estamos así de cerca de resolverlo.
568
00:40:44,316 --> 00:40:45,693
Y de tener más tiempo.
569
00:40:55,911 --> 00:40:58,038
SI TUVIERA MÁS TIEMPO,
TE AMARÍA DE OTRA FORMA.
570
00:40:58,122 --> 00:41:00,583
PERO NO LA ENCUENTRO
Y NO SÉ QUÉ DUELE MÁS.
571
00:41:00,666 --> 00:41:02,376
VERTE FELIZ O SABER QUE NUNCA…
572
00:41:05,796 --> 00:41:07,339
¿ESTÁS DESPIERTA?
573
00:41:10,426 --> 00:41:12,887
CREÍ QUE ME IGNORABAS. ¿QUÉ PASA?
574
00:41:15,431 --> 00:41:17,183
TENGO UN LUGAR.
¿LISTA PARA TRABAJAR?
575
00:41:35,910 --> 00:41:38,496
AGREGAR COMO AMIGO
576
00:41:40,664 --> 00:41:42,833
RESULTADO DE LABORATORIO
RESULTADO DEL HEMOGRAMA
577
00:41:59,975 --> 00:42:03,270
DRA. BATES
578
00:42:15,366 --> 00:42:16,283
¿Estás bien?
579
00:42:18,786 --> 00:42:21,580
Tres de nosotros murieron,
y no sabemos quién sigue.
580
00:42:21,664 --> 00:42:22,748
¿Qué opinas?
581
00:42:23,415 --> 00:42:25,584
Que no necesitas hacerlo sola.
582
00:42:26,835 --> 00:42:29,505
Gracias a Marko vi
lo distraído que estuve.
583
00:42:29,588 --> 00:42:32,174
No era distracción. Vivías una pesadilla.
584
00:42:33,509 --> 00:42:35,261
Pero si quieres ayudar, acepto.
585
00:42:38,264 --> 00:42:42,434
¿Por qué vi una X con sangre
si no me guía al asesino o a otra víctima?
586
00:42:42,518 --> 00:42:45,771
A veces las llamadas
no son lo que parecen.
587
00:42:45,854 --> 00:42:47,898
Comencemos desde el principio.
588
00:42:56,490 --> 00:43:00,119
No sé, la X que dibujaste
tiene algo raro.
589
00:43:00,202 --> 00:43:01,662
No sé, es muy…
590
00:43:02,454 --> 00:43:04,373
Quizá está al revés.
591
00:43:14,216 --> 00:43:15,884
No es una X. Es una cruz.
592
00:43:17,761 --> 00:43:19,930
La llamada me llevaba al asesino.
593
00:43:20,014 --> 00:43:21,932
Era la casa, pero no la persona.
594
00:43:22,016 --> 00:43:23,809
Sé quién es el asesino.
595
00:43:32,318 --> 00:43:34,570
- ¿Qué pasa? Nos asustaste.
- ¿Dónde está Cal?
596
00:43:34,653 --> 00:43:36,280
¿Dónde está Cal?
597
00:43:36,363 --> 00:43:38,949
- ¿Qué pasa?
- Necesito verlo. ¿Dónde está?
598
00:43:39,450 --> 00:43:40,492
Aquí estoy.
599
00:43:41,619 --> 00:43:45,289
- Dinos qué pasa.
- El Registro cree que tiene al asesino.
600
00:43:46,165 --> 00:43:47,499
Es Noelle, ¿no?
601
00:43:47,583 --> 00:43:49,251
Jared, dime que es ella.
602
00:43:50,252 --> 00:43:52,504
¿Por qué me miras? Ni sé quién murió.
603
00:43:55,215 --> 00:43:56,050
¿Qué es eso?
604
00:43:56,133 --> 00:43:59,470
Es la última imagen
que el Registro tiene del sospechoso
605
00:43:59,553 --> 00:44:02,640
antes de que se alejara de la víctima.
606
00:44:03,265 --> 00:44:04,266
¿Víctima?
607
00:44:08,812 --> 00:44:11,565
No puede ser. Acabo de estar con ella.
608
00:44:11,649 --> 00:44:13,817
¿Con quién? ¿Me dicen qué pasa?
609
00:44:13,901 --> 00:44:17,571
Arrestarán a Gabriel Stone
por el homicidio de Violet Wheeler.
610
00:44:17,655 --> 00:44:20,282
Jared, no puede ser en serio.
611
00:44:20,366 --> 00:44:21,992
Cal no salió de casa.
612
00:44:22,076 --> 00:44:23,369
Yo no dije eso.
613
00:44:23,452 --> 00:44:27,289
El Registro no sabe sobre él.
Creen que Gabriel es el asesino.
614
00:44:27,373 --> 00:44:28,457
¿Dónde estuviste?
615
00:44:29,375 --> 00:44:30,209
¡Cal!
616
00:44:30,292 --> 00:44:31,710
No importa dónde estuvo.
617
00:44:31,794 --> 00:44:34,922
Importa dónde irá. Debe huir ya mismo.
618
00:44:40,719 --> 00:44:42,262
LA FILMACIÓN
CUMPLIÓ LOS PROTOCOLOS DEL COVID.
619
00:45:18,757 --> 00:45:22,678
Subtítulos: Adriana Sica