1
00:00:10,010 --> 00:00:13,930
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:20,020 --> 00:00:21,187
Anteriormente en Manifest…
3
00:00:21,271 --> 00:00:22,439
Proceda.
4
00:00:22,522 --> 00:00:26,317
Usan corrientes eléctricas
para experimentar con sus cerebros.
5
00:00:26,401 --> 00:00:29,612
Mi hijo canaliza
el dolor de uno de los pasajeros.
6
00:00:29,696 --> 00:00:31,740
Todo gira en torno al trabajo.
7
00:00:31,823 --> 00:00:35,201
- Yo te quería.
- Vi, siempre te querré.
8
00:00:35,785 --> 00:00:37,871
- ¡Mami!
- ¡Devuélveme a mi hija!
9
00:00:38,455 --> 00:00:43,209
- Quería darte las gracias por salvarnos.
- Lo habría hecho cualquiera.
10
00:00:43,293 --> 00:00:45,420
No sé si la gente me perdonará.
11
00:00:45,503 --> 00:00:46,880
No se trata de ellos.
12
00:00:46,963 --> 00:00:47,881
Se trata de ti.
13
00:00:47,964 --> 00:00:51,051
Debes saber que mereces que te quieran.
14
00:00:51,134 --> 00:00:56,139
Estamos a punto de cambiar la definición
de ciencia tal como la conocemos.
15
00:00:56,222 --> 00:00:58,475
Podría ser la firma de…
16
00:00:58,558 --> 00:00:59,642
¿Lo divino?
17
00:01:05,315 --> 00:01:06,399
UNIDAD
18
00:01:21,498 --> 00:01:23,583
¿Me he desmayado?
19
00:01:27,921 --> 00:01:30,298
Después de decir que no ibas a volver.
20
00:01:30,381 --> 00:01:31,966
- Oye, Cal…
- No.
21
00:01:34,177 --> 00:01:37,222
Tiene que verte un médico.
No tienes buena cara.
22
00:01:38,264 --> 00:01:39,682
Mira quién habla.
23
00:01:39,766 --> 00:01:41,893
Apestas un montón a alcohol.
24
00:01:43,728 --> 00:01:46,314
Te has desmayado. Es algo grave.
25
00:01:47,524 --> 00:01:49,359
- Podría ser…
- Cualquier cosa.
26
00:01:49,442 --> 00:01:52,278
Podría ser incluso una gripe.
No te preocupes.
27
00:01:52,987 --> 00:01:54,489
Sé que te preocupa.
28
00:01:56,991 --> 00:01:59,744
Busquemos a tu padre
y que Saanvi te haga pruebas.
29
00:01:59,828 --> 00:02:03,456
No se lo diré a mi familia.
Y Saanvi es casi de la familia.
30
00:02:03,540 --> 00:02:05,792
Además, ya tiene bastante trabajo.
31
00:02:05,875 --> 00:02:07,794
- Te buscará un hueco.
- ¡Que no!
32
00:02:13,299 --> 00:02:17,053
Ahora que Eden está en casa,
están empezando a recuperarse.
33
00:02:17,720 --> 00:02:20,640
Lo último que necesitan
es otra preocupación.
34
00:02:20,723 --> 00:02:23,518
Además, podría no ser nada.
35
00:02:24,602 --> 00:02:28,106
Vale. ¿Y si te ve alguien
que no sea de la familia?
36
00:02:31,359 --> 00:02:33,444
Necesito esa dirección. Daos prisa.
37
00:02:34,404 --> 00:02:36,906
Homicidios en la línea 2. ¿Y el comisario?
38
00:02:36,990 --> 00:02:40,243
- Llama a Thompson. Necesitamos un equipo.
- Vale.
39
00:02:41,619 --> 00:02:42,996
¿Qué narices ha pasado?
40
00:02:43,079 --> 00:02:45,540
Otro pasajero asesinado: Anna Ross.
41
00:02:46,040 --> 00:02:49,752
Otro del 828 en 24 horas.
No creerán que Colvin…
42
00:02:49,836 --> 00:02:51,880
No, solo se le acusa de extorsión.
43
00:02:52,589 --> 00:02:53,965
¿Y cuál es el plan?
44
00:02:54,048 --> 00:02:57,343
El Registro está buscando pistas
en casa de Anna.
45
00:02:57,427 --> 00:03:01,514
No, me refiero a los pasajeros.
¿Por qué no hay policías en sus casas?
46
00:03:01,598 --> 00:03:04,851
¿Crees que no lo he sugerido?
Yo no soy el enemigo.
47
00:03:04,934 --> 00:03:09,355
Perdona, es que… He tenido otra llamada.
Era una X ensangrentada.
48
00:03:09,439 --> 00:03:11,441
El asesino no ha terminado.
49
00:03:11,524 --> 00:03:14,110
Hablaré con el comisario,
a ver qué consigo.
50
00:03:14,194 --> 00:03:16,738
- Mientras tanto…
- No iré a casa de Anna.
51
00:03:26,164 --> 00:03:29,334
LAS MINAS DE ZAFIROS DEL MUNDO
52
00:03:30,793 --> 00:03:33,504
Acaba de salir el sol.
¿A qué hora has llegado?
53
00:03:33,588 --> 00:03:36,591
Me he pasado la noche
estudiando la cicatriz de Cal.
54
00:03:36,674 --> 00:03:38,927
Es un tejido normal. Y Olive…
55
00:03:39,010 --> 00:03:42,764
Saanvi, acabarás muy quemada
si no descansas nunca.
56
00:03:42,847 --> 00:03:47,393
El zafiro podría ser lo que nos conecta
con la divina conciencia.
57
00:03:48,311 --> 00:03:53,733
Zafiro… Como en el estabilizador
y en el trozo de arca de Noé.
58
00:03:53,816 --> 00:03:56,653
Lo único que necesito es un zafiro.
59
00:03:56,736 --> 00:03:59,906
Para el carro.
Lo que necesitas es cuidarte.
60
00:03:59,989 --> 00:04:02,575
Vance, eso hago.
61
00:04:03,326 --> 00:04:06,287
¿No lo ves?
Esto podría salvar a los pasajeros.
62
00:04:06,371 --> 00:04:08,831
Quizá podamos sobrevivir al 2024.
63
00:04:12,877 --> 00:04:15,129
Pero si es el cumpleaños de tu padre.
64
00:04:15,213 --> 00:04:16,714
¡Dios! ¡No me escuchas!
65
00:04:16,798 --> 00:04:20,260
No tiene sentido
que me compréis un billete de avión
66
00:04:20,343 --> 00:04:24,764
ni que hablemos
de después del 2 de junio de 2024
67
00:04:24,847 --> 00:04:26,224
porque estaré muerta.
68
00:04:26,975 --> 00:04:29,978
Ya te perdimos una vez.
¡No quiero volver a oír eso!
69
00:04:32,522 --> 00:04:34,399
No lo entiende.
70
00:04:35,191 --> 00:04:37,860
Claro que sí, pero no lo acepta.
71
00:04:37,944 --> 00:04:39,279
Ninguno de los dos.
72
00:04:39,362 --> 00:04:40,571
Yo tampoco.
73
00:04:42,448 --> 00:04:44,659
Haría lo que fuese para ganar tiempo.
74
00:04:45,410 --> 00:04:48,997
Pues hazlo.
Seguro que hay alguien en el laboratorio.
75
00:04:49,080 --> 00:04:50,707
¿Qué laboratorio, papá?
76
00:04:50,790 --> 00:04:53,835
Cuando el avión desapareció,
el Gobierno lo cerró.
77
00:04:53,918 --> 00:04:56,796
¿Y qué hay de aquel hombre tan amable?
78
00:04:56,879 --> 00:04:59,299
¿Vance? No sé nada de él.
79
00:04:59,382 --> 00:05:01,926
¿Y tu amiga, la médica? ¿Alex?
80
00:05:05,346 --> 00:05:09,684
No hay forma de salvar el bote.
Los pasajeros hacen cosas horribles.
81
00:05:12,312 --> 00:05:14,230
Siguen matando a gente inocente.
82
00:05:14,731 --> 00:05:17,692
Quizá no se trate de salvar
el bote salvavidas.
83
00:05:17,775 --> 00:05:19,235
Quizá haya que…
84
00:05:20,820 --> 00:05:22,238
encontrar otro camino.
85
00:05:29,162 --> 00:05:30,079
Vale.
86
00:05:31,497 --> 00:05:34,125
Todo se ha procesado con tu pseudónimo.
87
00:05:34,208 --> 00:05:36,794
Incluso pone "Gabriel" en las pruebas.
88
00:05:36,878 --> 00:05:38,004
Gracias.
89
00:05:38,087 --> 00:05:39,714
Y gracias por atendernos.
90
00:05:39,797 --> 00:05:42,300
Lo que sea por los amigos de la Dra. Bahl.
91
00:05:44,510 --> 00:05:46,220
Bueno, Gabriel,
92
00:05:47,680 --> 00:05:50,892
los resultados del hemograma
tardarán unas horas más.
93
00:05:50,975 --> 00:05:55,646
Después, quizá haya que hacerte
una aspiración y biopsia de médula ósea
94
00:05:55,730 --> 00:05:58,441
para obtener un diagnóstico más preciso.
95
00:05:59,233 --> 00:06:00,401
Vale, pero…
96
00:06:00,985 --> 00:06:03,780
Pero, por tu estado, todo indica
97
00:06:03,863 --> 00:06:06,324
que ya no estás en remisión.
98
00:06:10,787 --> 00:06:12,121
El cáncer ha vuelto.
99
00:06:12,205 --> 00:06:15,708
Sin los resultados,
no puedo asegurártelo al cien por cien.
100
00:06:16,834 --> 00:06:18,086
Sé que es duro.
101
00:06:18,878 --> 00:06:21,964
Intenta concentrarte en otra cosa hoy.
102
00:06:22,507 --> 00:06:24,592
Busca la forma de evadirte.
103
00:06:26,594 --> 00:06:27,762
¿Haciendo qué?
104
00:06:29,514 --> 00:06:30,681
Viviendo tu vida.
105
00:06:38,606 --> 00:06:39,857
Hola, cariño.
106
00:06:39,941 --> 00:06:41,734
- ¿Quieres dibujar aquí?
- ¡No!
107
00:06:44,654 --> 00:06:45,863
Anímate, hombre.
108
00:06:46,948 --> 00:06:49,367
Tú te ponías igual cuando jugabas.
109
00:06:49,450 --> 00:06:51,411
Al principio, luego ya no.
110
00:06:55,790 --> 00:06:57,458
Hola. ¿Aún estás allí?
111
00:06:58,126 --> 00:07:01,170
Ben, han asesinado a Anna Ross.
112
00:07:03,214 --> 00:07:06,008
¿Qué? Pero si estaba en casa.
113
00:07:06,092 --> 00:07:10,304
Por eso te llamo. Me reuniré con Jared,
a ver si se nos ha pasado algo,
114
00:07:11,764 --> 00:07:16,686
pero no es ninguna coincidencia. A menos
que hubiese otro vínculo entre Sam y Anna.
115
00:07:16,769 --> 00:07:19,105
Eso espero, por el bien de todos.
116
00:07:19,188 --> 00:07:22,859
Te iré informando. Hasta entonces,
ten cuidado. Y Cal también.
117
00:07:22,942 --> 00:07:23,985
Sí.
118
00:07:26,737 --> 00:07:27,780
¡Cal!
119
00:07:29,907 --> 00:07:30,908
¡Cal!
120
00:07:37,665 --> 00:07:40,209
Hola, soy Gabriel. Deja un mensaje.
121
00:07:41,002 --> 00:07:44,630
Aquí estás. Menos mal.
Gracias a Dios que estás bien.
122
00:07:44,714 --> 00:07:45,965
¿Qué pasa?
123
00:07:47,508 --> 00:07:49,886
Mira, siento haberte gritado anoche.
124
00:07:49,969 --> 00:07:51,262
¿Ha pasado algo?
125
00:07:52,263 --> 00:07:54,849
- Han matado a Anna Ross.
- Dios mío.
126
00:07:54,932 --> 00:07:58,895
Están matando a los pasajeros,
por eso tienes que esconderte.
127
00:07:58,978 --> 00:08:01,856
- No puedes salir.
- ¿Qué? Nadie sabe quién soy.
128
00:08:01,939 --> 00:08:05,526
- Angelina sí.
- ¿A quién se lo va a decir? La detendrán.
129
00:08:05,610 --> 00:08:07,737
Cal, tu vida corre peligro.
130
00:08:07,820 --> 00:08:09,363
Sí, menuda vida.
131
00:08:10,239 --> 00:08:11,073
Cal.
132
00:08:14,619 --> 00:08:16,412
Tiene muchas cosas en la cabeza.
133
00:08:37,517 --> 00:08:39,852
INPD
134
00:08:40,853 --> 00:08:41,979
¿Son letras?
135
00:08:43,606 --> 00:08:45,566
Aún es pequeña para escribir.
136
00:08:48,653 --> 00:08:49,570
INPD
RESIDENCIA
137
00:08:49,654 --> 00:08:52,406
No lo ha escrito sola,
ha tenido una llamada.
138
00:08:52,490 --> 00:08:54,700
A mí no me mires, ve a investigarlo.
139
00:08:54,784 --> 00:08:57,870
- Le he dicho a Cal que no salga.
- Eden te necesita.
140
00:08:57,954 --> 00:09:01,624
Ella no puede seguir las llamadas,
hazlo tú por ella.
141
00:09:04,585 --> 00:09:07,588
Quizá sea algo
que nos ayude a atrapar al asesino.
142
00:09:12,510 --> 00:09:13,844
¿No te importa?
143
00:09:13,928 --> 00:09:17,348
¿Pasar tiempo con mi nieta
después de dos años sin verla?
144
00:09:17,431 --> 00:09:18,641
Claro que no.
145
00:09:19,976 --> 00:09:21,477
Vale. Tranquila, cielo.
146
00:09:22,144 --> 00:09:24,105
Lo resolveré por los dos.
147
00:09:27,358 --> 00:09:28,359
Papá,
148
00:09:29,151 --> 00:09:30,486
cierra con llave.
149
00:10:19,035 --> 00:10:20,494
Hola. Recibí tu mensaje.
150
00:10:20,578 --> 00:10:22,580
Hola. Gracias por venir.
151
00:10:22,663 --> 00:10:25,374
¿Dos pasajeros muertos
en las últimas 24 horas?
152
00:10:25,458 --> 00:10:28,252
No es una coincidencia.
Pero ¿por qué estos dos?
153
00:10:29,420 --> 00:10:31,672
No lo sé, pero aquí no encontraremos nada.
154
00:10:31,756 --> 00:10:33,924
Ya han registrado toda la casa.
155
00:10:34,008 --> 00:10:36,594
Pues la volveremos a registrar.
Algo habrá.
156
00:10:37,219 --> 00:10:38,512
¿Hola?
157
00:10:38,596 --> 00:10:41,641
Tranquila, no pasa nada. Somos policías.
158
00:10:41,724 --> 00:10:43,100
¿Conocías a Sam?
159
00:10:43,601 --> 00:10:47,730
No éramos amigos, pero era majo.
No se merecía tanto odio.
160
00:10:48,314 --> 00:10:49,982
¿Por ser un pasajero o…?
161
00:10:50,608 --> 00:10:53,027
Esos antipasajeros son muy chungos.
162
00:10:53,110 --> 00:10:55,279
¿Acoso, vandalismo?
163
00:10:55,363 --> 00:10:59,533
En plan Kim Kardashian total.
Hasta perdí mi trabajo de canguro.
164
00:11:00,409 --> 00:11:02,328
Pero Sam no tenía hijos.
165
00:11:02,411 --> 00:11:06,999
Antes vivía con una mujer y su hija.
Me ofrecí a cuidarla, pero se fueron.
166
00:11:07,083 --> 00:11:09,001
Creo que les dio miedo.
167
00:11:09,502 --> 00:11:10,753
¿Era esta niña?
168
00:11:18,886 --> 00:11:20,888
Hola. Ya he encontrado el vínculo.
169
00:11:20,971 --> 00:11:23,557
Tanto Anna como Sam acogieron a Angelina.
170
00:11:23,641 --> 00:11:24,975
Ese no era el trato.
171
00:11:25,059 --> 00:11:26,018
¿No me has oído?
172
00:11:26,102 --> 00:11:29,397
Angelina podría estar vengándose
de quienes la ayudaron
173
00:11:29,480 --> 00:11:31,315
o no la ayudaron lo suficiente.
174
00:11:31,399 --> 00:11:35,569
Puedo decirte dónde no está:
en casa de su madre, en Westchester.
175
00:11:36,737 --> 00:11:39,865
- ¿Noelle está en Nueva York?
- Sí. Un soplo.
176
00:11:39,949 --> 00:11:41,701
No hay ni rastro de Angelina.
177
00:11:41,784 --> 00:11:45,121
Pues habrá que indagar más,
a ver qué encontramos.
178
00:11:45,204 --> 00:11:46,080
Mick.
179
00:11:46,163 --> 00:11:48,082
Quizá se les haya escapado algo.
180
00:11:48,165 --> 00:11:51,711
Si Noelle puede ayudarme
a encontrar a Angelina…
181
00:11:51,794 --> 00:11:53,838
Vale, te enviaré la dirección.
182
00:11:53,921 --> 00:11:55,506
Pero, por favor,
183
00:11:55,589 --> 00:11:56,716
ten cuidado.
184
00:11:56,799 --> 00:11:57,883
Sí. Gracias.
185
00:12:01,595 --> 00:12:06,183
Explícame por qué es una buena idea
destrozar un láser de 10 000 dólares.
186
00:12:06,267 --> 00:12:11,772
Porque las lentes están hechas de zafiro
y, ahora mismo, no tenemos nada más.
187
00:12:11,856 --> 00:12:14,608
Nos lo han prestado. No puedes…
188
00:12:15,359 --> 00:12:16,193
romperlo.
189
00:12:17,153 --> 00:12:18,320
Ya lo has roto.
190
00:12:19,822 --> 00:12:22,074
- ¿Y no ha valido la pena?
- Pues no.
191
00:12:22,158 --> 00:12:24,702
Son 10 000 dólares por una antena.
192
00:12:24,785 --> 00:12:26,370
No es cualquier antena.
193
00:12:27,830 --> 00:12:30,291
En vez de esperar a las llamadas…
194
00:12:30,374 --> 00:12:32,585
¿Las sintonizas?
195
00:12:32,668 --> 00:12:37,006
Sí. Tendríamos acceso
a llamadas ilimitadas.
196
00:12:38,466 --> 00:12:40,342
Vale, quizá sí valga la pena.
197
00:12:41,677 --> 00:12:44,388
Ahora solo necesito
un manual de instrucciones.
198
00:12:49,727 --> 00:12:52,438
¿Adónde vas? ¿Has planchado la camisa?
199
00:12:52,521 --> 00:12:55,024
Voy a seguir los consejos de la doctora.
200
00:12:55,107 --> 00:12:57,902
Me ha dicho que haga algo para distraerme,
201
00:12:57,985 --> 00:12:59,487
así que me voy.
202
00:12:59,570 --> 00:13:02,198
Mira, lo siento por ti,
incluso literalmente,
203
00:13:02,281 --> 00:13:04,366
pero tu padre ha sido muy claro.
204
00:13:04,909 --> 00:13:05,951
Zeke,
205
00:13:06,786 --> 00:13:10,873
por una vez en mi corta vida, voy a vivir.
206
00:13:26,430 --> 00:13:30,935
INPD - INSTITUTO NEUROCOGNITIVO
PARA PERSONAS DEPENDIENTES
207
00:13:38,651 --> 00:13:41,153
¿Puede esperar? Vale, gracias.
208
00:13:41,695 --> 00:13:43,155
¿Puedo ayudarle?
209
00:13:43,239 --> 00:13:46,075
Eso espero.
Busco una residencia para mi padre.
210
00:13:46,158 --> 00:13:48,160
Está… Necesita ayuda.
211
00:13:48,786 --> 00:13:53,040
Está bien y, de repente,
dice que quiere ir a ver a Frank Sinatra.
212
00:13:53,833 --> 00:13:57,837
Tenemos poco personal.
No sé si habrá alguien que pueda…
213
00:13:57,920 --> 00:14:02,299
Echaré un vistazo por mi cuenta.
No puedo seguir encargándome de él.
214
00:14:02,383 --> 00:14:04,635
- Ya.
- No sé qué voy a hacer.
215
00:14:04,718 --> 00:14:06,762
De acuerdo, eche un vistazo.
216
00:14:06,846 --> 00:14:07,805
Vale.
217
00:14:08,472 --> 00:14:10,766
Y no moleste a nuestros clientes.
218
00:14:10,850 --> 00:14:11,851
Por supuesto.
219
00:14:12,518 --> 00:14:13,936
INPD, ¿dígame?
220
00:14:15,396 --> 00:14:16,313
Sí.
221
00:14:17,231 --> 00:14:18,357
De acuerdo.
222
00:14:18,983 --> 00:14:20,359
¿Quiénes se creen?
223
00:14:21,026 --> 00:14:24,572
¿Creen que por tener una placa
ya pueden irrumpir en mi casa?
224
00:14:24,655 --> 00:14:27,449
La policía ya me ha destrozado la casa.
225
00:14:28,284 --> 00:14:31,996
¿Sabe qué hizo su compañera?
Secuestró a mi hija.
226
00:14:32,079 --> 00:14:34,707
En realidad, salvó a su hija de usted.
227
00:14:34,790 --> 00:14:38,878
La única persona de la que Angelina
debe salvarse es de sí misma.
228
00:14:38,961 --> 00:14:40,838
Seguro que mató a esa gente.
229
00:14:40,921 --> 00:14:43,007
Y ustedes tienen la culpa.
230
00:14:43,924 --> 00:14:47,303
Intenté proteger al mundo
de mi ángel caído,
231
00:14:47,386 --> 00:14:50,347
y todo iba bien
hasta que usted se la llevó.
232
00:14:51,181 --> 00:14:54,059
¿La última vez que la vio
fue en Costa Rica?
233
00:14:54,143 --> 00:14:58,355
Si a ustedes no los quiero en mi casa,
a ella menos todavía.
234
00:15:03,402 --> 00:15:05,029
¡Vaya! ¿Te lo crees?
235
00:15:05,112 --> 00:15:06,071
Ni una palabra.
236
00:15:06,155 --> 00:15:08,657
- No te tiene mucho aprecio.
- Me da igual.
237
00:15:08,741 --> 00:15:12,369
Si ella no nos da ninguna prueba,
nos las darán los cadáveres.
238
00:16:28,821 --> 00:16:30,114
Reynaldo.
239
00:16:32,366 --> 00:16:33,200
Stone.
240
00:16:33,283 --> 00:16:37,621
No te veía desde que dejaste el cuerpo,
lo que me lleva a preguntarte:
241
00:16:38,163 --> 00:16:39,498
¿qué te trae por aquí?
242
00:16:40,082 --> 00:16:43,460
Dos pasajeros muertos y un mismo asesino.
243
00:16:44,003 --> 00:16:46,005
Y creo que aún no ha terminado.
244
00:16:46,088 --> 00:16:49,967
Tenemos una teoría,
pero necesitamos pruebas para demostrarlo.
245
00:16:52,011 --> 00:16:52,970
Bueno,
246
00:16:53,679 --> 00:16:57,266
ambas víctimas tienen la misma marca
247
00:16:57,349 --> 00:17:01,103
hecha con sangre
en la palma de la mano izquierda.
248
00:17:01,186 --> 00:17:04,231
Así que tienes razón,
podría ser el mismo asesino.
249
00:17:05,024 --> 00:17:08,652
Alguien de 60 kilos para arriba.
250
00:17:09,361 --> 00:17:10,612
¿Cómo sabes eso?
251
00:17:11,113 --> 00:17:14,366
Les clavó el cuchillo tan profundo
252
00:17:14,450 --> 00:17:17,828
que el mango les dejó un moratón,
y eso requiere fuerza.
253
00:17:20,330 --> 00:17:24,168
Ahí tenemos la prueba.
Angelina no llega a los 50 kilos.
254
00:17:24,251 --> 00:17:25,627
¿En qué estás pensando?
255
00:17:25,711 --> 00:17:29,923
Creía que intentaba culpar a los de la X,
pero quizá sea uno de ellos.
256
00:17:30,507 --> 00:17:31,717
Acosaban a Sam.
257
00:17:32,676 --> 00:17:35,763
Saben dónde encontrarnos,
así que vamos a buscarlos.
258
00:17:41,143 --> 00:17:42,770
- ¡Disculpe!
- Perdón.
259
00:17:42,853 --> 00:17:44,480
Es mi mujer.
260
00:17:46,273 --> 00:17:49,693
- Siento llegar tarde.
- Tranquila. A papá le encantará.
261
00:17:49,777 --> 00:17:51,695
¿Podemos echar otro vistazo?
262
00:17:51,779 --> 00:17:52,738
Adelante.
263
00:17:53,614 --> 00:17:55,199
INPD, ¿dígame?
264
00:17:56,533 --> 00:17:58,619
Bueno, ¿qué era eso tan importante?
265
00:17:58,702 --> 00:17:59,620
No es "qué",
266
00:18:01,205 --> 00:18:02,456
sino "quién".
267
00:18:08,545 --> 00:18:10,047
Los pasajeros retenidos.
268
00:18:10,923 --> 00:18:14,259
- ¿Cómo puede ser?
- Eden me ha llevado hasta ellos.
269
00:18:15,094 --> 00:18:16,970
Alguien los dejó aquí tirados.
270
00:18:17,054 --> 00:18:19,681
Aún no sabemos
qué les hicieron ni por qué.
271
00:18:19,765 --> 00:18:22,434
Creo que Eden
quiere que lo averigüemos, pero…
272
00:18:24,353 --> 00:18:28,398
¿Quiénes son? No pueden estar aquí.
No molesten a mis pacientes.
273
00:18:28,482 --> 00:18:31,401
¿Molestarlos?
No tienen ninguna función cerebral.
274
00:18:31,985 --> 00:18:34,571
Vaya, qué frívola. Siguen siendo personas.
275
00:18:34,655 --> 00:18:36,573
- Fuera.
- Usted no lo entiende.
276
00:18:36,657 --> 00:18:38,492
No me hagan llamar a seguridad.
277
00:18:38,575 --> 00:18:40,494
Vale. Discúlpenos, ya nos vamos.
278
00:18:44,623 --> 00:18:47,960
- Hay que volver.
- ¿No me digas? No pienso abandonarlos.
279
00:18:48,544 --> 00:18:52,589
Me prometí hace mucho tiempo
que jamás abandonaría a nadie.
280
00:18:53,215 --> 00:18:54,258
Nunca más.
281
00:18:58,178 --> 00:19:00,180
Perdona, ¿me pones otra?
282
00:19:05,102 --> 00:19:06,353
¿PUEDES LLAMARME?
283
00:19:06,436 --> 00:19:08,147
SÉ QUE PODEMOS CONSEGUIRLO.
284
00:19:08,230 --> 00:19:10,566
¿HOLA? INTENTÉMOSLO…
TÚ GANAS, ME RINDO.
285
00:19:10,649 --> 00:19:12,484
¿Una gran noche? ¿Qué celebras?
286
00:19:14,862 --> 00:19:19,700
Que abandono el barco.
Es hora de asumir que están pasando de mí.
287
00:19:28,333 --> 00:19:31,211
¿Podrías traerme la cuenta? Ya.
288
00:19:31,295 --> 00:19:35,132
¿Sabes qué? Invita la casa.
Creo que lo necesitas.
289
00:19:35,215 --> 00:19:36,592
¿Sabes qué necesito?
290
00:19:38,844 --> 00:19:42,264
Una cueva enorme y oscura
donde poder esconderme.
291
00:19:43,140 --> 00:19:45,267
Bueno, no tengo ninguna cueva, pero…
292
00:19:46,476 --> 00:19:48,478
sí que tengo una cama.
293
00:19:59,323 --> 00:20:00,824
¿A qué hora sales?
294
00:20:02,701 --> 00:20:03,952
¿Violet?
295
00:20:04,036 --> 00:20:06,330
- Hola.
- Gracias por venir.
296
00:20:06,413 --> 00:20:10,959
- Habría ido yo, pero con el trabajo…
- Tranquila, soy yo quien te ha escrito.
297
00:20:11,960 --> 00:20:13,045
Y me alegro.
298
00:20:13,962 --> 00:20:16,590
Quería devolverte la chaqueta,
299
00:20:16,673 --> 00:20:19,092
pero no sabía cómo localizar a mi héroe.
300
00:20:19,176 --> 00:20:22,262
No, tú eres la heroína.
Es mi chaqueta favorita.
301
00:20:27,351 --> 00:20:28,727
Bueno…
302
00:20:28,810 --> 00:20:29,770
Bueno…
303
00:20:30,646 --> 00:20:32,981
¿Qué tienes en mente? ¿Qué quieres…
304
00:20:33,857 --> 00:20:37,402
hacer? A menos
que solo quisieras tu chaqueta.
305
00:20:37,486 --> 00:20:38,320
No.
306
00:20:39,655 --> 00:20:41,114
Lo que tú quieras.
307
00:20:41,198 --> 00:20:43,325
¿Te invito a una copa?
308
00:20:44,117 --> 00:20:45,953
Es lo menos que puedo hacer.
309
00:20:47,496 --> 00:20:49,164
Solo si te apetece.
310
00:20:50,624 --> 00:20:52,209
Sí, una copa.
311
00:20:53,794 --> 00:20:56,004
Tú primero. Vamos allá.
312
00:20:56,088 --> 00:20:57,089
Claro.
313
00:20:57,881 --> 00:20:58,757
LICORERÍA
314
00:21:18,402 --> 00:21:20,862
ALEX: YA ESTÁN LISTAS
LAS MEDICINAS DE GABRIEL.
315
00:21:29,621 --> 00:21:30,706
- Mira.
- Espera.
316
00:21:30,789 --> 00:21:33,208
- Ahora verás.
- Ya he leído suficiente.
317
00:21:33,292 --> 00:21:36,920
"Basta de ser blandos con los pasajeros.
Son alimañas".
318
00:21:37,004 --> 00:21:39,464
¿Cómo aguantas tanta mierda y tanto odio?
319
00:21:39,548 --> 00:21:41,258
No lo aguanto. Paso de ellos
320
00:21:41,341 --> 00:21:45,012
e intento distinguir a los inofensivos
de los que van en serio.
321
00:21:45,095 --> 00:21:46,555
HABRÍA QUE MARCARLOS CON SANGRE
322
00:21:46,638 --> 00:21:49,016
- ¿"XOUT828"?
- Mira sus publicaciones.
323
00:21:49,099 --> 00:21:51,685
Tiene un plan
para acabar con los pasajeros
324
00:21:51,768 --> 00:21:54,104
que empieza marcándolos con sangre.
325
00:21:54,187 --> 00:21:55,856
Espera. ¿Dice "sangre"?
326
00:21:55,939 --> 00:21:58,608
¿Como las marcas que deja el asesino?
327
00:21:58,692 --> 00:22:00,444
No es información pública.
328
00:22:01,111 --> 00:22:03,613
Necesitamos el nombre y la dirección.
329
00:22:03,697 --> 00:22:05,991
Parece que tendrás que llamar a Drea.
330
00:22:06,491 --> 00:22:09,119
EN EL PATIO DEL COLEGIO
331
00:22:09,202 --> 00:22:11,455
Creía que era un bar normal. No puedo.
332
00:22:11,538 --> 00:22:12,956
Claro que puedes.
333
00:22:13,040 --> 00:22:15,375
- Canto fatal.
- Por eso es divertido.
334
00:22:15,459 --> 00:22:17,627
Todos cantan fatal.
¿Nunca lo habías hecho?
335
00:22:18,670 --> 00:22:20,589
¿Eres virgen de karaoke?
336
00:22:21,256 --> 00:22:22,924
¿Así lo llaman ahora?
337
00:22:23,008 --> 00:22:26,428
Tranquilo, haré que tu primera vez
sea inolvidable.
338
00:22:35,979 --> 00:22:37,064
¿Es una broma?
339
00:22:37,147 --> 00:22:40,108
Por favor, soy médico.
Déjeme ver los historiales.
340
00:22:40,192 --> 00:22:43,028
- Solo eso. Luego nos iremos.
- Ni hablar.
341
00:22:43,111 --> 00:22:44,571
Yo cuidaba de esa gente.
342
00:22:44,654 --> 00:22:46,782
¿Ah, sí? ¿Y qué hacen aquí?
343
00:22:46,865 --> 00:22:51,620
No lo sé, pero podría haber algo
en sus historiales que me ayude a mí
344
00:22:51,703 --> 00:22:53,413
y a usted a cuidarlos.
345
00:22:53,497 --> 00:22:55,499
Si quieren ayudar, márchense.
346
00:22:55,582 --> 00:22:58,960
Podrían despedirme,
y mis pacientes lo sufrirían.
347
00:22:59,544 --> 00:23:01,588
Soy el único que se preocupa.
348
00:23:01,671 --> 00:23:05,175
Al centro le da igual
que nadie sepa quiénes son.
349
00:23:05,258 --> 00:23:06,510
Sabemos quiénes son.
350
00:23:08,845 --> 00:23:10,639
Son pasajeros del vuelo 828.
351
00:23:11,306 --> 00:23:13,100
Vale. Ya veo.
352
00:23:13,934 --> 00:23:16,895
Son dos de esos frikis
obsesionados con el avión.
353
00:23:17,604 --> 00:23:18,438
Vale.
354
00:23:18,522 --> 00:23:22,442
Se equivoca.
Nosotros también íbamos en el avión.
355
00:23:24,694 --> 00:23:26,863
No miente. Ese es Marlon.
356
00:23:26,947 --> 00:23:30,117
Su mujer, Joelle. Y esa es Lena.
357
00:23:30,200 --> 00:23:31,284
Y ese es…
358
00:23:38,208 --> 00:23:39,042
Marko.
359
00:23:39,876 --> 00:23:40,919
Dios mío.
360
00:23:44,256 --> 00:23:45,382
Marko.
361
00:23:50,262 --> 00:23:52,097
No olvidaré lo que os hicieron.
362
00:23:53,056 --> 00:23:56,309
Los experimentos,
la conexión que tenías con mi hijo…
363
00:24:02,274 --> 00:24:04,109
Eden me ha enviado por algo.
364
00:24:06,486 --> 00:24:07,654
Para recordar.
365
00:24:10,240 --> 00:24:12,534
Debo ayudarme a mí y también a ellos.
366
00:24:13,118 --> 00:24:14,077
A todos.
367
00:24:25,088 --> 00:24:27,299
Perdóname, Marko.
368
00:24:29,009 --> 00:24:30,635
Lo siento. Lo siento mucho.
369
00:24:35,932 --> 00:24:37,100
No puede ser.
370
00:24:37,976 --> 00:24:38,810
¿Qué ha hecho?
371
00:24:40,604 --> 00:24:42,772
Le he pedido perdón.
372
00:24:43,607 --> 00:24:45,275
Pues parece que lo perdona.
373
00:24:46,234 --> 00:24:50,363
Está consciente.
Tienen alguna función. Están despiertos.
374
00:24:51,656 --> 00:24:54,326
Cinco minutos. Si puedo entender su mente,
375
00:24:54,409 --> 00:24:56,953
imagine la atención que podría darles.
376
00:24:58,580 --> 00:24:59,873
Solo cinco minutos.
377
00:24:59,956 --> 00:25:02,918
- Si alguien se entera…
- Nos daremos prisa.
378
00:25:03,001 --> 00:25:04,044
Solo uno.
379
00:25:04,836 --> 00:25:07,881
Ve tú, yo me quedo.
Quiero estar un rato con ellos.
380
00:25:16,223 --> 00:25:21,144
XOUT828, Greg Turner, no puede acercarse
a menos de 15 metros de ningún pasajero.
381
00:25:21,228 --> 00:25:24,648
¿Y crees que una orden de alejamiento
lo va a disuadir?
382
00:25:25,148 --> 00:25:26,650
Vamos a averiguarlo.
383
00:25:27,484 --> 00:25:28,485
Esperaremos.
384
00:25:31,196 --> 00:25:34,741
Va a ser un día muy largo.
Y sí, antes de que lo preguntes,
385
00:25:34,824 --> 00:25:36,535
lleva extra de aguacate.
386
00:25:37,202 --> 00:25:38,995
Ya no volveré a equivocarme.
387
00:25:39,079 --> 00:25:41,373
Sí, ahí está. Así me gusta.
388
00:25:43,583 --> 00:25:44,543
Ahí está.
389
00:25:57,013 --> 00:25:58,181
Gracias por venir.
390
00:25:59,224 --> 00:26:02,435
Se lo he anotado todo,
pero te lo explico a ti también.
391
00:26:02,519 --> 00:26:05,689
Es un opioide muy fuerte para el dolor.
392
00:26:05,772 --> 00:26:08,650
No más de dos cada 12 horas.
393
00:26:08,733 --> 00:26:12,529
Aún no lo sabemos,
pero si llegase a necesitar quimio,
394
00:26:12,612 --> 00:26:15,907
tiene que dejar de tomarlas.
Pueden enmascarar la fiebre,
395
00:26:15,991 --> 00:26:18,618
y los médicos deben saber si tiene fiebre.
396
00:26:19,160 --> 00:26:23,123
No puedo llevarme esto.
Llevo 18 horas sobrio.
397
00:26:31,798 --> 00:26:35,385
Me he centrado tanto en los demás
que me he olvidado de mí,
398
00:26:36,094 --> 00:26:37,053
de mi dolor.
399
00:26:39,723 --> 00:26:42,350
Y ahora
no me quedan fuerzas para procesarlo.
400
00:26:46,605 --> 00:26:51,985
Mi mujer no sabe que he recaído.
Es la primera vez que lo digo en voz alta.
401
00:26:55,655 --> 00:26:57,073
No sé qué hacer.
402
00:26:58,366 --> 00:27:00,201
Sé que la verdad le hará daño.
403
00:27:01,620 --> 00:27:04,873
- Pero si se entera de que no…
- Le dolerá aún más.
404
00:27:05,874 --> 00:27:07,792
Así son los secretos.
405
00:27:10,420 --> 00:27:11,755
Has pasado por ello.
406
00:27:11,838 --> 00:27:14,049
Y que lo digas.
407
00:27:17,052 --> 00:27:21,139
No me puedo creer que sea
la primera vez que lo digo en voz alta.
408
00:27:21,222 --> 00:27:27,520
El día que tenía que aterrizar el 828,
409
00:27:28,605 --> 00:27:30,231
yo estaba en el JFK
410
00:27:31,483 --> 00:27:33,151
esperando a Saanvi.
411
00:27:35,862 --> 00:27:38,782
Los secretos duelen, Zeke.
412
00:27:39,282 --> 00:27:43,745
Prométeme que te cuidarás
y que sacarás fuerzas para ti mismo.
413
00:27:51,503 --> 00:27:54,589
¡Vaya! Esta no me la sé.
¿Es de cuando desaparecimos?
414
00:27:54,673 --> 00:27:58,510
Tiene 20 años más que nosotros.
Era la favorita de mi madre.
415
00:28:01,638 --> 00:28:05,141
Avanzo con todas mis fuerzas.
416
00:28:07,936 --> 00:28:12,399
Hacerte el amor
nunca fue lo segundo mejor.
417
00:28:13,566 --> 00:28:18,738
Vi el mundo derrumbarse a tu alrededor.
418
00:28:19,489 --> 00:28:25,203
En realidad, no tenía ni idea.
Siempre de rejilla y encaje.
419
00:28:25,704 --> 00:28:29,165
Pararé el mundo y me derretiré contigo.
420
00:28:32,043 --> 00:28:37,799
Has visto la diferencia
y cada vez es mejor.
421
00:28:43,805 --> 00:28:45,390
Sigue. Lo estás clavando.
422
00:28:51,396 --> 00:28:52,272
¿Qué?
423
00:28:52,897 --> 00:28:54,399
- ¿Qué?
- ¿Qué?
424
00:28:54,482 --> 00:28:56,025
Nada. Es que…
425
00:28:56,109 --> 00:29:00,029
Esto mola mucho.
Hacía tiempo que no me sentía yo mismo.
426
00:29:01,114 --> 00:29:02,198
Qué misterioso.
427
00:29:02,699 --> 00:29:06,244
Muy bien. Entonces, cuéntame, ¿quién eres?
428
00:29:08,371 --> 00:29:09,706
Esa es la cuestión.
429
00:29:12,292 --> 00:29:15,462
En realidad, soy Cal.
430
00:29:16,463 --> 00:29:17,464
Cal Stone.
431
00:29:18,757 --> 00:29:22,051
¿Cal Stone, el que se escapó?
432
00:29:23,178 --> 00:29:24,804
Pero creía que era…
433
00:29:24,888 --> 00:29:25,805
¿Más joven?
434
00:29:26,306 --> 00:29:27,390
Sí.
435
00:29:27,474 --> 00:29:29,851
Es difícil de explicar, pero soy yo.
436
00:29:30,602 --> 00:29:32,687
Entonces, la niña de la casa era…
437
00:29:32,771 --> 00:29:34,230
Mi hermana Eden.
438
00:29:36,524 --> 00:29:37,442
Madre mía.
439
00:29:37,525 --> 00:29:42,447
Lo siento. Debería habértelo dicho antes.
Si me odias, lo comprenderé.
440
00:29:42,530 --> 00:29:45,158
¿Odiarte? Tú me odiarás a mí.
441
00:29:49,788 --> 00:29:52,165
Esa chica, Angelina.
442
00:29:53,500 --> 00:29:59,088
Hace un año,
le di libros, pañales y esas cosas.
443
00:29:59,172 --> 00:30:00,673
Trabajé en una guardería.
444
00:30:01,424 --> 00:30:02,550
La ayudé.
445
00:30:03,134 --> 00:30:07,889
Hasta dejé que se quedara a dormir.
No sabía quién era ni lo que había hecho,
446
00:30:07,972 --> 00:30:11,851
pero, cuando vi a esa niña
reunirse con su padre,
447
00:30:12,977 --> 00:30:14,103
con tu padre…
448
00:30:15,271 --> 00:30:17,524
Ojalá se lo hubiera contado a alguien.
449
00:30:18,233 --> 00:30:21,611
No. Angelina nos ha engañado a todos.
450
00:30:21,694 --> 00:30:23,154
Eres una buena persona.
451
00:30:23,738 --> 00:30:27,492
Y después de todo lo que has pasado,
no puedes… No…
452
00:30:53,935 --> 00:30:54,769
Toma.
453
00:30:54,853 --> 00:30:57,188
No, tranquilo. Vivo aquí al lado.
454
00:30:57,814 --> 00:31:01,234
Venga, te estás congelando.
Además, a ti te queda mejor.
455
00:31:06,990 --> 00:31:08,783
Aún quedan caballeros.
456
00:31:11,786 --> 00:31:14,747
¿Te vienes?
Se me dan genial los precocinados.
457
00:31:16,332 --> 00:31:18,501
Tengo que irme ya.
458
00:31:19,335 --> 00:31:21,421
Pero quizá en nuestra próxima cita.
459
00:31:21,504 --> 00:31:24,549
¡Anda! ¿Creías que era una cita?
460
00:31:48,031 --> 00:31:49,574
Eres peligroso, Gabriel.
461
00:32:06,174 --> 00:32:08,927
Deben de estar al fondo. Yo vigilo.
462
00:32:40,375 --> 00:32:45,254
Lo he visto llorar. Estaba consciente.
¿Cómo no va a tener actividad neuronal?
463
00:33:18,746 --> 00:33:22,583
Deprisa, tenemos que irnos ya.
Mi jefe va a empezar la ronda.
464
00:33:23,918 --> 00:33:28,464
- ¿Ha encontrado algo para ayudarles?
- A ellos y a todos nosotros.
465
00:33:42,186 --> 00:33:44,564
¿MAÑANA ES DEMASIADO PRONTO
PARA UNA SEGUNDA CITA?
466
00:34:24,979 --> 00:34:29,400
No puede acercarse a ningún pasajero
y está justo delante de la casa de uno.
467
00:34:29,901 --> 00:34:33,946
Según la base de datos de Ben,
es la casa de Chris Levins, 15B.
468
00:34:36,032 --> 00:34:36,908
Hay alguien.
469
00:34:43,664 --> 00:34:44,665
¡Suéltalo!
470
00:34:45,833 --> 00:34:46,751
¿Y el cuchillo?
471
00:34:46,834 --> 00:34:48,086
¿Qué cuchillo?
472
00:34:53,216 --> 00:34:56,177
- No es él.
- ¿Qué? Es la casa de un pasajero.
473
00:34:56,260 --> 00:34:57,178
No es el asesino.
474
00:34:57,261 --> 00:34:59,472
¿"El asesino"? ¡Suéltame, joder!
475
00:34:59,555 --> 00:35:01,766
¡Relájate! ¡No queremos hacerte daño!
476
00:35:01,849 --> 00:35:03,226
Es un mensaje de Drea.
477
00:35:03,309 --> 00:35:05,478
Han apuñalado a un tercer pasajero.
478
00:35:06,813 --> 00:35:08,523
El asesino sigue ahí fuera.
479
00:35:09,315 --> 00:35:10,358
Cazándonos.
480
00:35:15,154 --> 00:35:19,534
Te digo que salió una luz gigante
del escáner cerebral de Marko.
481
00:35:20,409 --> 00:35:24,288
- Conque está consciente.
- Lo vimos llorar. Es evidente que sí.
482
00:35:26,457 --> 00:35:29,168
¿Una llamada para confirmar
lo que ya sabíamos?
483
00:35:30,211 --> 00:35:33,506
Creo que ese no era
el mensaje de la llamada.
484
00:35:34,340 --> 00:35:37,301
Y no solo el de Marko,
pasó lo mismo con todos.
485
00:35:39,428 --> 00:35:43,349
No era una luz cualquiera.
Apuntaba hacia arriba, como una antena.
486
00:35:44,225 --> 00:35:46,102
Una antena hacia el resplandor.
487
00:35:46,185 --> 00:35:47,311
Eso significaría…
488
00:35:47,395 --> 00:35:50,314
Que tienen acceso directo
a la divina conciencia.
489
00:35:50,898 --> 00:35:52,483
¿Cómo es posible?
490
00:35:56,237 --> 00:35:58,739
El objetivo nunca fue salvar a la gente.
491
00:35:58,823 --> 00:36:01,784
¿Para qué sirve una poderosa mutación
492
00:36:01,868 --> 00:36:05,663
si no puedes replicarla
y convertirla en un arma?
493
00:36:07,165 --> 00:36:08,166
La comandante.
494
00:36:08,791 --> 00:36:09,876
Ella les hizo eso.
495
00:36:10,668 --> 00:36:12,253
Claro. Las torturas, los…
496
00:36:12,336 --> 00:36:13,629
Olvida las torturas.
497
00:36:13,713 --> 00:36:17,258
Encontró la forma de sintonizarlos
con la frecuencia de Dios.
498
00:36:17,341 --> 00:36:22,180
Si pudiera replicarlo,
podría crear nuestra propia antena…
499
00:36:22,263 --> 00:36:24,307
Para. Lo que hizo fue horrible.
500
00:36:24,390 --> 00:36:27,351
- Lo que le pasó a Marko…
- Yo no les haría daño.
501
00:36:27,435 --> 00:36:31,898
Pero, si pudiera averiguar cómo lo hizo
la comandante, sabríamos cómo actuar
502
00:36:31,981 --> 00:36:35,359
y quizá, solo quizá,
sobreviviríamos a la fecha de muerte.
503
00:36:36,152 --> 00:36:40,114
- ¿Una vía directa a la divina conciencia?
- Pero sin dejar a nadie allí.
504
00:36:41,866 --> 00:36:45,745
Ben, si las llamadas no bastan
para mantener el bote a flote,
505
00:36:45,828 --> 00:36:47,205
este es el plan B.
506
00:36:48,289 --> 00:36:49,415
La llamada de Eden…
507
00:36:51,000 --> 00:36:52,793
nos ha guiado hasta aquí.
508
00:36:54,337 --> 00:36:56,339
De tal palo, tal astilla.
509
00:36:58,257 --> 00:36:59,091
Gracias.
510
00:37:01,052 --> 00:37:04,513
Sé que no siempre he estado ahí,
pero tú nunca te rendiste.
511
00:37:04,597 --> 00:37:06,599
No nos abandonaste a ninguno.
512
00:37:06,682 --> 00:37:07,850
No pasa nada.
513
00:37:16,108 --> 00:37:16,943
¿Qué?
514
00:37:19,445 --> 00:37:21,489
MICHAELA:
VEN A CASA. OTRO PASAJERO MUERTO.
515
00:37:34,043 --> 00:37:35,544
Bienvenido, amigo.
516
00:37:35,628 --> 00:37:37,171
Vamos a empezar.
517
00:37:37,255 --> 00:37:38,589
Gracias, tío.
518
00:37:38,673 --> 00:37:39,507
Aquí tienes.
519
00:37:39,590 --> 00:37:40,633
Gracias.
520
00:37:43,135 --> 00:37:44,512
¿Quieres empezar tú?
521
00:37:46,973 --> 00:37:47,807
Vale.
522
00:37:50,685 --> 00:37:52,103
Me llamo Zeke
523
00:37:52,937 --> 00:37:55,398
y llevo un día sobrio.
524
00:38:05,616 --> 00:38:07,410
¿Ya tienes lo que buscabas?
525
00:38:28,306 --> 00:38:29,557
Papi.
526
00:38:30,308 --> 00:38:33,144
Sí, yo diría que sí.
527
00:38:42,320 --> 00:38:44,322
¿Cómo me has enviado allí?
528
00:38:45,072 --> 00:38:47,325
¿Y cómo has tenido esa llamada?
529
00:38:49,827 --> 00:38:50,703
Bueno…
530
00:38:52,496 --> 00:38:54,957
sea como sea, gracias.
531
00:38:56,375 --> 00:38:59,378
Me has recordado
que estamos todos en el mismo bote.
532
00:39:02,089 --> 00:39:05,468
Y que quizá tenga
la oportunidad de verte crecer.
533
00:39:15,561 --> 00:39:17,897
Dichosos los ojos.
534
00:39:19,857 --> 00:39:21,233
Todo llega, Mick.
535
00:39:26,280 --> 00:39:27,365
Todo llega.
536
00:39:37,333 --> 00:39:40,211
Jared Vasquez, de la 129.
¿Te encargas de él?
537
00:39:40,294 --> 00:39:41,170
No tengo tiempo.
538
00:39:41,253 --> 00:39:44,465
Es de la X
y ha violado una orden de alejamiento.
539
00:39:48,260 --> 00:39:50,262
Muy bien. Vamos, colega.
540
00:39:56,769 --> 00:39:57,728
Hola.
541
00:39:59,021 --> 00:40:00,106
Hay un problema.
542
00:40:02,900 --> 00:40:06,112
Eso es todo. Por ahora, nada de zafiros.
543
00:40:06,195 --> 00:40:10,157
¿Cómo pudo la comandante acceder
a la frecuencia de Dios sin ellos?
544
00:40:10,241 --> 00:40:12,326
Podrías preguntarle a Aria Gupta.
545
00:40:12,910 --> 00:40:15,454
¿Y por qué iba a hablar con ella?
546
00:40:16,038 --> 00:40:18,958
Al parecer, hacía las pruebas de ingreso.
547
00:40:19,750 --> 00:40:20,751
¿Qué?
548
00:40:24,505 --> 00:40:25,714
¿Y no nos lo dijo?
549
00:40:25,798 --> 00:40:30,094
Bueno, uno no va contando por ahí
que ha sido cómplice de torturas.
550
00:40:31,137 --> 00:40:34,890
Quizá no esté al tanto
de lo que consiguió la comandante.
551
00:40:34,974 --> 00:40:38,227
Solo hay una forma de averiguarlo.
Hablaré con ella.
552
00:40:39,979 --> 00:40:42,022
Estamos a esto de resolverlo.
553
00:40:44,316 --> 00:40:45,818
Y poder tener más tiempo.
554
00:40:55,911 --> 00:40:58,622
SI TUVIERA MÁS TIEMPO,
ENCONTRARÍA OTRA FORMA DE QUERERTE,
555
00:40:58,706 --> 00:41:00,749
PERO NO CONOZCO OTRA. NO SÉ QUÉ DUELE MÁS:
556
00:41:00,833 --> 00:41:02,376
VERTE FELIZ O SABER QUE NUNCA…
557
00:41:05,796 --> 00:41:07,339
¿ESTÁS DESPIERTA?
558
00:41:10,426 --> 00:41:12,887
CREÍA QUE PASABAS DE MÍ. EN FIN…
559
00:41:15,389 --> 00:41:17,183
TENGO UN SITIO. ¿LISTA PARA VOLVER?
560
00:41:35,910 --> 00:41:38,496
AÑADIR AMIGO
561
00:41:40,664 --> 00:41:42,833
RESULTADOS DEL LABORATORIO
562
00:41:59,975 --> 00:42:03,270
DRA. BATES
563
00:42:15,366 --> 00:42:16,283
¿Estás bien?
564
00:42:18,827 --> 00:42:22,790
Han muerto tres y no sabemos
quién será el siguiente. ¿Tú qué crees?
565
00:42:23,415 --> 00:42:25,584
Que no tienes que hacer esto sola.
566
00:42:26,835 --> 00:42:29,547
Marko me ha hecho ver
lo ausente que estaba.
567
00:42:29,630 --> 00:42:32,174
Ben, estabas viviendo una pesadilla.
568
00:42:33,008 --> 00:42:34,969
Pero, si me ayudas, yo encantada.
569
00:42:38,347 --> 00:42:42,434
¿Qué sentido tiene mi llamada
si no me lleva hasta al asesino?
570
00:42:42,518 --> 00:42:45,771
Quizá haya algo más
que pasa desapercibido.
571
00:42:45,854 --> 00:42:47,898
Empecemos por el principio.
572
00:42:56,490 --> 00:43:00,119
No sé, Ben.
Esa X no se parece a la que yo he visto.
573
00:43:00,202 --> 00:43:01,662
No sé. Es demasiado…
574
00:43:02,454 --> 00:43:04,331
Quizá sea la perspectiva.
575
00:43:14,216 --> 00:43:15,884
No es una X, es una cruz.
576
00:43:17,761 --> 00:43:19,930
Me estaba llevando hasta el asesino.
577
00:43:20,014 --> 00:43:21,932
Acerté con la casa,
pero no con la persona.
578
00:43:22,016 --> 00:43:24,018
Ya sé quién es el asesino.
579
00:43:32,318 --> 00:43:34,570
- Joder, Jared. Qué susto.
- ¿Y Cal?
580
00:43:34,653 --> 00:43:36,280
¡Cal! ¿Dónde está?
581
00:43:36,363 --> 00:43:38,949
- ¿Qué pasa?
- Tengo que hablar con Cal.
582
00:43:39,450 --> 00:43:40,492
Estoy aquí.
583
00:43:41,619 --> 00:43:45,289
- Jared, ¿qué pasa?
- Creen haber encontrado al asesino.
584
00:43:46,165 --> 00:43:47,499
Es Noelle, ¿verdad?
585
00:43:47,583 --> 00:43:49,251
Jared, dime que es Noelle.
586
00:43:50,252 --> 00:43:53,172
¿Por qué me miras?
Ni siquiera sé quién ha muerto.
587
00:43:55,215 --> 00:43:56,050
¿Qué es esto?
588
00:43:56,133 --> 00:43:59,386
Es la última imagen
que tiene el Registro del sospechoso
589
00:43:59,470 --> 00:44:02,640
antes de que se aleje de la víctima.
590
00:44:03,265 --> 00:44:04,266
¿"La víctima"?
591
00:44:07,186 --> 00:44:08,228
No.
592
00:44:08,812 --> 00:44:13,817
- No. No puede ser. He estado con ella.
- ¿Con quién? ¿Alguien me cuenta qué pasa?
593
00:44:13,901 --> 00:44:17,571
Van a detener a Gabriel
por el asesinato de Violet Wheeler.
594
00:44:17,655 --> 00:44:20,282
Jared, tiene que ser una broma.
595
00:44:20,366 --> 00:44:21,992
Cal no ha salido de casa.
596
00:44:22,076 --> 00:44:23,369
No digo que sea él.
597
00:44:23,452 --> 00:44:26,872
Ellos no saben que es Cal.
Creen que Gabriel es el asesino.
598
00:44:27,373 --> 00:44:28,457
¿Dónde has estado?
599
00:44:29,375 --> 00:44:30,209
¡Cal!
600
00:44:30,292 --> 00:44:31,710
Eso ya da igual.
601
00:44:31,794 --> 00:44:34,922
La cuestión es que lo van a detener.
Tiene que huir.
602
00:45:18,757 --> 00:45:23,762
Subtítulos: Cristina Giner