1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,187 Anteriormente en Manifest… 3 00:00:21,271 --> 00:00:22,439 Proceda. 4 00:00:22,522 --> 00:00:26,317 Usan corrientes eléctricas para experimentar con sus cerebros. 5 00:00:26,401 --> 00:00:29,612 Mi hijo canaliza el dolor de uno de los pasajeros. 6 00:00:29,696 --> 00:00:31,740 Todo gira en torno al trabajo. 7 00:00:31,823 --> 00:00:35,201 - Yo te quería. - Vi, siempre te querré. 8 00:00:35,785 --> 00:00:37,871 - ¡Mami! - ¡Devuélveme a mi hija! 9 00:00:38,455 --> 00:00:43,209 - Quería darte las gracias por salvarnos. - Lo habría hecho cualquiera. 10 00:00:43,293 --> 00:00:45,420 No sé si la gente me perdonará. 11 00:00:45,503 --> 00:00:46,880 No se trata de ellos. 12 00:00:46,963 --> 00:00:47,881 Se trata de ti. 13 00:00:47,964 --> 00:00:51,051 Debes saber que mereces que te quieran. 14 00:00:51,134 --> 00:00:56,139 Estamos a punto de cambiar la definición de ciencia tal como la conocemos. 15 00:00:56,222 --> 00:00:58,475 Podría ser la firma de… 16 00:00:58,558 --> 00:00:59,642 ¿Lo divino? 17 00:01:05,315 --> 00:01:06,399 UNIDAD 18 00:01:21,498 --> 00:01:23,583 ¿Me he desmayado? 19 00:01:27,921 --> 00:01:30,298 Después de decir que no ibas a volver. 20 00:01:30,381 --> 00:01:31,966 - Oye, Cal… - No. 21 00:01:34,177 --> 00:01:37,222 Tiene que verte un médico. No tienes buena cara. 22 00:01:38,264 --> 00:01:39,682 Mira quién habla. 23 00:01:39,766 --> 00:01:41,893 Apestas un montón a alcohol. 24 00:01:43,728 --> 00:01:46,314 Te has desmayado. Es algo grave. 25 00:01:47,524 --> 00:01:49,359 - Podría ser… - Cualquier cosa. 26 00:01:49,442 --> 00:01:52,278 Podría ser incluso una gripe. No te preocupes. 27 00:01:52,987 --> 00:01:54,489 Sé que te preocupa. 28 00:01:56,991 --> 00:01:59,744 Busquemos a tu padre y que Saanvi te haga pruebas. 29 00:01:59,828 --> 00:02:03,456 No se lo diré a mi familia. Y Saanvi es casi de la familia. 30 00:02:03,540 --> 00:02:05,792 Además, ya tiene bastante trabajo. 31 00:02:05,875 --> 00:02:07,794 - Te buscará un hueco. - ¡Que no! 32 00:02:13,299 --> 00:02:17,053 Ahora que Eden está en casa, están empezando a recuperarse. 33 00:02:17,720 --> 00:02:20,640 Lo último que necesitan es otra preocupación. 34 00:02:20,723 --> 00:02:23,518 Además, podría no ser nada. 35 00:02:24,602 --> 00:02:28,106 Vale. ¿Y si te ve alguien que no sea de la familia? 36 00:02:31,359 --> 00:02:33,444 Necesito esa dirección. Daos prisa. 37 00:02:34,404 --> 00:02:36,906 Homicidios en la línea 2. ¿Y el comisario? 38 00:02:36,990 --> 00:02:40,243 - Llama a Thompson. Necesitamos un equipo. - Vale. 39 00:02:41,619 --> 00:02:42,996 ¿Qué narices ha pasado? 40 00:02:43,079 --> 00:02:45,540 Otro pasajero asesinado: Anna Ross. 41 00:02:46,040 --> 00:02:49,752 Otro del 828 en 24 horas. No creerán que Colvin… 42 00:02:49,836 --> 00:02:51,880 No, solo se le acusa de extorsión. 43 00:02:52,589 --> 00:02:53,965 ¿Y cuál es el plan? 44 00:02:54,048 --> 00:02:57,343 El Registro está buscando pistas en casa de Anna. 45 00:02:57,427 --> 00:03:01,514 No, me refiero a los pasajeros. ¿Por qué no hay policías en sus casas? 46 00:03:01,598 --> 00:03:04,851 ¿Crees que no lo he sugerido? Yo no soy el enemigo. 47 00:03:04,934 --> 00:03:09,355 Perdona, es que… He tenido otra llamada. Era una X ensangrentada. 48 00:03:09,439 --> 00:03:11,441 El asesino no ha terminado. 49 00:03:11,524 --> 00:03:14,110 Hablaré con el comisario, a ver qué consigo. 50 00:03:14,194 --> 00:03:16,738 - Mientras tanto… - No iré a casa de Anna. 51 00:03:26,164 --> 00:03:29,334 LAS MINAS DE ZAFIROS DEL MUNDO 52 00:03:30,793 --> 00:03:33,504 Acaba de salir el sol. ¿A qué hora has llegado? 53 00:03:33,588 --> 00:03:36,591 Me he pasado la noche estudiando la cicatriz de Cal. 54 00:03:36,674 --> 00:03:38,927 Es un tejido normal. Y Olive… 55 00:03:39,010 --> 00:03:42,764 Saanvi, acabarás muy quemada si no descansas nunca. 56 00:03:42,847 --> 00:03:47,393 El zafiro podría ser lo que nos conecta con la divina conciencia. 57 00:03:48,311 --> 00:03:53,733 Zafiro… Como en el estabilizador y en el trozo de arca de Noé. 58 00:03:53,816 --> 00:03:56,653 Lo único que necesito es un zafiro. 59 00:03:56,736 --> 00:03:59,906 Para el carro. Lo que necesitas es cuidarte. 60 00:03:59,989 --> 00:04:02,575 Vance, eso hago. 61 00:04:03,326 --> 00:04:06,287 ¿No lo ves? Esto podría salvar a los pasajeros. 62 00:04:06,371 --> 00:04:08,831 Quizá podamos sobrevivir al 2024. 63 00:04:12,877 --> 00:04:15,129 Pero si es el cumpleaños de tu padre. 64 00:04:15,213 --> 00:04:16,714 ¡Dios! ¡No me escuchas! 65 00:04:16,798 --> 00:04:20,260 No tiene sentido que me compréis un billete de avión 66 00:04:20,343 --> 00:04:24,764 ni que hablemos de después del 2 de junio de 2024 67 00:04:24,847 --> 00:04:26,224 porque estaré muerta. 68 00:04:26,975 --> 00:04:29,978 Ya te perdimos una vez. ¡No quiero volver a oír eso! 69 00:04:32,522 --> 00:04:34,399 No lo entiende. 70 00:04:35,191 --> 00:04:37,860 Claro que sí, pero no lo acepta. 71 00:04:37,944 --> 00:04:39,279 Ninguno de los dos. 72 00:04:39,362 --> 00:04:40,571 Yo tampoco. 73 00:04:42,448 --> 00:04:44,659 Haría lo que fuese para ganar tiempo. 74 00:04:45,410 --> 00:04:48,997 Pues hazlo. Seguro que hay alguien en el laboratorio. 75 00:04:49,080 --> 00:04:50,707 ¿Qué laboratorio, papá? 76 00:04:50,790 --> 00:04:53,835 Cuando el avión desapareció, el Gobierno lo cerró. 77 00:04:53,918 --> 00:04:56,796 ¿Y qué hay de aquel hombre tan amable? 78 00:04:56,879 --> 00:04:59,299 ¿Vance? No sé nada de él. 79 00:04:59,382 --> 00:05:01,926 ¿Y tu amiga, la médica? ¿Alex? 80 00:05:05,346 --> 00:05:09,684 No hay forma de salvar el bote. Los pasajeros hacen cosas horribles. 81 00:05:12,312 --> 00:05:14,230 Siguen matando a gente inocente. 82 00:05:14,731 --> 00:05:17,692 Quizá no se trate de salvar el bote salvavidas. 83 00:05:17,775 --> 00:05:19,235 Quizá haya que… 84 00:05:20,820 --> 00:05:22,238 encontrar otro camino. 85 00:05:29,162 --> 00:05:30,079 Vale. 86 00:05:31,497 --> 00:05:34,125 Todo se ha procesado con tu pseudónimo. 87 00:05:34,208 --> 00:05:36,794 Incluso pone "Gabriel" en las pruebas. 88 00:05:36,878 --> 00:05:38,004 Gracias. 89 00:05:38,087 --> 00:05:39,714 Y gracias por atendernos. 90 00:05:39,797 --> 00:05:42,300 Lo que sea por los amigos de la Dra. Bahl. 91 00:05:44,510 --> 00:05:46,220 Bueno, Gabriel, 92 00:05:47,680 --> 00:05:50,892 los resultados del hemograma tardarán unas horas más. 93 00:05:50,975 --> 00:05:55,646 Después, quizá haya que hacerte una aspiración y biopsia de médula ósea 94 00:05:55,730 --> 00:05:58,441 para obtener un diagnóstico más preciso. 95 00:05:59,233 --> 00:06:00,401 Vale, pero… 96 00:06:00,985 --> 00:06:03,780 Pero, por tu estado, todo indica 97 00:06:03,863 --> 00:06:06,324 que ya no estás en remisión. 98 00:06:10,787 --> 00:06:12,121 El cáncer ha vuelto. 99 00:06:12,205 --> 00:06:15,708 Sin los resultados, no puedo asegurártelo al cien por cien. 100 00:06:16,834 --> 00:06:18,086 Sé que es duro. 101 00:06:18,878 --> 00:06:21,964 Intenta concentrarte en otra cosa hoy. 102 00:06:22,507 --> 00:06:24,592 Busca la forma de evadirte. 103 00:06:26,594 --> 00:06:27,762 ¿Haciendo qué? 104 00:06:29,514 --> 00:06:30,681 Viviendo tu vida. 105 00:06:38,606 --> 00:06:39,857 Hola, cariño. 106 00:06:39,941 --> 00:06:41,734 - ¿Quieres dibujar aquí? - ¡No! 107 00:06:44,654 --> 00:06:45,863 Anímate, hombre. 108 00:06:46,948 --> 00:06:49,367 Tú te ponías igual cuando jugabas. 109 00:06:49,450 --> 00:06:51,411 Al principio, luego ya no. 110 00:06:55,790 --> 00:06:57,458 Hola. ¿Aún estás allí? 111 00:06:58,126 --> 00:07:01,170 Ben, han asesinado a Anna Ross. 112 00:07:03,214 --> 00:07:06,008 ¿Qué? Pero si estaba en casa. 113 00:07:06,092 --> 00:07:10,304 Por eso te llamo. Me reuniré con Jared, a ver si se nos ha pasado algo, 114 00:07:11,764 --> 00:07:16,686 pero no es ninguna coincidencia. A menos que hubiese otro vínculo entre Sam y Anna. 115 00:07:16,769 --> 00:07:19,105 Eso espero, por el bien de todos. 116 00:07:19,188 --> 00:07:22,859 Te iré informando. Hasta entonces, ten cuidado. Y Cal también. 117 00:07:22,942 --> 00:07:23,985 Sí. 118 00:07:26,737 --> 00:07:27,780 ¡Cal! 119 00:07:29,907 --> 00:07:30,908 ¡Cal! 120 00:07:37,665 --> 00:07:40,209 Hola, soy Gabriel. Deja un mensaje. 121 00:07:41,002 --> 00:07:44,630 Aquí estás. Menos mal. Gracias a Dios que estás bien. 122 00:07:44,714 --> 00:07:45,965 ¿Qué pasa? 123 00:07:47,508 --> 00:07:49,886 Mira, siento haberte gritado anoche. 124 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 ¿Ha pasado algo? 125 00:07:52,263 --> 00:07:54,849 - Han matado a Anna Ross. - Dios mío. 126 00:07:54,932 --> 00:07:58,895 Están matando a los pasajeros, por eso tienes que esconderte. 127 00:07:58,978 --> 00:08:01,856 - No puedes salir. - ¿Qué? Nadie sabe quién soy. 128 00:08:01,939 --> 00:08:05,526 - Angelina sí. - ¿A quién se lo va a decir? La detendrán. 129 00:08:05,610 --> 00:08:07,737 Cal, tu vida corre peligro. 130 00:08:07,820 --> 00:08:09,363 Sí, menuda vida. 131 00:08:10,239 --> 00:08:11,073 Cal. 132 00:08:14,619 --> 00:08:16,412 Tiene muchas cosas en la cabeza. 133 00:08:37,517 --> 00:08:39,852 INPD 134 00:08:40,853 --> 00:08:41,979 ¿Son letras? 135 00:08:43,606 --> 00:08:45,566 Aún es pequeña para escribir. 136 00:08:48,653 --> 00:08:49,570 INPD RESIDENCIA 137 00:08:49,654 --> 00:08:52,406 No lo ha escrito sola, ha tenido una llamada. 138 00:08:52,490 --> 00:08:54,700 A mí no me mires, ve a investigarlo. 139 00:08:54,784 --> 00:08:57,870 - Le he dicho a Cal que no salga. - Eden te necesita. 140 00:08:57,954 --> 00:09:01,624 Ella no puede seguir las llamadas, hazlo tú por ella. 141 00:09:04,585 --> 00:09:07,588 Quizá sea algo que nos ayude a atrapar al asesino. 142 00:09:12,510 --> 00:09:13,844 ¿No te importa? 143 00:09:13,928 --> 00:09:17,348 ¿Pasar tiempo con mi nieta después de dos años sin verla? 144 00:09:17,431 --> 00:09:18,641 Claro que no. 145 00:09:19,976 --> 00:09:21,477 Vale. Tranquila, cielo. 146 00:09:22,144 --> 00:09:24,105 Lo resolveré por los dos. 147 00:09:27,358 --> 00:09:28,359 Papá, 148 00:09:29,151 --> 00:09:30,486 cierra con llave. 149 00:10:19,035 --> 00:10:20,494 Hola. Recibí tu mensaje. 150 00:10:20,578 --> 00:10:22,580 Hola. Gracias por venir. 151 00:10:22,663 --> 00:10:25,374 ¿Dos pasajeros muertos en las últimas 24 horas? 152 00:10:25,458 --> 00:10:28,252 No es una coincidencia. Pero ¿por qué estos dos? 153 00:10:29,420 --> 00:10:31,672 No lo sé, pero aquí no encontraremos nada. 154 00:10:31,756 --> 00:10:33,924 Ya han registrado toda la casa. 155 00:10:34,008 --> 00:10:36,594 Pues la volveremos a registrar. Algo habrá. 156 00:10:37,219 --> 00:10:38,512 ¿Hola? 157 00:10:38,596 --> 00:10:41,641 Tranquila, no pasa nada. Somos policías. 158 00:10:41,724 --> 00:10:43,100 ¿Conocías a Sam? 159 00:10:43,601 --> 00:10:47,730 No éramos amigos, pero era majo. No se merecía tanto odio. 160 00:10:48,314 --> 00:10:49,982 ¿Por ser un pasajero o…? 161 00:10:50,608 --> 00:10:53,027 Esos antipasajeros son muy chungos. 162 00:10:53,110 --> 00:10:55,279 ¿Acoso, vandalismo? 163 00:10:55,363 --> 00:10:59,533 En plan Kim Kardashian total. Hasta perdí mi trabajo de canguro. 164 00:11:00,409 --> 00:11:02,328 Pero Sam no tenía hijos. 165 00:11:02,411 --> 00:11:06,999 Antes vivía con una mujer y su hija. Me ofrecí a cuidarla, pero se fueron. 166 00:11:07,083 --> 00:11:09,001 Creo que les dio miedo. 167 00:11:09,502 --> 00:11:10,753 ¿Era esta niña? 168 00:11:18,886 --> 00:11:20,888 Hola. Ya he encontrado el vínculo. 169 00:11:20,971 --> 00:11:23,557 Tanto Anna como Sam acogieron a Angelina. 170 00:11:23,641 --> 00:11:24,975 Ese no era el trato. 171 00:11:25,059 --> 00:11:26,018 ¿No me has oído? 172 00:11:26,102 --> 00:11:29,397 Angelina podría estar vengándose de quienes la ayudaron 173 00:11:29,480 --> 00:11:31,315 o no la ayudaron lo suficiente. 174 00:11:31,399 --> 00:11:35,569 Puedo decirte dónde no está: en casa de su madre, en Westchester. 175 00:11:36,737 --> 00:11:39,865 - ¿Noelle está en Nueva York? - Sí. Un soplo. 176 00:11:39,949 --> 00:11:41,701 No hay ni rastro de Angelina. 177 00:11:41,784 --> 00:11:45,121 Pues habrá que indagar más, a ver qué encontramos. 178 00:11:45,204 --> 00:11:46,080 Mick. 179 00:11:46,163 --> 00:11:48,082 Quizá se les haya escapado algo. 180 00:11:48,165 --> 00:11:51,711 Si Noelle puede ayudarme a encontrar a Angelina… 181 00:11:51,794 --> 00:11:53,838 Vale, te enviaré la dirección. 182 00:11:53,921 --> 00:11:55,506 Pero, por favor, 183 00:11:55,589 --> 00:11:56,716 ten cuidado. 184 00:11:56,799 --> 00:11:57,883 Sí. Gracias. 185 00:12:01,595 --> 00:12:06,183 Explícame por qué es una buena idea destrozar un láser de 10 000 dólares. 186 00:12:06,267 --> 00:12:11,772 Porque las lentes están hechas de zafiro y, ahora mismo, no tenemos nada más. 187 00:12:11,856 --> 00:12:14,608 Nos lo han prestado. No puedes… 188 00:12:15,359 --> 00:12:16,193 romperlo. 189 00:12:17,153 --> 00:12:18,320 Ya lo has roto. 190 00:12:19,822 --> 00:12:22,074 - ¿Y no ha valido la pena? - Pues no. 191 00:12:22,158 --> 00:12:24,702 Son 10 000 dólares por una antena. 192 00:12:24,785 --> 00:12:26,370 No es cualquier antena. 193 00:12:27,830 --> 00:12:30,291 En vez de esperar a las llamadas… 194 00:12:30,374 --> 00:12:32,585 ¿Las sintonizas? 195 00:12:32,668 --> 00:12:37,006 Sí. Tendríamos acceso a llamadas ilimitadas. 196 00:12:38,466 --> 00:12:40,342 Vale, quizá sí valga la pena. 197 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 Ahora solo necesito un manual de instrucciones. 198 00:12:49,727 --> 00:12:52,438 ¿Adónde vas? ¿Has planchado la camisa? 199 00:12:52,521 --> 00:12:55,024 Voy a seguir los consejos de la doctora. 200 00:12:55,107 --> 00:12:57,902 Me ha dicho que haga algo para distraerme, 201 00:12:57,985 --> 00:12:59,487 así que me voy. 202 00:12:59,570 --> 00:13:02,198 Mira, lo siento por ti, incluso literalmente, 203 00:13:02,281 --> 00:13:04,366 pero tu padre ha sido muy claro. 204 00:13:04,909 --> 00:13:05,951 Zeke, 205 00:13:06,786 --> 00:13:10,873 por una vez en mi corta vida, voy a vivir. 206 00:13:26,430 --> 00:13:30,935 INPD - INSTITUTO NEUROCOGNITIVO PARA PERSONAS DEPENDIENTES 207 00:13:38,651 --> 00:13:41,153 ¿Puede esperar? Vale, gracias. 208 00:13:41,695 --> 00:13:43,155 ¿Puedo ayudarle? 209 00:13:43,239 --> 00:13:46,075 Eso espero. Busco una residencia para mi padre. 210 00:13:46,158 --> 00:13:48,160 Está… Necesita ayuda. 211 00:13:48,786 --> 00:13:53,040 Está bien y, de repente, dice que quiere ir a ver a Frank Sinatra. 212 00:13:53,833 --> 00:13:57,837 Tenemos poco personal. No sé si habrá alguien que pueda… 213 00:13:57,920 --> 00:14:02,299 Echaré un vistazo por mi cuenta. No puedo seguir encargándome de él. 214 00:14:02,383 --> 00:14:04,635 - Ya. - No sé qué voy a hacer. 215 00:14:04,718 --> 00:14:06,762 De acuerdo, eche un vistazo. 216 00:14:06,846 --> 00:14:07,805 Vale. 217 00:14:08,472 --> 00:14:10,766 Y no moleste a nuestros clientes. 218 00:14:10,850 --> 00:14:11,851 Por supuesto. 219 00:14:12,518 --> 00:14:13,936 INPD, ¿dígame? 220 00:14:15,396 --> 00:14:16,313 Sí. 221 00:14:17,231 --> 00:14:18,357 De acuerdo. 222 00:14:18,983 --> 00:14:20,359 ¿Quiénes se creen? 223 00:14:21,026 --> 00:14:24,572 ¿Creen que por tener una placa ya pueden irrumpir en mi casa? 224 00:14:24,655 --> 00:14:27,449 La policía ya me ha destrozado la casa. 225 00:14:28,284 --> 00:14:31,996 ¿Sabe qué hizo su compañera? Secuestró a mi hija. 226 00:14:32,079 --> 00:14:34,707 En realidad, salvó a su hija de usted. 227 00:14:34,790 --> 00:14:38,878 La única persona de la que Angelina debe salvarse es de sí misma. 228 00:14:38,961 --> 00:14:40,838 Seguro que mató a esa gente. 229 00:14:40,921 --> 00:14:43,007 Y ustedes tienen la culpa. 230 00:14:43,924 --> 00:14:47,303 Intenté proteger al mundo de mi ángel caído, 231 00:14:47,386 --> 00:14:50,347 y todo iba bien hasta que usted se la llevó. 232 00:14:51,181 --> 00:14:54,059 ¿La última vez que la vio fue en Costa Rica? 233 00:14:54,143 --> 00:14:58,355 Si a ustedes no los quiero en mi casa, a ella menos todavía. 234 00:15:03,402 --> 00:15:05,029 ¡Vaya! ¿Te lo crees? 235 00:15:05,112 --> 00:15:06,071 Ni una palabra. 236 00:15:06,155 --> 00:15:08,657 - No te tiene mucho aprecio. - Me da igual. 237 00:15:08,741 --> 00:15:12,369 Si ella no nos da ninguna prueba, nos las darán los cadáveres. 238 00:16:28,821 --> 00:16:30,114 Reynaldo. 239 00:16:32,366 --> 00:16:33,200 Stone. 240 00:16:33,283 --> 00:16:37,621 No te veía desde que dejaste el cuerpo, lo que me lleva a preguntarte: 241 00:16:38,163 --> 00:16:39,498 ¿qué te trae por aquí? 242 00:16:40,082 --> 00:16:43,460 Dos pasajeros muertos y un mismo asesino. 243 00:16:44,003 --> 00:16:46,005 Y creo que aún no ha terminado. 244 00:16:46,088 --> 00:16:49,967 Tenemos una teoría, pero necesitamos pruebas para demostrarlo. 245 00:16:52,011 --> 00:16:52,970 Bueno, 246 00:16:53,679 --> 00:16:57,266 ambas víctimas tienen la misma marca 247 00:16:57,349 --> 00:17:01,103 hecha con sangre en la palma de la mano izquierda. 248 00:17:01,186 --> 00:17:04,231 Así que tienes razón, podría ser el mismo asesino. 249 00:17:05,024 --> 00:17:08,652 Alguien de 60 kilos para arriba. 250 00:17:09,361 --> 00:17:10,612 ¿Cómo sabes eso? 251 00:17:11,113 --> 00:17:14,366 Les clavó el cuchillo tan profundo 252 00:17:14,450 --> 00:17:17,828 que el mango les dejó un moratón, y eso requiere fuerza. 253 00:17:20,330 --> 00:17:24,168 Ahí tenemos la prueba. Angelina no llega a los 50 kilos. 254 00:17:24,251 --> 00:17:25,627 ¿En qué estás pensando? 255 00:17:25,711 --> 00:17:29,923 Creía que intentaba culpar a los de la X, pero quizá sea uno de ellos. 256 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 Acosaban a Sam. 257 00:17:32,676 --> 00:17:35,763 Saben dónde encontrarnos, así que vamos a buscarlos. 258 00:17:41,143 --> 00:17:42,770 - ¡Disculpe! - Perdón. 259 00:17:42,853 --> 00:17:44,480 Es mi mujer. 260 00:17:46,273 --> 00:17:49,693 - Siento llegar tarde. - Tranquila. A papá le encantará. 261 00:17:49,777 --> 00:17:51,695 ¿Podemos echar otro vistazo? 262 00:17:51,779 --> 00:17:52,738 Adelante. 263 00:17:53,614 --> 00:17:55,199 INPD, ¿dígame? 264 00:17:56,533 --> 00:17:58,619 Bueno, ¿qué era eso tan importante? 265 00:17:58,702 --> 00:17:59,620 No es "qué", 266 00:18:01,205 --> 00:18:02,456 sino "quién". 267 00:18:08,545 --> 00:18:10,047 Los pasajeros retenidos. 268 00:18:10,923 --> 00:18:14,259 - ¿Cómo puede ser? - Eden me ha llevado hasta ellos. 269 00:18:15,094 --> 00:18:16,970 Alguien los dejó aquí tirados. 270 00:18:17,054 --> 00:18:19,681 Aún no sabemos qué les hicieron ni por qué. 271 00:18:19,765 --> 00:18:22,434 Creo que Eden quiere que lo averigüemos, pero… 272 00:18:24,353 --> 00:18:28,398 ¿Quiénes son? No pueden estar aquí. No molesten a mis pacientes. 273 00:18:28,482 --> 00:18:31,401 ¿Molestarlos? No tienen ninguna función cerebral. 274 00:18:31,985 --> 00:18:34,571 Vaya, qué frívola. Siguen siendo personas. 275 00:18:34,655 --> 00:18:36,573 - Fuera. - Usted no lo entiende. 276 00:18:36,657 --> 00:18:38,492 No me hagan llamar a seguridad. 277 00:18:38,575 --> 00:18:40,494 Vale. Discúlpenos, ya nos vamos. 278 00:18:44,623 --> 00:18:47,960 - Hay que volver. - ¿No me digas? No pienso abandonarlos. 279 00:18:48,544 --> 00:18:52,589 Me prometí hace mucho tiempo que jamás abandonaría a nadie. 280 00:18:53,215 --> 00:18:54,258 Nunca más. 281 00:18:58,178 --> 00:19:00,180 Perdona, ¿me pones otra? 282 00:19:05,102 --> 00:19:06,353 ¿PUEDES LLAMARME? 283 00:19:06,436 --> 00:19:08,147 SÉ QUE PODEMOS CONSEGUIRLO. 284 00:19:08,230 --> 00:19:10,566 ¿HOLA? INTENTÉMOSLO… TÚ GANAS, ME RINDO. 285 00:19:10,649 --> 00:19:12,484 ¿Una gran noche? ¿Qué celebras? 286 00:19:14,862 --> 00:19:19,700 Que abandono el barco. Es hora de asumir que están pasando de mí. 287 00:19:28,333 --> 00:19:31,211 ¿Podrías traerme la cuenta? Ya. 288 00:19:31,295 --> 00:19:35,132 ¿Sabes qué? Invita la casa. Creo que lo necesitas. 289 00:19:35,215 --> 00:19:36,592 ¿Sabes qué necesito? 290 00:19:38,844 --> 00:19:42,264 Una cueva enorme y oscura donde poder esconderme. 291 00:19:43,140 --> 00:19:45,267 Bueno, no tengo ninguna cueva, pero… 292 00:19:46,476 --> 00:19:48,478 sí que tengo una cama. 293 00:19:59,323 --> 00:20:00,824 ¿A qué hora sales? 294 00:20:02,701 --> 00:20:03,952 ¿Violet? 295 00:20:04,036 --> 00:20:06,330 - Hola. - Gracias por venir. 296 00:20:06,413 --> 00:20:10,959 - Habría ido yo, pero con el trabajo… - Tranquila, soy yo quien te ha escrito. 297 00:20:11,960 --> 00:20:13,045 Y me alegro. 298 00:20:13,962 --> 00:20:16,590 Quería devolverte la chaqueta, 299 00:20:16,673 --> 00:20:19,092 pero no sabía cómo localizar a mi héroe. 300 00:20:19,176 --> 00:20:22,262 No, tú eres la heroína. Es mi chaqueta favorita. 301 00:20:27,351 --> 00:20:28,727 Bueno… 302 00:20:28,810 --> 00:20:29,770 Bueno… 303 00:20:30,646 --> 00:20:32,981 ¿Qué tienes en mente? ¿Qué quieres… 304 00:20:33,857 --> 00:20:37,402 hacer? A menos que solo quisieras tu chaqueta. 305 00:20:37,486 --> 00:20:38,320 No. 306 00:20:39,655 --> 00:20:41,114 Lo que tú quieras. 307 00:20:41,198 --> 00:20:43,325 ¿Te invito a una copa? 308 00:20:44,117 --> 00:20:45,953 Es lo menos que puedo hacer. 309 00:20:47,496 --> 00:20:49,164 Solo si te apetece. 310 00:20:50,624 --> 00:20:52,209 Sí, una copa. 311 00:20:53,794 --> 00:20:56,004 Tú primero. Vamos allá. 312 00:20:56,088 --> 00:20:57,089 Claro. 313 00:20:57,881 --> 00:20:58,757 LICORERÍA 314 00:21:18,402 --> 00:21:20,862 ALEX: YA ESTÁN LISTAS LAS MEDICINAS DE GABRIEL. 315 00:21:29,621 --> 00:21:30,706 - Mira. - Espera. 316 00:21:30,789 --> 00:21:33,208 - Ahora verás. - Ya he leído suficiente. 317 00:21:33,292 --> 00:21:36,920 "Basta de ser blandos con los pasajeros. Son alimañas". 318 00:21:37,004 --> 00:21:39,464 ¿Cómo aguantas tanta mierda y tanto odio? 319 00:21:39,548 --> 00:21:41,258 No lo aguanto. Paso de ellos 320 00:21:41,341 --> 00:21:45,012 e intento distinguir a los inofensivos de los que van en serio. 321 00:21:45,095 --> 00:21:46,555 HABRÍA QUE MARCARLOS CON SANGRE 322 00:21:46,638 --> 00:21:49,016 - ¿"XOUT828"? - Mira sus publicaciones. 323 00:21:49,099 --> 00:21:51,685 Tiene un plan para acabar con los pasajeros 324 00:21:51,768 --> 00:21:54,104 que empieza marcándolos con sangre. 325 00:21:54,187 --> 00:21:55,856 Espera. ¿Dice "sangre"? 326 00:21:55,939 --> 00:21:58,608 ¿Como las marcas que deja el asesino? 327 00:21:58,692 --> 00:22:00,444 No es información pública. 328 00:22:01,111 --> 00:22:03,613 Necesitamos el nombre y la dirección. 329 00:22:03,697 --> 00:22:05,991 Parece que tendrás que llamar a Drea. 330 00:22:06,491 --> 00:22:09,119 EN EL PATIO DEL COLEGIO 331 00:22:09,202 --> 00:22:11,455 Creía que era un bar normal. No puedo. 332 00:22:11,538 --> 00:22:12,956 Claro que puedes. 333 00:22:13,040 --> 00:22:15,375 - Canto fatal. - Por eso es divertido. 334 00:22:15,459 --> 00:22:17,627 Todos cantan fatal. ¿Nunca lo habías hecho? 335 00:22:18,670 --> 00:22:20,589 ¿Eres virgen de karaoke? 336 00:22:21,256 --> 00:22:22,924 ¿Así lo llaman ahora? 337 00:22:23,008 --> 00:22:26,428 Tranquilo, haré que tu primera vez sea inolvidable. 338 00:22:35,979 --> 00:22:37,064 ¿Es una broma? 339 00:22:37,147 --> 00:22:40,108 Por favor, soy médico. Déjeme ver los historiales. 340 00:22:40,192 --> 00:22:43,028 - Solo eso. Luego nos iremos. - Ni hablar. 341 00:22:43,111 --> 00:22:44,571 Yo cuidaba de esa gente. 342 00:22:44,654 --> 00:22:46,782 ¿Ah, sí? ¿Y qué hacen aquí? 343 00:22:46,865 --> 00:22:51,620 No lo sé, pero podría haber algo en sus historiales que me ayude a mí 344 00:22:51,703 --> 00:22:53,413 y a usted a cuidarlos. 345 00:22:53,497 --> 00:22:55,499 Si quieren ayudar, márchense. 346 00:22:55,582 --> 00:22:58,960 Podrían despedirme, y mis pacientes lo sufrirían. 347 00:22:59,544 --> 00:23:01,588 Soy el único que se preocupa. 348 00:23:01,671 --> 00:23:05,175 Al centro le da igual que nadie sepa quiénes son. 349 00:23:05,258 --> 00:23:06,510 Sabemos quiénes son. 350 00:23:08,845 --> 00:23:10,639 Son pasajeros del vuelo 828. 351 00:23:11,306 --> 00:23:13,100 Vale. Ya veo. 352 00:23:13,934 --> 00:23:16,895 Son dos de esos frikis obsesionados con el avión. 353 00:23:17,604 --> 00:23:18,438 Vale. 354 00:23:18,522 --> 00:23:22,442 Se equivoca. Nosotros también íbamos en el avión. 355 00:23:24,694 --> 00:23:26,863 No miente. Ese es Marlon. 356 00:23:26,947 --> 00:23:30,117 Su mujer, Joelle. Y esa es Lena. 357 00:23:30,200 --> 00:23:31,284 Y ese es… 358 00:23:38,208 --> 00:23:39,042 Marko. 359 00:23:39,876 --> 00:23:40,919 Dios mío. 360 00:23:44,256 --> 00:23:45,382 Marko. 361 00:23:50,262 --> 00:23:52,097 No olvidaré lo que os hicieron. 362 00:23:53,056 --> 00:23:56,309 Los experimentos, la conexión que tenías con mi hijo… 363 00:24:02,274 --> 00:24:04,109 Eden me ha enviado por algo. 364 00:24:06,486 --> 00:24:07,654 Para recordar. 365 00:24:10,240 --> 00:24:12,534 Debo ayudarme a mí y también a ellos. 366 00:24:13,118 --> 00:24:14,077 A todos. 367 00:24:25,088 --> 00:24:27,299 Perdóname, Marko. 368 00:24:29,009 --> 00:24:30,635 Lo siento. Lo siento mucho. 369 00:24:35,932 --> 00:24:37,100 No puede ser. 370 00:24:37,976 --> 00:24:38,810 ¿Qué ha hecho? 371 00:24:40,604 --> 00:24:42,772 Le he pedido perdón. 372 00:24:43,607 --> 00:24:45,275 Pues parece que lo perdona. 373 00:24:46,234 --> 00:24:50,363 Está consciente. Tienen alguna función. Están despiertos. 374 00:24:51,656 --> 00:24:54,326 Cinco minutos. Si puedo entender su mente, 375 00:24:54,409 --> 00:24:56,953 imagine la atención que podría darles. 376 00:24:58,580 --> 00:24:59,873 Solo cinco minutos. 377 00:24:59,956 --> 00:25:02,918 - Si alguien se entera… - Nos daremos prisa. 378 00:25:03,001 --> 00:25:04,044 Solo uno. 379 00:25:04,836 --> 00:25:07,881 Ve tú, yo me quedo. Quiero estar un rato con ellos. 380 00:25:16,223 --> 00:25:21,144 XOUT828, Greg Turner, no puede acercarse a menos de 15 metros de ningún pasajero. 381 00:25:21,228 --> 00:25:24,648 ¿Y crees que una orden de alejamiento lo va a disuadir? 382 00:25:25,148 --> 00:25:26,650 Vamos a averiguarlo. 383 00:25:27,484 --> 00:25:28,485 Esperaremos. 384 00:25:31,196 --> 00:25:34,741 Va a ser un día muy largo. Y sí, antes de que lo preguntes, 385 00:25:34,824 --> 00:25:36,535 lleva extra de aguacate. 386 00:25:37,202 --> 00:25:38,995 Ya no volveré a equivocarme. 387 00:25:39,079 --> 00:25:41,373 Sí, ahí está. Así me gusta. 388 00:25:43,583 --> 00:25:44,543 Ahí está. 389 00:25:57,013 --> 00:25:58,181 Gracias por venir. 390 00:25:59,224 --> 00:26:02,435 Se lo he anotado todo, pero te lo explico a ti también. 391 00:26:02,519 --> 00:26:05,689 Es un opioide muy fuerte para el dolor. 392 00:26:05,772 --> 00:26:08,650 No más de dos cada 12 horas. 393 00:26:08,733 --> 00:26:12,529 Aún no lo sabemos, pero si llegase a necesitar quimio, 394 00:26:12,612 --> 00:26:15,907 tiene que dejar de tomarlas. Pueden enmascarar la fiebre, 395 00:26:15,991 --> 00:26:18,618 y los médicos deben saber si tiene fiebre. 396 00:26:19,160 --> 00:26:23,123 No puedo llevarme esto. Llevo 18 horas sobrio. 397 00:26:31,798 --> 00:26:35,385 Me he centrado tanto en los demás que me he olvidado de mí, 398 00:26:36,094 --> 00:26:37,053 de mi dolor. 399 00:26:39,723 --> 00:26:42,350 Y ahora no me quedan fuerzas para procesarlo. 400 00:26:46,605 --> 00:26:51,985 Mi mujer no sabe que he recaído. Es la primera vez que lo digo en voz alta. 401 00:26:55,655 --> 00:26:57,073 No sé qué hacer. 402 00:26:58,366 --> 00:27:00,201 Sé que la verdad le hará daño. 403 00:27:01,620 --> 00:27:04,873 - Pero si se entera de que no… - Le dolerá aún más. 404 00:27:05,874 --> 00:27:07,792 Así son los secretos. 405 00:27:10,420 --> 00:27:11,755 Has pasado por ello. 406 00:27:11,838 --> 00:27:14,049 Y que lo digas. 407 00:27:17,052 --> 00:27:21,139 No me puedo creer que sea la primera vez que lo digo en voz alta. 408 00:27:21,222 --> 00:27:27,520 El día que tenía que aterrizar el 828, 409 00:27:28,605 --> 00:27:30,231 yo estaba en el JFK 410 00:27:31,483 --> 00:27:33,151 esperando a Saanvi. 411 00:27:35,862 --> 00:27:38,782 Los secretos duelen, Zeke. 412 00:27:39,282 --> 00:27:43,745 Prométeme que te cuidarás y que sacarás fuerzas para ti mismo. 413 00:27:51,503 --> 00:27:54,589 ¡Vaya! Esta no me la sé. ¿Es de cuando desaparecimos? 414 00:27:54,673 --> 00:27:58,510 Tiene 20 años más que nosotros. Era la favorita de mi madre. 415 00:28:01,638 --> 00:28:05,141 Avanzo con todas mis fuerzas. 416 00:28:07,936 --> 00:28:12,399 Hacerte el amor nunca fue lo segundo mejor. 417 00:28:13,566 --> 00:28:18,738 Vi el mundo derrumbarse a tu alrededor. 418 00:28:19,489 --> 00:28:25,203 En realidad, no tenía ni idea. Siempre de rejilla y encaje. 419 00:28:25,704 --> 00:28:29,165 Pararé el mundo y me derretiré contigo. 420 00:28:32,043 --> 00:28:37,799 Has visto la diferencia y cada vez es mejor. 421 00:28:43,805 --> 00:28:45,390 Sigue. Lo estás clavando. 422 00:28:51,396 --> 00:28:52,272 ¿Qué? 423 00:28:52,897 --> 00:28:54,399 - ¿Qué? - ¿Qué? 424 00:28:54,482 --> 00:28:56,025 Nada. Es que… 425 00:28:56,109 --> 00:29:00,029 Esto mola mucho. Hacía tiempo que no me sentía yo mismo. 426 00:29:01,114 --> 00:29:02,198 Qué misterioso. 427 00:29:02,699 --> 00:29:06,244 Muy bien. Entonces, cuéntame, ¿quién eres? 428 00:29:08,371 --> 00:29:09,706 Esa es la cuestión. 429 00:29:12,292 --> 00:29:15,462 En realidad, soy Cal. 430 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 Cal Stone. 431 00:29:18,757 --> 00:29:22,051 ¿Cal Stone, el que se escapó? 432 00:29:23,178 --> 00:29:24,804 Pero creía que era… 433 00:29:24,888 --> 00:29:25,805 ¿Más joven? 434 00:29:26,306 --> 00:29:27,390 Sí. 435 00:29:27,474 --> 00:29:29,851 Es difícil de explicar, pero soy yo. 436 00:29:30,602 --> 00:29:32,687 Entonces, la niña de la casa era… 437 00:29:32,771 --> 00:29:34,230 Mi hermana Eden. 438 00:29:36,524 --> 00:29:37,442 Madre mía. 439 00:29:37,525 --> 00:29:42,447 Lo siento. Debería habértelo dicho antes. Si me odias, lo comprenderé. 440 00:29:42,530 --> 00:29:45,158 ¿Odiarte? Tú me odiarás a mí. 441 00:29:49,788 --> 00:29:52,165 Esa chica, Angelina. 442 00:29:53,500 --> 00:29:59,088 Hace un año, le di libros, pañales y esas cosas. 443 00:29:59,172 --> 00:30:00,673 Trabajé en una guardería. 444 00:30:01,424 --> 00:30:02,550 La ayudé. 445 00:30:03,134 --> 00:30:07,889 Hasta dejé que se quedara a dormir. No sabía quién era ni lo que había hecho, 446 00:30:07,972 --> 00:30:11,851 pero, cuando vi a esa niña reunirse con su padre, 447 00:30:12,977 --> 00:30:14,103 con tu padre… 448 00:30:15,271 --> 00:30:17,524 Ojalá se lo hubiera contado a alguien. 449 00:30:18,233 --> 00:30:21,611 No. Angelina nos ha engañado a todos. 450 00:30:21,694 --> 00:30:23,154 Eres una buena persona. 451 00:30:23,738 --> 00:30:27,492 Y después de todo lo que has pasado, no puedes… No… 452 00:30:53,935 --> 00:30:54,769 Toma. 453 00:30:54,853 --> 00:30:57,188 No, tranquilo. Vivo aquí al lado. 454 00:30:57,814 --> 00:31:01,234 Venga, te estás congelando. Además, a ti te queda mejor. 455 00:31:06,990 --> 00:31:08,783 Aún quedan caballeros. 456 00:31:11,786 --> 00:31:14,747 ¿Te vienes? Se me dan genial los precocinados. 457 00:31:16,332 --> 00:31:18,501 Tengo que irme ya. 458 00:31:19,335 --> 00:31:21,421 Pero quizá en nuestra próxima cita. 459 00:31:21,504 --> 00:31:24,549 ¡Anda! ¿Creías que era una cita? 460 00:31:48,031 --> 00:31:49,574 Eres peligroso, Gabriel. 461 00:32:06,174 --> 00:32:08,927 Deben de estar al fondo. Yo vigilo. 462 00:32:40,375 --> 00:32:45,254 Lo he visto llorar. Estaba consciente. ¿Cómo no va a tener actividad neuronal? 463 00:33:18,746 --> 00:33:22,583 Deprisa, tenemos que irnos ya. Mi jefe va a empezar la ronda. 464 00:33:23,918 --> 00:33:28,464 - ¿Ha encontrado algo para ayudarles? - A ellos y a todos nosotros. 465 00:33:42,186 --> 00:33:44,564 ¿MAÑANA ES DEMASIADO PRONTO PARA UNA SEGUNDA CITA? 466 00:34:24,979 --> 00:34:29,400 No puede acercarse a ningún pasajero y está justo delante de la casa de uno. 467 00:34:29,901 --> 00:34:33,946 Según la base de datos de Ben, es la casa de Chris Levins, 15B. 468 00:34:36,032 --> 00:34:36,908 Hay alguien. 469 00:34:43,664 --> 00:34:44,665 ¡Suéltalo! 470 00:34:45,833 --> 00:34:46,751 ¿Y el cuchillo? 471 00:34:46,834 --> 00:34:48,086 ¿Qué cuchillo? 472 00:34:53,216 --> 00:34:56,177 - No es él. - ¿Qué? Es la casa de un pasajero. 473 00:34:56,260 --> 00:34:57,178 No es el asesino. 474 00:34:57,261 --> 00:34:59,472 ¿"El asesino"? ¡Suéltame, joder! 475 00:34:59,555 --> 00:35:01,766 ¡Relájate! ¡No queremos hacerte daño! 476 00:35:01,849 --> 00:35:03,226 Es un mensaje de Drea. 477 00:35:03,309 --> 00:35:05,478 Han apuñalado a un tercer pasajero. 478 00:35:06,813 --> 00:35:08,523 El asesino sigue ahí fuera. 479 00:35:09,315 --> 00:35:10,358 Cazándonos. 480 00:35:15,154 --> 00:35:19,534 Te digo que salió una luz gigante del escáner cerebral de Marko. 481 00:35:20,409 --> 00:35:24,288 - Conque está consciente. - Lo vimos llorar. Es evidente que sí. 482 00:35:26,457 --> 00:35:29,168 ¿Una llamada para confirmar lo que ya sabíamos? 483 00:35:30,211 --> 00:35:33,506 Creo que ese no era el mensaje de la llamada. 484 00:35:34,340 --> 00:35:37,301 Y no solo el de Marko, pasó lo mismo con todos. 485 00:35:39,428 --> 00:35:43,349 No era una luz cualquiera. Apuntaba hacia arriba, como una antena. 486 00:35:44,225 --> 00:35:46,102 Una antena hacia el resplandor. 487 00:35:46,185 --> 00:35:47,311 Eso significaría… 488 00:35:47,395 --> 00:35:50,314 Que tienen acceso directo a la divina conciencia. 489 00:35:50,898 --> 00:35:52,483 ¿Cómo es posible? 490 00:35:56,237 --> 00:35:58,739 El objetivo nunca fue salvar a la gente. 491 00:35:58,823 --> 00:36:01,784 ¿Para qué sirve una poderosa mutación 492 00:36:01,868 --> 00:36:05,663 si no puedes replicarla y convertirla en un arma? 493 00:36:07,165 --> 00:36:08,166 La comandante. 494 00:36:08,791 --> 00:36:09,876 Ella les hizo eso. 495 00:36:10,668 --> 00:36:12,253 Claro. Las torturas, los… 496 00:36:12,336 --> 00:36:13,629 Olvida las torturas. 497 00:36:13,713 --> 00:36:17,258 Encontró la forma de sintonizarlos con la frecuencia de Dios. 498 00:36:17,341 --> 00:36:22,180 Si pudiera replicarlo, podría crear nuestra propia antena… 499 00:36:22,263 --> 00:36:24,307 Para. Lo que hizo fue horrible. 500 00:36:24,390 --> 00:36:27,351 - Lo que le pasó a Marko… - Yo no les haría daño. 501 00:36:27,435 --> 00:36:31,898 Pero, si pudiera averiguar cómo lo hizo la comandante, sabríamos cómo actuar 502 00:36:31,981 --> 00:36:35,359 y quizá, solo quizá, sobreviviríamos a la fecha de muerte. 503 00:36:36,152 --> 00:36:40,114 - ¿Una vía directa a la divina conciencia? - Pero sin dejar a nadie allí. 504 00:36:41,866 --> 00:36:45,745 Ben, si las llamadas no bastan para mantener el bote a flote, 505 00:36:45,828 --> 00:36:47,205 este es el plan B. 506 00:36:48,289 --> 00:36:49,415 La llamada de Eden… 507 00:36:51,000 --> 00:36:52,793 nos ha guiado hasta aquí. 508 00:36:54,337 --> 00:36:56,339 De tal palo, tal astilla. 509 00:36:58,257 --> 00:36:59,091 Gracias. 510 00:37:01,052 --> 00:37:04,513 Sé que no siempre he estado ahí, pero tú nunca te rendiste. 511 00:37:04,597 --> 00:37:06,599 No nos abandonaste a ninguno. 512 00:37:06,682 --> 00:37:07,850 No pasa nada. 513 00:37:16,108 --> 00:37:16,943 ¿Qué? 514 00:37:19,445 --> 00:37:21,489 MICHAELA: VEN A CASA. OTRO PASAJERO MUERTO. 515 00:37:34,043 --> 00:37:35,544 Bienvenido, amigo. 516 00:37:35,628 --> 00:37:37,171 Vamos a empezar. 517 00:37:37,255 --> 00:37:38,589 Gracias, tío. 518 00:37:38,673 --> 00:37:39,507 Aquí tienes. 519 00:37:39,590 --> 00:37:40,633 Gracias. 520 00:37:43,135 --> 00:37:44,512 ¿Quieres empezar tú? 521 00:37:46,973 --> 00:37:47,807 Vale. 522 00:37:50,685 --> 00:37:52,103 Me llamo Zeke 523 00:37:52,937 --> 00:37:55,398 y llevo un día sobrio. 524 00:38:05,616 --> 00:38:07,410 ¿Ya tienes lo que buscabas? 525 00:38:28,306 --> 00:38:29,557 Papi. 526 00:38:30,308 --> 00:38:33,144 Sí, yo diría que sí. 527 00:38:42,320 --> 00:38:44,322 ¿Cómo me has enviado allí? 528 00:38:45,072 --> 00:38:47,325 ¿Y cómo has tenido esa llamada? 529 00:38:49,827 --> 00:38:50,703 Bueno… 530 00:38:52,496 --> 00:38:54,957 sea como sea, gracias. 531 00:38:56,375 --> 00:38:59,378 Me has recordado que estamos todos en el mismo bote. 532 00:39:02,089 --> 00:39:05,468 Y que quizá tenga la oportunidad de verte crecer. 533 00:39:15,561 --> 00:39:17,897 Dichosos los ojos. 534 00:39:19,857 --> 00:39:21,233 Todo llega, Mick. 535 00:39:26,280 --> 00:39:27,365 Todo llega. 536 00:39:37,333 --> 00:39:40,211 Jared Vasquez, de la 129. ¿Te encargas de él? 537 00:39:40,294 --> 00:39:41,170 No tengo tiempo. 538 00:39:41,253 --> 00:39:44,465 Es de la X y ha violado una orden de alejamiento. 539 00:39:48,260 --> 00:39:50,262 Muy bien. Vamos, colega. 540 00:39:56,769 --> 00:39:57,728 Hola. 541 00:39:59,021 --> 00:40:00,106 Hay un problema. 542 00:40:02,900 --> 00:40:06,112 Eso es todo. Por ahora, nada de zafiros. 543 00:40:06,195 --> 00:40:10,157 ¿Cómo pudo la comandante acceder a la frecuencia de Dios sin ellos? 544 00:40:10,241 --> 00:40:12,326 Podrías preguntarle a Aria Gupta. 545 00:40:12,910 --> 00:40:15,454 ¿Y por qué iba a hablar con ella? 546 00:40:16,038 --> 00:40:18,958 Al parecer, hacía las pruebas de ingreso. 547 00:40:19,750 --> 00:40:20,751 ¿Qué? 548 00:40:24,505 --> 00:40:25,714 ¿Y no nos lo dijo? 549 00:40:25,798 --> 00:40:30,094 Bueno, uno no va contando por ahí que ha sido cómplice de torturas. 550 00:40:31,137 --> 00:40:34,890 Quizá no esté al tanto de lo que consiguió la comandante. 551 00:40:34,974 --> 00:40:38,227 Solo hay una forma de averiguarlo. Hablaré con ella. 552 00:40:39,979 --> 00:40:42,022 Estamos a esto de resolverlo. 553 00:40:44,316 --> 00:40:45,818 Y poder tener más tiempo. 554 00:40:55,911 --> 00:40:58,622 SI TUVIERA MÁS TIEMPO, ENCONTRARÍA OTRA FORMA DE QUERERTE, 555 00:40:58,706 --> 00:41:00,749 PERO NO CONOZCO OTRA. NO SÉ QUÉ DUELE MÁS: 556 00:41:00,833 --> 00:41:02,376 VERTE FELIZ O SABER QUE NUNCA… 557 00:41:05,796 --> 00:41:07,339 ¿ESTÁS DESPIERTA? 558 00:41:10,426 --> 00:41:12,887 CREÍA QUE PASABAS DE MÍ. EN FIN… 559 00:41:15,389 --> 00:41:17,183 TENGO UN SITIO. ¿LISTA PARA VOLVER? 560 00:41:35,910 --> 00:41:38,496 AÑADIR AMIGO 561 00:41:40,664 --> 00:41:42,833 RESULTADOS DEL LABORATORIO 562 00:41:59,975 --> 00:42:03,270 DRA. BATES 563 00:42:15,366 --> 00:42:16,283 ¿Estás bien? 564 00:42:18,827 --> 00:42:22,790 Han muerto tres y no sabemos quién será el siguiente. ¿Tú qué crees? 565 00:42:23,415 --> 00:42:25,584 Que no tienes que hacer esto sola. 566 00:42:26,835 --> 00:42:29,547 Marko me ha hecho ver lo ausente que estaba. 567 00:42:29,630 --> 00:42:32,174 Ben, estabas viviendo una pesadilla. 568 00:42:33,008 --> 00:42:34,969 Pero, si me ayudas, yo encantada. 569 00:42:38,347 --> 00:42:42,434 ¿Qué sentido tiene mi llamada si no me lleva hasta al asesino? 570 00:42:42,518 --> 00:42:45,771 Quizá haya algo más que pasa desapercibido. 571 00:42:45,854 --> 00:42:47,898 Empecemos por el principio. 572 00:42:56,490 --> 00:43:00,119 No sé, Ben. Esa X no se parece a la que yo he visto. 573 00:43:00,202 --> 00:43:01,662 No sé. Es demasiado… 574 00:43:02,454 --> 00:43:04,331 Quizá sea la perspectiva. 575 00:43:14,216 --> 00:43:15,884 No es una X, es una cruz. 576 00:43:17,761 --> 00:43:19,930 Me estaba llevando hasta el asesino. 577 00:43:20,014 --> 00:43:21,932 Acerté con la casa, pero no con la persona. 578 00:43:22,016 --> 00:43:24,018 Ya sé quién es el asesino. 579 00:43:32,318 --> 00:43:34,570 - Joder, Jared. Qué susto. - ¿Y Cal? 580 00:43:34,653 --> 00:43:36,280 ¡Cal! ¿Dónde está? 581 00:43:36,363 --> 00:43:38,949 - ¿Qué pasa? - Tengo que hablar con Cal. 582 00:43:39,450 --> 00:43:40,492 Estoy aquí. 583 00:43:41,619 --> 00:43:45,289 - Jared, ¿qué pasa? - Creen haber encontrado al asesino. 584 00:43:46,165 --> 00:43:47,499 Es Noelle, ¿verdad? 585 00:43:47,583 --> 00:43:49,251 Jared, dime que es Noelle. 586 00:43:50,252 --> 00:43:53,172 ¿Por qué me miras? Ni siquiera sé quién ha muerto. 587 00:43:55,215 --> 00:43:56,050 ¿Qué es esto? 588 00:43:56,133 --> 00:43:59,386 Es la última imagen que tiene el Registro del sospechoso 589 00:43:59,470 --> 00:44:02,640 antes de que se aleje de la víctima. 590 00:44:03,265 --> 00:44:04,266 ¿"La víctima"? 591 00:44:07,186 --> 00:44:08,228 No. 592 00:44:08,812 --> 00:44:13,817 - No. No puede ser. He estado con ella. - ¿Con quién? ¿Alguien me cuenta qué pasa? 593 00:44:13,901 --> 00:44:17,571 Van a detener a Gabriel por el asesinato de Violet Wheeler. 594 00:44:17,655 --> 00:44:20,282 Jared, tiene que ser una broma. 595 00:44:20,366 --> 00:44:21,992 Cal no ha salido de casa. 596 00:44:22,076 --> 00:44:23,369 No digo que sea él. 597 00:44:23,452 --> 00:44:26,872 Ellos no saben que es Cal. Creen que Gabriel es el asesino. 598 00:44:27,373 --> 00:44:28,457 ¿Dónde has estado? 599 00:44:29,375 --> 00:44:30,209 ¡Cal! 600 00:44:30,292 --> 00:44:31,710 Eso ya da igual. 601 00:44:31,794 --> 00:44:34,922 La cuestión es que lo van a detener. Tiene que huir. 602 00:45:18,757 --> 00:45:23,762 Subtítulos: Cristina Giner