1
00:00:10,010 --> 00:00:13,930
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:20,020 --> 00:00:22,439
-Gledali ste…
-Bojnica daje dozvolu.
3
00:00:22,522 --> 00:00:26,443
Rade pokuse na njihovim mozgovima
snažnim elektrošokovima.
4
00:00:26,526 --> 00:00:29,612
Moj sin osjeti bol
jednog od nestalih putnika.
5
00:00:29,696 --> 00:00:31,740
Tebi je važan samo posao.
6
00:00:31,823 --> 00:00:35,201
-Voljela sam te.
-Vi, uvijek ću te voljeti.
7
00:00:35,785 --> 00:00:37,871
-Mama!
-Vrati mi moju kćer!
8
00:00:38,455 --> 00:00:41,124
Htjela sam ti zahvaliti što si nas spasio.
9
00:00:41,916 --> 00:00:43,209
Svatko bi to učinio.
10
00:00:43,293 --> 00:00:45,420
Ne znam hoće li mi ljudi oprostiti.
11
00:00:45,503 --> 00:00:46,880
Nije riječ o njima.
12
00:00:46,963 --> 00:00:51,051
Riječ je o tebi.
Moraš shvatiti da si vrijedan ljubavi.
13
00:00:51,134 --> 00:00:56,139
Mogli bismo biti
na pragu redefiniranja znanosti.
14
00:00:56,222 --> 00:00:58,475
To bi mogao biti potpis…
15
00:00:58,558 --> 00:00:59,642
Božanskoga?
16
00:01:21,581 --> 00:01:23,583
Onesvijestio sam se?
17
00:01:27,921 --> 00:01:30,298
Nakon što si rekao da se nećeš vratiti.
18
00:01:30,381 --> 00:01:31,966
-Ali, Cale…
-Nemoj.
19
00:01:34,260 --> 00:01:37,222
Trebamo te odvesti doktoru.
Izgledaš grozno.
20
00:01:38,264 --> 00:01:42,143
Pravi se javio.
Odavde osjetim kako bazdiš po alkoholu.
21
00:01:43,770 --> 00:01:46,314
Srušio si se. Ovo je ozbiljno.
22
00:01:47,524 --> 00:01:49,359
-To bi moglo biti…
-Bilo što.
23
00:01:49,442 --> 00:01:52,070
Možda je gripa. Ne brini se.
24
00:01:52,946 --> 00:01:54,489
Osjećam tvoju zabrinutost.
25
00:01:57,075 --> 00:01:59,744
Idemo do Gnijezda
i Saanvi će te pregledati.
26
00:01:59,828 --> 00:02:03,456
Neću reći obitelji.
A Saanvi je praktički članica obitelji.
27
00:02:03,540 --> 00:02:05,792
Ona već ima dovoljno briga.
28
00:02:05,875 --> 00:02:07,877
-Našla bi vremena.
-Rekao sam ne!
29
00:02:13,299 --> 00:02:17,053
Tek su se počeli oporavljati
sad kad se Eden vratila.
30
00:02:17,720 --> 00:02:20,640
Ne želim im opet izazivati stres,
31
00:02:20,723 --> 00:02:23,518
pogotovo zbog nečega što možda nije ništa.
32
00:02:24,644 --> 00:02:28,106
Dobro. Što ako te odvedem
nekomu tko nije član obitelji?
33
00:02:31,484 --> 00:02:33,444
Trebam onu adresu. Brže malo.
34
00:02:34,445 --> 00:02:36,906
Ubojstvo na dvojci. Gdje je zapovjednik?
35
00:02:36,990 --> 00:02:40,243
-Uzmi Thompsona. Trebamo sastaviti tim.
-Dobro.
36
00:02:41,619 --> 00:02:42,954
Koji se vrag događa?
37
00:02:43,037 --> 00:02:45,540
Ubijena je još jedna putnica. Anna Ross.
38
00:02:46,040 --> 00:02:49,752
To je dvoje putnika u 24 sata.
Ne misle valjda da je Colvin…
39
00:02:49,836 --> 00:02:51,796
Ne, on je kriv samo za iznudu.
40
00:02:52,630 --> 00:02:53,965
Koji je plan?
41
00:02:54,048 --> 00:02:57,343
Registar radi na tome.
Već češljaju Anninu kuću.
42
00:02:57,427 --> 00:02:59,304
Ne, koji je plan za putnike?
43
00:02:59,387 --> 00:03:01,514
Zašto ih ne čuva policija?
44
00:03:01,598 --> 00:03:04,851
Već sam to predložila novom šefu.
Nisam neprijatelj.
45
00:03:04,934 --> 00:03:06,186
Znam, oprosti, ali…
46
00:03:07,103 --> 00:03:09,355
Imala sam još jedan poziv. Krvavi X.
47
00:03:09,439 --> 00:03:11,441
Mislim da ubojica nije gotov.
48
00:03:11,524 --> 00:03:13,943
Dobro. Razgovarat ću sa zapovjednikom.
49
00:03:14,027 --> 00:03:16,696
-U međuvremenu…
-Izbjegavat ću Anninu kuću.
50
00:03:26,164 --> 00:03:29,334
RUDARENJE SAFIRA DILJEM SVIJETA
51
00:03:30,877 --> 00:03:33,504
Saanvi, cik je zore. Kad si stigla?
52
00:03:33,588 --> 00:03:36,591
Nisam ni otišla.
Pregledavam nalaze Calova ožiljka.
53
00:03:36,674 --> 00:03:38,927
To je obično tkivo. Onda je Olive…
54
00:03:39,010 --> 00:03:42,764
Saanvi, izgorjet ćeš
ako ne uzmeš malo slobodnog vremena.
55
00:03:42,847 --> 00:03:47,393
Safir je možda antena
koja nas povezuje s božanskom svijesti.
56
00:03:48,394 --> 00:03:53,733
Safir, kao na stabilizatoru
i drvu s Noine arke?
57
00:03:53,816 --> 00:03:56,653
Samo trebam doći do malo safira.
58
00:03:56,736 --> 00:03:59,906
Čekaj malo. Trebaš se brinuti o sebi.
59
00:03:59,989 --> 00:04:02,575
Vance, brinem se.
60
00:04:03,409 --> 00:04:06,287
Zar ne vidiš?
Možda postoji način za putnike.
61
00:04:06,371 --> 00:04:08,831
Način da preživimo 2024.
62
00:04:12,877 --> 00:04:16,714
-Doći ćeš. Tata će slaviti 60. rođendan!
-Ne slušate me!
63
00:04:16,798 --> 00:04:20,260
Nema mi smisla kupovati kartu
64
00:04:20,343 --> 00:04:24,806
niti razgovarati
o bilo čemu nakon 2. lipnja 2024.
65
00:04:24,889 --> 00:04:26,224
jer ću biti mrtva!
66
00:04:27,058 --> 00:04:29,978
Već smo te jednom izgubili.
Neću opet ovo slušati!
67
00:04:32,563 --> 00:04:34,399
Jednostavno ne razumije.
68
00:04:35,191 --> 00:04:37,860
Razumije, samo ne želi razumjeti.
69
00:04:37,944 --> 00:04:39,279
Ni ja ne želim.
70
00:04:39,362 --> 00:04:40,571
Ne želim ni ja.
71
00:04:42,448 --> 00:04:44,617
Sve bih učinila za više vremena.
72
00:04:45,493 --> 00:04:49,122
Zašto onda ne učiniš?
Sigurno imaš nekoga u labosu.
73
00:04:49,205 --> 00:04:50,748
Kojem labosu, tata?
74
00:04:50,832 --> 00:04:53,543
Vlasti su sve ugasile
nakon nestanka aviona.
75
00:04:54,043 --> 00:04:56,796
A onaj dragi čovjek?
76
00:04:56,879 --> 00:04:59,299
Vance? Nismo se čuli.
77
00:04:59,382 --> 00:05:01,926
A tvoja prijateljica doktorica? Alex?
78
00:05:05,346 --> 00:05:09,684
Ne možemo ispraviti Čamac.
Putnici stalno rade grozne stvari.
79
00:05:12,353 --> 00:05:14,188
Ubijaju nevine ljude.
80
00:05:14,689 --> 00:05:17,692
Možda ne treba ispraviti Čamac.
81
00:05:17,775 --> 00:05:19,235
Možda treba
82
00:05:20,862 --> 00:05:22,238
naći drugi način.
83
00:05:29,162 --> 00:05:30,079
Dobro.
84
00:05:31,539 --> 00:05:34,208
Sve je obrađeno pod tvojim pseudonimom.
85
00:05:34,292 --> 00:05:36,711
Čak sam i nalaze naslovila na Gabriela.
86
00:05:36,794 --> 00:05:39,714
-Hvala ti za to.
-I što si nas primila bez najave.
87
00:05:40,298 --> 00:05:42,258
Sve za prijatelje dr. Bahl.
88
00:05:44,510 --> 00:05:46,220
Dakle, Gabriele,
89
00:05:47,680 --> 00:05:50,975
za potpunu krvnu sliku
trebat će još nekoliko sati.
90
00:05:51,059 --> 00:05:55,646
Onda ćeš možda morati doći
na punkciju i biopsiju koštane srži
91
00:05:55,730 --> 00:05:58,441
da bismo dobili najtočniju dijagnozu.
92
00:05:59,233 --> 00:06:00,401
Dobro, ali…
93
00:06:00,985 --> 00:06:06,324
Ali tvoje stanje upućuje
na povratak karcinoma.
94
00:06:10,870 --> 00:06:12,121
Vratio mi se rak.
95
00:06:12,205 --> 00:06:15,708
Ne mogu biti sigurna
dok ne dobijem nalaze.
96
00:06:16,834 --> 00:06:18,086
Znam da je to teško.
97
00:06:18,878 --> 00:06:21,964
Pokušaj se danas usredotočiti
na nešto drugo.
98
00:06:22,548 --> 00:06:24,884
Nađi način da zaboraviš na ovo.
99
00:06:26,677 --> 00:06:27,762
A što da radim?
100
00:06:29,514 --> 00:06:30,681
Živi svoj život.
101
00:06:38,606 --> 00:06:39,857
Hej, dušo.
102
00:06:39,941 --> 00:06:41,734
-Hoćeš crtati po ovom?
-Ne!
103
00:06:44,737 --> 00:06:45,863
Glavu gore, mali.
104
00:06:46,989 --> 00:06:51,411
-Ti si mene tjerao kad bi gradio tvrđave.
-Poslije sam se predomislio.
105
00:06:55,790 --> 00:06:57,458
Hej, još si ondje?
106
00:06:58,126 --> 00:07:01,170
Bene, Anna Ross je ubijena.
107
00:07:03,214 --> 00:07:06,008
Što? Jučer je bila kod nas.
108
00:07:06,092 --> 00:07:07,343
Zato te i zovem.
109
00:07:07,427 --> 00:07:10,388
Jared i ja
opet ćemo provjeriti Samovu kuću,
110
00:07:11,764 --> 00:07:14,225
ali dva ubojstva putnika nisu slučajnost.
111
00:07:14,725 --> 00:07:16,686
Osim ako nisu drukčije povezani.
112
00:07:16,769 --> 00:07:19,105
Radi svih nas nadam se da jesu.
113
00:07:19,188 --> 00:07:22,859
Dobro. Čujemo se.
Dotad se ti i Cal sakrijte.
114
00:07:22,942 --> 00:07:23,985
Da.
115
00:07:26,737 --> 00:07:27,780
Cale!
116
00:07:29,907 --> 00:07:30,908
Cale!
117
00:07:37,665 --> 00:07:40,209
Zdravo, Gabriel je. Ostavite poruku.
118
00:07:41,002 --> 00:07:44,630
Tu si. Hvala Bogu da si dobro.
119
00:07:44,714 --> 00:07:45,965
Zašto ne bih bio?
120
00:07:47,508 --> 00:07:49,886
Žao mi je što sam noćas vikao na tebe.
121
00:07:49,969 --> 00:07:51,262
Nešto se dogodilo?
122
00:07:52,305 --> 00:07:54,849
-Anna Ross je ubijena.
-Ajme.
123
00:07:54,932 --> 00:07:56,184
Netko ubija putnike.
124
00:07:56,267 --> 00:07:58,895
Moraš se sakriti da ti nešto ne bi bilo.
125
00:07:58,978 --> 00:08:01,856
-Nema izlaska.
-Što? Nitko ne zna tko sam.
126
00:08:01,939 --> 00:08:05,526
-Angelina zna.
-Komu će reći? Policiji? Uhitit će je.
127
00:08:05,610 --> 00:08:09,363
-Nema rasprave. Tvoj je život ugrožen.
-Jaki mi je to život.
128
00:08:10,239 --> 00:08:11,240
Cale.
129
00:08:14,619 --> 00:08:16,412
Puno ga toga muči.
130
00:08:37,517 --> 00:08:39,852
ALNI
131
00:08:40,853 --> 00:08:41,979
To su slova?
132
00:08:43,606 --> 00:08:45,566
Premlada je za pisanje.
133
00:08:48,653 --> 00:08:49,570
DOM ZA STARIJE
134
00:08:49,654 --> 00:08:52,406
Mislim da ne piše. To je poziv.
135
00:08:52,490 --> 00:08:54,700
Ne gledaj mene. Otkrij što je to.
136
00:08:54,784 --> 00:08:57,870
-Sad sam rekao Calu da ne izlazi.
-Eden treba pomoć.
137
00:08:57,954 --> 00:09:01,624
Ona ne može pratiti poziv,
ali ti ga možeš pratiti za nju.
138
00:09:04,710 --> 00:09:07,171
Možda nam to pomogne uloviti ubojicu.
139
00:09:12,510 --> 00:09:13,844
Sigurno ti ne smeta?
140
00:09:13,928 --> 00:09:17,348
Družiti se s unukom
koju nisam vidio dvije godine?
141
00:09:17,431 --> 00:09:18,641
Sigurno.
142
00:09:19,976 --> 00:09:21,477
Dobro. Bez brige, malena.
143
00:09:22,228 --> 00:09:24,105
Otkrit ću što je ovo.
144
00:09:27,358 --> 00:09:28,359
Tata.
145
00:09:29,193 --> 00:09:30,236
Zaključaj vrata.
146
00:10:19,035 --> 00:10:20,494
Hej, dobio sam poruku.
147
00:10:20,578 --> 00:10:25,416
-Hej. Hvala što si došao na slobodan dan.
-Naravno. Dva ubojstva putnika u 24 sata?
148
00:10:25,499 --> 00:10:28,252
Da, to nije slučajnost.
Ali zašto njih dvoje?
149
00:10:29,420 --> 00:10:31,756
Ne znam, ali nećemo saznati ovdje.
150
00:10:31,839 --> 00:10:33,966
Kuću smo pročešljali i mi i Registar.
151
00:10:34,050 --> 00:10:36,594
Moramo opet. Nešto je sigurno unutra.
152
00:10:37,219 --> 00:10:38,512
Zdravo?
153
00:10:38,596 --> 00:10:41,641
U redu je. Mi smo iz policije.
154
00:10:41,724 --> 00:10:43,100
Znali ste Sama?
155
00:10:43,601 --> 00:10:47,730
Nismo si bili najbolji, ali bio je drag.
Nije zaslužio mržnju.
156
00:10:48,314 --> 00:10:49,982
Zato što je putnik ili…
157
00:10:50,608 --> 00:10:53,027
Oni mrzitelji su ozbiljni.
158
00:10:53,110 --> 00:10:55,279
Uhođenje? Vandalizam?
159
00:10:55,363 --> 00:10:59,533
Uhođenje, i to kakvo.
Stajalo me dadiljanja.
160
00:11:00,493 --> 00:11:02,328
Ali Sam nije imao djecu.
161
00:11:02,411 --> 00:11:05,039
Lani su kod njega živjele neka žena i kći.
162
00:11:05,122 --> 00:11:09,001
Ponudila sam se za dadiljanje,
ali zbog straha su otišle.
163
00:11:09,502 --> 00:11:10,753
Ovo dijete?
164
00:11:18,969 --> 00:11:20,888
Hej, otkrila sam vezu.
165
00:11:20,971 --> 00:11:23,557
I Anna i Sam primili su Angelinu.
166
00:11:23,641 --> 00:11:26,018
-Toliko o izbjegavanju.
-Čuješ li me?
167
00:11:26,102 --> 00:11:31,315
Angelina se možda osvećuje
ljudima koji joj nisu pomogli dovoljno.
168
00:11:31,399 --> 00:11:35,569
Reći ću ti gdje nije.
Kod svoje lude mame u Westchesteru.
169
00:11:36,737 --> 00:11:39,990
-Noelle je u New Yorku?
-Da. Registar je dobio dojavu.
170
00:11:40,074 --> 00:11:41,701
Nema traga Angelini.
171
00:11:41,784 --> 00:11:45,121
Ako još malo protresemo osinjak,
nešto će se dogoditi.
172
00:11:45,204 --> 00:11:46,080
Mick.
173
00:11:46,163 --> 00:11:48,124
Tvojima je možda nešto promaklo.
174
00:11:48,207 --> 00:11:51,711
Ako se preko Noelle približim Angelini
i kraju ubojstava…
175
00:11:51,794 --> 00:11:53,838
Dobro. Poslat ću ti adresu.
176
00:11:53,921 --> 00:11:56,757
Ali kraj svega što se događa, čuvaj se.
177
00:11:56,841 --> 00:11:57,883
Hoću, hvala.
178
00:12:01,595 --> 00:12:05,975
Zašto je ono pametno
rastaviti laser vrijedan 10 000 dolara?
179
00:12:06,475 --> 00:12:11,772
U lećama se koriste kvalitetni safiri,
a trenutačno je ova leća sve što imamo.
180
00:12:11,856 --> 00:12:14,608
Posudili smo ga. Ne želim da to…
181
00:12:15,359 --> 00:12:16,193
slomiš.
182
00:12:17,153 --> 00:12:18,320
Da to slomiš.
183
00:12:19,864 --> 00:12:22,074
-Reci da se nije isplatilo.
-Nije.
184
00:12:22,158 --> 00:12:24,744
Upravo si dala 10 000 dolara za antenu.
185
00:12:24,827 --> 00:12:26,370
To nije bilo kakva antena.
186
00:12:27,830 --> 00:12:30,291
Umjesto da čekamo da pozivi dođu k nama…
187
00:12:30,374 --> 00:12:32,585
Uključit ćeš se u njih?
188
00:12:32,668 --> 00:12:37,006
Da. Imali bismo
neograničen pristup pozivima.
189
00:12:38,549 --> 00:12:40,342
Dobro. Možda se isplatilo.
190
00:12:41,761 --> 00:12:44,388
Sad samo trebam priručnik s uputama.
191
00:12:49,727 --> 00:12:52,438
Kamo ćeš? Zašto si izglačao košulju?
192
00:12:52,521 --> 00:12:55,065
Zato što slušam doktoricu.
193
00:12:55,149 --> 00:12:59,612
Rekla mi je da radim bilo što,
samo da ne čekam lošu vijest. Idem van.
194
00:12:59,695 --> 00:13:02,198
Gle, znam kako ti je, katkad i doslovno,
195
00:13:02,281 --> 00:13:04,366
ali tvoj je tata bio jasan.
196
00:13:04,909 --> 00:13:05,951
Zeke,
197
00:13:06,786 --> 00:13:10,873
živjet ću prvi put
u svom jako skraćenom životu.
198
00:13:26,430 --> 00:13:30,935
ALNI - DOM ZA STARIJE
I NEUROZNANSTVENI INSTITUT
199
00:13:38,651 --> 00:13:41,153
Možete li pričekati? Dobro, hvala.
200
00:13:41,695 --> 00:13:43,155
Mogu li vam pomoći?
201
00:13:43,239 --> 00:13:46,075
Nadam se. Tražim dom za svog oca.
202
00:13:46,158 --> 00:13:48,160
Treba mu pomoć.
203
00:13:48,786 --> 00:13:53,040
U jednom je trenutku priseban,
a onda me vuče na koncert Franka Sinatre.
204
00:13:53,833 --> 00:13:57,837
Čujte, nemamo ljudi.
Ne znam imamo li nekoga tko može…
205
00:13:57,920 --> 00:14:02,299
Molim vas. Sam ću obići dom.
Više ne mogu sam s njim.
206
00:14:02,383 --> 00:14:04,635
-Da.
-Ne znam što učiniti.
207
00:14:04,718 --> 00:14:06,762
U redu, kratki obilazak.
208
00:14:06,846 --> 00:14:07,805
Može.
209
00:14:08,472 --> 00:14:10,766
I nemojte uznemiravati štićenike.
210
00:14:10,850 --> 00:14:11,851
Naravno.
211
00:14:12,518 --> 00:14:13,936
Halo? ALNI.
212
00:14:15,396 --> 00:14:16,313
Da.
213
00:14:17,231 --> 00:14:18,357
Dobro.
214
00:14:18,983 --> 00:14:20,359
Što si to umišljate?
215
00:14:21,026 --> 00:14:24,446
Odakle vam obraza
pokazati značku i ovako banuti?
216
00:14:24,530 --> 00:14:27,449
Policija je već uništila moj dom.
217
00:14:28,284 --> 00:14:31,996
Znaš što mi je tvoja partnerica učinila?
Otela je moje dijete.
218
00:14:32,079 --> 00:14:34,707
Zapravo, čini se da ga je spasila od vas.
219
00:14:34,790 --> 00:14:38,878
Kako se usuđuješ?!
Angelinu je trebalo spasiti od nje same.
220
00:14:38,961 --> 00:14:43,007
Sigurno je ubila te ljude,
a ako je itko za to kriv, to si ti.
221
00:14:43,966 --> 00:14:47,303
Pokušala sam zaštititi svijet
od svog palog anđela
222
00:14:47,386 --> 00:14:50,347
i dobro mi je išlo dok je ti nisi odvela.
223
00:14:51,181 --> 00:14:54,059
Zadnji si put vidjela kćer u Kostariki?
224
00:14:54,143 --> 00:14:58,355
Ona je jedina osoba
koju želim u svom domu manje od tebe.
225
00:15:04,486 --> 00:15:06,113
-Vjeruješ joj?
-Ni riječi.
226
00:15:06,196 --> 00:15:08,616
-Očito te ne voli.
-Ne treba.
227
00:15:08,699 --> 00:15:12,286
Možda nam tijela otkriju
da je Angelina umiješana.
228
00:16:28,821 --> 00:16:30,114
Reynaldo.
229
00:16:32,366 --> 00:16:35,828
Stone. Nisam te vidio
otkako si otišla iz policije.
230
00:16:35,911 --> 00:16:39,498
Zato me zanima
što radiš u mojoj mrtvačnici?
231
00:16:40,082 --> 00:16:43,585
Dvoje putnika je mrtvo,
a mislim da ih je ubila ista osoba.
232
00:16:44,086 --> 00:16:46,005
Također mislim da nije završila.
233
00:16:46,088 --> 00:16:49,967
Imamo teoriju.
Ali trebamo dokaz za novog šefa.
234
00:16:52,011 --> 00:16:52,970
Pa,
235
00:16:53,679 --> 00:16:58,726
obje žrtve imaju
identične oznake nacrtane krvlju
236
00:16:58,809 --> 00:17:00,686
na lijevom dlanu.
237
00:17:01,186 --> 00:17:04,231
Moguće da ih je ubila ista osoba.
238
00:17:05,024 --> 00:17:08,652
Ima najmanje 60 kilograma.
239
00:17:09,445 --> 00:17:10,612
Kako znaš?
240
00:17:11,155 --> 00:17:14,366
Nož je ušao toliko duboko u oba tijela
241
00:17:14,450 --> 00:17:17,828
da su ostale masnice od drška,
a za to je potrebna težina.
242
00:17:20,414 --> 00:17:24,168
Ode naš dokaz.
Angelina ima maksimalno 50 kg.
243
00:17:24,251 --> 00:17:25,711
Što misliš?
244
00:17:25,794 --> 00:17:29,923
Možda ovo nije namještaljka.
Možda je ubojica stvarno iksaš.
245
00:17:30,007 --> 00:17:31,717
Ipak su maltretirali Sama.
246
00:17:32,676 --> 00:17:35,763
Oni znaju gdje smo mi.
Nađimo mi jednoga od njih.
247
00:17:41,268 --> 00:17:44,480
-Oprostite!
-Ispričavam se! Ovo je moja žena.
248
00:17:46,356 --> 00:17:49,693
-Oprosti, gužva je.
-Nema veze. Tati će ovdje biti super.
249
00:17:49,777 --> 00:17:52,738
-Možemo napraviti još jedan krug?
-Slobodno.
250
00:17:53,614 --> 00:17:55,199
Halo? ALNI.
251
00:17:56,658 --> 00:17:59,620
-Što je bilo toliko važno?
-Ne što.
252
00:18:01,205 --> 00:18:02,039
Tko.
253
00:18:08,587 --> 00:18:10,047
Zatvoreni putnici.
254
00:18:10,923 --> 00:18:11,882
Kako?
255
00:18:12,758 --> 00:18:14,426
Ovamo me doveo Edenin poziv.
256
00:18:15,094 --> 00:18:16,970
Netko ih je ostavio ovdje.
257
00:18:17,054 --> 00:18:19,681
Ne znamo što im je
i zašto bojnica učinila.
258
00:18:19,765 --> 00:18:22,184
Ovdje smo da saznamo. Pitanje je…
259
00:18:24,394 --> 00:18:28,398
Tko ste vi? Ne smijete biti ovdje.
Ne smijete ometati pacijente.
260
00:18:28,482 --> 00:18:31,401
Ometati? Nemaju moždanu funkciju.
261
00:18:31,985 --> 00:18:34,571
Malo ste hladni. To su i dalje ljudi.
262
00:18:35,239 --> 00:18:36,573
-Idemo.
-Ne razumijete.
263
00:18:36,657 --> 00:18:40,494
-Prijatelju, zvat ću osiguranje.
-Dobro, oprostite. Odlazimo.
264
00:18:44,623 --> 00:18:47,960
-Što radiš? Moramo se vratiti.
-Neću sad otići.
265
00:18:48,544 --> 00:18:52,506
Davno sam si obećala
da ni od koga neću odustati.
266
00:18:53,215 --> 00:18:54,258
Više nikad.
267
00:18:58,220 --> 00:19:00,180
Oprosti. Može još jedna.
268
00:19:05,102 --> 00:19:07,354
MOŽEŠ ME NAZVATI? NEŠTO ĆEMO SMISLITI.
269
00:19:07,437 --> 00:19:10,649
HALO? JA SAM ZA AKO SI I TI…
DOBRO. ODUSTAJEM.
270
00:19:10,732 --> 00:19:12,484
Važna noć? Što se slavi?
271
00:19:14,903 --> 00:19:15,737
Odustajanje.
272
00:19:16,488 --> 00:19:19,700
Vrijeme je da shvatim da me ignorira.
273
00:19:28,333 --> 00:19:31,211
Mogu li odmah dobiti račun?
274
00:19:31,295 --> 00:19:35,132
Znaš što? Ja častim.
Večeras ti treba pobjeda.
275
00:19:35,215 --> 00:19:36,592
Znaš što mi treba?
276
00:19:38,844 --> 00:19:42,264
Velika, mračna špilja u koju ću se uvući.
277
00:19:43,140 --> 00:19:44,850
Toga nemam, ali
278
00:19:46,435 --> 00:19:48,478
imam krevet u koji se možeš uvući.
279
00:19:59,406 --> 00:20:00,824
Kad ti završava smjena?
280
00:20:02,701 --> 00:20:03,952
Violet?
281
00:20:04,036 --> 00:20:06,330
-Zdravo!
-Bok, hvala što si došao.
282
00:20:06,413 --> 00:20:10,959
-Došla bih do tebe, ali novi posao…
-Nema problema. Ja sam se tebi javio.
283
00:20:12,085 --> 00:20:13,045
I drago mi je.
284
00:20:13,962 --> 00:20:19,092
Mislila sam ti vratiti jaknu,
ali nisam znala kako doći do svog junaka.
285
00:20:19,176 --> 00:20:22,262
Daj. Ti si prava junakinja.
Ovo mi je najdraža jakna.
286
00:20:27,351 --> 00:20:28,727
Nego…
287
00:20:28,810 --> 00:20:29,770
Nego…
288
00:20:30,729 --> 00:20:32,731
Što si planirao…
289
00:20:33,857 --> 00:20:35,150
raditi?
290
00:20:35,234 --> 00:20:37,402
Osim ako si samo htio jaknu.
291
00:20:37,486 --> 00:20:38,862
Ne.
292
00:20:39,655 --> 00:20:43,325
-Prilagodljiv sam. Što god želiš.
-Mogu te počastiti pićem?
293
00:20:44,201 --> 00:20:45,994
To je najmanje što mogu.
294
00:20:47,496 --> 00:20:49,164
Samo ako želiš.
295
00:20:50,624 --> 00:20:52,209
Da, piće!
296
00:20:53,835 --> 00:20:56,004
Idemo! Super.
297
00:20:56,088 --> 00:20:57,089
Naravno.
298
00:20:57,881 --> 00:20:58,757
ALKOHOL
299
00:21:18,402 --> 00:21:20,862
STIGLI SU GABRIELOVI LIJEKOVI
300
00:21:29,621 --> 00:21:30,706
-Vidi ovo.
-Čekaj.
301
00:21:30,789 --> 00:21:33,208
-Zanimat će te.
-Dovoljno sam pročitao.
302
00:21:33,292 --> 00:21:36,920
„Dosta je maženja putnika. Oni su gamad.”
303
00:21:37,004 --> 00:21:39,464
Kako trpiš tu neprestanu mržnju?
304
00:21:39,548 --> 00:21:43,468
Ne trpim. Ne slušaš luđake
i naučiš razaznati koji su bezopasni,
305
00:21:43,552 --> 00:21:45,012
a koji su ozbiljni.
306
00:21:45,095 --> 00:21:46,596
TREBA IH OZNAČITI KRVLJU.
307
00:21:46,680 --> 00:21:49,016
-XOUT828?
-Vidi njegove objave.
308
00:21:49,099 --> 00:21:51,685
Ima plan za istrebljenje putnika
309
00:21:51,768 --> 00:21:54,187
koji počinje označavanjem krvlju.
310
00:21:54,271 --> 00:21:55,856
Spomenuo je baš krv?
311
00:21:55,939 --> 00:21:58,608
Kao što ubojica
krvlju piše X na dlan žrtve?
312
00:21:58,692 --> 00:22:00,444
Javnost ne zna taj podatak.
313
00:22:01,111 --> 00:22:03,613
Trebat ćemo ime i adresu tog XOUT828.
314
00:22:03,697 --> 00:22:05,991
Morat ćeš nazvati Dreu.
315
00:22:09,202 --> 00:22:13,040
-Mislio sam da je ovo kafić. Ne mogu.
-Možeš.
316
00:22:13,123 --> 00:22:15,375
-Ne znam pjevati.
-Zato je zabavno.
317
00:22:15,459 --> 00:22:17,627
Nitko nije dobar. Prvi ti je put?
318
00:22:18,712 --> 00:22:20,589
Ti si karaoke djevac?
319
00:22:21,256 --> 00:22:22,924
Sad se to tako zove?
320
00:22:23,008 --> 00:22:26,428
Bez brige. Pobrinut ću se
da zapamtiš svoj prvi put.
321
00:22:35,979 --> 00:22:37,064
Ozbiljno?
322
00:22:37,147 --> 00:22:40,192
Dajte. Doktorica sam.
Pokažite mi njihove kartone.
323
00:22:40,275 --> 00:22:43,028
-Samo to i odlazimo.
-Nema šanse.
324
00:22:43,111 --> 00:22:46,782
-Liječila sam te ljude.
-Da? Što onda rade ovdje?
325
00:22:46,865 --> 00:22:48,158
Ne znam.
326
00:22:48,658 --> 00:22:53,413
Ali u kartonima možda piše
nešto što će vama pomoći njegovati ih.
327
00:22:53,497 --> 00:22:55,499
Ako želite pomoći, odlazite.
328
00:22:55,582 --> 00:22:58,960
Ovako ću dobiti otkaz
i moji će pacijenti ispaštati.
329
00:22:59,544 --> 00:23:01,588
Samo se ja brinem o njima.
330
00:23:01,671 --> 00:23:05,175
Upravu doma nije briga
što nitko ne zna tko su ovi ljudi.
331
00:23:05,258 --> 00:23:06,510
Mi znamo tko su.
332
00:23:08,845 --> 00:23:10,639
Oni su putnici leta 828.
333
00:23:11,306 --> 00:23:13,100
Dobro. Razumijem.
334
00:23:13,934 --> 00:23:16,895
Vi ste ljudi fascinirani tim avionom.
335
00:23:17,687 --> 00:23:19,314
-Dobro.
-Varate se.
336
00:23:20,315 --> 00:23:22,442
Mi smo ljudi s tog aviona.
337
00:23:23,026 --> 00:23:24,194
Hej!
338
00:23:24,694 --> 00:23:26,863
Ne laže. Ono je Marlon.
339
00:23:26,947 --> 00:23:30,117
Njegova žena Joelle. Ono je Lena.
340
00:23:30,200 --> 00:23:31,284
A ono je…
341
00:23:38,208 --> 00:23:39,042
Marko.
342
00:23:39,918 --> 00:23:40,919
Ajme meni.
343
00:23:44,297 --> 00:23:45,382
Marko.
344
00:23:50,345 --> 00:23:52,097
Nikad ono neću zaboraviti.
345
00:23:53,140 --> 00:23:56,309
One grozne pokuse.
Tvoju povezanost s mojim sinom.
346
00:24:02,315 --> 00:24:04,234
Eden me dovela ovamo s razlogom.
347
00:24:06,486 --> 00:24:07,654
Da se sjetim.
348
00:24:10,282 --> 00:24:14,077
-Nije dovoljno pomoći sebi. Moram pomoći…
-Svima.
349
00:24:25,130 --> 00:24:27,299
Oprosti mi, Marko.
350
00:24:29,009 --> 00:24:30,552
Jako mi je žao.
351
00:24:35,974 --> 00:24:37,100
Nemoguće.
352
00:24:38,226 --> 00:24:39,394
Što ste učinili?
353
00:24:40,604 --> 00:24:42,772
Tražio sam oprost.
354
00:24:43,648 --> 00:24:45,275
Mislim da ste ga dobili.
355
00:24:46,234 --> 00:24:50,363
Svjestan je.
Imaju moždanu funkciju. Budni su.
356
00:24:51,698 --> 00:24:52,908
Samo pet minuta.
357
00:24:52,991 --> 00:24:56,369
Ako vidim što im je u glavi,
moći ćete ih bolje njegovati.
358
00:24:58,705 --> 00:24:59,873
Samo pet minuta.
359
00:24:59,956 --> 00:25:02,918
-Ako itko sazna što radimo…
-Neće. Bit ćemo brzi.
360
00:25:03,001 --> 00:25:04,044
Samo jedan.
361
00:25:04,836 --> 00:25:07,881
Idi. Ja ću ostati ovdje.
Malo ćemo se družiti.
362
00:25:16,306 --> 00:25:21,144
Naš XOUT828, odnosno Greg Turner,
ima zabranu prilaska putnicima.
363
00:25:21,228 --> 00:25:24,648
Misliš da će iksaš poštovati komad papira?
364
00:25:25,148 --> 00:25:26,691
Jedan je način da saznamo.
365
00:25:27,526 --> 00:25:28,485
Čekat ćemo.
366
00:25:31,238 --> 00:25:32,489
Očekivao sam dug dan.
367
00:25:32,572 --> 00:25:34,741
I da, prije nego što pitaš,
368
00:25:34,824 --> 00:25:36,535
s više avokada je.
369
00:25:37,202 --> 00:25:38,995
Neću dvaput tako pogriješiti.
370
00:25:39,079 --> 00:25:41,373
Da, evo ga. Bravo.
371
00:25:43,583 --> 00:25:44,543
Eno ga.
372
00:25:57,055 --> 00:25:58,181
Hvala što si došao.
373
00:25:59,349 --> 00:26:02,435
Sve sam napisala Calu,
ali bolje da ponovim.
374
00:26:02,519 --> 00:26:05,689
Ovo je snažan opioid za bol.
375
00:26:05,772 --> 00:26:08,650
Najviše dva komada svakih 12 sati.
376
00:26:08,733 --> 00:26:10,151
Još nismo u toj fazi,
377
00:26:10,235 --> 00:26:14,281
ali ako Calu zatreba kemoterapija,
morat će ih prestati uzimati.
378
00:26:14,364 --> 00:26:15,824
Prikrivaju temperaturu.
379
00:26:15,907 --> 00:26:20,245
-Liječnik će morati znati ima li vrućicu.
-Oprosti. Ne mogu ih uzeti.
380
00:26:21,371 --> 00:26:23,123
Trijezan sam tek 18 sati.
381
00:26:31,840 --> 00:26:35,510
Toliko sam se bavio tuđom boli
da sam zaboravio na sebe.
382
00:26:36,177 --> 00:26:37,053
Na svoju bol.
383
00:26:39,848 --> 00:26:42,350
I sad nemam prostora da je prebolim.
384
00:26:46,605 --> 00:26:48,732
Ni ženi nisam rekao da sam posrnuo.
385
00:26:49,649 --> 00:26:51,860
Oprosti. Prvi put to kažem naglas.
386
00:26:55,655 --> 00:26:57,073
Ne znam što učiniti.
387
00:26:58,366 --> 00:27:00,201
Znam da će je istina boljeti.
388
00:27:01,620 --> 00:27:04,873
-Ali ako sazna da sam joj to tajio…
-Boljet će još više.
389
00:27:05,874 --> 00:27:07,792
Takve su tajne.
390
00:27:10,420 --> 00:27:11,755
Ti si to prošla.
391
00:27:11,838 --> 00:27:13,882
Itekako.
392
00:27:17,052 --> 00:27:21,139
Ne mogu vjerovati
da prvi put ovo govorim naglas,
393
00:27:23,224 --> 00:27:27,520
ali onog dana
kad je let 828 trebao sletjeti,
394
00:27:28,605 --> 00:27:30,315
bila sam u zračnoj luci JFK.
395
00:27:31,524 --> 00:27:33,151
Čekala sam Saanvi.
396
00:27:35,862 --> 00:27:38,782
Tajne rađaju bol, Zeke.
397
00:27:39,282 --> 00:27:43,745
Obećaj mi da ćeš se voljeti dovoljno
da nađeš mjesta za bol.
398
00:27:51,503 --> 00:27:55,173
Opa! Odakle si ovo izvukao?
To je nastalo dok nas nije bilo?
399
00:27:55,256 --> 00:27:58,510
Ovo je 20 godina starije od nas.
Mama ju je obožavala.
400
00:28:43,805 --> 00:28:45,390
Nastavi! Rasturaš!
401
00:28:51,438 --> 00:28:52,272
Što?
402
00:28:52,897 --> 00:28:54,441
-Što?
-Što?
403
00:28:54,524 --> 00:28:56,025
Ništa! Samo sam…
404
00:28:56,109 --> 00:29:00,029
Samo mi je lijepo.
Dugo se nisam osjećao kao pravi ja.
405
00:29:01,114 --> 00:29:02,157
Tajanstveno.
406
00:29:02,657 --> 00:29:06,244
Dobro. Da čujem. Tko si zapravo?
407
00:29:08,705 --> 00:29:09,831
U tome je stvar.
408
00:29:12,292 --> 00:29:15,462
Ja sam zapravo Cal.
409
00:29:16,463 --> 00:29:17,464
Cal Stone.
410
00:29:18,840 --> 00:29:22,051
Odbjegli Cal Stone?
411
00:29:23,219 --> 00:29:25,805
-Ali mislila sam da je on…
-Mlađi?
412
00:29:26,306 --> 00:29:27,390
Da.
413
00:29:27,474 --> 00:29:29,851
Teško je objasniti, ali to sam ja.
414
00:29:30,602 --> 00:29:32,687
Ona djevojčica s imanja je…
415
00:29:32,771 --> 00:29:34,230
Moja sestra Eden.
416
00:29:36,524 --> 00:29:37,442
Ajme.
417
00:29:37,525 --> 00:29:42,447
Žao mi je. Trebao sam ti prije reći.
Razumijem ako me mrziš.
418
00:29:42,530 --> 00:29:45,158
Mrzim? Ti ćeš mrziti mene.
419
00:29:49,788 --> 00:29:52,081
Ona žena, Angelina.
420
00:29:53,500 --> 00:29:59,088
Prije godinu dana pomogla sam joj
s knjigama, pelenama i sličnim stvarima.
421
00:29:59,172 --> 00:30:02,550
Radila sam u vrtiću,
pa sam joj to sredila.
422
00:30:03,134 --> 00:30:05,094
Čak sam je pustila da prespava.
423
00:30:05,178 --> 00:30:07,889
Nisam imala pojma tko je
ni što je učinila,
424
00:30:07,972 --> 00:30:11,851
ali kad sam vidjela
kako se ona curica vraća tati,
425
00:30:12,977 --> 00:30:14,103
tvom tati…
426
00:30:15,271 --> 00:30:17,357
Da sam bar prije nekomu rekla.
427
00:30:18,233 --> 00:30:21,194
Ne. Angelina nas je sve zavarala.
428
00:30:21,694 --> 00:30:23,154
Dobra si osoba.
429
00:30:23,738 --> 00:30:27,492
A nakon svega što si prošla,
ne možeš… Jednostavno…
430
00:30:53,935 --> 00:30:54,853
Izvoli.
431
00:30:54,936 --> 00:30:57,188
Ne, ne treba. Živim iza ugla.
432
00:30:57,897 --> 00:31:01,234
Molim te, smrzavaš se.
Tebi ionako bolje stoji.
433
00:31:06,990 --> 00:31:08,783
Kavaliri ipak još postoje.
434
00:31:11,870 --> 00:31:14,747
Hoćeš navratiti?
Radim super kupovne tortice.
435
00:31:16,332 --> 00:31:18,501
Stvarno bih trebao ići,
436
00:31:19,419 --> 00:31:21,421
ali možda na sljedećem spoju.
437
00:31:21,504 --> 00:31:24,549
Opa, mislio si da je ovo spoj?
438
00:31:48,114 --> 00:31:49,574
Opasan si, Gabriele.
439
00:32:06,257 --> 00:32:08,927
Kod stražnjeg su zida. Ja ću stražariti.
440
00:32:40,458 --> 00:32:43,002
Ne razumijem. Plakao si. Svjestan si.
441
00:32:43,503 --> 00:32:45,254
Kako nemaš moždanu aktivnost?
442
00:33:18,746 --> 00:33:22,583
Hej, svemirska kadetkinjo.
Moramo ići. Šef kreće u obilazak.
443
00:33:23,918 --> 00:33:28,464
-Otkrila si nešto što će im pomoći?
-Otkrila sam nešto što će svima pomoći.
444
00:33:42,186 --> 00:33:44,564
JE LI SUTRA PRERANO ZA DRUGI SPOJ?
445
00:34:25,271 --> 00:34:29,400
Ne smije prići domu putnika,
a on ode ravno onamo.
446
00:34:29,901 --> 00:34:33,946
Prema Benovim podacima,
ovo je kuća Chrisa Levinsa. Sjedalo 15B.
447
00:34:36,032 --> 00:34:36,908
Kod kuće je.
448
00:34:43,664 --> 00:34:44,665
Pusti to!
449
00:34:45,875 --> 00:34:46,751
Gdje je nož?!
450
00:34:46,834 --> 00:34:48,086
Kakav vražji nož?!
451
00:34:53,299 --> 00:34:56,177
-To nije on.
-Doslovno je ispred kuće putnika.
452
00:34:56,260 --> 00:34:59,514
-On nije ubojica.
-Kakav ubojica?! Pusti me!
453
00:34:59,597 --> 00:35:01,766
Smiri se! Nećemo ti nauditi!
454
00:35:02,350 --> 00:35:04,852
Drea mi javlja da je ubijen treći putnik.
455
00:35:06,813 --> 00:35:08,523
Ubojica je još na slobodi.
456
00:35:09,315 --> 00:35:10,358
I lovi nas.
457
00:35:15,154 --> 00:35:19,534
Kažem ti, svjetlost je izletjela
iz snimke Markova mozga.
458
00:35:20,451 --> 00:35:24,288
-I dokazala da ima svijest?
-Zaplakao je. To smo već znali.
459
00:35:26,541 --> 00:35:29,168
Zašto bi ti poziv potvrdio ono što znaš?
460
00:35:30,211 --> 00:35:33,506
U tome je stvar.
Mislim da mi nije želio reći to.
461
00:35:34,423 --> 00:35:37,301
I zasvijetlilo je svih devet snimaka.
462
00:35:39,428 --> 00:35:42,765
I ta zraka
bila je usmjerena prema gore kao antena.
463
00:35:44,725 --> 00:35:46,102
Kao antena za sjaj.
464
00:35:46,185 --> 00:35:47,311
Ali to bi značilo…
465
00:35:47,395 --> 00:35:49,730
Da imaju pristup božanskoj svijesti.
466
00:35:50,898 --> 00:35:52,483
Kako je to moguće?
467
00:35:56,237 --> 00:35:58,739
Cilj mi nije bio spasiti ljude.
468
00:35:58,823 --> 00:36:01,784
Koja je poanta moćne mutacije
469
00:36:01,868 --> 00:36:05,663
ako je ne možeš replicirati
i pretvoriti u oružje?
470
00:36:07,165 --> 00:36:09,876
Bojnica. Ona im je to učinila.
471
00:36:10,626 --> 00:36:12,253
Naravno. Mučenje.
472
00:36:12,336 --> 00:36:13,629
Zaboravi na mučenje.
473
00:36:13,713 --> 00:36:17,258
Nekako ih je uspjela povezati
s božanskom frekvencijom.
474
00:36:17,341 --> 00:36:22,180
Kad bih to uspjela replicirati
i stvoriti našu antenu…
475
00:36:22,263 --> 00:36:24,307
Daj. Bojnica je učinila strahotu.
476
00:36:24,390 --> 00:36:27,351
-Vidi što je bilo Marku…
-Ne bih to nikomu učinila.
477
00:36:27,935 --> 00:36:31,981
Ali ako saznam kako joj je uspjelo,
znat ću što činiti, a što ne
478
00:36:32,064 --> 00:36:35,359
i možda otkrijemo
kako preživjeti datum smrti.
479
00:36:36,235 --> 00:36:40,114
-Veza s božanskom svijesti?
-Da, a da nitko ne zaglavi ondje.
480
00:36:41,866 --> 00:36:45,745
Bene, ako pozivi nisu dovoljni
da održe Čamac na površini,
481
00:36:45,828 --> 00:36:47,205
ovo je drugi način.
482
00:36:48,331 --> 00:36:49,373
Eden…
483
00:36:51,000 --> 00:36:52,793
Ovo nam je otkrio njen poziv.
484
00:36:54,462 --> 00:36:56,339
Kakav otac, takva kći.
485
00:36:58,257 --> 00:36:59,091
Hvala ti.
486
00:37:01,052 --> 00:37:04,513
Znam da nisam bio uz tebe.
Ali ti nisi odustala.
487
00:37:04,597 --> 00:37:06,599
Ni od putnika ni od mene.
488
00:37:06,682 --> 00:37:07,850
U redu je.
489
00:37:16,108 --> 00:37:16,943
Što?
490
00:37:19,445 --> 00:37:21,489
IZGUBILI SMO JOŠ JEDNOG PUTNIKA.
491
00:37:34,043 --> 00:37:37,171
Dobro došao natrag, prijatelju.
Upravo počinjemo.
492
00:37:37,255 --> 00:37:38,589
Hvala, stari.
493
00:37:38,673 --> 00:37:39,507
Izvoli.
494
00:37:39,590 --> 00:37:40,633
Hvala.
495
00:37:43,219 --> 00:37:44,512
Želiš li započeti?
496
00:37:46,973 --> 00:37:48,099
Može.
497
00:37:50,726 --> 00:37:52,103
Zovem se Zeke.
498
00:37:52,979 --> 00:37:54,981
Danas sam trijezan jedan dan.
499
00:38:05,658 --> 00:38:07,410
Našao si što si tražio?
500
00:38:28,306 --> 00:38:29,557
Tata.
501
00:38:30,308 --> 00:38:33,144
Pa, i ja mislim.
502
00:38:42,445 --> 00:38:44,322
Kako si znala kamo me poslati?
503
00:38:44,989 --> 00:38:47,325
I kako je poziv završio u toj glavici?
504
00:38:49,827 --> 00:38:50,703
Čuj,
505
00:38:52,496 --> 00:38:54,957
kako se god to dogodilo, hvala ti.
506
00:38:56,500 --> 00:38:59,211
Podsjećaš me da smo svi u istom Čamcu.
507
00:39:02,131 --> 00:39:05,468
i da bih ipak mogao gledati kako odrastaš.
508
00:39:16,062 --> 00:39:17,897
Ovo je lijep prizor.
509
00:39:19,857 --> 00:39:21,233
Dobre stvari, Mick.
510
00:39:26,280 --> 00:39:27,365
Dobre stvari.
511
00:39:37,375 --> 00:39:40,211
Hej. Jared Vasquez iz 129.
Obradi ga, molim te.
512
00:39:40,294 --> 00:39:41,170
Nemam vremena.
513
00:39:41,253 --> 00:39:44,465
Nađi ga. Tip je iksaš
i prekršio je sudski nalog.
514
00:39:48,260 --> 00:39:50,179
Da, dobro. Idemo.
515
00:39:56,811 --> 00:39:57,728
Bok.
516
00:39:59,021 --> 00:40:00,106
Imamo problem.
517
00:40:02,900 --> 00:40:06,112
To je sve. Zasad se safir ne spominje.
518
00:40:06,195 --> 00:40:10,157
Kako se bojnica povezala
s božanskom frekvencijom bez safira?
519
00:40:10,241 --> 00:40:12,326
Pitaj Ariju Guptu.
520
00:40:12,910 --> 00:40:15,454
Dr. Guptu? Što ona ima sa zatvorenicima?
521
00:40:16,038 --> 00:40:18,958
Pregledavala ih je prilikom privođenja.
522
00:40:19,750 --> 00:40:20,751
Što?
523
00:40:24,463 --> 00:40:25,714
Zašto nam nije rekla?
524
00:40:25,798 --> 00:40:30,094
Ljudi se baš i ne vole hvaliti
sudjelovanjem u mučenju.
525
00:40:31,137 --> 00:40:34,890
Možda ne razumije što je bojnica postigla.
526
00:40:35,474 --> 00:40:38,227
Saznat ćemo samo ako razgovaramo s njom.
527
00:40:39,979 --> 00:40:42,022
Ovoliko nam nedostaje.
528
00:40:44,316 --> 00:40:45,693
Prilika za još vremena.
529
00:40:55,911 --> 00:40:58,330
NAŠLA BIH NAČIN DA TE VOLIM, ALI NE MOGU.
530
00:40:58,414 --> 00:41:02,376
I NE ZNAM ŠTO VIŠE BOLI.
GLEDATI TE SRETNU ILI ZNATI DA NE MOŽEMO…
531
00:41:05,796 --> 00:41:07,339
JESI BUDNA?
532
00:41:10,426 --> 00:41:12,887
MISLILA SAM DA ME IGNORIRAŠ. ŠTO JE?
533
00:41:15,389 --> 00:41:17,183
NAŠAO SAM LOKACIJU. SPREMNA?
534
00:41:35,910 --> 00:41:38,496
DODAJ
535
00:41:40,664 --> 00:41:42,833
NALAZI
536
00:42:15,366 --> 00:42:16,283
Jesi dobro?
537
00:42:18,911 --> 00:42:21,163
Troje mrtvih i ne znamo što slijedi.
538
00:42:21,664 --> 00:42:22,748
Što misliš?
539
00:42:23,457 --> 00:42:25,584
Mislim da ne trebaš biti sama.
540
00:42:26,835 --> 00:42:29,547
Marko mi je pokazao
da sam zaspao za volanom.
541
00:42:29,630 --> 00:42:32,174
Nisi zaspao. Živio si noćnu moru.
542
00:42:33,509 --> 00:42:35,094
Ali prihvaćam pomoć.
543
00:42:38,347 --> 00:42:42,434
Zašto sam vidjela krvavi X
ako me neće dovesti do ubojice ili žrtve?
544
00:42:42,518 --> 00:42:45,771
Možda tvoj poziv nije toliko očit.
545
00:42:46,355 --> 00:42:47,898
Krenimo otpočetka.
546
00:42:56,490 --> 00:43:00,119
Ne znam, Bene,
s ovim tvojim X-om nešto nije u redu.
547
00:43:00,202 --> 00:43:01,662
Previše je…
548
00:43:02,538 --> 00:43:04,331
Možda krivo gledamo u njega.
549
00:43:14,216 --> 00:43:15,884
To nije X. To je križ.
550
00:43:17,761 --> 00:43:21,932
Poziv me doveo do ubojice,
ali ja sam tražila krivu osobu.
551
00:43:22,016 --> 00:43:23,851
Znam tko je ubojica.
552
00:43:32,401 --> 00:43:34,570
-Hej, uplašio si nas.
-Gdje je Cal?
553
00:43:34,653 --> 00:43:36,280
Cale! Gdje je?
554
00:43:36,363 --> 00:43:38,949
-Što je bilo?
-Trebam Cala. Gdje je?
555
00:43:39,450 --> 00:43:40,492
Ovdje sam.
556
00:43:41,660 --> 00:43:45,289
-Što se događa, Jarede?
-Registar misli da je našao ubojicu.
557
00:43:46,165 --> 00:43:47,499
Noelle, zar ne?
558
00:43:47,583 --> 00:43:49,251
Reci mi da je Noelle.
559
00:43:50,252 --> 00:43:52,504
Što mene gledaš? Ne znam tko je žrtva.
560
00:43:55,215 --> 00:43:56,050
Što je ovo?
561
00:43:56,133 --> 00:43:59,470
Ovo je zadnja slika osumnjičenoga
562
00:43:59,553 --> 00:44:02,640
prije nego što izlazi iz kadra
i napušta žrtvu.
563
00:44:03,265 --> 00:44:04,183
Žrtvu?
564
00:44:07,186 --> 00:44:08,228
Ne.
565
00:44:08,896 --> 00:44:11,565
Ne, nemoguće. Maloprije sam bio s njom.
566
00:44:11,649 --> 00:44:13,817
S kim? Recite mi što se događa.
567
00:44:13,901 --> 00:44:17,571
Gabriela Stonea uhitit će
zbog ubojstva Violet Wheeler.
568
00:44:17,655 --> 00:44:20,282
Jarede, ovo je nekakva šala.
569
00:44:20,366 --> 00:44:21,992
Cal nije izlazio iz kuće.
570
00:44:22,076 --> 00:44:23,369
Nisam to ni rekao.
571
00:44:23,452 --> 00:44:26,830
Registar ne zna za Cala.
Misle da je Gabriel ubojica.
572
00:44:27,414 --> 00:44:28,457
Gdje si bio?
573
00:44:29,375 --> 00:44:31,752
-Cale!
-Nema veze gdje je bio.
574
00:44:31,835 --> 00:44:34,922
Važno je kamo će otići.
Mora odmah pobjeći.
575
00:45:24,763 --> 00:45:27,683
Prijevod titlova: Domagoj Južnić