1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:20,020 --> 00:00:22,439 -Gledali ste… -Bojnica daje dozvolu. 3 00:00:22,522 --> 00:00:26,443 Rade pokuse na njihovim mozgovima snažnim elektrošokovima. 4 00:00:26,526 --> 00:00:29,612 Moj sin osjeti bol jednog od nestalih putnika. 5 00:00:29,696 --> 00:00:31,740 Tebi je važan samo posao. 6 00:00:31,823 --> 00:00:35,201 -Voljela sam te. -Vi, uvijek ću te voljeti. 7 00:00:35,785 --> 00:00:37,871 -Mama! -Vrati mi moju kćer! 8 00:00:38,455 --> 00:00:41,124 Htjela sam ti zahvaliti što si nas spasio. 9 00:00:41,916 --> 00:00:43,209 Svatko bi to učinio. 10 00:00:43,293 --> 00:00:45,420 Ne znam hoće li mi ljudi oprostiti. 11 00:00:45,503 --> 00:00:46,880 Nije riječ o njima. 12 00:00:46,963 --> 00:00:51,051 Riječ je o tebi. Moraš shvatiti da si vrijedan ljubavi. 13 00:00:51,134 --> 00:00:56,139 Mogli bismo biti na pragu redefiniranja znanosti. 14 00:00:56,222 --> 00:00:58,475 To bi mogao biti potpis… 15 00:00:58,558 --> 00:00:59,642 Božanskoga? 16 00:01:21,581 --> 00:01:23,583 Onesvijestio sam se? 17 00:01:27,921 --> 00:01:30,298 Nakon što si rekao da se nećeš vratiti. 18 00:01:30,381 --> 00:01:31,966 -Ali, Cale… -Nemoj. 19 00:01:34,260 --> 00:01:37,222 Trebamo te odvesti doktoru. Izgledaš grozno. 20 00:01:38,264 --> 00:01:42,143 Pravi se javio. Odavde osjetim kako bazdiš po alkoholu. 21 00:01:43,770 --> 00:01:46,314 Srušio si se. Ovo je ozbiljno. 22 00:01:47,524 --> 00:01:49,359 -To bi moglo biti… -Bilo što. 23 00:01:49,442 --> 00:01:52,070 Možda je gripa. Ne brini se. 24 00:01:52,946 --> 00:01:54,489 Osjećam tvoju zabrinutost. 25 00:01:57,075 --> 00:01:59,744 Idemo do Gnijezda i Saanvi će te pregledati. 26 00:01:59,828 --> 00:02:03,456 Neću reći obitelji. A Saanvi je praktički članica obitelji. 27 00:02:03,540 --> 00:02:05,792 Ona već ima dovoljno briga. 28 00:02:05,875 --> 00:02:07,877 -Našla bi vremena. -Rekao sam ne! 29 00:02:13,299 --> 00:02:17,053 Tek su se počeli oporavljati sad kad se Eden vratila. 30 00:02:17,720 --> 00:02:20,640 Ne želim im opet izazivati stres, 31 00:02:20,723 --> 00:02:23,518 pogotovo zbog nečega što možda nije ništa. 32 00:02:24,644 --> 00:02:28,106 Dobro. Što ako te odvedem nekomu tko nije član obitelji? 33 00:02:31,484 --> 00:02:33,444 Trebam onu adresu. Brže malo. 34 00:02:34,445 --> 00:02:36,906 Ubojstvo na dvojci. Gdje je zapovjednik? 35 00:02:36,990 --> 00:02:40,243 -Uzmi Thompsona. Trebamo sastaviti tim. -Dobro. 36 00:02:41,619 --> 00:02:42,954 Koji se vrag događa? 37 00:02:43,037 --> 00:02:45,540 Ubijena je još jedna putnica. Anna Ross. 38 00:02:46,040 --> 00:02:49,752 To je dvoje putnika u 24 sata. Ne misle valjda da je Colvin… 39 00:02:49,836 --> 00:02:51,796 Ne, on je kriv samo za iznudu. 40 00:02:52,630 --> 00:02:53,965 Koji je plan? 41 00:02:54,048 --> 00:02:57,343 Registar radi na tome. Već češljaju Anninu kuću. 42 00:02:57,427 --> 00:02:59,304 Ne, koji je plan za putnike? 43 00:02:59,387 --> 00:03:01,514 Zašto ih ne čuva policija? 44 00:03:01,598 --> 00:03:04,851 Već sam to predložila novom šefu. Nisam neprijatelj. 45 00:03:04,934 --> 00:03:06,186 Znam, oprosti, ali… 46 00:03:07,103 --> 00:03:09,355 Imala sam još jedan poziv. Krvavi X. 47 00:03:09,439 --> 00:03:11,441 Mislim da ubojica nije gotov. 48 00:03:11,524 --> 00:03:13,943 Dobro. Razgovarat ću sa zapovjednikom. 49 00:03:14,027 --> 00:03:16,696 -U međuvremenu… -Izbjegavat ću Anninu kuću. 50 00:03:26,164 --> 00:03:29,334 RUDARENJE SAFIRA DILJEM SVIJETA 51 00:03:30,877 --> 00:03:33,504 Saanvi, cik je zore. Kad si stigla? 52 00:03:33,588 --> 00:03:36,591 Nisam ni otišla. Pregledavam nalaze Calova ožiljka. 53 00:03:36,674 --> 00:03:38,927 To je obično tkivo. Onda je Olive… 54 00:03:39,010 --> 00:03:42,764 Saanvi, izgorjet ćeš ako ne uzmeš malo slobodnog vremena. 55 00:03:42,847 --> 00:03:47,393 Safir je možda antena koja nas povezuje s božanskom svijesti. 56 00:03:48,394 --> 00:03:53,733 Safir, kao na stabilizatoru i drvu s Noine arke? 57 00:03:53,816 --> 00:03:56,653 Samo trebam doći do malo safira. 58 00:03:56,736 --> 00:03:59,906 Čekaj malo. Trebaš se brinuti o sebi. 59 00:03:59,989 --> 00:04:02,575 Vance, brinem se. 60 00:04:03,409 --> 00:04:06,287 Zar ne vidiš? Možda postoji način za putnike. 61 00:04:06,371 --> 00:04:08,831 Način da preživimo 2024. 62 00:04:12,877 --> 00:04:16,714 -Doći ćeš. Tata će slaviti 60. rođendan! -Ne slušate me! 63 00:04:16,798 --> 00:04:20,260 Nema mi smisla kupovati kartu 64 00:04:20,343 --> 00:04:24,806 niti razgovarati o bilo čemu nakon 2. lipnja 2024. 65 00:04:24,889 --> 00:04:26,224 jer ću biti mrtva! 66 00:04:27,058 --> 00:04:29,978 Već smo te jednom izgubili. Neću opet ovo slušati! 67 00:04:32,563 --> 00:04:34,399 Jednostavno ne razumije. 68 00:04:35,191 --> 00:04:37,860 Razumije, samo ne želi razumjeti. 69 00:04:37,944 --> 00:04:39,279 Ni ja ne želim. 70 00:04:39,362 --> 00:04:40,571 Ne želim ni ja. 71 00:04:42,448 --> 00:04:44,617 Sve bih učinila za više vremena. 72 00:04:45,493 --> 00:04:49,122 Zašto onda ne učiniš? Sigurno imaš nekoga u labosu. 73 00:04:49,205 --> 00:04:50,748 Kojem labosu, tata? 74 00:04:50,832 --> 00:04:53,543 Vlasti su sve ugasile nakon nestanka aviona. 75 00:04:54,043 --> 00:04:56,796 A onaj dragi čovjek? 76 00:04:56,879 --> 00:04:59,299 Vance? Nismo se čuli. 77 00:04:59,382 --> 00:05:01,926 A tvoja prijateljica doktorica? Alex? 78 00:05:05,346 --> 00:05:09,684 Ne možemo ispraviti Čamac. Putnici stalno rade grozne stvari. 79 00:05:12,353 --> 00:05:14,188 Ubijaju nevine ljude. 80 00:05:14,689 --> 00:05:17,692 Možda ne treba ispraviti Čamac. 81 00:05:17,775 --> 00:05:19,235 Možda treba 82 00:05:20,862 --> 00:05:22,238 naći drugi način. 83 00:05:29,162 --> 00:05:30,079 Dobro. 84 00:05:31,539 --> 00:05:34,208 Sve je obrađeno pod tvojim pseudonimom. 85 00:05:34,292 --> 00:05:36,711 Čak sam i nalaze naslovila na Gabriela. 86 00:05:36,794 --> 00:05:39,714 -Hvala ti za to. -I što si nas primila bez najave. 87 00:05:40,298 --> 00:05:42,258 Sve za prijatelje dr. Bahl. 88 00:05:44,510 --> 00:05:46,220 Dakle, Gabriele, 89 00:05:47,680 --> 00:05:50,975 za potpunu krvnu sliku trebat će još nekoliko sati. 90 00:05:51,059 --> 00:05:55,646 Onda ćeš možda morati doći na punkciju i biopsiju koštane srži 91 00:05:55,730 --> 00:05:58,441 da bismo dobili najtočniju dijagnozu. 92 00:05:59,233 --> 00:06:00,401 Dobro, ali… 93 00:06:00,985 --> 00:06:06,324 Ali tvoje stanje upućuje na povratak karcinoma. 94 00:06:10,870 --> 00:06:12,121 Vratio mi se rak. 95 00:06:12,205 --> 00:06:15,708 Ne mogu biti sigurna dok ne dobijem nalaze. 96 00:06:16,834 --> 00:06:18,086 Znam da je to teško. 97 00:06:18,878 --> 00:06:21,964 Pokušaj se danas usredotočiti na nešto drugo. 98 00:06:22,548 --> 00:06:24,884 Nađi način da zaboraviš na ovo. 99 00:06:26,677 --> 00:06:27,762 A što da radim? 100 00:06:29,514 --> 00:06:30,681 Živi svoj život. 101 00:06:38,606 --> 00:06:39,857 Hej, dušo. 102 00:06:39,941 --> 00:06:41,734 -Hoćeš crtati po ovom? -Ne! 103 00:06:44,737 --> 00:06:45,863 Glavu gore, mali. 104 00:06:46,989 --> 00:06:51,411 -Ti si mene tjerao kad bi gradio tvrđave. -Poslije sam se predomislio. 105 00:06:55,790 --> 00:06:57,458 Hej, još si ondje? 106 00:06:58,126 --> 00:07:01,170 Bene, Anna Ross je ubijena. 107 00:07:03,214 --> 00:07:06,008 Što? Jučer je bila kod nas. 108 00:07:06,092 --> 00:07:07,343 Zato te i zovem. 109 00:07:07,427 --> 00:07:10,388 Jared i ja opet ćemo provjeriti Samovu kuću, 110 00:07:11,764 --> 00:07:14,225 ali dva ubojstva putnika nisu slučajnost. 111 00:07:14,725 --> 00:07:16,686 Osim ako nisu drukčije povezani. 112 00:07:16,769 --> 00:07:19,105 Radi svih nas nadam se da jesu. 113 00:07:19,188 --> 00:07:22,859 Dobro. Čujemo se. Dotad se ti i Cal sakrijte. 114 00:07:22,942 --> 00:07:23,985 Da. 115 00:07:26,737 --> 00:07:27,780 Cale! 116 00:07:29,907 --> 00:07:30,908 Cale! 117 00:07:37,665 --> 00:07:40,209 Zdravo, Gabriel je. Ostavite poruku. 118 00:07:41,002 --> 00:07:44,630 Tu si. Hvala Bogu da si dobro. 119 00:07:44,714 --> 00:07:45,965 Zašto ne bih bio? 120 00:07:47,508 --> 00:07:49,886 Žao mi je što sam noćas vikao na tebe. 121 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 Nešto se dogodilo? 122 00:07:52,305 --> 00:07:54,849 -Anna Ross je ubijena. -Ajme. 123 00:07:54,932 --> 00:07:56,184 Netko ubija putnike. 124 00:07:56,267 --> 00:07:58,895 Moraš se sakriti da ti nešto ne bi bilo. 125 00:07:58,978 --> 00:08:01,856 -Nema izlaska. -Što? Nitko ne zna tko sam. 126 00:08:01,939 --> 00:08:05,526 -Angelina zna. -Komu će reći? Policiji? Uhitit će je. 127 00:08:05,610 --> 00:08:09,363 -Nema rasprave. Tvoj je život ugrožen. -Jaki mi je to život. 128 00:08:10,239 --> 00:08:11,240 Cale. 129 00:08:14,619 --> 00:08:16,412 Puno ga toga muči. 130 00:08:37,517 --> 00:08:39,852 ALNI 131 00:08:40,853 --> 00:08:41,979 To su slova? 132 00:08:43,606 --> 00:08:45,566 Premlada je za pisanje. 133 00:08:48,653 --> 00:08:49,570 DOM ZA STARIJE 134 00:08:49,654 --> 00:08:52,406 Mislim da ne piše. To je poziv. 135 00:08:52,490 --> 00:08:54,700 Ne gledaj mene. Otkrij što je to. 136 00:08:54,784 --> 00:08:57,870 -Sad sam rekao Calu da ne izlazi. -Eden treba pomoć. 137 00:08:57,954 --> 00:09:01,624 Ona ne može pratiti poziv, ali ti ga možeš pratiti za nju. 138 00:09:04,710 --> 00:09:07,171 Možda nam to pomogne uloviti ubojicu. 139 00:09:12,510 --> 00:09:13,844 Sigurno ti ne smeta? 140 00:09:13,928 --> 00:09:17,348 Družiti se s unukom koju nisam vidio dvije godine? 141 00:09:17,431 --> 00:09:18,641 Sigurno. 142 00:09:19,976 --> 00:09:21,477 Dobro. Bez brige, malena. 143 00:09:22,228 --> 00:09:24,105 Otkrit ću što je ovo. 144 00:09:27,358 --> 00:09:28,359 Tata. 145 00:09:29,193 --> 00:09:30,236 Zaključaj vrata. 146 00:10:19,035 --> 00:10:20,494 Hej, dobio sam poruku. 147 00:10:20,578 --> 00:10:25,416 -Hej. Hvala što si došao na slobodan dan. -Naravno. Dva ubojstva putnika u 24 sata? 148 00:10:25,499 --> 00:10:28,252 Da, to nije slučajnost. Ali zašto njih dvoje? 149 00:10:29,420 --> 00:10:31,756 Ne znam, ali nećemo saznati ovdje. 150 00:10:31,839 --> 00:10:33,966 Kuću smo pročešljali i mi i Registar. 151 00:10:34,050 --> 00:10:36,594 Moramo opet. Nešto je sigurno unutra. 152 00:10:37,219 --> 00:10:38,512 Zdravo? 153 00:10:38,596 --> 00:10:41,641 U redu je. Mi smo iz policije. 154 00:10:41,724 --> 00:10:43,100 Znali ste Sama? 155 00:10:43,601 --> 00:10:47,730 Nismo si bili najbolji, ali bio je drag. Nije zaslužio mržnju. 156 00:10:48,314 --> 00:10:49,982 Zato što je putnik ili… 157 00:10:50,608 --> 00:10:53,027 Oni mrzitelji su ozbiljni. 158 00:10:53,110 --> 00:10:55,279 Uhođenje? Vandalizam? 159 00:10:55,363 --> 00:10:59,533 Uhođenje, i to kakvo. Stajalo me dadiljanja. 160 00:11:00,493 --> 00:11:02,328 Ali Sam nije imao djecu. 161 00:11:02,411 --> 00:11:05,039 Lani su kod njega živjele neka žena i kći. 162 00:11:05,122 --> 00:11:09,001 Ponudila sam se za dadiljanje, ali zbog straha su otišle. 163 00:11:09,502 --> 00:11:10,753 Ovo dijete? 164 00:11:18,969 --> 00:11:20,888 Hej, otkrila sam vezu. 165 00:11:20,971 --> 00:11:23,557 I Anna i Sam primili su Angelinu. 166 00:11:23,641 --> 00:11:26,018 -Toliko o izbjegavanju. -Čuješ li me? 167 00:11:26,102 --> 00:11:31,315 Angelina se možda osvećuje ljudima koji joj nisu pomogli dovoljno. 168 00:11:31,399 --> 00:11:35,569 Reći ću ti gdje nije. Kod svoje lude mame u Westchesteru. 169 00:11:36,737 --> 00:11:39,990 -Noelle je u New Yorku? -Da. Registar je dobio dojavu. 170 00:11:40,074 --> 00:11:41,701 Nema traga Angelini. 171 00:11:41,784 --> 00:11:45,121 Ako još malo protresemo osinjak, nešto će se dogoditi. 172 00:11:45,204 --> 00:11:46,080 Mick. 173 00:11:46,163 --> 00:11:48,124 Tvojima je možda nešto promaklo. 174 00:11:48,207 --> 00:11:51,711 Ako se preko Noelle približim Angelini i kraju ubojstava… 175 00:11:51,794 --> 00:11:53,838 Dobro. Poslat ću ti adresu. 176 00:11:53,921 --> 00:11:56,757 Ali kraj svega što se događa, čuvaj se. 177 00:11:56,841 --> 00:11:57,883 Hoću, hvala. 178 00:12:01,595 --> 00:12:05,975 Zašto je ono pametno rastaviti laser vrijedan 10 000 dolara? 179 00:12:06,475 --> 00:12:11,772 U lećama se koriste kvalitetni safiri, a trenutačno je ova leća sve što imamo. 180 00:12:11,856 --> 00:12:14,608 Posudili smo ga. Ne želim da to… 181 00:12:15,359 --> 00:12:16,193 slomiš. 182 00:12:17,153 --> 00:12:18,320 Da to slomiš. 183 00:12:19,864 --> 00:12:22,074 -Reci da se nije isplatilo. -Nije. 184 00:12:22,158 --> 00:12:24,744 Upravo si dala 10 000 dolara za antenu. 185 00:12:24,827 --> 00:12:26,370 To nije bilo kakva antena. 186 00:12:27,830 --> 00:12:30,291 Umjesto da čekamo da pozivi dođu k nama… 187 00:12:30,374 --> 00:12:32,585 Uključit ćeš se u njih? 188 00:12:32,668 --> 00:12:37,006 Da. Imali bismo neograničen pristup pozivima. 189 00:12:38,549 --> 00:12:40,342 Dobro. Možda se isplatilo. 190 00:12:41,761 --> 00:12:44,388 Sad samo trebam priručnik s uputama. 191 00:12:49,727 --> 00:12:52,438 Kamo ćeš? Zašto si izglačao košulju? 192 00:12:52,521 --> 00:12:55,065 Zato što slušam doktoricu. 193 00:12:55,149 --> 00:12:59,612 Rekla mi je da radim bilo što, samo da ne čekam lošu vijest. Idem van. 194 00:12:59,695 --> 00:13:02,198 Gle, znam kako ti je, katkad i doslovno, 195 00:13:02,281 --> 00:13:04,366 ali tvoj je tata bio jasan. 196 00:13:04,909 --> 00:13:05,951 Zeke, 197 00:13:06,786 --> 00:13:10,873 živjet ću prvi put u svom jako skraćenom životu. 198 00:13:26,430 --> 00:13:30,935 ALNI - DOM ZA STARIJE I NEUROZNANSTVENI INSTITUT 199 00:13:38,651 --> 00:13:41,153 Možete li pričekati? Dobro, hvala. 200 00:13:41,695 --> 00:13:43,155 Mogu li vam pomoći? 201 00:13:43,239 --> 00:13:46,075 Nadam se. Tražim dom za svog oca. 202 00:13:46,158 --> 00:13:48,160 Treba mu pomoć. 203 00:13:48,786 --> 00:13:53,040 U jednom je trenutku priseban, a onda me vuče na koncert Franka Sinatre. 204 00:13:53,833 --> 00:13:57,837 Čujte, nemamo ljudi. Ne znam imamo li nekoga tko može… 205 00:13:57,920 --> 00:14:02,299 Molim vas. Sam ću obići dom. Više ne mogu sam s njim. 206 00:14:02,383 --> 00:14:04,635 -Da. -Ne znam što učiniti. 207 00:14:04,718 --> 00:14:06,762 U redu, kratki obilazak. 208 00:14:06,846 --> 00:14:07,805 Može. 209 00:14:08,472 --> 00:14:10,766 I nemojte uznemiravati štićenike. 210 00:14:10,850 --> 00:14:11,851 Naravno. 211 00:14:12,518 --> 00:14:13,936 Halo? ALNI. 212 00:14:15,396 --> 00:14:16,313 Da. 213 00:14:17,231 --> 00:14:18,357 Dobro. 214 00:14:18,983 --> 00:14:20,359 Što si to umišljate? 215 00:14:21,026 --> 00:14:24,446 Odakle vam obraza pokazati značku i ovako banuti? 216 00:14:24,530 --> 00:14:27,449 Policija je već uništila moj dom. 217 00:14:28,284 --> 00:14:31,996 Znaš što mi je tvoja partnerica učinila? Otela je moje dijete. 218 00:14:32,079 --> 00:14:34,707 Zapravo, čini se da ga je spasila od vas. 219 00:14:34,790 --> 00:14:38,878 Kako se usuđuješ?! Angelinu je trebalo spasiti od nje same. 220 00:14:38,961 --> 00:14:43,007 Sigurno je ubila te ljude, a ako je itko za to kriv, to si ti. 221 00:14:43,966 --> 00:14:47,303 Pokušala sam zaštititi svijet od svog palog anđela 222 00:14:47,386 --> 00:14:50,347 i dobro mi je išlo dok je ti nisi odvela. 223 00:14:51,181 --> 00:14:54,059 Zadnji si put vidjela kćer u Kostariki? 224 00:14:54,143 --> 00:14:58,355 Ona je jedina osoba koju želim u svom domu manje od tebe. 225 00:15:04,486 --> 00:15:06,113 -Vjeruješ joj? -Ni riječi. 226 00:15:06,196 --> 00:15:08,616 -Očito te ne voli. -Ne treba. 227 00:15:08,699 --> 00:15:12,286 Možda nam tijela otkriju da je Angelina umiješana. 228 00:16:28,821 --> 00:16:30,114 Reynaldo. 229 00:16:32,366 --> 00:16:35,828 Stone. Nisam te vidio otkako si otišla iz policije. 230 00:16:35,911 --> 00:16:39,498 Zato me zanima što radiš u mojoj mrtvačnici? 231 00:16:40,082 --> 00:16:43,585 Dvoje putnika je mrtvo, a mislim da ih je ubila ista osoba. 232 00:16:44,086 --> 00:16:46,005 Također mislim da nije završila. 233 00:16:46,088 --> 00:16:49,967 Imamo teoriju. Ali trebamo dokaz za novog šefa. 234 00:16:52,011 --> 00:16:52,970 Pa, 235 00:16:53,679 --> 00:16:58,726 obje žrtve imaju identične oznake nacrtane krvlju 236 00:16:58,809 --> 00:17:00,686 na lijevom dlanu. 237 00:17:01,186 --> 00:17:04,231 Moguće da ih je ubila ista osoba. 238 00:17:05,024 --> 00:17:08,652 Ima najmanje 60 kilograma. 239 00:17:09,445 --> 00:17:10,612 Kako znaš? 240 00:17:11,155 --> 00:17:14,366 Nož je ušao toliko duboko u oba tijela 241 00:17:14,450 --> 00:17:17,828 da su ostale masnice od drška, a za to je potrebna težina. 242 00:17:20,414 --> 00:17:24,168 Ode naš dokaz. Angelina ima maksimalno 50 kg. 243 00:17:24,251 --> 00:17:25,711 Što misliš? 244 00:17:25,794 --> 00:17:29,923 Možda ovo nije namještaljka. Možda je ubojica stvarno iksaš. 245 00:17:30,007 --> 00:17:31,717 Ipak su maltretirali Sama. 246 00:17:32,676 --> 00:17:35,763 Oni znaju gdje smo mi. Nađimo mi jednoga od njih. 247 00:17:41,268 --> 00:17:44,480 -Oprostite! -Ispričavam se! Ovo je moja žena. 248 00:17:46,356 --> 00:17:49,693 -Oprosti, gužva je. -Nema veze. Tati će ovdje biti super. 249 00:17:49,777 --> 00:17:52,738 -Možemo napraviti još jedan krug? -Slobodno. 250 00:17:53,614 --> 00:17:55,199 Halo? ALNI. 251 00:17:56,658 --> 00:17:59,620 -Što je bilo toliko važno? -Ne što. 252 00:18:01,205 --> 00:18:02,039 Tko. 253 00:18:08,587 --> 00:18:10,047 Zatvoreni putnici. 254 00:18:10,923 --> 00:18:11,882 Kako? 255 00:18:12,758 --> 00:18:14,426 Ovamo me doveo Edenin poziv. 256 00:18:15,094 --> 00:18:16,970 Netko ih je ostavio ovdje. 257 00:18:17,054 --> 00:18:19,681 Ne znamo što im je i zašto bojnica učinila. 258 00:18:19,765 --> 00:18:22,184 Ovdje smo da saznamo. Pitanje je… 259 00:18:24,394 --> 00:18:28,398 Tko ste vi? Ne smijete biti ovdje. Ne smijete ometati pacijente. 260 00:18:28,482 --> 00:18:31,401 Ometati? Nemaju moždanu funkciju. 261 00:18:31,985 --> 00:18:34,571 Malo ste hladni. To su i dalje ljudi. 262 00:18:35,239 --> 00:18:36,573 -Idemo. -Ne razumijete. 263 00:18:36,657 --> 00:18:40,494 -Prijatelju, zvat ću osiguranje. -Dobro, oprostite. Odlazimo. 264 00:18:44,623 --> 00:18:47,960 -Što radiš? Moramo se vratiti. -Neću sad otići. 265 00:18:48,544 --> 00:18:52,506 Davno sam si obećala da ni od koga neću odustati. 266 00:18:53,215 --> 00:18:54,258 Više nikad. 267 00:18:58,220 --> 00:19:00,180 Oprosti. Može još jedna. 268 00:19:05,102 --> 00:19:07,354 MOŽEŠ ME NAZVATI? NEŠTO ĆEMO SMISLITI. 269 00:19:07,437 --> 00:19:10,649 HALO? JA SAM ZA AKO SI I TI… DOBRO. ODUSTAJEM. 270 00:19:10,732 --> 00:19:12,484 Važna noć? Što se slavi? 271 00:19:14,903 --> 00:19:15,737 Odustajanje. 272 00:19:16,488 --> 00:19:19,700 Vrijeme je da shvatim da me ignorira. 273 00:19:28,333 --> 00:19:31,211 Mogu li odmah dobiti račun? 274 00:19:31,295 --> 00:19:35,132 Znaš što? Ja častim. Večeras ti treba pobjeda. 275 00:19:35,215 --> 00:19:36,592 Znaš što mi treba? 276 00:19:38,844 --> 00:19:42,264 Velika, mračna špilja u koju ću se uvući. 277 00:19:43,140 --> 00:19:44,850 Toga nemam, ali 278 00:19:46,435 --> 00:19:48,478 imam krevet u koji se možeš uvući. 279 00:19:59,406 --> 00:20:00,824 Kad ti završava smjena? 280 00:20:02,701 --> 00:20:03,952 Violet? 281 00:20:04,036 --> 00:20:06,330 -Zdravo! -Bok, hvala što si došao. 282 00:20:06,413 --> 00:20:10,959 -Došla bih do tebe, ali novi posao… -Nema problema. Ja sam se tebi javio. 283 00:20:12,085 --> 00:20:13,045 I drago mi je. 284 00:20:13,962 --> 00:20:19,092 Mislila sam ti vratiti jaknu, ali nisam znala kako doći do svog junaka. 285 00:20:19,176 --> 00:20:22,262 Daj. Ti si prava junakinja. Ovo mi je najdraža jakna. 286 00:20:27,351 --> 00:20:28,727 Nego… 287 00:20:28,810 --> 00:20:29,770 Nego… 288 00:20:30,729 --> 00:20:32,731 Što si planirao… 289 00:20:33,857 --> 00:20:35,150 raditi? 290 00:20:35,234 --> 00:20:37,402 Osim ako si samo htio jaknu. 291 00:20:37,486 --> 00:20:38,862 Ne. 292 00:20:39,655 --> 00:20:43,325 -Prilagodljiv sam. Što god želiš. -Mogu te počastiti pićem? 293 00:20:44,201 --> 00:20:45,994 To je najmanje što mogu. 294 00:20:47,496 --> 00:20:49,164 Samo ako želiš. 295 00:20:50,624 --> 00:20:52,209 Da, piće! 296 00:20:53,835 --> 00:20:56,004 Idemo! Super. 297 00:20:56,088 --> 00:20:57,089 Naravno. 298 00:20:57,881 --> 00:20:58,757 ALKOHOL 299 00:21:18,402 --> 00:21:20,862 STIGLI SU GABRIELOVI LIJEKOVI 300 00:21:29,621 --> 00:21:30,706 -Vidi ovo. -Čekaj. 301 00:21:30,789 --> 00:21:33,208 -Zanimat će te. -Dovoljno sam pročitao. 302 00:21:33,292 --> 00:21:36,920 „Dosta je maženja putnika. Oni su gamad.” 303 00:21:37,004 --> 00:21:39,464 Kako trpiš tu neprestanu mržnju? 304 00:21:39,548 --> 00:21:43,468 Ne trpim. Ne slušaš luđake i naučiš razaznati koji su bezopasni, 305 00:21:43,552 --> 00:21:45,012 a koji su ozbiljni. 306 00:21:45,095 --> 00:21:46,596 TREBA IH OZNAČITI KRVLJU. 307 00:21:46,680 --> 00:21:49,016 -XOUT828? -Vidi njegove objave. 308 00:21:49,099 --> 00:21:51,685 Ima plan za istrebljenje putnika 309 00:21:51,768 --> 00:21:54,187 koji počinje označavanjem krvlju. 310 00:21:54,271 --> 00:21:55,856 Spomenuo je baš krv? 311 00:21:55,939 --> 00:21:58,608 Kao što ubojica krvlju piše X na dlan žrtve? 312 00:21:58,692 --> 00:22:00,444 Javnost ne zna taj podatak. 313 00:22:01,111 --> 00:22:03,613 Trebat ćemo ime i adresu tog XOUT828. 314 00:22:03,697 --> 00:22:05,991 Morat ćeš nazvati Dreu. 315 00:22:09,202 --> 00:22:13,040 -Mislio sam da je ovo kafić. Ne mogu. -Možeš. 316 00:22:13,123 --> 00:22:15,375 -Ne znam pjevati. -Zato je zabavno. 317 00:22:15,459 --> 00:22:17,627 Nitko nije dobar. Prvi ti je put? 318 00:22:18,712 --> 00:22:20,589 Ti si karaoke djevac? 319 00:22:21,256 --> 00:22:22,924 Sad se to tako zove? 320 00:22:23,008 --> 00:22:26,428 Bez brige. Pobrinut ću se da zapamtiš svoj prvi put. 321 00:22:35,979 --> 00:22:37,064 Ozbiljno? 322 00:22:37,147 --> 00:22:40,192 Dajte. Doktorica sam. Pokažite mi njihove kartone. 323 00:22:40,275 --> 00:22:43,028 -Samo to i odlazimo. -Nema šanse. 324 00:22:43,111 --> 00:22:46,782 -Liječila sam te ljude. -Da? Što onda rade ovdje? 325 00:22:46,865 --> 00:22:48,158 Ne znam. 326 00:22:48,658 --> 00:22:53,413 Ali u kartonima možda piše nešto što će vama pomoći njegovati ih. 327 00:22:53,497 --> 00:22:55,499 Ako želite pomoći, odlazite. 328 00:22:55,582 --> 00:22:58,960 Ovako ću dobiti otkaz i moji će pacijenti ispaštati. 329 00:22:59,544 --> 00:23:01,588 Samo se ja brinem o njima. 330 00:23:01,671 --> 00:23:05,175 Upravu doma nije briga što nitko ne zna tko su ovi ljudi. 331 00:23:05,258 --> 00:23:06,510 Mi znamo tko su. 332 00:23:08,845 --> 00:23:10,639 Oni su putnici leta 828. 333 00:23:11,306 --> 00:23:13,100 Dobro. Razumijem. 334 00:23:13,934 --> 00:23:16,895 Vi ste ljudi fascinirani tim avionom. 335 00:23:17,687 --> 00:23:19,314 -Dobro. -Varate se. 336 00:23:20,315 --> 00:23:22,442 Mi smo ljudi s tog aviona. 337 00:23:23,026 --> 00:23:24,194 Hej! 338 00:23:24,694 --> 00:23:26,863 Ne laže. Ono je Marlon. 339 00:23:26,947 --> 00:23:30,117 Njegova žena Joelle. Ono je Lena. 340 00:23:30,200 --> 00:23:31,284 A ono je… 341 00:23:38,208 --> 00:23:39,042 Marko. 342 00:23:39,918 --> 00:23:40,919 Ajme meni. 343 00:23:44,297 --> 00:23:45,382 Marko. 344 00:23:50,345 --> 00:23:52,097 Nikad ono neću zaboraviti. 345 00:23:53,140 --> 00:23:56,309 One grozne pokuse. Tvoju povezanost s mojim sinom. 346 00:24:02,315 --> 00:24:04,234 Eden me dovela ovamo s razlogom. 347 00:24:06,486 --> 00:24:07,654 Da se sjetim. 348 00:24:10,282 --> 00:24:14,077 -Nije dovoljno pomoći sebi. Moram pomoći… -Svima. 349 00:24:25,130 --> 00:24:27,299 Oprosti mi, Marko. 350 00:24:29,009 --> 00:24:30,552 Jako mi je žao. 351 00:24:35,974 --> 00:24:37,100 Nemoguće. 352 00:24:38,226 --> 00:24:39,394 Što ste učinili? 353 00:24:40,604 --> 00:24:42,772 Tražio sam oprost. 354 00:24:43,648 --> 00:24:45,275 Mislim da ste ga dobili. 355 00:24:46,234 --> 00:24:50,363 Svjestan je. Imaju moždanu funkciju. Budni su. 356 00:24:51,698 --> 00:24:52,908 Samo pet minuta. 357 00:24:52,991 --> 00:24:56,369 Ako vidim što im je u glavi, moći ćete ih bolje njegovati. 358 00:24:58,705 --> 00:24:59,873 Samo pet minuta. 359 00:24:59,956 --> 00:25:02,918 -Ako itko sazna što radimo… -Neće. Bit ćemo brzi. 360 00:25:03,001 --> 00:25:04,044 Samo jedan. 361 00:25:04,836 --> 00:25:07,881 Idi. Ja ću ostati ovdje. Malo ćemo se družiti. 362 00:25:16,306 --> 00:25:21,144 Naš XOUT828, odnosno Greg Turner, ima zabranu prilaska putnicima. 363 00:25:21,228 --> 00:25:24,648 Misliš da će iksaš poštovati komad papira? 364 00:25:25,148 --> 00:25:26,691 Jedan je način da saznamo. 365 00:25:27,526 --> 00:25:28,485 Čekat ćemo. 366 00:25:31,238 --> 00:25:32,489 Očekivao sam dug dan. 367 00:25:32,572 --> 00:25:34,741 I da, prije nego što pitaš, 368 00:25:34,824 --> 00:25:36,535 s više avokada je. 369 00:25:37,202 --> 00:25:38,995 Neću dvaput tako pogriješiti. 370 00:25:39,079 --> 00:25:41,373 Da, evo ga. Bravo. 371 00:25:43,583 --> 00:25:44,543 Eno ga. 372 00:25:57,055 --> 00:25:58,181 Hvala što si došao. 373 00:25:59,349 --> 00:26:02,435 Sve sam napisala Calu, ali bolje da ponovim. 374 00:26:02,519 --> 00:26:05,689 Ovo je snažan opioid za bol. 375 00:26:05,772 --> 00:26:08,650 Najviše dva komada svakih 12 sati. 376 00:26:08,733 --> 00:26:10,151 Još nismo u toj fazi, 377 00:26:10,235 --> 00:26:14,281 ali ako Calu zatreba kemoterapija, morat će ih prestati uzimati. 378 00:26:14,364 --> 00:26:15,824 Prikrivaju temperaturu. 379 00:26:15,907 --> 00:26:20,245 -Liječnik će morati znati ima li vrućicu. -Oprosti. Ne mogu ih uzeti. 380 00:26:21,371 --> 00:26:23,123 Trijezan sam tek 18 sati. 381 00:26:31,840 --> 00:26:35,510 Toliko sam se bavio tuđom boli da sam zaboravio na sebe. 382 00:26:36,177 --> 00:26:37,053 Na svoju bol. 383 00:26:39,848 --> 00:26:42,350 I sad nemam prostora da je prebolim. 384 00:26:46,605 --> 00:26:48,732 Ni ženi nisam rekao da sam posrnuo. 385 00:26:49,649 --> 00:26:51,860 Oprosti. Prvi put to kažem naglas. 386 00:26:55,655 --> 00:26:57,073 Ne znam što učiniti. 387 00:26:58,366 --> 00:27:00,201 Znam da će je istina boljeti. 388 00:27:01,620 --> 00:27:04,873 -Ali ako sazna da sam joj to tajio… -Boljet će još više. 389 00:27:05,874 --> 00:27:07,792 Takve su tajne. 390 00:27:10,420 --> 00:27:11,755 Ti si to prošla. 391 00:27:11,838 --> 00:27:13,882 Itekako. 392 00:27:17,052 --> 00:27:21,139 Ne mogu vjerovati da prvi put ovo govorim naglas, 393 00:27:23,224 --> 00:27:27,520 ali onog dana kad je let 828 trebao sletjeti, 394 00:27:28,605 --> 00:27:30,315 bila sam u zračnoj luci JFK. 395 00:27:31,524 --> 00:27:33,151 Čekala sam Saanvi. 396 00:27:35,862 --> 00:27:38,782 Tajne rađaju bol, Zeke. 397 00:27:39,282 --> 00:27:43,745 Obećaj mi da ćeš se voljeti dovoljno da nađeš mjesta za bol. 398 00:27:51,503 --> 00:27:55,173 Opa! Odakle si ovo izvukao? To je nastalo dok nas nije bilo? 399 00:27:55,256 --> 00:27:58,510 Ovo je 20 godina starije od nas. Mama ju je obožavala. 400 00:28:43,805 --> 00:28:45,390 Nastavi! Rasturaš! 401 00:28:51,438 --> 00:28:52,272 Što? 402 00:28:52,897 --> 00:28:54,441 -Što? -Što? 403 00:28:54,524 --> 00:28:56,025 Ništa! Samo sam… 404 00:28:56,109 --> 00:29:00,029 Samo mi je lijepo. Dugo se nisam osjećao kao pravi ja. 405 00:29:01,114 --> 00:29:02,157 Tajanstveno. 406 00:29:02,657 --> 00:29:06,244 Dobro. Da čujem. Tko si zapravo? 407 00:29:08,705 --> 00:29:09,831 U tome je stvar. 408 00:29:12,292 --> 00:29:15,462 Ja sam zapravo Cal. 409 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 Cal Stone. 410 00:29:18,840 --> 00:29:22,051 Odbjegli Cal Stone? 411 00:29:23,219 --> 00:29:25,805 -Ali mislila sam da je on… -Mlađi? 412 00:29:26,306 --> 00:29:27,390 Da. 413 00:29:27,474 --> 00:29:29,851 Teško je objasniti, ali to sam ja. 414 00:29:30,602 --> 00:29:32,687 Ona djevojčica s imanja je… 415 00:29:32,771 --> 00:29:34,230 Moja sestra Eden. 416 00:29:36,524 --> 00:29:37,442 Ajme. 417 00:29:37,525 --> 00:29:42,447 Žao mi je. Trebao sam ti prije reći. Razumijem ako me mrziš. 418 00:29:42,530 --> 00:29:45,158 Mrzim? Ti ćeš mrziti mene. 419 00:29:49,788 --> 00:29:52,081 Ona žena, Angelina. 420 00:29:53,500 --> 00:29:59,088 Prije godinu dana pomogla sam joj s knjigama, pelenama i sličnim stvarima. 421 00:29:59,172 --> 00:30:02,550 Radila sam u vrtiću, pa sam joj to sredila. 422 00:30:03,134 --> 00:30:05,094 Čak sam je pustila da prespava. 423 00:30:05,178 --> 00:30:07,889 Nisam imala pojma tko je ni što je učinila, 424 00:30:07,972 --> 00:30:11,851 ali kad sam vidjela kako se ona curica vraća tati, 425 00:30:12,977 --> 00:30:14,103 tvom tati… 426 00:30:15,271 --> 00:30:17,357 Da sam bar prije nekomu rekla. 427 00:30:18,233 --> 00:30:21,194 Ne. Angelina nas je sve zavarala. 428 00:30:21,694 --> 00:30:23,154 Dobra si osoba. 429 00:30:23,738 --> 00:30:27,492 A nakon svega što si prošla, ne možeš… Jednostavno… 430 00:30:53,935 --> 00:30:54,853 Izvoli. 431 00:30:54,936 --> 00:30:57,188 Ne, ne treba. Živim iza ugla. 432 00:30:57,897 --> 00:31:01,234 Molim te, smrzavaš se. Tebi ionako bolje stoji. 433 00:31:06,990 --> 00:31:08,783 Kavaliri ipak još postoje. 434 00:31:11,870 --> 00:31:14,747 Hoćeš navratiti? Radim super kupovne tortice. 435 00:31:16,332 --> 00:31:18,501 Stvarno bih trebao ići, 436 00:31:19,419 --> 00:31:21,421 ali možda na sljedećem spoju. 437 00:31:21,504 --> 00:31:24,549 Opa, mislio si da je ovo spoj? 438 00:31:48,114 --> 00:31:49,574 Opasan si, Gabriele. 439 00:32:06,257 --> 00:32:08,927 Kod stražnjeg su zida. Ja ću stražariti. 440 00:32:40,458 --> 00:32:43,002 Ne razumijem. Plakao si. Svjestan si. 441 00:32:43,503 --> 00:32:45,254 Kako nemaš moždanu aktivnost? 442 00:33:18,746 --> 00:33:22,583 Hej, svemirska kadetkinjo. Moramo ići. Šef kreće u obilazak. 443 00:33:23,918 --> 00:33:28,464 -Otkrila si nešto što će im pomoći? -Otkrila sam nešto što će svima pomoći. 444 00:33:42,186 --> 00:33:44,564 JE LI SUTRA PRERANO ZA DRUGI SPOJ? 445 00:34:25,271 --> 00:34:29,400 Ne smije prići domu putnika, a on ode ravno onamo. 446 00:34:29,901 --> 00:34:33,946 Prema Benovim podacima, ovo je kuća Chrisa Levinsa. Sjedalo 15B. 447 00:34:36,032 --> 00:34:36,908 Kod kuće je. 448 00:34:43,664 --> 00:34:44,665 Pusti to! 449 00:34:45,875 --> 00:34:46,751 Gdje je nož?! 450 00:34:46,834 --> 00:34:48,086 Kakav vražji nož?! 451 00:34:53,299 --> 00:34:56,177 -To nije on. -Doslovno je ispred kuće putnika. 452 00:34:56,260 --> 00:34:59,514 -On nije ubojica. -Kakav ubojica?! Pusti me! 453 00:34:59,597 --> 00:35:01,766 Smiri se! Nećemo ti nauditi! 454 00:35:02,350 --> 00:35:04,852 Drea mi javlja da je ubijen treći putnik. 455 00:35:06,813 --> 00:35:08,523 Ubojica je još na slobodi. 456 00:35:09,315 --> 00:35:10,358 I lovi nas. 457 00:35:15,154 --> 00:35:19,534 Kažem ti, svjetlost je izletjela iz snimke Markova mozga. 458 00:35:20,451 --> 00:35:24,288 -I dokazala da ima svijest? -Zaplakao je. To smo već znali. 459 00:35:26,541 --> 00:35:29,168 Zašto bi ti poziv potvrdio ono što znaš? 460 00:35:30,211 --> 00:35:33,506 U tome je stvar. Mislim da mi nije želio reći to. 461 00:35:34,423 --> 00:35:37,301 I zasvijetlilo je svih devet snimaka. 462 00:35:39,428 --> 00:35:42,765 I ta zraka bila je usmjerena prema gore kao antena. 463 00:35:44,725 --> 00:35:46,102 Kao antena za sjaj. 464 00:35:46,185 --> 00:35:47,311 Ali to bi značilo… 465 00:35:47,395 --> 00:35:49,730 Da imaju pristup božanskoj svijesti. 466 00:35:50,898 --> 00:35:52,483 Kako je to moguće? 467 00:35:56,237 --> 00:35:58,739 Cilj mi nije bio spasiti ljude. 468 00:35:58,823 --> 00:36:01,784 Koja je poanta moćne mutacije 469 00:36:01,868 --> 00:36:05,663 ako je ne možeš replicirati i pretvoriti u oružje? 470 00:36:07,165 --> 00:36:09,876 Bojnica. Ona im je to učinila. 471 00:36:10,626 --> 00:36:12,253 Naravno. Mučenje. 472 00:36:12,336 --> 00:36:13,629 Zaboravi na mučenje. 473 00:36:13,713 --> 00:36:17,258 Nekako ih je uspjela povezati s božanskom frekvencijom. 474 00:36:17,341 --> 00:36:22,180 Kad bih to uspjela replicirati i stvoriti našu antenu… 475 00:36:22,263 --> 00:36:24,307 Daj. Bojnica je učinila strahotu. 476 00:36:24,390 --> 00:36:27,351 -Vidi što je bilo Marku… -Ne bih to nikomu učinila. 477 00:36:27,935 --> 00:36:31,981 Ali ako saznam kako joj je uspjelo, znat ću što činiti, a što ne 478 00:36:32,064 --> 00:36:35,359 i možda otkrijemo kako preživjeti datum smrti. 479 00:36:36,235 --> 00:36:40,114 -Veza s božanskom svijesti? -Da, a da nitko ne zaglavi ondje. 480 00:36:41,866 --> 00:36:45,745 Bene, ako pozivi nisu dovoljni da održe Čamac na površini, 481 00:36:45,828 --> 00:36:47,205 ovo je drugi način. 482 00:36:48,331 --> 00:36:49,373 Eden… 483 00:36:51,000 --> 00:36:52,793 Ovo nam je otkrio njen poziv. 484 00:36:54,462 --> 00:36:56,339 Kakav otac, takva kći. 485 00:36:58,257 --> 00:36:59,091 Hvala ti. 486 00:37:01,052 --> 00:37:04,513 Znam da nisam bio uz tebe. Ali ti nisi odustala. 487 00:37:04,597 --> 00:37:06,599 Ni od putnika ni od mene. 488 00:37:06,682 --> 00:37:07,850 U redu je. 489 00:37:16,108 --> 00:37:16,943 Što? 490 00:37:19,445 --> 00:37:21,489 IZGUBILI SMO JOŠ JEDNOG PUTNIKA. 491 00:37:34,043 --> 00:37:37,171 Dobro došao natrag, prijatelju. Upravo počinjemo. 492 00:37:37,255 --> 00:37:38,589 Hvala, stari. 493 00:37:38,673 --> 00:37:39,507 Izvoli. 494 00:37:39,590 --> 00:37:40,633 Hvala. 495 00:37:43,219 --> 00:37:44,512 Želiš li započeti? 496 00:37:46,973 --> 00:37:48,099 Može. 497 00:37:50,726 --> 00:37:52,103 Zovem se Zeke. 498 00:37:52,979 --> 00:37:54,981 Danas sam trijezan jedan dan. 499 00:38:05,658 --> 00:38:07,410 Našao si što si tražio? 500 00:38:28,306 --> 00:38:29,557 Tata. 501 00:38:30,308 --> 00:38:33,144 Pa, i ja mislim. 502 00:38:42,445 --> 00:38:44,322 Kako si znala kamo me poslati? 503 00:38:44,989 --> 00:38:47,325 I kako je poziv završio u toj glavici? 504 00:38:49,827 --> 00:38:50,703 Čuj, 505 00:38:52,496 --> 00:38:54,957 kako se god to dogodilo, hvala ti. 506 00:38:56,500 --> 00:38:59,211 Podsjećaš me da smo svi u istom Čamcu. 507 00:39:02,131 --> 00:39:05,468 i da bih ipak mogao gledati kako odrastaš. 508 00:39:16,062 --> 00:39:17,897 Ovo je lijep prizor. 509 00:39:19,857 --> 00:39:21,233 Dobre stvari, Mick. 510 00:39:26,280 --> 00:39:27,365 Dobre stvari. 511 00:39:37,375 --> 00:39:40,211 Hej. Jared Vasquez iz 129. Obradi ga, molim te. 512 00:39:40,294 --> 00:39:41,170 Nemam vremena. 513 00:39:41,253 --> 00:39:44,465 Nađi ga. Tip je iksaš i prekršio je sudski nalog. 514 00:39:48,260 --> 00:39:50,179 Da, dobro. Idemo. 515 00:39:56,811 --> 00:39:57,728 Bok. 516 00:39:59,021 --> 00:40:00,106 Imamo problem. 517 00:40:02,900 --> 00:40:06,112 To je sve. Zasad se safir ne spominje. 518 00:40:06,195 --> 00:40:10,157 Kako se bojnica povezala s božanskom frekvencijom bez safira? 519 00:40:10,241 --> 00:40:12,326 Pitaj Ariju Guptu. 520 00:40:12,910 --> 00:40:15,454 Dr. Guptu? Što ona ima sa zatvorenicima? 521 00:40:16,038 --> 00:40:18,958 Pregledavala ih je prilikom privođenja. 522 00:40:19,750 --> 00:40:20,751 Što? 523 00:40:24,463 --> 00:40:25,714 Zašto nam nije rekla? 524 00:40:25,798 --> 00:40:30,094 Ljudi se baš i ne vole hvaliti sudjelovanjem u mučenju. 525 00:40:31,137 --> 00:40:34,890 Možda ne razumije što je bojnica postigla. 526 00:40:35,474 --> 00:40:38,227 Saznat ćemo samo ako razgovaramo s njom. 527 00:40:39,979 --> 00:40:42,022 Ovoliko nam nedostaje. 528 00:40:44,316 --> 00:40:45,693 Prilika za još vremena. 529 00:40:55,911 --> 00:40:58,330 NAŠLA BIH NAČIN DA TE VOLIM, ALI NE MOGU. 530 00:40:58,414 --> 00:41:02,376 I NE ZNAM ŠTO VIŠE BOLI. GLEDATI TE SRETNU ILI ZNATI DA NE MOŽEMO… 531 00:41:05,796 --> 00:41:07,339 JESI BUDNA? 532 00:41:10,426 --> 00:41:12,887 MISLILA SAM DA ME IGNORIRAŠ. ŠTO JE? 533 00:41:15,389 --> 00:41:17,183 NAŠAO SAM LOKACIJU. SPREMNA? 534 00:41:35,910 --> 00:41:38,496 DODAJ 535 00:41:40,664 --> 00:41:42,833 NALAZI 536 00:42:15,366 --> 00:42:16,283 Jesi dobro? 537 00:42:18,911 --> 00:42:21,163 Troje mrtvih i ne znamo što slijedi. 538 00:42:21,664 --> 00:42:22,748 Što misliš? 539 00:42:23,457 --> 00:42:25,584 Mislim da ne trebaš biti sama. 540 00:42:26,835 --> 00:42:29,547 Marko mi je pokazao da sam zaspao za volanom. 541 00:42:29,630 --> 00:42:32,174 Nisi zaspao. Živio si noćnu moru. 542 00:42:33,509 --> 00:42:35,094 Ali prihvaćam pomoć. 543 00:42:38,347 --> 00:42:42,434 Zašto sam vidjela krvavi X ako me neće dovesti do ubojice ili žrtve? 544 00:42:42,518 --> 00:42:45,771 Možda tvoj poziv nije toliko očit. 545 00:42:46,355 --> 00:42:47,898 Krenimo otpočetka. 546 00:42:56,490 --> 00:43:00,119 Ne znam, Bene, s ovim tvojim X-om nešto nije u redu. 547 00:43:00,202 --> 00:43:01,662 Previše je… 548 00:43:02,538 --> 00:43:04,331 Možda krivo gledamo u njega. 549 00:43:14,216 --> 00:43:15,884 To nije X. To je križ. 550 00:43:17,761 --> 00:43:21,932 Poziv me doveo do ubojice, ali ja sam tražila krivu osobu. 551 00:43:22,016 --> 00:43:23,851 Znam tko je ubojica. 552 00:43:32,401 --> 00:43:34,570 -Hej, uplašio si nas. -Gdje je Cal? 553 00:43:34,653 --> 00:43:36,280 Cale! Gdje je? 554 00:43:36,363 --> 00:43:38,949 -Što je bilo? -Trebam Cala. Gdje je? 555 00:43:39,450 --> 00:43:40,492 Ovdje sam. 556 00:43:41,660 --> 00:43:45,289 -Što se događa, Jarede? -Registar misli da je našao ubojicu. 557 00:43:46,165 --> 00:43:47,499 Noelle, zar ne? 558 00:43:47,583 --> 00:43:49,251 Reci mi da je Noelle. 559 00:43:50,252 --> 00:43:52,504 Što mene gledaš? Ne znam tko je žrtva. 560 00:43:55,215 --> 00:43:56,050 Što je ovo? 561 00:43:56,133 --> 00:43:59,470 Ovo je zadnja slika osumnjičenoga 562 00:43:59,553 --> 00:44:02,640 prije nego što izlazi iz kadra i napušta žrtvu. 563 00:44:03,265 --> 00:44:04,183 Žrtvu? 564 00:44:07,186 --> 00:44:08,228 Ne. 565 00:44:08,896 --> 00:44:11,565 Ne, nemoguće. Maloprije sam bio s njom. 566 00:44:11,649 --> 00:44:13,817 S kim? Recite mi što se događa. 567 00:44:13,901 --> 00:44:17,571 Gabriela Stonea uhitit će zbog ubojstva Violet Wheeler. 568 00:44:17,655 --> 00:44:20,282 Jarede, ovo je nekakva šala. 569 00:44:20,366 --> 00:44:21,992 Cal nije izlazio iz kuće. 570 00:44:22,076 --> 00:44:23,369 Nisam to ni rekao. 571 00:44:23,452 --> 00:44:26,830 Registar ne zna za Cala. Misle da je Gabriel ubojica. 572 00:44:27,414 --> 00:44:28,457 Gdje si bio? 573 00:44:29,375 --> 00:44:31,752 -Cale! -Nema veze gdje je bio. 574 00:44:31,835 --> 00:44:34,922 Važno je kamo će otići. Mora odmah pobjeći. 575 00:45:24,763 --> 00:45:27,683 Prijevod titlova: Domagoj Južnić