1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,187 Az előző részekből… 3 00:00:21,271 --> 00:00:26,317 - Az őrnagy azt mondja, kezdhetünk. - Árammal kísérleteznek az agyukon. 4 00:00:26,401 --> 00:00:29,612 A fiam érzi az egyik eltűnt utas fájdalmát. 5 00:00:29,696 --> 00:00:31,740 Neked minden csak a munkáról szól. 6 00:00:31,823 --> 00:00:35,201 - Szerettelek. - Vi, mindig szeretni foglak. 7 00:00:35,785 --> 00:00:37,871 - Anyuci! - Add vissza a lányomat! 8 00:00:38,455 --> 00:00:40,874 Szeretném megköszönni, hogy megmentettél. 9 00:00:41,833 --> 00:00:43,209 Bárki ezt tette volna. 10 00:00:43,293 --> 00:00:45,420 Megbocsátanak, akiket bántottam? 11 00:00:45,503 --> 00:00:46,880 Ez nem róluk szól, 12 00:00:46,963 --> 00:00:47,881 hanem rólad. 13 00:00:47,964 --> 00:00:51,051 Hogy elhidd, hogy méltó vagy arra, hogy szeressenek. 14 00:00:51,134 --> 00:00:56,139 Talán most mi változtathatjuk meg alapjaiban a tudományt. 15 00:00:56,222 --> 00:00:58,475 Ez annak a jele, amit úgy hívunk… 16 00:00:58,558 --> 00:00:59,642 Istenség? 17 00:01:05,315 --> 00:01:06,399 EGYSÉG 18 00:01:21,498 --> 00:01:23,583 Elájultam? 19 00:01:28,004 --> 00:01:30,298 Miután semmiképp sem akartál bemenni. 20 00:01:30,381 --> 00:01:31,966 - De Cal, muszáj… - Ne! 21 00:01:34,260 --> 00:01:37,222 Orvoshoz kell mennünk. Rémesen nézel ki. 22 00:01:38,264 --> 00:01:39,682 Pont te mondod? 23 00:01:39,766 --> 00:01:41,768 Innen érzem az alkoholszagot. 24 00:01:43,728 --> 00:01:46,314 Összeestél. Ez komoly dolog. 25 00:01:47,524 --> 00:01:48,942 - Lehet… - Bármi lehet. 26 00:01:49,442 --> 00:01:52,278 Akár influenza is lehet. Ne aggódj emiatt! 27 00:01:52,987 --> 00:01:54,489 Érzem, hogy te aggódsz. 28 00:01:56,991 --> 00:01:59,744 Szóljunk apukádnak, és menjünk be Saanvihoz! 29 00:01:59,828 --> 00:02:03,456 Nem szólok a családomnak, és Saanvi is családtag. 30 00:02:03,540 --> 00:02:05,792 És amúgy is van elég dolga. 31 00:02:05,875 --> 00:02:07,752 - Fogadna. - Mondom, hogy nem! 32 00:02:13,299 --> 00:02:17,053 Most kezdik összeszedni magukat, mióta Eden hazatért. 33 00:02:17,720 --> 00:02:20,640 Nem hiányzik, hogy megint kiborítsam őket, 34 00:02:20,723 --> 00:02:23,518 főleg olyasmivel, ami lehet, hogy semmiség. 35 00:02:24,602 --> 00:02:28,106 Jó És ha elviszlek valakihez, aki nem családtag? 36 00:02:31,359 --> 00:02:33,444 Kell az a cím. Tempózzunk! 37 00:02:34,445 --> 00:02:36,906 Emberölés a 2-es vonalon. Hol a kapitány? 38 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 Hívd Thompsont! Kell egy csapat. 39 00:02:39,242 --> 00:02:40,243 Oké. 40 00:02:41,619 --> 00:02:42,996 Mi a fene folyik itt? 41 00:02:43,079 --> 00:02:45,540 Megint megöltek egy utast. Anna Rosst. 42 00:02:46,040 --> 00:02:47,959 Két 828-as 24 órán belül. 43 00:02:48,626 --> 00:02:51,880 - Csak nem Colvin… - A zsarolást leszámítva tisztázták. 44 00:02:52,589 --> 00:02:53,965 Oké. És mi a terv? 45 00:02:54,048 --> 00:02:57,343 A Hivatal intézi. Épp most fésülik át Anna házát. 46 00:02:57,427 --> 00:02:59,304 Nem. Mi a terv az utasokkal? 47 00:02:59,387 --> 00:03:01,514 Miért nem őrzik az összes 828-ast? 48 00:03:01,598 --> 00:03:04,851 Ezzel kezdtem az új főnöknél. Nem én vagyok az ellenég. 49 00:03:04,934 --> 00:03:08,188 Tudom. Ne haragudj! Csak újabb látomásom volt. 50 00:03:08,271 --> 00:03:11,399 Vér folyt le egy piros X-en. A gyilkos nem végzett. 51 00:03:11,482 --> 00:03:14,152 Beszélek a kapitánnyal. Meglátom, mit tehetek. 52 00:03:14,235 --> 00:03:16,738 - De addig is… - Ne menjek Anna házához. 53 00:03:26,164 --> 00:03:29,334 ZAFÍRBÁNYÁSZAT VILÁGSZERTE 54 00:03:30,835 --> 00:03:33,504 Saanvi! Alig kelt fel a nap. Hánykor jött be? 55 00:03:33,588 --> 00:03:36,591 Haza sem mentem. Cal biopsziaeredményét néztem. 56 00:03:36,674 --> 00:03:38,927 Egészséges szövet. Aztán Olive… 57 00:03:39,010 --> 00:03:42,764 Saanvi, ki fog égni, ha soha nem tart szünetet. 58 00:03:42,847 --> 00:03:47,393 Lehet, hogy a zafír segítségével kapcsolódunk rá az isteni tudatra. 59 00:03:48,311 --> 00:03:53,733 Zafír. Az volt a farokszárnyon és a Noé bárkájából származó uszadékfán. 60 00:03:53,816 --> 00:03:56,653 Csak szereznem kell némi zafírt. 61 00:03:56,736 --> 00:03:59,906 Álljunk csak meg! Saját magáról kell gondoskodnia. 62 00:03:59,989 --> 00:04:02,575 Azt csinálom, Vance. 63 00:04:03,326 --> 00:04:06,287 Nem látja? Talán mégis van esélyük az utasoknak. 64 00:04:06,371 --> 00:04:08,831 Hogy ne csak 2024-ig éljünk. 65 00:04:12,877 --> 00:04:15,129 Nyilván ott leszel. Apád 60 éves lesz. 66 00:04:15,213 --> 00:04:16,714 Nem figyelsz rám! 67 00:04:16,798 --> 00:04:20,260 Nincs értelme repülőjegyet venni nekem, 68 00:04:20,343 --> 00:04:24,764 vagy 2024. június 2-án túl bármiről is beszélni, 69 00:04:24,847 --> 00:04:26,224 mert már halott leszek. 70 00:04:27,058 --> 00:04:29,978 Egyszer már elveszítettünk. Elég ebből! 71 00:04:32,522 --> 00:04:34,399 Egyszerűen nem érti. 72 00:04:35,191 --> 00:04:37,860 Dehogynem. Csak nem akarja. 73 00:04:37,944 --> 00:04:39,279 Egyikünk sem akarja. 74 00:04:39,362 --> 00:04:40,571 Én sem. 75 00:04:42,448 --> 00:04:44,617 Bármit megtennék több időért. 76 00:04:45,410 --> 00:04:49,122 Akkor miért nem teszel? Csak van valaki a laborban. 77 00:04:49,205 --> 00:04:50,707 Miféle laborban, apa? 78 00:04:50,790 --> 00:04:53,835 Miután eltűnt a gép, a kormány mindent leállított. 79 00:04:53,918 --> 00:04:56,796 És az a kedves férfi, akivel találkoztam? 80 00:04:56,879 --> 00:04:59,299 Vance? Nem hallottam felőle. 81 00:04:59,382 --> 00:05:01,926 És az az orvos barátnőd? Alex? 82 00:05:05,346 --> 00:05:09,684 A mentőcsónak menthetetlen. Az utasok folyton szörnyűségeket művelnek. 83 00:05:12,353 --> 00:05:14,188 Ártatlanokat gyilkolnak. 84 00:05:14,689 --> 00:05:17,692 Lehet, hogy nem is ez a feladatod, 85 00:05:17,775 --> 00:05:19,235 hanem az, 86 00:05:20,820 --> 00:05:22,655 hogy más megoldást keress. 87 00:05:29,162 --> 00:05:30,079 Jól van. 88 00:05:31,497 --> 00:05:34,125 Mindent az álneveden intézünk. 89 00:05:34,208 --> 00:05:36,794 Még a laborkérődre is a Gabriel nevet írtam. 90 00:05:36,878 --> 00:05:39,714 - Köszönöm! - És azt, hogy azonnal fogadott. 91 00:05:39,797 --> 00:05:42,258 Dr. Bahl barátaiért bármit. 92 00:05:44,594 --> 00:05:46,220 Tehát, Gabriel, 93 00:05:47,680 --> 00:05:50,892 a teljes vérképre még várni kell pár órát. 94 00:05:50,975 --> 00:05:55,646 Utána pedig lehet, hogy be kell jönnöd csontvelő-aspirációra és -biopsziára, 95 00:05:55,730 --> 00:05:58,441 a lehető legpontosabb diagnózis érdekében. 96 00:05:59,233 --> 00:06:00,401 Jó, de… 97 00:06:00,985 --> 00:06:03,780 De a tüneteid arra utalnak, 98 00:06:03,863 --> 00:06:06,324 hogy már nem vagy remisszióban. 99 00:06:10,787 --> 00:06:12,121 Tehát kiújult a rákom. 100 00:06:12,205 --> 00:06:15,708 Amíg nincsenek meg az eredmények, nem tudom biztosan. 101 00:06:16,834 --> 00:06:18,086 Tudom, hogy nehéz. 102 00:06:18,878 --> 00:06:21,964 Ma próbálj meg valami másra koncentrálni! 103 00:06:22,548 --> 00:06:24,550 Tereld el a figyelmed! 104 00:06:26,594 --> 00:06:27,762 Mit csináljak? 105 00:06:29,514 --> 00:06:30,681 Éld az életed! 106 00:06:38,606 --> 00:06:39,857 Figyelj, édesem! 107 00:06:39,941 --> 00:06:41,734 - Nem rajzolsz erre? - Nem! 108 00:06:44,654 --> 00:06:45,863 Fel a fejjel, fiam! 109 00:06:46,864 --> 00:06:49,367 Te sem bírtad, ha odamentem játék közben. 110 00:06:49,450 --> 00:06:51,411 Először nem, de megszoktam. 111 00:06:55,790 --> 00:06:57,458 Szia! Még mindig ott vagy? 112 00:06:58,126 --> 00:07:01,170 Ben! Anna Rosst meggyilkolták. 113 00:07:03,214 --> 00:07:06,008 Micsoda? Nemrég volt itt nálunk. 114 00:07:06,092 --> 00:07:07,343 Tudom. Ezért hívlak. 115 00:07:07,427 --> 00:07:10,304 Jareddel még egyszer körülnézünk Samnél, 116 00:07:11,764 --> 00:07:16,686 de két 828-as megölése nem véletlen, hacsak nem volt egyéb kapcsolat köztük. 117 00:07:16,769 --> 00:07:19,105 Mindannyiunk érdekében remélem, hogy volt. 118 00:07:19,188 --> 00:07:22,859 Majd jelentkezem, de addig is húzzátok meg magatokat! Cal is! 119 00:07:22,942 --> 00:07:23,985 Jó. 120 00:07:26,737 --> 00:07:27,780 Cal? 121 00:07:29,907 --> 00:07:30,908 Hahó, Cal? 122 00:07:37,665 --> 00:07:40,209 Szia! Gabriel vagyok. Hagyj üzenetet! 123 00:07:41,002 --> 00:07:44,630 Hát itt vagy. Hála az égnek! Hála az égnek, hogy jól vagy! 124 00:07:44,714 --> 00:07:45,965 Miért ne lennék? 125 00:07:47,508 --> 00:07:49,886 Sajnálom, hogy tegnap este kiabáltam. 126 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 Történt valami? 127 00:07:52,305 --> 00:07:54,849 - Megölték Anna Rosst. - Úristen! 128 00:07:54,932 --> 00:07:56,184 Valaki 828-asokat öl. 129 00:07:56,267 --> 00:07:58,895 Nem eshet bajod. Meg kell húznod magad. 130 00:07:58,978 --> 00:08:00,438 - Nem mehetsz el. - Mi? 131 00:08:00,521 --> 00:08:03,357 - Senki sem tudja, ki vagyok. - Angelina tudja. 132 00:08:03,441 --> 00:08:05,526 És szól a rendőröknek? Lecsuknák. 133 00:08:05,610 --> 00:08:07,737 Nem nyitok vitát. Az életed a tét. 134 00:08:07,820 --> 00:08:09,363 Ja, micsoda élet. 135 00:08:10,239 --> 00:08:11,240 Cal! 136 00:08:14,619 --> 00:08:16,412 Nem könnyű most neki. 137 00:08:40,853 --> 00:08:41,979 Azok betűk? 138 00:08:43,606 --> 00:08:45,566 Kicsi még ahhoz, hogy írjon. 139 00:08:48,653 --> 00:08:49,570 ÁPOLÓOTTHON 140 00:08:49,654 --> 00:08:52,406 Szerintem nem ír, hanem sugallata van. 141 00:08:52,490 --> 00:08:54,700 Ne rám nézz! Derítsd ki, hogy mi van! 142 00:08:54,784 --> 00:08:57,870 - De most szóltam rá Calre. - Segítened kell Edennek. 143 00:08:57,954 --> 00:09:01,624 Ő nem tudja követni a sugallatot, de te helyette igen. 144 00:09:04,585 --> 00:09:07,588 Lehet, hogy segíthet elkapni a gyilkost. 145 00:09:12,510 --> 00:09:13,844 Biztos, hogy nem gond? 146 00:09:13,928 --> 00:09:17,348 Hogy az unokámmal lehetek, akit két éve nem láttam? 147 00:09:17,431 --> 00:09:18,641 Biztos. 148 00:09:19,976 --> 00:09:21,477 Jó. Ne aggódj, picur! 149 00:09:22,144 --> 00:09:24,105 Majd én kiderítem, hogy mi ez. 150 00:09:27,358 --> 00:09:28,359 Apa! 151 00:09:29,151 --> 00:09:30,486 Zárd be az ajtót! 152 00:10:19,035 --> 00:10:22,580 - Megkaptam az üzeneted. - Kösz, hogy eljöttél a szabadnapodon. 153 00:10:22,663 --> 00:10:25,374 Nincs mit. Két utasgyilkosság 24 órán belül? 154 00:10:25,458 --> 00:10:28,252 Szerintem sem véletlen. De miért pont ők? 155 00:10:29,420 --> 00:10:33,924 Nem tudom. De nem itt fogunk rájönni. A Hivatal és mi is átfésültük a házat. 156 00:10:34,008 --> 00:10:36,594 Meg kell ismételnünk. Csak van valami bent. 157 00:10:37,219 --> 00:10:38,512 Hahó? 158 00:10:38,596 --> 00:10:41,641 Aggodalomra semmi ok. Rendőrök vagyunk. 159 00:10:41,724 --> 00:10:43,100 Ismerte Samet? 160 00:10:43,601 --> 00:10:47,730 Nem voltunk barátok, de kedves volt. Nem érdemelt ilyen gyűlölködést. 161 00:10:48,314 --> 00:10:50,107 Amiatt, hogy utas volt, vagy… 162 00:10:50,608 --> 00:10:53,027 A 828-ellenesek nagyon durvák. 163 00:10:53,110 --> 00:10:55,279 Zaklatás? Rongálás? 164 00:10:55,363 --> 00:10:57,531 Mint amikor Kim K.-t kirabolták. 165 00:10:57,615 --> 00:10:59,533 Buktam is egy bébiszitterkedést. 166 00:11:00,409 --> 00:11:02,328 De Samnek nem voltak gyerekei. 167 00:11:02,411 --> 00:11:05,081 Tavaly nála lakott egy nő a lányával. 168 00:11:05,164 --> 00:11:06,999 Ajánlkoztam, de elhúztak. 169 00:11:07,083 --> 00:11:09,001 Szerintem félelmükben. 170 00:11:09,502 --> 00:11:10,753 Ez az a gyerek? 171 00:11:18,928 --> 00:11:20,888 Szia! Megtaláltam a kapcsolatot. 172 00:11:20,971 --> 00:11:23,557 Anna és Sam is befogadta Angelinát. 173 00:11:23,641 --> 00:11:24,975 Jól kimaradtál belőle. 174 00:11:25,059 --> 00:11:26,018 Drea, hallottad? 175 00:11:26,102 --> 00:11:31,315 Lehet, hogy bosszút áll mindenkin, aki segített rajta, vagy épp nem eléggé. 176 00:11:31,399 --> 00:11:35,569 Megmondom, hol nincs. A bolond anyjánál Westchesterben. 177 00:11:36,737 --> 00:11:39,865 - Noelle New Yorkban van? - Igen. Bejelentést kaptunk. 178 00:11:39,949 --> 00:11:41,701 De Angelinának nyoma sincs. 179 00:11:41,784 --> 00:11:45,121 Lehet, hogy meg kellene bolygatnunk a darázsfészket. 180 00:11:45,204 --> 00:11:48,082 - Mick! - Hátha megtalálok valamit, amit ti nem. 181 00:11:48,165 --> 00:11:51,711 Ha Noelle segítségével közelebb kerülök Angelinához, akkor… 182 00:11:51,794 --> 00:11:53,838 Oké. Elküldöm neked a címet. 183 00:11:53,921 --> 00:11:56,716 De tudod, hogy veszélyes. Kérlek, légy óvatos! 184 00:11:56,799 --> 00:11:57,883 Jó. Köszi! 185 00:12:01,595 --> 00:12:06,183 Magyarázza már el, miért jó ötlet szétszedni egy 10 000 dolláros lézert! 186 00:12:06,267 --> 00:12:09,186 Mert a lencséjében kiváló minőségű zafír van. 187 00:12:09,270 --> 00:12:11,772 És most ez a lencse az egyetlen reményem. 188 00:12:11,856 --> 00:12:14,608 Kölcsönkaptuk. Nem hiányzik, hogy… 189 00:12:15,359 --> 00:12:16,193 eltörje. 190 00:12:17,153 --> 00:12:18,320 Hogy eltörje. 191 00:12:19,822 --> 00:12:22,074 - Mondja, hogy nem érte meg! - Nem hát. 192 00:12:22,158 --> 00:12:24,702 Elköltött 10 000 dollárt egy antennára. 193 00:12:24,785 --> 00:12:26,370 Ez nem akármilyen antenna. 194 00:12:27,830 --> 00:12:30,291 Ahelyett, hogy várnánk a sugallatokra… 195 00:12:30,374 --> 00:12:32,585 Rájuk kapcsolódik? 196 00:12:32,668 --> 00:12:37,006 Igen. Végtelen mennyiségű sugallathoz férhetünk hozzá. 197 00:12:38,549 --> 00:12:40,342 Jó. Lehet, hogy mégis megérte. 198 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 Most már csak a használati utasítás hiányzik. 199 00:12:49,727 --> 00:12:52,438 Hová mész? Miért van kivasalva az inged? 200 00:12:52,521 --> 00:12:55,024 Mert az orvos utasításait követem. 201 00:12:55,107 --> 00:12:57,902 Azt mondta, ne várjak a rossz hírre, 202 00:12:57,985 --> 00:12:59,612 úgyhogy elmegyek. 203 00:12:59,695 --> 00:13:02,198 Együttérzek veled, néha szó szerint, 204 00:13:02,281 --> 00:13:04,366 de apukád elég egyértelmű volt. 205 00:13:04,909 --> 00:13:05,951 Zeke, 206 00:13:06,786 --> 00:13:10,873 az iszonyatosan megrövidített életemben most az egyszer élni fogok. 207 00:13:26,430 --> 00:13:30,935 GONDOZÓOTTHON ÉS IDEGTUDOMÁNYI INTÉZET 208 00:13:38,651 --> 00:13:41,153 Tartaná, kérem? Rendben, köszönöm! 209 00:13:41,695 --> 00:13:43,155 Segíthetek? 210 00:13:43,239 --> 00:13:46,075 Remélem. Édesapámnak keresek otthont. 211 00:13:46,158 --> 00:13:48,160 Segítségre van szüksége. 212 00:13:48,786 --> 00:13:53,040 Az egyik percben minden rendben, aztán meg Sinatra-koncertre akar vinni. 213 00:13:53,833 --> 00:13:57,837 Elég kevesen vagyunk. Nem tudom, bárki körbe tudja-e vezetni… 214 00:13:57,920 --> 00:14:02,299 Kérem! Körbenézek magam. Már nem tudok egyedül gondoskodni róla. 215 00:14:02,383 --> 00:14:04,635 - Értem. - Nem tudom, mihez kezdjek. 216 00:14:04,718 --> 00:14:06,762 Jó. Gyorsan nézzen körbe! 217 00:14:06,846 --> 00:14:07,805 Rendben. 218 00:14:08,472 --> 00:14:10,766 És ne zavarja a lakóinkat! 219 00:14:10,850 --> 00:14:11,851 Ez természetes. 220 00:14:12,518 --> 00:14:13,936 Halló? ALNI. 221 00:14:15,396 --> 00:14:16,313 Igen. 222 00:14:17,231 --> 00:14:18,357 Rendben. 223 00:14:18,983 --> 00:14:20,359 Kinek képzelik magukat? 224 00:14:21,026 --> 00:14:24,405 Hogy merik idetolni a képüket a jelvényüket lobogtatva? 225 00:14:24,488 --> 00:14:27,449 A rendőrök már szétszedték az otthonomat. 226 00:14:28,284 --> 00:14:31,996 Tudja, mit csinált velem a társa? Elrabolta a gyerekemet. 227 00:14:32,079 --> 00:14:34,707 Szerintem inkább megmentette magától. 228 00:14:34,790 --> 00:14:38,878 Hogy merészeli? Angelinát csak saját magától kellett megvédeni. 229 00:14:38,961 --> 00:14:40,838 Fogadok, hogy ő a gyilkos. 230 00:14:40,921 --> 00:14:43,007 És ez legfőképp a maga hibája. 231 00:14:43,924 --> 00:14:47,303 Próbáltam megvédeni a világot a bukott angyalomtól, 232 00:14:47,386 --> 00:14:50,347 és jól is ment, amíg maga el nem vitte. 233 00:14:51,181 --> 00:14:54,059 Tehát Costa Rica óta nem látta a lányát? 234 00:14:54,143 --> 00:14:58,355 Magánál kevésbé csak őt szeretném a házamban látni. 235 00:15:03,485 --> 00:15:05,112 Hűha! Te elhiszed ezt? 236 00:15:05,195 --> 00:15:06,071 Egy szót sem. 237 00:15:06,155 --> 00:15:08,616 - Az biztos, hogy nem bír. - Nem is kell. 238 00:15:08,699 --> 00:15:12,286 De ha ő nem segít a bizonyításban, hátha a holttestek igen. 239 00:16:28,821 --> 00:16:30,114 Reynaldo! 240 00:16:32,366 --> 00:16:33,200 Stone! 241 00:16:33,283 --> 00:16:35,828 Nem láttam, mióta felmondott, 242 00:16:35,911 --> 00:16:39,498 így felmerül a kérdés, hogy mit keres a bonctermemben. 243 00:16:40,082 --> 00:16:43,460 Két 828-as meghalt. Szerintem ugyanaz ölte meg őket. 244 00:16:44,003 --> 00:16:46,005 És úgy érzem, még nem végzett. 245 00:16:46,088 --> 00:16:49,967 Van egy elméletünk. De bizonyíték kell, hogy az új főnök elhiggye. 246 00:16:52,011 --> 00:16:52,970 Nos, 247 00:16:53,679 --> 00:16:57,266 mindkét áldozaton egyforma jel látható, 248 00:16:57,349 --> 00:17:01,103 melyet vérrel írtak a bal tenyerükbe. 249 00:17:01,186 --> 00:17:04,231 Tehát jól gondolják, hogy ugyanaz lehet a gyilkos. 250 00:17:05,024 --> 00:17:08,652 Valaki, aki legalább 60 kiló. 251 00:17:09,361 --> 00:17:10,612 Honnan tudja? 252 00:17:11,113 --> 00:17:14,366 A kést olyan mélyen szúrták bele mindkét testbe, 253 00:17:14,450 --> 00:17:17,828 hogy a markolat sérülést okozott, amihez komoly súly kell. 254 00:17:20,372 --> 00:17:24,168 Ennyit a bizonyítékunkról. Angelina legfeljebb 50 kiló. 255 00:17:24,251 --> 00:17:25,627 Mire gondolsz? 256 00:17:25,711 --> 00:17:29,923 Azt hittem, egy X-előre akarják kenni, de a gyilkos talán tényleg az. 257 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 Zaklatták Samet. 258 00:17:32,676 --> 00:17:35,804 Ők tudják, hol találnak minket. Keressünk egyet mi is! 259 00:17:41,143 --> 00:17:42,770 - Elnézést! - Bocsánat. 260 00:17:42,853 --> 00:17:44,480 Ő a feleségem. 261 00:17:46,190 --> 00:17:49,693 - Bocs hogy késtem. Dugó volt. - Semmi baj. Apa odalesz. 262 00:17:49,777 --> 00:17:52,738 - Körbemehetnénk még egyszer? - Menjenek csak! 263 00:17:53,614 --> 00:17:55,199 Halló? ALNI. 264 00:17:56,617 --> 00:17:58,619 Mi volt ennyire fontos? 265 00:17:58,702 --> 00:17:59,620 Nem mi, 266 00:18:01,205 --> 00:18:02,456 hanem kik. 267 00:18:08,545 --> 00:18:10,047 A bezárt utasok. 268 00:18:10,923 --> 00:18:11,882 Hogyhogy? 269 00:18:12,716 --> 00:18:14,384 Eden sugallata vezetett ide. 270 00:18:15,094 --> 00:18:16,970 Valaki ide dugta őket. 271 00:18:17,054 --> 00:18:19,681 Nem tudjuk, mit tett velük az őrnagy, és miért. 272 00:18:19,765 --> 00:18:22,351 Szerintem Eden emiatt küldött ide. A kérdés… 273 00:18:24,394 --> 00:18:26,730 Maguk meg kik? Ide nem jöhetnek be. 274 00:18:26,814 --> 00:18:28,398 Megzavarják a betegeimet. 275 00:18:28,482 --> 00:18:31,401 Miről beszél? Nincs agyműködésük. 276 00:18:31,985 --> 00:18:34,571 Maga jó rideg. Akkor is emberek. 277 00:18:34,655 --> 00:18:36,573 - Indulás! - Nem érti. 278 00:18:36,657 --> 00:18:38,492 Ne kelljen hívnom az őröket! 279 00:18:38,575 --> 00:18:40,494 Rendben. Elnézést! Megyünk is. 280 00:18:44,623 --> 00:18:47,960 - Vissza kell mennünk. - Eszem ágában sincs elmenni. 281 00:18:48,544 --> 00:18:52,589 Jó ideje megígértem magamnak, hogy soha nem mondok le senkiről. 282 00:18:53,215 --> 00:18:54,258 Soha többé. 283 00:18:58,178 --> 00:19:00,180 Elnézést! Kérek még egyet. 284 00:19:05,102 --> 00:19:06,103 FELHÍVNA? 285 00:19:06,186 --> 00:19:08,063 TUDOM, HOGY MEG TUDJUK OLDANI. 286 00:19:08,147 --> 00:19:10,649 HAHÓ? ÉN BENNE LENNÉK. MAGA NYERT. FELADOM. 287 00:19:10,732 --> 00:19:12,484 Nagy nap? Mit ünnepelsz? 288 00:19:14,903 --> 00:19:15,737 Megpattanok. 289 00:19:16,405 --> 00:19:19,700 Ideje ráébrednem, hogy felszívódott az illető. 290 00:19:28,333 --> 00:19:31,211 Kérhetném a számlát, de gyorsan? 291 00:19:31,295 --> 00:19:35,132 Figyelj, ezt én álltam. Látom, hogy jól jönne egy kis öröm. 292 00:19:35,215 --> 00:19:36,592 Tudod, mi jönne jól? 293 00:19:38,844 --> 00:19:42,264 Egy sötét barlang, amibe bebújhatnék. 294 00:19:43,140 --> 00:19:45,100 Az pont elfogyott, 295 00:19:46,476 --> 00:19:48,478 de az ágyamba bebújhatnál. 296 00:19:59,406 --> 00:20:00,741 Hánykor végzel? 297 00:20:03,118 --> 00:20:03,952 Violet? 298 00:20:04,036 --> 00:20:06,330 - Szia! - Szia! Köszi, hogy eljöttél. 299 00:20:06,413 --> 00:20:08,373 Mentem volna én, de az új melóm… 300 00:20:08,457 --> 00:20:10,959 Nem para, de tényleg. Én írtam rád. 301 00:20:12,044 --> 00:20:13,045 Örülök neki. 302 00:20:13,962 --> 00:20:16,590 Már vissza akartam adni a kabátodat, 303 00:20:16,673 --> 00:20:19,092 de nem tudtam, hol találom a hősömet. 304 00:20:19,176 --> 00:20:22,179 Ugyan már! Te vagy a hős. Ez a kedvenc dzsekim. 305 00:20:27,351 --> 00:20:28,727 Szóval… 306 00:20:28,810 --> 00:20:29,770 Szóval… 307 00:20:30,646 --> 00:20:32,981 Mihez lenne kedved? 308 00:20:33,857 --> 00:20:35,150 Mit csináljunk? 309 00:20:35,234 --> 00:20:37,402 Már ha nem csak a dzsekidért jöttél. 310 00:20:37,486 --> 00:20:38,862 Nem. 311 00:20:39,655 --> 00:20:41,114 Nekem bármi jó. 312 00:20:41,198 --> 00:20:43,325 Mi lenne, ha meghívnálak egy italra? 313 00:20:44,117 --> 00:20:45,953 Ez a minimum a történtek után. 314 00:20:47,454 --> 00:20:49,164 De csak ha van kedved. 315 00:20:50,624 --> 00:20:52,209 Jó. Igyunk! 316 00:20:53,794 --> 00:20:56,004 Mutasd az utat! Jól van. 317 00:20:56,088 --> 00:20:57,089 Persze. 318 00:20:57,881 --> 00:20:58,757 SZESZES ITAL 319 00:21:18,402 --> 00:21:20,862 BEJÖHETNEK GABRIEL GYÓGYSZEREIÉRT. 320 00:21:29,621 --> 00:21:30,706 - Ezt nézd! - Várj! 321 00:21:30,789 --> 00:21:33,208 - Ezt látnod kell. - Eleget olvastam. 322 00:21:33,292 --> 00:21:36,920 „Ne becsüljétek alá a 828-asokat! Ideje a helyükön kezelni a férgeket.” 323 00:21:37,004 --> 00:21:39,464 Hogy bírod elviselni ezt a gyűlölködést? 324 00:21:39,548 --> 00:21:41,425 Ki kell zárni az őrülteket, 325 00:21:41,508 --> 00:21:45,012 és kideríteni, kik ártalmatlanok, és kik gondolják komolyan. 326 00:21:46,638 --> 00:21:49,016 - XOUT828? - Nézd a legújabb posztjait! 327 00:21:49,099 --> 00:21:51,768 Módszeresen ki akarja irtani a 828-asokat, 328 00:21:51,852 --> 00:21:54,187 miután vérrel megjelölte őket. 329 00:21:54,271 --> 00:21:55,856 Várj! Konkrétan vérrel? 330 00:21:55,939 --> 00:21:58,608 Amivel a gyilkos X-et ír az áldozat tenyerére? 331 00:21:58,692 --> 00:22:00,444 Ez nem nyilvános információ. 332 00:22:01,111 --> 00:22:03,613 Meg kell tudnunk XOUT828 nevét és címét. 333 00:22:03,697 --> 00:22:05,866 Akkor fel kell hívnod Dreát. 334 00:22:09,202 --> 00:22:12,956 - Azt hittem, ez sima bár. Nem fog menni. - Dehogynem. 335 00:22:13,040 --> 00:22:14,416 Nem vagyok jó énekes. 336 00:22:14,499 --> 00:22:17,627 Ez a jó benne. Senki sem az. Még sosem karaokéztál? 337 00:22:18,670 --> 00:22:20,589 Karaokeszűz vagy? 338 00:22:21,256 --> 00:22:22,924 Ezt újabban így hívják? 339 00:22:23,008 --> 00:22:26,428 Ne aggódj! Teszek róla, hogy emlékezetes legyen az első. 340 00:22:35,979 --> 00:22:37,064 Szórakoznak velem? 341 00:22:37,147 --> 00:22:40,108 Kérem! Orvos vagyok. Hadd nézzek rá a kórlapjukra! 342 00:22:40,192 --> 00:22:43,028 - Csak ennyit kérünk. Utána elmegyünk. - Kizárt. 343 00:22:43,111 --> 00:22:44,571 Az én betegeim voltak. 344 00:22:44,654 --> 00:22:46,782 Tényleg? És hogy kerültek ide? 345 00:22:46,865 --> 00:22:53,413 Nem tudom, de hátha találnék valamit, ami segíthetne a gondozásukban. 346 00:22:53,497 --> 00:22:55,499 Ha segíteni akarnak, menjenek el! 347 00:22:55,582 --> 00:22:58,960 Ha kirúgnak szabályszegés miatt, a betegek isszák meg a levét, 348 00:22:59,544 --> 00:23:01,588 mert csak én gondoskodom róluk. 349 00:23:01,671 --> 00:23:05,175 Az intézményt nem is érdekli, hogy senki sem tudja, kik ők. 350 00:23:05,258 --> 00:23:06,510 Mi tudjuk, kik ők. 351 00:23:08,845 --> 00:23:10,639 A 828-as járat utasai. 352 00:23:11,306 --> 00:23:13,100 Jól van. Már értem. 353 00:23:13,934 --> 00:23:16,895 Maguk annak a repülőnek a megszállottjai. 354 00:23:17,604 --> 00:23:18,438 Oké. 355 00:23:18,522 --> 00:23:22,442 Téved. Mi azon a repülőn utaztunk. 356 00:23:23,026 --> 00:23:24,194 Hé! 357 00:23:24,694 --> 00:23:26,863 Nem hazudik. Az ott Marlon. 358 00:23:26,947 --> 00:23:30,117 A felesége, Joelle. Ő Lena. 359 00:23:30,200 --> 00:23:31,284 Ő pedig… 360 00:23:38,208 --> 00:23:39,042 Marko. 361 00:23:39,876 --> 00:23:40,919 Te jó ég! 362 00:23:44,297 --> 00:23:45,382 Marko! 363 00:23:50,303 --> 00:23:52,097 Sosem felejtem el, amit az őrnagy tett. 364 00:23:53,140 --> 00:23:56,309 Azok a szörnyű kísérletek! A kapcsolat a fiammal. 365 00:24:02,315 --> 00:24:04,025 Eden okkal küldött ide. 366 00:24:06,486 --> 00:24:07,654 Hogy emlékezzek. 367 00:24:10,365 --> 00:24:12,534 Másokon is segítenem kell. 368 00:24:13,118 --> 00:24:14,077 Mindannyiunknak. 369 00:24:25,088 --> 00:24:27,299 Bocsásson meg, Marko! 370 00:24:29,009 --> 00:24:30,552 Annyira sajnálom! 371 00:24:35,932 --> 00:24:37,100 Ez lehetetlen. 372 00:24:37,976 --> 00:24:38,810 Mit csinált? 373 00:24:40,604 --> 00:24:42,772 Bocsánatot kértem tőle. 374 00:24:43,607 --> 00:24:45,275 Szerintem megkapta. 375 00:24:46,234 --> 00:24:50,363 Magánál van. Szerintem van agyműködésük. Ébren vannak. 376 00:24:51,698 --> 00:24:56,369 Öt percet kérek. Képzelje el, mekkora segítség lesz, ha megfejtem őket! 377 00:24:58,580 --> 00:24:59,873 Öt perc, és nem több. 378 00:24:59,956 --> 00:25:02,918 - Ha bárki megneszeli… - Nem fogják. Sietünk. 379 00:25:03,001 --> 00:25:04,044 Csak az egyikük. 380 00:25:04,836 --> 00:25:07,881 Menj! Én itt maradok. Szeretnék velük lenni. 381 00:25:16,306 --> 00:25:19,142 Jó. Az emberünk, XOUT828, alias Greg Turner, 382 00:25:19,226 --> 00:25:21,144 nem mehet az utasok közelébe. 383 00:25:21,228 --> 00:25:24,648 Szerinted ez X-elő betartja, ami egy papírra van írva? 384 00:25:25,148 --> 00:25:26,650 Csak úgy deríthetjük ki, 385 00:25:27,484 --> 00:25:28,485 ha várunk. 386 00:25:31,196 --> 00:25:34,741 Gondoltam, hogy hosszú napunk lesz. És mielőtt megkérdeznéd, 387 00:25:34,824 --> 00:25:36,535 van benne extra avokádó. 388 00:25:37,202 --> 00:25:38,995 Nem követem el ugyanazt a hibát. 389 00:25:39,079 --> 00:25:41,373 Tényleg benne van. Ügyes vagy. 390 00:25:43,583 --> 00:25:44,543 Ott az emberünk. 391 00:25:57,013 --> 00:25:58,181 Köszönöm, hogy bejött! 392 00:25:59,391 --> 00:26:02,435 Mindent leírtam Calnek, de nem árt megismételni. 393 00:26:02,519 --> 00:26:05,689 Ez egy erős opioid a fájdalmára. 394 00:26:05,772 --> 00:26:08,650 Legfeljebb kettőt vehet be 12 óránként. 395 00:26:08,733 --> 00:26:12,529 Még nem tartunk ott, de ha kemoterápiára lesz szüksége, 396 00:26:12,612 --> 00:26:14,281 akkor nem szedheti tovább, 397 00:26:14,364 --> 00:26:15,824 mert elfedheti a lázat. 398 00:26:15,907 --> 00:26:19,077 Az orvosának tudnia kell, ha lázas. 399 00:26:19,160 --> 00:26:23,123 Ezt nem vihetem el. Csak 18 órája vagyok józan. 400 00:26:31,798 --> 00:26:35,468 Mások fájdalmát akartam elmulasztani. Magamról megfeledkeztem. 401 00:26:36,094 --> 00:26:37,178 Az én fájdalmamról. 402 00:26:39,848 --> 00:26:42,350 És most nem tudom feldolgozni. 403 00:26:46,605 --> 00:26:51,860 A nejem még nem tudja, hogy visszaestem. Elnézést! Először mondtam ki hangosan. 404 00:26:55,655 --> 00:26:57,073 Nem tudom, mit tegyek. 405 00:26:58,408 --> 00:27:00,160 Az igazság fájni fog neki. 406 00:27:01,703 --> 00:27:04,873 - De az, hogy eltitkoltam… - Még jobban fog fájni. 407 00:27:05,874 --> 00:27:07,792 A titkok már csak ilyenek. 408 00:27:10,462 --> 00:27:11,755 Ön is átélte. 409 00:27:11,838 --> 00:27:14,049 Az biztos. 410 00:27:17,052 --> 00:27:21,139 Nem hiszem el, hogy most először mondom ki ezt hangosan, 411 00:27:23,224 --> 00:27:27,520 de aznap, amikor a 828-asnak földet kellett volna érnie, 412 00:27:28,605 --> 00:27:30,231 ott voltam a reptéren, 413 00:27:31,566 --> 00:27:33,151 és Saanvit vártam. 414 00:27:35,862 --> 00:27:38,782 A titkolózás fájdalmat szül, Zeke. 415 00:27:39,282 --> 00:27:43,745 Ígérje meg, hogy eléggé fogja szeretni magát, hogy fel tudja dolgozni! 416 00:27:51,544 --> 00:27:54,589 Ez tök ismeretlen. Az eltűnésünk idejéből való? 417 00:27:54,673 --> 00:27:58,510 Húsz évvel öregebb nálunk. Anyukám kedvence. 418 00:28:43,805 --> 00:28:45,390 Folytasd csak! Ász vagy. 419 00:28:51,396 --> 00:28:52,272 Mi az? 420 00:28:52,897 --> 00:28:54,399 - Mi? - Mi az? 421 00:28:54,482 --> 00:28:56,025 Semmi, csak… 422 00:28:56,109 --> 00:28:58,111 Ez tök jó. 423 00:28:58,194 --> 00:29:00,613 Jó ideje nem voltam már önmagam. 424 00:29:01,114 --> 00:29:02,198 Titokzatos. 425 00:29:02,699 --> 00:29:06,244 Oké. Mesélj! Ki vagy te valójában? 426 00:29:08,371 --> 00:29:09,706 Éppen ez az. 427 00:29:12,292 --> 00:29:15,462 Valójában Cal vagyok. 428 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 Cal Stone. 429 00:29:18,757 --> 00:29:22,051 Cal Stone, aki elszökött? 430 00:29:23,219 --> 00:29:24,804 De azt hittem, hogy ő… 431 00:29:24,888 --> 00:29:25,805 Fiatalabb? 432 00:29:26,306 --> 00:29:27,390 Igen. 433 00:29:27,474 --> 00:29:29,851 Nehéz elmagyarázni, de én vagyok az. 434 00:29:30,602 --> 00:29:32,687 Tehát az a kislány Adrian házában… 435 00:29:32,771 --> 00:29:34,230 A húgom, Eden. 436 00:29:36,524 --> 00:29:37,442 Úristen! 437 00:29:37,525 --> 00:29:42,447 Bocsánat! Hamarabb el kellett volna mondanom. Megértem, ha most utálsz. 438 00:29:42,530 --> 00:29:45,158 Utállak? Te fogsz utálni engem. 439 00:29:49,788 --> 00:29:52,165 Az a nő, Angelina… 440 00:29:53,500 --> 00:29:59,088 Segítettem neki. Úgy egy éve. Adtam neki könyveket, pelenkát, ilyesmit. 441 00:29:59,172 --> 00:30:00,632 Bölcsődében dolgoztam. 442 00:30:01,424 --> 00:30:02,550 Adtam pár cuccot. 443 00:30:03,134 --> 00:30:05,094 És hagytam, hogy ott aludjanak. 444 00:30:05,178 --> 00:30:07,889 Fogalmam sem volt, hogy ki ő és mit csinált, 445 00:30:07,972 --> 00:30:11,851 de amikor láttam, hogy az a kislány visszakerült az apukájához, 446 00:30:12,977 --> 00:30:14,103 a te apukádhoz… 447 00:30:15,772 --> 00:30:17,440 Bár szóltam volna valakinek! 448 00:30:18,233 --> 00:30:21,611 Nem. Angelina mindannyiunkat átvert. 449 00:30:21,694 --> 00:30:23,154 Jó ember vagy. 450 00:30:23,738 --> 00:30:27,492 És azok után, amin keresztülmentél, nem… Egyszerűen… 451 00:30:53,935 --> 00:30:54,769 Tessék! 452 00:30:54,853 --> 00:30:57,188 Hagyd csak! Itt lakom egy saroknyira. 453 00:30:57,814 --> 00:31:01,234 Kérlek! Megfagysz. Neked amúgy is jobban áll. 454 00:31:06,990 --> 00:31:08,783 Még hogy kihalt a lovagiasság! 455 00:31:11,786 --> 00:31:14,747 Nem jössz fel hozzám? Isteni Pop-Tartot sütök. 456 00:31:16,332 --> 00:31:18,501 Most már haza kell mennem, 457 00:31:19,419 --> 00:31:21,421 de talán majd a következő randin. 458 00:31:21,504 --> 00:31:24,549 Te azt hitted, hogy ez randi volt? 459 00:31:48,031 --> 00:31:49,574 Veszélyes vagy, Gabriel. 460 00:32:06,174 --> 00:32:08,927 Valahol a hátsó falnál kell lenniük. Őrködöm. 461 00:32:40,500 --> 00:32:45,254 Nem értem. Láttam sírni. Magánál van. Hogyhogy nincs idegi tevékenysége? 462 00:33:18,746 --> 00:33:22,583 Hé! Holdkóros! Mennünk kell. A főnököm most kezdi a vizitet. 463 00:33:23,918 --> 00:33:25,712 Talált valamit, ami segíthet rajtuk? 464 00:33:25,795 --> 00:33:28,464 Sőt, talán olyat, ami mindannyiunkon segíthet. 465 00:33:42,186 --> 00:33:44,564 HOLNAP EGY MÁSODIK RANDI? TÚL KORAI? 466 00:34:24,979 --> 00:34:29,400 15 méter távolságot kell tartania az utasok házától. Erre odamegy. 467 00:34:29,901 --> 00:34:33,946 Ben adatbázisa szerint ez Chris Levin háza. 15B ülés. 468 00:34:36,032 --> 00:34:36,908 Otthon vannak. 469 00:34:43,664 --> 00:34:44,665 Dobja el! 470 00:34:45,875 --> 00:34:46,751 Hol van a kés? 471 00:34:46,834 --> 00:34:48,086 Miféle kés? 472 00:34:53,216 --> 00:34:56,177 - Nem ő az emberünk. - De egy utas háza előtt áll. 473 00:34:56,260 --> 00:34:59,514 - Nem ő a gyilkos. - Gyilkos? Mi? Másszon le rólam! 474 00:34:59,597 --> 00:35:01,766 Nyugalom! Nem akarjuk bántani. 475 00:35:01,849 --> 00:35:04,852 Drea írt. Most késeltek halálra egy újabb utast. 476 00:35:06,813 --> 00:35:08,523 A gyilkos szabadon kószál. 477 00:35:09,315 --> 00:35:10,358 Ránk vadászik. 478 00:35:15,154 --> 00:35:19,534 Komolyan. Egy hatalmas fénysugár jött ki Marko agyából a felvételen. 479 00:35:20,409 --> 00:35:21,619 Tehát magánál van? 480 00:35:21,702 --> 00:35:24,288 Láttuk sírni. Tudtuk, hogy magánál van. 481 00:35:26,499 --> 00:35:29,168 Miért mutat olyat a sugallat, amit már tudtál? 482 00:35:30,211 --> 00:35:33,506 Éppen ez az. Úgy érzem, hogy nem üzenni akart nekem. 483 00:35:34,340 --> 00:35:37,301 Nem csak Marko felvétele világított. Mind a kilenc. 484 00:35:39,428 --> 00:35:42,765 És a fénysugár felfelé mutatott, mint egy antenna. 485 00:35:44,225 --> 00:35:46,102 A ragyogás felé mutató antenna. 486 00:35:46,185 --> 00:35:47,311 Ami azt jelentené… 487 00:35:47,395 --> 00:35:49,730 Közvetlenül kapcsolódnak az isteni tudathoz. 488 00:35:50,898 --> 00:35:52,483 Hogyan lehetséges ez? 489 00:35:56,237 --> 00:35:58,739 Sosem az embereket akartam megmenteni. 490 00:35:58,823 --> 00:36:01,784 Mi értelme van egy erős mutációnak, 491 00:36:01,868 --> 00:36:05,663 ha nem lehet lemásolni, és fegyverként használni? 492 00:36:07,206 --> 00:36:08,166 Az őrnagy. 493 00:36:08,791 --> 00:36:09,876 Ő tette ezt velük. 494 00:36:10,626 --> 00:36:12,253 Hát persze. A kínzás. A… 495 00:36:12,336 --> 00:36:13,629 Várj egy percet! 496 00:36:13,713 --> 00:36:17,258 Sikerült ráhangolnia a foglyokat az isteni frekvenciára. 497 00:36:17,341 --> 00:36:22,180 Ha ezt meg tudnám ismételni, ha létre tudnék hozni egy saját antennát… 498 00:36:22,263 --> 00:36:26,017 Saanvi, ne! Az őrnagy szörnyűséget művelt. Nézd meg Markót… 499 00:36:26,100 --> 00:36:27,351 Én nem tennék ilyet. 500 00:36:27,435 --> 00:36:31,898 De ha rájönnék, mit csinált az őrnagy, tudnám, mit tegyek és mit ne, 501 00:36:31,981 --> 00:36:35,359 és még arra is rájöhetnénk, hogy éljük túl a halálnapot. 502 00:36:36,152 --> 00:36:40,072 - Közvetlen kapocs az isteni tudathoz? - Anélkül, hogy bárki ott ragadna. 503 00:36:41,866 --> 00:36:45,745 Ben, ha a sugallatainkkal nem tudjuk megmenteni a mentőcsónakot, 504 00:36:45,828 --> 00:36:47,205 ez a másik lehetőség. 505 00:36:48,331 --> 00:36:49,373 Eden és a… 506 00:36:51,000 --> 00:36:52,793 sugallata vezetett ide minket. 507 00:36:54,337 --> 00:36:56,339 Az apjára ütött. 508 00:36:58,257 --> 00:36:59,091 Köszönöm! 509 00:37:01,052 --> 00:37:02,553 Tudom, hogy eltűntem. 510 00:37:02,637 --> 00:37:06,599 De te tényleg sosem mondtál le sem az utasokról, sem pedig rólam. 511 00:37:06,682 --> 00:37:07,850 Semmi baj. 512 00:37:16,108 --> 00:37:16,943 Mi az? 513 00:37:19,445 --> 00:37:21,489 GYERE HAZA! ÚJABB 828-AS ÁLDOZAT. 514 00:37:34,043 --> 00:37:35,544 Üdv újra köztünk! 515 00:37:35,628 --> 00:37:37,171 Mindjárt kezdünk. 516 00:37:37,255 --> 00:37:38,589 Köszönöm! 517 00:37:38,673 --> 00:37:39,507 Tessék! 518 00:37:39,590 --> 00:37:40,633 Köszönöm! 519 00:37:43,219 --> 00:37:44,512 Van kedved kezdeni? 520 00:37:46,973 --> 00:37:47,807 Persze. 521 00:37:50,685 --> 00:37:52,103 Zeke vagyok. 522 00:37:52,937 --> 00:37:55,398 És ma egy napja vagyok józan. 523 00:38:05,616 --> 00:38:07,285 Megtaláltad, amit kerestél? 524 00:38:28,306 --> 00:38:29,557 Apuci! 525 00:38:30,308 --> 00:38:33,144 Úgy látom, igen. 526 00:38:42,320 --> 00:38:44,322 Honnan tudtad, hogy oda kell mennem? 527 00:38:45,072 --> 00:38:47,325 És hogy került a buksidba a sugallat? 528 00:38:49,827 --> 00:38:50,703 Mindegy. 529 00:38:52,496 --> 00:38:54,957 Akárhogy is történt, köszönöm. 530 00:38:56,500 --> 00:38:59,211 Emlékeztettél arra, hogy egy csónakban evezünk. 531 00:39:02,089 --> 00:39:05,468 És hogy talán végignézhetem, ahogy felnősz. 532 00:39:15,561 --> 00:39:17,897 Ez aztán a szívderítő látvány! 533 00:39:19,857 --> 00:39:21,233 A türelem rózsát terem. 534 00:39:26,280 --> 00:39:27,365 Bizony ám. 535 00:39:37,375 --> 00:39:40,211 Jared Vasquez a 129-estől. Rabosítsa, kérem! 536 00:39:40,294 --> 00:39:41,170 Nincs rá idő. 537 00:39:41,253 --> 00:39:44,465 Oldja meg! Ez egy X-elő, aki megsértett egy végzést. 538 00:39:48,260 --> 00:39:50,262 Jól van. Menjünk! 539 00:39:56,769 --> 00:39:57,728 Szia! 540 00:39:59,021 --> 00:40:00,106 Baj van. 541 00:40:02,900 --> 00:40:06,112 Ez az összes. Eddig nincs szó a zafírról. 542 00:40:06,195 --> 00:40:10,157 De anélkül hogy kapcsolódhatott rá az őrnagy az isteni frekvenciára? 543 00:40:10,241 --> 00:40:12,326 Erről esetleg Aria Guptát kérdezze! 544 00:40:12,910 --> 00:40:15,454 Dr. Guptát? Miért vele beszéljek erről? 545 00:40:16,038 --> 00:40:18,958 Régi barátunk végezte az első vizsgálatukat. 546 00:40:19,750 --> 00:40:20,751 Micsoda? 547 00:40:24,505 --> 00:40:25,714 Miért nem mondta? 548 00:40:25,798 --> 00:40:30,094 Ha bűnsegédként részt vett a kínzásban, nem csoda, hogy nem kérkedik vele. 549 00:40:31,137 --> 00:40:34,890 Lehet, hogy nem érti, mit vitt véghez az őrnagy. 550 00:40:34,974 --> 00:40:38,227 Csak egy módon deríthetjük ki. Beszélnünk kell vele. 551 00:40:39,979 --> 00:40:42,022 Ilyen közel vagyunk a megoldáshoz. 552 00:40:44,316 --> 00:40:45,693 Hogy időt nyerhessünk. 553 00:40:55,911 --> 00:40:58,456 HA LENNE IDŐM, MEGPRÓBÁLNÁLAK MÁSHOGY SZERETNI. 554 00:40:58,539 --> 00:41:02,376 DE NEM MEGY. NEM TUDOM, MI FÁJ JOBBAN: HOGY BOLDOGNAK LÁTLAK, VAGY HOGY SOHA… 555 00:41:05,796 --> 00:41:07,339 ÉBREN VAN? 556 00:41:10,426 --> 00:41:12,887 AZT HITTEM, FELSZÍVÓDOTT. MI A HELYZET? 557 00:41:15,389 --> 00:41:17,183 TALÁLTAM HELYET. JÖN DOLGOZNI? 558 00:41:35,910 --> 00:41:38,496 ISMERŐSNEK JELÖLÉS 559 00:41:40,664 --> 00:41:42,833 LABOREREDMÉNYEK VÉRVIZSGÁLATI LELET 560 00:42:15,366 --> 00:42:16,283 Jól vagy? 561 00:42:18,911 --> 00:42:22,748 Három utas meghalt, és gőzöm sincs, mi jön most. Szerinted? 562 00:42:23,457 --> 00:42:25,584 Szerintem nem egyedül kell küzdened. 563 00:42:26,835 --> 00:42:29,547 Marko ráébresztett, hogy eddig a fülemen ültem. 564 00:42:29,630 --> 00:42:32,174 Ez nem igaz. Egy rémálom volt az életed. 565 00:42:33,509 --> 00:42:35,052 De elfogadom a segítséged. 566 00:42:38,347 --> 00:42:42,434 Minek láttam véres X-et, ha nem vezet el sem a gyilkoshoz, sem az áldozathoz? 567 00:42:42,518 --> 00:42:45,771 Lehet, hogy több van a sugallatodban, mint hinnénk. 568 00:42:45,854 --> 00:42:47,898 Kezdjük elölről! 569 00:42:56,490 --> 00:43:00,119 Nem tudom, Ben. Valami nincs rendben ezzel az X-szel. 570 00:43:00,202 --> 00:43:01,662 Nem is tudom. Valahogy… 571 00:43:02,454 --> 00:43:04,331 Lehet, hogy rosszul nézzük. 572 00:43:14,216 --> 00:43:15,884 Ez nem X, hanem kereszt. 573 00:43:17,761 --> 00:43:19,930 A sugallat a gyilkoshoz vezetett. 574 00:43:20,014 --> 00:43:21,932 Csak rossz embert kerestem. 575 00:43:22,016 --> 00:43:24,018 Tudom, ki az. Tudom, ki a gyilkos. 576 00:43:32,318 --> 00:43:34,570 - Mi a fene? Megijesztettél. - Hol van Cal? 577 00:43:34,653 --> 00:43:36,280 Cal? Hol van? 578 00:43:36,363 --> 00:43:38,949 - Mi a baj? - Látnom kell Calt. Hol van? 579 00:43:39,450 --> 00:43:40,492 Itt vagyok. 580 00:43:41,619 --> 00:43:45,289 - Mondd el, mi van! - A Hivatal azt hiszi, megvan a gyilkos. 581 00:43:46,165 --> 00:43:47,499 Noelle az, ugye? 582 00:43:47,583 --> 00:43:49,251 Mondd, hogy Noelle az! 583 00:43:50,252 --> 00:43:52,504 Mi az? Én azt sem tudom, ki halt meg. 584 00:43:55,215 --> 00:43:56,050 Ez meg mi? 585 00:43:56,133 --> 00:43:59,386 Ez a Hivatal legfrissebb képe a gyanúsítottról, 586 00:43:59,470 --> 00:44:02,640 mielőtt elsétált az áldozattól. 587 00:44:03,265 --> 00:44:04,266 Áldozattól? 588 00:44:07,186 --> 00:44:08,228 Nem! 589 00:44:08,812 --> 00:44:11,565 Nem! Az lehetetlen. Nemrég köszöntem el tőle. 590 00:44:11,649 --> 00:44:13,817 Kitől? Elmondanátok, hogy mi van? 591 00:44:13,901 --> 00:44:17,571 Gabrielt mindjárt letartóztatják Violet Wheeler megöléséért. 592 00:44:17,655 --> 00:44:20,282 Jared! Ez csak valami rossz vicc lehet. 593 00:44:20,366 --> 00:44:21,992 Cal el sem ment itthonról. 594 00:44:22,076 --> 00:44:23,369 Nem is mondtam ilyet. 595 00:44:23,452 --> 00:44:26,830 A Hivatal nem tud Calről. Azt hiszik, Gabriel a gyilkos. 596 00:44:27,373 --> 00:44:28,457 Hol voltál? 597 00:44:29,375 --> 00:44:30,209 Cal! 598 00:44:30,292 --> 00:44:32,795 Nem az számít, hanem az, hogy hová megy. 599 00:44:32,878 --> 00:44:34,922 Calnek azonnal menekülnie kell. 600 00:45:22,761 --> 00:45:25,681 A feliratot fordította: Gribovszki Réka