1
00:00:10,010 --> 00:00:13,930
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:20,020 --> 00:00:21,187
Az előző részekből…
3
00:00:21,271 --> 00:00:26,317
- Az őrnagy azt mondja, kezdhetünk.
- Árammal kísérleteznek az agyukon.
4
00:00:26,401 --> 00:00:29,612
A fiam érzi
az egyik eltűnt utas fájdalmát.
5
00:00:29,696 --> 00:00:31,740
Neked minden csak a munkáról szól.
6
00:00:31,823 --> 00:00:35,201
- Szerettelek.
- Vi, mindig szeretni foglak.
7
00:00:35,785 --> 00:00:37,871
- Anyuci!
- Add vissza a lányomat!
8
00:00:38,455 --> 00:00:40,874
Szeretném megköszönni, hogy megmentettél.
9
00:00:41,833 --> 00:00:43,209
Bárki ezt tette volna.
10
00:00:43,293 --> 00:00:45,420
Megbocsátanak, akiket bántottam?
11
00:00:45,503 --> 00:00:46,880
Ez nem róluk szól,
12
00:00:46,963 --> 00:00:47,881
hanem rólad.
13
00:00:47,964 --> 00:00:51,051
Hogy elhidd, hogy méltó vagy arra,
hogy szeressenek.
14
00:00:51,134 --> 00:00:56,139
Talán most mi változtathatjuk meg
alapjaiban a tudományt.
15
00:00:56,222 --> 00:00:58,475
Ez annak a jele, amit úgy hívunk…
16
00:00:58,558 --> 00:00:59,642
Istenség?
17
00:01:05,315 --> 00:01:06,399
EGYSÉG
18
00:01:21,498 --> 00:01:23,583
Elájultam?
19
00:01:28,004 --> 00:01:30,298
Miután semmiképp sem akartál bemenni.
20
00:01:30,381 --> 00:01:31,966
- De Cal, muszáj…
- Ne!
21
00:01:34,260 --> 00:01:37,222
Orvoshoz kell mennünk. Rémesen nézel ki.
22
00:01:38,264 --> 00:01:39,682
Pont te mondod?
23
00:01:39,766 --> 00:01:41,768
Innen érzem az alkoholszagot.
24
00:01:43,728 --> 00:01:46,314
Összeestél. Ez komoly dolog.
25
00:01:47,524 --> 00:01:48,942
- Lehet…
- Bármi lehet.
26
00:01:49,442 --> 00:01:52,278
Akár influenza is lehet. Ne aggódj emiatt!
27
00:01:52,987 --> 00:01:54,489
Érzem, hogy te aggódsz.
28
00:01:56,991 --> 00:01:59,744
Szóljunk apukádnak,
és menjünk be Saanvihoz!
29
00:01:59,828 --> 00:02:03,456
Nem szólok a családomnak,
és Saanvi is családtag.
30
00:02:03,540 --> 00:02:05,792
És amúgy is van elég dolga.
31
00:02:05,875 --> 00:02:07,752
- Fogadna.
- Mondom, hogy nem!
32
00:02:13,299 --> 00:02:17,053
Most kezdik összeszedni magukat,
mióta Eden hazatért.
33
00:02:17,720 --> 00:02:20,640
Nem hiányzik, hogy megint kiborítsam őket,
34
00:02:20,723 --> 00:02:23,518
főleg olyasmivel,
ami lehet, hogy semmiség.
35
00:02:24,602 --> 00:02:28,106
Jó És ha elviszlek valakihez,
aki nem családtag?
36
00:02:31,359 --> 00:02:33,444
Kell az a cím. Tempózzunk!
37
00:02:34,445 --> 00:02:36,906
Emberölés a 2-es vonalon. Hol a kapitány?
38
00:02:36,990 --> 00:02:39,159
Hívd Thompsont! Kell egy csapat.
39
00:02:39,242 --> 00:02:40,243
Oké.
40
00:02:41,619 --> 00:02:42,996
Mi a fene folyik itt?
41
00:02:43,079 --> 00:02:45,540
Megint megöltek egy utast. Anna Rosst.
42
00:02:46,040 --> 00:02:47,959
Két 828-as 24 órán belül.
43
00:02:48,626 --> 00:02:51,880
- Csak nem Colvin…
- A zsarolást leszámítva tisztázták.
44
00:02:52,589 --> 00:02:53,965
Oké. És mi a terv?
45
00:02:54,048 --> 00:02:57,343
A Hivatal intézi.
Épp most fésülik át Anna házát.
46
00:02:57,427 --> 00:02:59,304
Nem. Mi a terv az utasokkal?
47
00:02:59,387 --> 00:03:01,514
Miért nem őrzik az összes 828-ast?
48
00:03:01,598 --> 00:03:04,851
Ezzel kezdtem az új főnöknél.
Nem én vagyok az ellenég.
49
00:03:04,934 --> 00:03:08,188
Tudom. Ne haragudj!
Csak újabb látomásom volt.
50
00:03:08,271 --> 00:03:11,399
Vér folyt le egy piros X-en.
A gyilkos nem végzett.
51
00:03:11,482 --> 00:03:14,152
Beszélek a kapitánnyal.
Meglátom, mit tehetek.
52
00:03:14,235 --> 00:03:16,738
- De addig is…
- Ne menjek Anna házához.
53
00:03:26,164 --> 00:03:29,334
ZAFÍRBÁNYÁSZAT VILÁGSZERTE
54
00:03:30,835 --> 00:03:33,504
Saanvi! Alig kelt fel a nap.
Hánykor jött be?
55
00:03:33,588 --> 00:03:36,591
Haza sem mentem.
Cal biopsziaeredményét néztem.
56
00:03:36,674 --> 00:03:38,927
Egészséges szövet. Aztán Olive…
57
00:03:39,010 --> 00:03:42,764
Saanvi, ki fog égni,
ha soha nem tart szünetet.
58
00:03:42,847 --> 00:03:47,393
Lehet, hogy a zafír segítségével
kapcsolódunk rá az isteni tudatra.
59
00:03:48,311 --> 00:03:53,733
Zafír. Az volt a farokszárnyon
és a Noé bárkájából származó uszadékfán.
60
00:03:53,816 --> 00:03:56,653
Csak szereznem kell némi zafírt.
61
00:03:56,736 --> 00:03:59,906
Álljunk csak meg!
Saját magáról kell gondoskodnia.
62
00:03:59,989 --> 00:04:02,575
Azt csinálom, Vance.
63
00:04:03,326 --> 00:04:06,287
Nem látja?
Talán mégis van esélyük az utasoknak.
64
00:04:06,371 --> 00:04:08,831
Hogy ne csak 2024-ig éljünk.
65
00:04:12,877 --> 00:04:15,129
Nyilván ott leszel. Apád 60 éves lesz.
66
00:04:15,213 --> 00:04:16,714
Nem figyelsz rám!
67
00:04:16,798 --> 00:04:20,260
Nincs értelme repülőjegyet venni nekem,
68
00:04:20,343 --> 00:04:24,764
vagy 2024. június 2-án túl
bármiről is beszélni,
69
00:04:24,847 --> 00:04:26,224
mert már halott leszek.
70
00:04:27,058 --> 00:04:29,978
Egyszer már elveszítettünk. Elég ebből!
71
00:04:32,522 --> 00:04:34,399
Egyszerűen nem érti.
72
00:04:35,191 --> 00:04:37,860
Dehogynem. Csak nem akarja.
73
00:04:37,944 --> 00:04:39,279
Egyikünk sem akarja.
74
00:04:39,362 --> 00:04:40,571
Én sem.
75
00:04:42,448 --> 00:04:44,617
Bármit megtennék több időért.
76
00:04:45,410 --> 00:04:49,122
Akkor miért nem teszel?
Csak van valaki a laborban.
77
00:04:49,205 --> 00:04:50,707
Miféle laborban, apa?
78
00:04:50,790 --> 00:04:53,835
Miután eltűnt a gép,
a kormány mindent leállított.
79
00:04:53,918 --> 00:04:56,796
És az a kedves férfi, akivel találkoztam?
80
00:04:56,879 --> 00:04:59,299
Vance? Nem hallottam felőle.
81
00:04:59,382 --> 00:05:01,926
És az az orvos barátnőd? Alex?
82
00:05:05,346 --> 00:05:09,684
A mentőcsónak menthetetlen.
Az utasok folyton szörnyűségeket művelnek.
83
00:05:12,353 --> 00:05:14,188
Ártatlanokat gyilkolnak.
84
00:05:14,689 --> 00:05:17,692
Lehet, hogy nem is ez a feladatod,
85
00:05:17,775 --> 00:05:19,235
hanem az,
86
00:05:20,820 --> 00:05:22,655
hogy más megoldást keress.
87
00:05:29,162 --> 00:05:30,079
Jól van.
88
00:05:31,497 --> 00:05:34,125
Mindent az álneveden intézünk.
89
00:05:34,208 --> 00:05:36,794
Még a laborkérődre is
a Gabriel nevet írtam.
90
00:05:36,878 --> 00:05:39,714
- Köszönöm!
- És azt, hogy azonnal fogadott.
91
00:05:39,797 --> 00:05:42,258
Dr. Bahl barátaiért bármit.
92
00:05:44,594 --> 00:05:46,220
Tehát, Gabriel,
93
00:05:47,680 --> 00:05:50,892
a teljes vérképre még várni kell pár órát.
94
00:05:50,975 --> 00:05:55,646
Utána pedig lehet, hogy be kell jönnöd
csontvelő-aspirációra és -biopsziára,
95
00:05:55,730 --> 00:05:58,441
a lehető legpontosabb diagnózis érdekében.
96
00:05:59,233 --> 00:06:00,401
Jó, de…
97
00:06:00,985 --> 00:06:03,780
De a tüneteid arra utalnak,
98
00:06:03,863 --> 00:06:06,324
hogy már nem vagy remisszióban.
99
00:06:10,787 --> 00:06:12,121
Tehát kiújult a rákom.
100
00:06:12,205 --> 00:06:15,708
Amíg nincsenek meg az eredmények,
nem tudom biztosan.
101
00:06:16,834 --> 00:06:18,086
Tudom, hogy nehéz.
102
00:06:18,878 --> 00:06:21,964
Ma próbálj meg valami másra koncentrálni!
103
00:06:22,548 --> 00:06:24,550
Tereld el a figyelmed!
104
00:06:26,594 --> 00:06:27,762
Mit csináljak?
105
00:06:29,514 --> 00:06:30,681
Éld az életed!
106
00:06:38,606 --> 00:06:39,857
Figyelj, édesem!
107
00:06:39,941 --> 00:06:41,734
- Nem rajzolsz erre?
- Nem!
108
00:06:44,654 --> 00:06:45,863
Fel a fejjel, fiam!
109
00:06:46,864 --> 00:06:49,367
Te sem bírtad, ha odamentem játék közben.
110
00:06:49,450 --> 00:06:51,411
Először nem, de megszoktam.
111
00:06:55,790 --> 00:06:57,458
Szia! Még mindig ott vagy?
112
00:06:58,126 --> 00:07:01,170
Ben! Anna Rosst meggyilkolták.
113
00:07:03,214 --> 00:07:06,008
Micsoda? Nemrég volt itt nálunk.
114
00:07:06,092 --> 00:07:07,343
Tudom. Ezért hívlak.
115
00:07:07,427 --> 00:07:10,304
Jareddel még egyszer körülnézünk Samnél,
116
00:07:11,764 --> 00:07:16,686
de két 828-as megölése nem véletlen,
hacsak nem volt egyéb kapcsolat köztük.
117
00:07:16,769 --> 00:07:19,105
Mindannyiunk érdekében remélem, hogy volt.
118
00:07:19,188 --> 00:07:22,859
Majd jelentkezem, de addig is
húzzátok meg magatokat! Cal is!
119
00:07:22,942 --> 00:07:23,985
Jó.
120
00:07:26,737 --> 00:07:27,780
Cal?
121
00:07:29,907 --> 00:07:30,908
Hahó, Cal?
122
00:07:37,665 --> 00:07:40,209
Szia! Gabriel vagyok. Hagyj üzenetet!
123
00:07:41,002 --> 00:07:44,630
Hát itt vagy. Hála az égnek!
Hála az égnek, hogy jól vagy!
124
00:07:44,714 --> 00:07:45,965
Miért ne lennék?
125
00:07:47,508 --> 00:07:49,886
Sajnálom, hogy tegnap este kiabáltam.
126
00:07:49,969 --> 00:07:51,262
Történt valami?
127
00:07:52,305 --> 00:07:54,849
- Megölték Anna Rosst.
- Úristen!
128
00:07:54,932 --> 00:07:56,184
Valaki 828-asokat öl.
129
00:07:56,267 --> 00:07:58,895
Nem eshet bajod. Meg kell húznod magad.
130
00:07:58,978 --> 00:08:00,438
- Nem mehetsz el.
- Mi?
131
00:08:00,521 --> 00:08:03,357
- Senki sem tudja, ki vagyok.
- Angelina tudja.
132
00:08:03,441 --> 00:08:05,526
És szól a rendőröknek? Lecsuknák.
133
00:08:05,610 --> 00:08:07,737
Nem nyitok vitát. Az életed a tét.
134
00:08:07,820 --> 00:08:09,363
Ja, micsoda élet.
135
00:08:10,239 --> 00:08:11,240
Cal!
136
00:08:14,619 --> 00:08:16,412
Nem könnyű most neki.
137
00:08:40,853 --> 00:08:41,979
Azok betűk?
138
00:08:43,606 --> 00:08:45,566
Kicsi még ahhoz, hogy írjon.
139
00:08:48,653 --> 00:08:49,570
ÁPOLÓOTTHON
140
00:08:49,654 --> 00:08:52,406
Szerintem nem ír, hanem sugallata van.
141
00:08:52,490 --> 00:08:54,700
Ne rám nézz! Derítsd ki, hogy mi van!
142
00:08:54,784 --> 00:08:57,870
- De most szóltam rá Calre.
- Segítened kell Edennek.
143
00:08:57,954 --> 00:09:01,624
Ő nem tudja követni a sugallatot,
de te helyette igen.
144
00:09:04,585 --> 00:09:07,588
Lehet, hogy segíthet elkapni a gyilkost.
145
00:09:12,510 --> 00:09:13,844
Biztos, hogy nem gond?
146
00:09:13,928 --> 00:09:17,348
Hogy az unokámmal lehetek,
akit két éve nem láttam?
147
00:09:17,431 --> 00:09:18,641
Biztos.
148
00:09:19,976 --> 00:09:21,477
Jó. Ne aggódj, picur!
149
00:09:22,144 --> 00:09:24,105
Majd én kiderítem, hogy mi ez.
150
00:09:27,358 --> 00:09:28,359
Apa!
151
00:09:29,151 --> 00:09:30,486
Zárd be az ajtót!
152
00:10:19,035 --> 00:10:22,580
- Megkaptam az üzeneted.
- Kösz, hogy eljöttél a szabadnapodon.
153
00:10:22,663 --> 00:10:25,374
Nincs mit.
Két utasgyilkosság 24 órán belül?
154
00:10:25,458 --> 00:10:28,252
Szerintem sem véletlen. De miért pont ők?
155
00:10:29,420 --> 00:10:33,924
Nem tudom. De nem itt fogunk rájönni.
A Hivatal és mi is átfésültük a házat.
156
00:10:34,008 --> 00:10:36,594
Meg kell ismételnünk.
Csak van valami bent.
157
00:10:37,219 --> 00:10:38,512
Hahó?
158
00:10:38,596 --> 00:10:41,641
Aggodalomra semmi ok. Rendőrök vagyunk.
159
00:10:41,724 --> 00:10:43,100
Ismerte Samet?
160
00:10:43,601 --> 00:10:47,730
Nem voltunk barátok, de kedves volt.
Nem érdemelt ilyen gyűlölködést.
161
00:10:48,314 --> 00:10:50,107
Amiatt, hogy utas volt, vagy…
162
00:10:50,608 --> 00:10:53,027
A 828-ellenesek nagyon durvák.
163
00:10:53,110 --> 00:10:55,279
Zaklatás? Rongálás?
164
00:10:55,363 --> 00:10:57,531
Mint amikor Kim K.-t kirabolták.
165
00:10:57,615 --> 00:10:59,533
Buktam is egy bébiszitterkedést.
166
00:11:00,409 --> 00:11:02,328
De Samnek nem voltak gyerekei.
167
00:11:02,411 --> 00:11:05,081
Tavaly nála lakott egy nő a lányával.
168
00:11:05,164 --> 00:11:06,999
Ajánlkoztam, de elhúztak.
169
00:11:07,083 --> 00:11:09,001
Szerintem félelmükben.
170
00:11:09,502 --> 00:11:10,753
Ez az a gyerek?
171
00:11:18,928 --> 00:11:20,888
Szia! Megtaláltam a kapcsolatot.
172
00:11:20,971 --> 00:11:23,557
Anna és Sam is befogadta Angelinát.
173
00:11:23,641 --> 00:11:24,975
Jól kimaradtál belőle.
174
00:11:25,059 --> 00:11:26,018
Drea, hallottad?
175
00:11:26,102 --> 00:11:31,315
Lehet, hogy bosszút áll mindenkin,
aki segített rajta, vagy épp nem eléggé.
176
00:11:31,399 --> 00:11:35,569
Megmondom, hol nincs.
A bolond anyjánál Westchesterben.
177
00:11:36,737 --> 00:11:39,865
- Noelle New Yorkban van?
- Igen. Bejelentést kaptunk.
178
00:11:39,949 --> 00:11:41,701
De Angelinának nyoma sincs.
179
00:11:41,784 --> 00:11:45,121
Lehet, hogy meg kellene
bolygatnunk a darázsfészket.
180
00:11:45,204 --> 00:11:48,082
- Mick!
- Hátha megtalálok valamit, amit ti nem.
181
00:11:48,165 --> 00:11:51,711
Ha Noelle segítségével
közelebb kerülök Angelinához, akkor…
182
00:11:51,794 --> 00:11:53,838
Oké. Elküldöm neked a címet.
183
00:11:53,921 --> 00:11:56,716
De tudod, hogy veszélyes.
Kérlek, légy óvatos!
184
00:11:56,799 --> 00:11:57,883
Jó. Köszi!
185
00:12:01,595 --> 00:12:06,183
Magyarázza már el, miért jó ötlet
szétszedni egy 10 000 dolláros lézert!
186
00:12:06,267 --> 00:12:09,186
Mert a lencséjében
kiváló minőségű zafír van.
187
00:12:09,270 --> 00:12:11,772
És most ez a lencse az egyetlen reményem.
188
00:12:11,856 --> 00:12:14,608
Kölcsönkaptuk. Nem hiányzik, hogy…
189
00:12:15,359 --> 00:12:16,193
eltörje.
190
00:12:17,153 --> 00:12:18,320
Hogy eltörje.
191
00:12:19,822 --> 00:12:22,074
- Mondja, hogy nem érte meg!
- Nem hát.
192
00:12:22,158 --> 00:12:24,702
Elköltött 10 000 dollárt egy antennára.
193
00:12:24,785 --> 00:12:26,370
Ez nem akármilyen antenna.
194
00:12:27,830 --> 00:12:30,291
Ahelyett, hogy várnánk a sugallatokra…
195
00:12:30,374 --> 00:12:32,585
Rájuk kapcsolódik?
196
00:12:32,668 --> 00:12:37,006
Igen. Végtelen mennyiségű sugallathoz
férhetünk hozzá.
197
00:12:38,549 --> 00:12:40,342
Jó. Lehet, hogy mégis megérte.
198
00:12:41,677 --> 00:12:44,388
Most már csak
a használati utasítás hiányzik.
199
00:12:49,727 --> 00:12:52,438
Hová mész? Miért van kivasalva az inged?
200
00:12:52,521 --> 00:12:55,024
Mert az orvos utasításait követem.
201
00:12:55,107 --> 00:12:57,902
Azt mondta, ne várjak a rossz hírre,
202
00:12:57,985 --> 00:12:59,612
úgyhogy elmegyek.
203
00:12:59,695 --> 00:13:02,198
Együttérzek veled, néha szó szerint,
204
00:13:02,281 --> 00:13:04,366
de apukád elég egyértelmű volt.
205
00:13:04,909 --> 00:13:05,951
Zeke,
206
00:13:06,786 --> 00:13:10,873
az iszonyatosan megrövidített életemben
most az egyszer élni fogok.
207
00:13:26,430 --> 00:13:30,935
GONDOZÓOTTHON ÉS IDEGTUDOMÁNYI INTÉZET
208
00:13:38,651 --> 00:13:41,153
Tartaná, kérem? Rendben, köszönöm!
209
00:13:41,695 --> 00:13:43,155
Segíthetek?
210
00:13:43,239 --> 00:13:46,075
Remélem. Édesapámnak keresek otthont.
211
00:13:46,158 --> 00:13:48,160
Segítségre van szüksége.
212
00:13:48,786 --> 00:13:53,040
Az egyik percben minden rendben,
aztán meg Sinatra-koncertre akar vinni.
213
00:13:53,833 --> 00:13:57,837
Elég kevesen vagyunk.
Nem tudom, bárki körbe tudja-e vezetni…
214
00:13:57,920 --> 00:14:02,299
Kérem! Körbenézek magam.
Már nem tudok egyedül gondoskodni róla.
215
00:14:02,383 --> 00:14:04,635
- Értem.
- Nem tudom, mihez kezdjek.
216
00:14:04,718 --> 00:14:06,762
Jó. Gyorsan nézzen körbe!
217
00:14:06,846 --> 00:14:07,805
Rendben.
218
00:14:08,472 --> 00:14:10,766
És ne zavarja a lakóinkat!
219
00:14:10,850 --> 00:14:11,851
Ez természetes.
220
00:14:12,518 --> 00:14:13,936
Halló? ALNI.
221
00:14:15,396 --> 00:14:16,313
Igen.
222
00:14:17,231 --> 00:14:18,357
Rendben.
223
00:14:18,983 --> 00:14:20,359
Kinek képzelik magukat?
224
00:14:21,026 --> 00:14:24,405
Hogy merik idetolni a képüket
a jelvényüket lobogtatva?
225
00:14:24,488 --> 00:14:27,449
A rendőrök már szétszedték az otthonomat.
226
00:14:28,284 --> 00:14:31,996
Tudja, mit csinált velem a társa?
Elrabolta a gyerekemet.
227
00:14:32,079 --> 00:14:34,707
Szerintem inkább megmentette magától.
228
00:14:34,790 --> 00:14:38,878
Hogy merészeli? Angelinát
csak saját magától kellett megvédeni.
229
00:14:38,961 --> 00:14:40,838
Fogadok, hogy ő a gyilkos.
230
00:14:40,921 --> 00:14:43,007
És ez legfőképp a maga hibája.
231
00:14:43,924 --> 00:14:47,303
Próbáltam megvédeni a világot
a bukott angyalomtól,
232
00:14:47,386 --> 00:14:50,347
és jól is ment, amíg maga el nem vitte.
233
00:14:51,181 --> 00:14:54,059
Tehát Costa Rica óta nem látta a lányát?
234
00:14:54,143 --> 00:14:58,355
Magánál kevésbé
csak őt szeretném a házamban látni.
235
00:15:03,485 --> 00:15:05,112
Hűha! Te elhiszed ezt?
236
00:15:05,195 --> 00:15:06,071
Egy szót sem.
237
00:15:06,155 --> 00:15:08,616
- Az biztos, hogy nem bír.
- Nem is kell.
238
00:15:08,699 --> 00:15:12,286
De ha ő nem segít a bizonyításban,
hátha a holttestek igen.
239
00:16:28,821 --> 00:16:30,114
Reynaldo!
240
00:16:32,366 --> 00:16:33,200
Stone!
241
00:16:33,283 --> 00:16:35,828
Nem láttam, mióta felmondott,
242
00:16:35,911 --> 00:16:39,498
így felmerül a kérdés,
hogy mit keres a bonctermemben.
243
00:16:40,082 --> 00:16:43,460
Két 828-as meghalt.
Szerintem ugyanaz ölte meg őket.
244
00:16:44,003 --> 00:16:46,005
És úgy érzem, még nem végzett.
245
00:16:46,088 --> 00:16:49,967
Van egy elméletünk. De bizonyíték kell,
hogy az új főnök elhiggye.
246
00:16:52,011 --> 00:16:52,970
Nos,
247
00:16:53,679 --> 00:16:57,266
mindkét áldozaton egyforma jel látható,
248
00:16:57,349 --> 00:17:01,103
melyet vérrel írtak a bal tenyerükbe.
249
00:17:01,186 --> 00:17:04,231
Tehát jól gondolják,
hogy ugyanaz lehet a gyilkos.
250
00:17:05,024 --> 00:17:08,652
Valaki, aki legalább 60 kiló.
251
00:17:09,361 --> 00:17:10,612
Honnan tudja?
252
00:17:11,113 --> 00:17:14,366
A kést olyan mélyen
szúrták bele mindkét testbe,
253
00:17:14,450 --> 00:17:17,828
hogy a markolat sérülést okozott,
amihez komoly súly kell.
254
00:17:20,372 --> 00:17:24,168
Ennyit a bizonyítékunkról.
Angelina legfeljebb 50 kiló.
255
00:17:24,251 --> 00:17:25,627
Mire gondolsz?
256
00:17:25,711 --> 00:17:29,923
Azt hittem, egy X-előre akarják kenni,
de a gyilkos talán tényleg az.
257
00:17:30,507 --> 00:17:31,717
Zaklatták Samet.
258
00:17:32,676 --> 00:17:35,804
Ők tudják, hol találnak minket.
Keressünk egyet mi is!
259
00:17:41,143 --> 00:17:42,770
- Elnézést!
- Bocsánat.
260
00:17:42,853 --> 00:17:44,480
Ő a feleségem.
261
00:17:46,190 --> 00:17:49,693
- Bocs hogy késtem. Dugó volt.
- Semmi baj. Apa odalesz.
262
00:17:49,777 --> 00:17:52,738
- Körbemehetnénk még egyszer?
- Menjenek csak!
263
00:17:53,614 --> 00:17:55,199
Halló? ALNI.
264
00:17:56,617 --> 00:17:58,619
Mi volt ennyire fontos?
265
00:17:58,702 --> 00:17:59,620
Nem mi,
266
00:18:01,205 --> 00:18:02,456
hanem kik.
267
00:18:08,545 --> 00:18:10,047
A bezárt utasok.
268
00:18:10,923 --> 00:18:11,882
Hogyhogy?
269
00:18:12,716 --> 00:18:14,384
Eden sugallata vezetett ide.
270
00:18:15,094 --> 00:18:16,970
Valaki ide dugta őket.
271
00:18:17,054 --> 00:18:19,681
Nem tudjuk,
mit tett velük az őrnagy, és miért.
272
00:18:19,765 --> 00:18:22,351
Szerintem Eden emiatt küldött ide.
A kérdés…
273
00:18:24,394 --> 00:18:26,730
Maguk meg kik? Ide nem jöhetnek be.
274
00:18:26,814 --> 00:18:28,398
Megzavarják a betegeimet.
275
00:18:28,482 --> 00:18:31,401
Miről beszél? Nincs agyműködésük.
276
00:18:31,985 --> 00:18:34,571
Maga jó rideg. Akkor is emberek.
277
00:18:34,655 --> 00:18:36,573
- Indulás!
- Nem érti.
278
00:18:36,657 --> 00:18:38,492
Ne kelljen hívnom az őröket!
279
00:18:38,575 --> 00:18:40,494
Rendben. Elnézést! Megyünk is.
280
00:18:44,623 --> 00:18:47,960
- Vissza kell mennünk.
- Eszem ágában sincs elmenni.
281
00:18:48,544 --> 00:18:52,589
Jó ideje megígértem magamnak,
hogy soha nem mondok le senkiről.
282
00:18:53,215 --> 00:18:54,258
Soha többé.
283
00:18:58,178 --> 00:19:00,180
Elnézést! Kérek még egyet.
284
00:19:05,102 --> 00:19:06,103
FELHÍVNA?
285
00:19:06,186 --> 00:19:08,063
TUDOM, HOGY MEG TUDJUK OLDANI.
286
00:19:08,147 --> 00:19:10,649
HAHÓ? ÉN BENNE LENNÉK.
MAGA NYERT. FELADOM.
287
00:19:10,732 --> 00:19:12,484
Nagy nap? Mit ünnepelsz?
288
00:19:14,903 --> 00:19:15,737
Megpattanok.
289
00:19:16,405 --> 00:19:19,700
Ideje ráébrednem,
hogy felszívódott az illető.
290
00:19:28,333 --> 00:19:31,211
Kérhetném a számlát, de gyorsan?
291
00:19:31,295 --> 00:19:35,132
Figyelj, ezt én álltam.
Látom, hogy jól jönne egy kis öröm.
292
00:19:35,215 --> 00:19:36,592
Tudod, mi jönne jól?
293
00:19:38,844 --> 00:19:42,264
Egy sötét barlang, amibe bebújhatnék.
294
00:19:43,140 --> 00:19:45,100
Az pont elfogyott,
295
00:19:46,476 --> 00:19:48,478
de az ágyamba bebújhatnál.
296
00:19:59,406 --> 00:20:00,741
Hánykor végzel?
297
00:20:03,118 --> 00:20:03,952
Violet?
298
00:20:04,036 --> 00:20:06,330
- Szia!
- Szia! Köszi, hogy eljöttél.
299
00:20:06,413 --> 00:20:08,373
Mentem volna én, de az új melóm…
300
00:20:08,457 --> 00:20:10,959
Nem para, de tényleg. Én írtam rád.
301
00:20:12,044 --> 00:20:13,045
Örülök neki.
302
00:20:13,962 --> 00:20:16,590
Már vissza akartam adni a kabátodat,
303
00:20:16,673 --> 00:20:19,092
de nem tudtam, hol találom a hősömet.
304
00:20:19,176 --> 00:20:22,179
Ugyan már! Te vagy a hős.
Ez a kedvenc dzsekim.
305
00:20:27,351 --> 00:20:28,727
Szóval…
306
00:20:28,810 --> 00:20:29,770
Szóval…
307
00:20:30,646 --> 00:20:32,981
Mihez lenne kedved?
308
00:20:33,857 --> 00:20:35,150
Mit csináljunk?
309
00:20:35,234 --> 00:20:37,402
Már ha nem csak a dzsekidért jöttél.
310
00:20:37,486 --> 00:20:38,862
Nem.
311
00:20:39,655 --> 00:20:41,114
Nekem bármi jó.
312
00:20:41,198 --> 00:20:43,325
Mi lenne, ha meghívnálak egy italra?
313
00:20:44,117 --> 00:20:45,953
Ez a minimum a történtek után.
314
00:20:47,454 --> 00:20:49,164
De csak ha van kedved.
315
00:20:50,624 --> 00:20:52,209
Jó. Igyunk!
316
00:20:53,794 --> 00:20:56,004
Mutasd az utat! Jól van.
317
00:20:56,088 --> 00:20:57,089
Persze.
318
00:20:57,881 --> 00:20:58,757
SZESZES ITAL
319
00:21:18,402 --> 00:21:20,862
BEJÖHETNEK GABRIEL GYÓGYSZEREIÉRT.
320
00:21:29,621 --> 00:21:30,706
- Ezt nézd!
- Várj!
321
00:21:30,789 --> 00:21:33,208
- Ezt látnod kell.
- Eleget olvastam.
322
00:21:33,292 --> 00:21:36,920
„Ne becsüljétek alá a 828-asokat!
Ideje a helyükön kezelni a férgeket.”
323
00:21:37,004 --> 00:21:39,464
Hogy bírod elviselni ezt a gyűlölködést?
324
00:21:39,548 --> 00:21:41,425
Ki kell zárni az őrülteket,
325
00:21:41,508 --> 00:21:45,012
és kideríteni, kik ártalmatlanok,
és kik gondolják komolyan.
326
00:21:46,638 --> 00:21:49,016
- XOUT828?
- Nézd a legújabb posztjait!
327
00:21:49,099 --> 00:21:51,768
Módszeresen ki akarja irtani a 828-asokat,
328
00:21:51,852 --> 00:21:54,187
miután vérrel megjelölte őket.
329
00:21:54,271 --> 00:21:55,856
Várj! Konkrétan vérrel?
330
00:21:55,939 --> 00:21:58,608
Amivel a gyilkos
X-et ír az áldozat tenyerére?
331
00:21:58,692 --> 00:22:00,444
Ez nem nyilvános információ.
332
00:22:01,111 --> 00:22:03,613
Meg kell tudnunk XOUT828 nevét és címét.
333
00:22:03,697 --> 00:22:05,866
Akkor fel kell hívnod Dreát.
334
00:22:09,202 --> 00:22:12,956
- Azt hittem, ez sima bár. Nem fog menni.
- Dehogynem.
335
00:22:13,040 --> 00:22:14,416
Nem vagyok jó énekes.
336
00:22:14,499 --> 00:22:17,627
Ez a jó benne. Senki sem az.
Még sosem karaokéztál?
337
00:22:18,670 --> 00:22:20,589
Karaokeszűz vagy?
338
00:22:21,256 --> 00:22:22,924
Ezt újabban így hívják?
339
00:22:23,008 --> 00:22:26,428
Ne aggódj! Teszek róla,
hogy emlékezetes legyen az első.
340
00:22:35,979 --> 00:22:37,064
Szórakoznak velem?
341
00:22:37,147 --> 00:22:40,108
Kérem! Orvos vagyok.
Hadd nézzek rá a kórlapjukra!
342
00:22:40,192 --> 00:22:43,028
- Csak ennyit kérünk. Utána elmegyünk.
- Kizárt.
343
00:22:43,111 --> 00:22:44,571
Az én betegeim voltak.
344
00:22:44,654 --> 00:22:46,782
Tényleg? És hogy kerültek ide?
345
00:22:46,865 --> 00:22:53,413
Nem tudom, de hátha találnék valamit,
ami segíthetne a gondozásukban.
346
00:22:53,497 --> 00:22:55,499
Ha segíteni akarnak, menjenek el!
347
00:22:55,582 --> 00:22:58,960
Ha kirúgnak szabályszegés miatt,
a betegek isszák meg a levét,
348
00:22:59,544 --> 00:23:01,588
mert csak én gondoskodom róluk.
349
00:23:01,671 --> 00:23:05,175
Az intézményt nem is érdekli,
hogy senki sem tudja, kik ők.
350
00:23:05,258 --> 00:23:06,510
Mi tudjuk, kik ők.
351
00:23:08,845 --> 00:23:10,639
A 828-as járat utasai.
352
00:23:11,306 --> 00:23:13,100
Jól van. Már értem.
353
00:23:13,934 --> 00:23:16,895
Maguk annak a repülőnek a megszállottjai.
354
00:23:17,604 --> 00:23:18,438
Oké.
355
00:23:18,522 --> 00:23:22,442
Téved. Mi azon a repülőn utaztunk.
356
00:23:23,026 --> 00:23:24,194
Hé!
357
00:23:24,694 --> 00:23:26,863
Nem hazudik. Az ott Marlon.
358
00:23:26,947 --> 00:23:30,117
A felesége, Joelle. Ő Lena.
359
00:23:30,200 --> 00:23:31,284
Ő pedig…
360
00:23:38,208 --> 00:23:39,042
Marko.
361
00:23:39,876 --> 00:23:40,919
Te jó ég!
362
00:23:44,297 --> 00:23:45,382
Marko!
363
00:23:50,303 --> 00:23:52,097
Sosem felejtem el, amit az őrnagy tett.
364
00:23:53,140 --> 00:23:56,309
Azok a szörnyű kísérletek!
A kapcsolat a fiammal.
365
00:24:02,315 --> 00:24:04,025
Eden okkal küldött ide.
366
00:24:06,486 --> 00:24:07,654
Hogy emlékezzek.
367
00:24:10,365 --> 00:24:12,534
Másokon is segítenem kell.
368
00:24:13,118 --> 00:24:14,077
Mindannyiunknak.
369
00:24:25,088 --> 00:24:27,299
Bocsásson meg, Marko!
370
00:24:29,009 --> 00:24:30,552
Annyira sajnálom!
371
00:24:35,932 --> 00:24:37,100
Ez lehetetlen.
372
00:24:37,976 --> 00:24:38,810
Mit csinált?
373
00:24:40,604 --> 00:24:42,772
Bocsánatot kértem tőle.
374
00:24:43,607 --> 00:24:45,275
Szerintem megkapta.
375
00:24:46,234 --> 00:24:50,363
Magánál van.
Szerintem van agyműködésük. Ébren vannak.
376
00:24:51,698 --> 00:24:56,369
Öt percet kérek. Képzelje el,
mekkora segítség lesz, ha megfejtem őket!
377
00:24:58,580 --> 00:24:59,873
Öt perc, és nem több.
378
00:24:59,956 --> 00:25:02,918
- Ha bárki megneszeli…
- Nem fogják. Sietünk.
379
00:25:03,001 --> 00:25:04,044
Csak az egyikük.
380
00:25:04,836 --> 00:25:07,881
Menj! Én itt maradok.
Szeretnék velük lenni.
381
00:25:16,306 --> 00:25:19,142
Jó. Az emberünk,
XOUT828, alias Greg Turner,
382
00:25:19,226 --> 00:25:21,144
nem mehet az utasok közelébe.
383
00:25:21,228 --> 00:25:24,648
Szerinted ez X-elő betartja,
ami egy papírra van írva?
384
00:25:25,148 --> 00:25:26,650
Csak úgy deríthetjük ki,
385
00:25:27,484 --> 00:25:28,485
ha várunk.
386
00:25:31,196 --> 00:25:34,741
Gondoltam, hogy hosszú napunk lesz.
És mielőtt megkérdeznéd,
387
00:25:34,824 --> 00:25:36,535
van benne extra avokádó.
388
00:25:37,202 --> 00:25:38,995
Nem követem el ugyanazt a hibát.
389
00:25:39,079 --> 00:25:41,373
Tényleg benne van. Ügyes vagy.
390
00:25:43,583 --> 00:25:44,543
Ott az emberünk.
391
00:25:57,013 --> 00:25:58,181
Köszönöm, hogy bejött!
392
00:25:59,391 --> 00:26:02,435
Mindent leírtam Calnek,
de nem árt megismételni.
393
00:26:02,519 --> 00:26:05,689
Ez egy erős opioid a fájdalmára.
394
00:26:05,772 --> 00:26:08,650
Legfeljebb kettőt vehet be 12 óránként.
395
00:26:08,733 --> 00:26:12,529
Még nem tartunk ott,
de ha kemoterápiára lesz szüksége,
396
00:26:12,612 --> 00:26:14,281
akkor nem szedheti tovább,
397
00:26:14,364 --> 00:26:15,824
mert elfedheti a lázat.
398
00:26:15,907 --> 00:26:19,077
Az orvosának tudnia kell, ha lázas.
399
00:26:19,160 --> 00:26:23,123
Ezt nem vihetem el.
Csak 18 órája vagyok józan.
400
00:26:31,798 --> 00:26:35,468
Mások fájdalmát akartam elmulasztani.
Magamról megfeledkeztem.
401
00:26:36,094 --> 00:26:37,178
Az én fájdalmamról.
402
00:26:39,848 --> 00:26:42,350
És most nem tudom feldolgozni.
403
00:26:46,605 --> 00:26:51,860
A nejem még nem tudja, hogy visszaestem.
Elnézést! Először mondtam ki hangosan.
404
00:26:55,655 --> 00:26:57,073
Nem tudom, mit tegyek.
405
00:26:58,408 --> 00:27:00,160
Az igazság fájni fog neki.
406
00:27:01,703 --> 00:27:04,873
- De az, hogy eltitkoltam…
- Még jobban fog fájni.
407
00:27:05,874 --> 00:27:07,792
A titkok már csak ilyenek.
408
00:27:10,462 --> 00:27:11,755
Ön is átélte.
409
00:27:11,838 --> 00:27:14,049
Az biztos.
410
00:27:17,052 --> 00:27:21,139
Nem hiszem el,
hogy most először mondom ki ezt hangosan,
411
00:27:23,224 --> 00:27:27,520
de aznap, amikor a 828-asnak
földet kellett volna érnie,
412
00:27:28,605 --> 00:27:30,231
ott voltam a reptéren,
413
00:27:31,566 --> 00:27:33,151
és Saanvit vártam.
414
00:27:35,862 --> 00:27:38,782
A titkolózás fájdalmat szül, Zeke.
415
00:27:39,282 --> 00:27:43,745
Ígérje meg, hogy eléggé fogja
szeretni magát, hogy fel tudja dolgozni!
416
00:27:51,544 --> 00:27:54,589
Ez tök ismeretlen.
Az eltűnésünk idejéből való?
417
00:27:54,673 --> 00:27:58,510
Húsz évvel öregebb nálunk.
Anyukám kedvence.
418
00:28:43,805 --> 00:28:45,390
Folytasd csak! Ász vagy.
419
00:28:51,396 --> 00:28:52,272
Mi az?
420
00:28:52,897 --> 00:28:54,399
- Mi?
- Mi az?
421
00:28:54,482 --> 00:28:56,025
Semmi, csak…
422
00:28:56,109 --> 00:28:58,111
Ez tök jó.
423
00:28:58,194 --> 00:29:00,613
Jó ideje nem voltam már önmagam.
424
00:29:01,114 --> 00:29:02,198
Titokzatos.
425
00:29:02,699 --> 00:29:06,244
Oké. Mesélj! Ki vagy te valójában?
426
00:29:08,371 --> 00:29:09,706
Éppen ez az.
427
00:29:12,292 --> 00:29:15,462
Valójában Cal vagyok.
428
00:29:16,463 --> 00:29:17,464
Cal Stone.
429
00:29:18,757 --> 00:29:22,051
Cal Stone, aki elszökött?
430
00:29:23,219 --> 00:29:24,804
De azt hittem, hogy ő…
431
00:29:24,888 --> 00:29:25,805
Fiatalabb?
432
00:29:26,306 --> 00:29:27,390
Igen.
433
00:29:27,474 --> 00:29:29,851
Nehéz elmagyarázni, de én vagyok az.
434
00:29:30,602 --> 00:29:32,687
Tehát az a kislány Adrian házában…
435
00:29:32,771 --> 00:29:34,230
A húgom, Eden.
436
00:29:36,524 --> 00:29:37,442
Úristen!
437
00:29:37,525 --> 00:29:42,447
Bocsánat! Hamarabb el kellett volna
mondanom. Megértem, ha most utálsz.
438
00:29:42,530 --> 00:29:45,158
Utállak? Te fogsz utálni engem.
439
00:29:49,788 --> 00:29:52,165
Az a nő, Angelina…
440
00:29:53,500 --> 00:29:59,088
Segítettem neki. Úgy egy éve.
Adtam neki könyveket, pelenkát, ilyesmit.
441
00:29:59,172 --> 00:30:00,632
Bölcsődében dolgoztam.
442
00:30:01,424 --> 00:30:02,550
Adtam pár cuccot.
443
00:30:03,134 --> 00:30:05,094
És hagytam, hogy ott aludjanak.
444
00:30:05,178 --> 00:30:07,889
Fogalmam sem volt,
hogy ki ő és mit csinált,
445
00:30:07,972 --> 00:30:11,851
de amikor láttam, hogy az a kislány
visszakerült az apukájához,
446
00:30:12,977 --> 00:30:14,103
a te apukádhoz…
447
00:30:15,772 --> 00:30:17,440
Bár szóltam volna valakinek!
448
00:30:18,233 --> 00:30:21,611
Nem. Angelina mindannyiunkat átvert.
449
00:30:21,694 --> 00:30:23,154
Jó ember vagy.
450
00:30:23,738 --> 00:30:27,492
És azok után, amin keresztülmentél,
nem… Egyszerűen…
451
00:30:53,935 --> 00:30:54,769
Tessék!
452
00:30:54,853 --> 00:30:57,188
Hagyd csak! Itt lakom egy saroknyira.
453
00:30:57,814 --> 00:31:01,234
Kérlek! Megfagysz.
Neked amúgy is jobban áll.
454
00:31:06,990 --> 00:31:08,783
Még hogy kihalt a lovagiasság!
455
00:31:11,786 --> 00:31:14,747
Nem jössz fel hozzám?
Isteni Pop-Tartot sütök.
456
00:31:16,332 --> 00:31:18,501
Most már haza kell mennem,
457
00:31:19,419 --> 00:31:21,421
de talán majd a következő randin.
458
00:31:21,504 --> 00:31:24,549
Te azt hitted, hogy ez randi volt?
459
00:31:48,031 --> 00:31:49,574
Veszélyes vagy, Gabriel.
460
00:32:06,174 --> 00:32:08,927
Valahol a hátsó falnál kell lenniük.
Őrködöm.
461
00:32:40,500 --> 00:32:45,254
Nem értem. Láttam sírni. Magánál van.
Hogyhogy nincs idegi tevékenysége?
462
00:33:18,746 --> 00:33:22,583
Hé! Holdkóros! Mennünk kell.
A főnököm most kezdi a vizitet.
463
00:33:23,918 --> 00:33:25,712
Talált valamit, ami segíthet rajtuk?
464
00:33:25,795 --> 00:33:28,464
Sőt, talán olyat,
ami mindannyiunkon segíthet.
465
00:33:42,186 --> 00:33:44,564
HOLNAP EGY MÁSODIK RANDI? TÚL KORAI?
466
00:34:24,979 --> 00:34:29,400
15 méter távolságot kell tartania
az utasok házától. Erre odamegy.
467
00:34:29,901 --> 00:34:33,946
Ben adatbázisa szerint
ez Chris Levin háza. 15B ülés.
468
00:34:36,032 --> 00:34:36,908
Otthon vannak.
469
00:34:43,664 --> 00:34:44,665
Dobja el!
470
00:34:45,875 --> 00:34:46,751
Hol van a kés?
471
00:34:46,834 --> 00:34:48,086
Miféle kés?
472
00:34:53,216 --> 00:34:56,177
- Nem ő az emberünk.
- De egy utas háza előtt áll.
473
00:34:56,260 --> 00:34:59,514
- Nem ő a gyilkos.
- Gyilkos? Mi? Másszon le rólam!
474
00:34:59,597 --> 00:35:01,766
Nyugalom! Nem akarjuk bántani.
475
00:35:01,849 --> 00:35:04,852
Drea írt.
Most késeltek halálra egy újabb utast.
476
00:35:06,813 --> 00:35:08,523
A gyilkos szabadon kószál.
477
00:35:09,315 --> 00:35:10,358
Ránk vadászik.
478
00:35:15,154 --> 00:35:19,534
Komolyan. Egy hatalmas fénysugár
jött ki Marko agyából a felvételen.
479
00:35:20,409 --> 00:35:21,619
Tehát magánál van?
480
00:35:21,702 --> 00:35:24,288
Láttuk sírni. Tudtuk, hogy magánál van.
481
00:35:26,499 --> 00:35:29,168
Miért mutat olyat a sugallat,
amit már tudtál?
482
00:35:30,211 --> 00:35:33,506
Éppen ez az. Úgy érzem,
hogy nem üzenni akart nekem.
483
00:35:34,340 --> 00:35:37,301
Nem csak Marko felvétele világított.
Mind a kilenc.
484
00:35:39,428 --> 00:35:42,765
És a fénysugár felfelé mutatott,
mint egy antenna.
485
00:35:44,225 --> 00:35:46,102
A ragyogás felé mutató antenna.
486
00:35:46,185 --> 00:35:47,311
Ami azt jelentené…
487
00:35:47,395 --> 00:35:49,730
Közvetlenül kapcsolódnak
az isteni tudathoz.
488
00:35:50,898 --> 00:35:52,483
Hogyan lehetséges ez?
489
00:35:56,237 --> 00:35:58,739
Sosem az embereket akartam megmenteni.
490
00:35:58,823 --> 00:36:01,784
Mi értelme van egy erős mutációnak,
491
00:36:01,868 --> 00:36:05,663
ha nem lehet lemásolni,
és fegyverként használni?
492
00:36:07,206 --> 00:36:08,166
Az őrnagy.
493
00:36:08,791 --> 00:36:09,876
Ő tette ezt velük.
494
00:36:10,626 --> 00:36:12,253
Hát persze. A kínzás. A…
495
00:36:12,336 --> 00:36:13,629
Várj egy percet!
496
00:36:13,713 --> 00:36:17,258
Sikerült ráhangolnia a foglyokat
az isteni frekvenciára.
497
00:36:17,341 --> 00:36:22,180
Ha ezt meg tudnám ismételni,
ha létre tudnék hozni egy saját antennát…
498
00:36:22,263 --> 00:36:26,017
Saanvi, ne! Az őrnagy szörnyűséget művelt.
Nézd meg Markót…
499
00:36:26,100 --> 00:36:27,351
Én nem tennék ilyet.
500
00:36:27,435 --> 00:36:31,898
De ha rájönnék, mit csinált az őrnagy,
tudnám, mit tegyek és mit ne,
501
00:36:31,981 --> 00:36:35,359
és még arra is rájöhetnénk,
hogy éljük túl a halálnapot.
502
00:36:36,152 --> 00:36:40,072
- Közvetlen kapocs az isteni tudathoz?
- Anélkül, hogy bárki ott ragadna.
503
00:36:41,866 --> 00:36:45,745
Ben, ha a sugallatainkkal nem tudjuk
megmenteni a mentőcsónakot,
504
00:36:45,828 --> 00:36:47,205
ez a másik lehetőség.
505
00:36:48,331 --> 00:36:49,373
Eden és a…
506
00:36:51,000 --> 00:36:52,793
sugallata vezetett ide minket.
507
00:36:54,337 --> 00:36:56,339
Az apjára ütött.
508
00:36:58,257 --> 00:36:59,091
Köszönöm!
509
00:37:01,052 --> 00:37:02,553
Tudom, hogy eltűntem.
510
00:37:02,637 --> 00:37:06,599
De te tényleg sosem mondtál le
sem az utasokról, sem pedig rólam.
511
00:37:06,682 --> 00:37:07,850
Semmi baj.
512
00:37:16,108 --> 00:37:16,943
Mi az?
513
00:37:19,445 --> 00:37:21,489
GYERE HAZA! ÚJABB 828-AS ÁLDOZAT.
514
00:37:34,043 --> 00:37:35,544
Üdv újra köztünk!
515
00:37:35,628 --> 00:37:37,171
Mindjárt kezdünk.
516
00:37:37,255 --> 00:37:38,589
Köszönöm!
517
00:37:38,673 --> 00:37:39,507
Tessék!
518
00:37:39,590 --> 00:37:40,633
Köszönöm!
519
00:37:43,219 --> 00:37:44,512
Van kedved kezdeni?
520
00:37:46,973 --> 00:37:47,807
Persze.
521
00:37:50,685 --> 00:37:52,103
Zeke vagyok.
522
00:37:52,937 --> 00:37:55,398
És ma egy napja vagyok józan.
523
00:38:05,616 --> 00:38:07,285
Megtaláltad, amit kerestél?
524
00:38:28,306 --> 00:38:29,557
Apuci!
525
00:38:30,308 --> 00:38:33,144
Úgy látom, igen.
526
00:38:42,320 --> 00:38:44,322
Honnan tudtad, hogy oda kell mennem?
527
00:38:45,072 --> 00:38:47,325
És hogy került a buksidba a sugallat?
528
00:38:49,827 --> 00:38:50,703
Mindegy.
529
00:38:52,496 --> 00:38:54,957
Akárhogy is történt, köszönöm.
530
00:38:56,500 --> 00:38:59,211
Emlékeztettél arra,
hogy egy csónakban evezünk.
531
00:39:02,089 --> 00:39:05,468
És hogy talán végignézhetem,
ahogy felnősz.
532
00:39:15,561 --> 00:39:17,897
Ez aztán a szívderítő látvány!
533
00:39:19,857 --> 00:39:21,233
A türelem rózsát terem.
534
00:39:26,280 --> 00:39:27,365
Bizony ám.
535
00:39:37,375 --> 00:39:40,211
Jared Vasquez a 129-estől.
Rabosítsa, kérem!
536
00:39:40,294 --> 00:39:41,170
Nincs rá idő.
537
00:39:41,253 --> 00:39:44,465
Oldja meg! Ez egy X-elő,
aki megsértett egy végzést.
538
00:39:48,260 --> 00:39:50,262
Jól van. Menjünk!
539
00:39:56,769 --> 00:39:57,728
Szia!
540
00:39:59,021 --> 00:40:00,106
Baj van.
541
00:40:02,900 --> 00:40:06,112
Ez az összes. Eddig nincs szó a zafírról.
542
00:40:06,195 --> 00:40:10,157
De anélkül hogy kapcsolódhatott rá
az őrnagy az isteni frekvenciára?
543
00:40:10,241 --> 00:40:12,326
Erről esetleg Aria Guptát kérdezze!
544
00:40:12,910 --> 00:40:15,454
Dr. Guptát? Miért vele beszéljek erről?
545
00:40:16,038 --> 00:40:18,958
Régi barátunk végezte
az első vizsgálatukat.
546
00:40:19,750 --> 00:40:20,751
Micsoda?
547
00:40:24,505 --> 00:40:25,714
Miért nem mondta?
548
00:40:25,798 --> 00:40:30,094
Ha bűnsegédként részt vett a kínzásban,
nem csoda, hogy nem kérkedik vele.
549
00:40:31,137 --> 00:40:34,890
Lehet, hogy nem érti,
mit vitt véghez az őrnagy.
550
00:40:34,974 --> 00:40:38,227
Csak egy módon deríthetjük ki.
Beszélnünk kell vele.
551
00:40:39,979 --> 00:40:42,022
Ilyen közel vagyunk a megoldáshoz.
552
00:40:44,316 --> 00:40:45,693
Hogy időt nyerhessünk.
553
00:40:55,911 --> 00:40:58,456
HA LENNE IDŐM,
MEGPRÓBÁLNÁLAK MÁSHOGY SZERETNI.
554
00:40:58,539 --> 00:41:02,376
DE NEM MEGY. NEM TUDOM, MI FÁJ JOBBAN:
HOGY BOLDOGNAK LÁTLAK, VAGY HOGY SOHA…
555
00:41:05,796 --> 00:41:07,339
ÉBREN VAN?
556
00:41:10,426 --> 00:41:12,887
AZT HITTEM, FELSZÍVÓDOTT. MI A HELYZET?
557
00:41:15,389 --> 00:41:17,183
TALÁLTAM HELYET. JÖN DOLGOZNI?
558
00:41:35,910 --> 00:41:38,496
ISMERŐSNEK JELÖLÉS
559
00:41:40,664 --> 00:41:42,833
LABOREREDMÉNYEK
VÉRVIZSGÁLATI LELET
560
00:42:15,366 --> 00:42:16,283
Jól vagy?
561
00:42:18,911 --> 00:42:22,748
Három utas meghalt,
és gőzöm sincs, mi jön most. Szerinted?
562
00:42:23,457 --> 00:42:25,584
Szerintem nem egyedül kell küzdened.
563
00:42:26,835 --> 00:42:29,547
Marko ráébresztett,
hogy eddig a fülemen ültem.
564
00:42:29,630 --> 00:42:32,174
Ez nem igaz. Egy rémálom volt az életed.
565
00:42:33,509 --> 00:42:35,052
De elfogadom a segítséged.
566
00:42:38,347 --> 00:42:42,434
Minek láttam véres X-et, ha nem vezet el
sem a gyilkoshoz, sem az áldozathoz?
567
00:42:42,518 --> 00:42:45,771
Lehet, hogy több van a sugallatodban,
mint hinnénk.
568
00:42:45,854 --> 00:42:47,898
Kezdjük elölről!
569
00:42:56,490 --> 00:43:00,119
Nem tudom, Ben.
Valami nincs rendben ezzel az X-szel.
570
00:43:00,202 --> 00:43:01,662
Nem is tudom. Valahogy…
571
00:43:02,454 --> 00:43:04,331
Lehet, hogy rosszul nézzük.
572
00:43:14,216 --> 00:43:15,884
Ez nem X, hanem kereszt.
573
00:43:17,761 --> 00:43:19,930
A sugallat a gyilkoshoz vezetett.
574
00:43:20,014 --> 00:43:21,932
Csak rossz embert kerestem.
575
00:43:22,016 --> 00:43:24,018
Tudom, ki az. Tudom, ki a gyilkos.
576
00:43:32,318 --> 00:43:34,570
- Mi a fene? Megijesztettél.
- Hol van Cal?
577
00:43:34,653 --> 00:43:36,280
Cal? Hol van?
578
00:43:36,363 --> 00:43:38,949
- Mi a baj?
- Látnom kell Calt. Hol van?
579
00:43:39,450 --> 00:43:40,492
Itt vagyok.
580
00:43:41,619 --> 00:43:45,289
- Mondd el, mi van!
- A Hivatal azt hiszi, megvan a gyilkos.
581
00:43:46,165 --> 00:43:47,499
Noelle az, ugye?
582
00:43:47,583 --> 00:43:49,251
Mondd, hogy Noelle az!
583
00:43:50,252 --> 00:43:52,504
Mi az? Én azt sem tudom, ki halt meg.
584
00:43:55,215 --> 00:43:56,050
Ez meg mi?
585
00:43:56,133 --> 00:43:59,386
Ez a Hivatal legfrissebb képe
a gyanúsítottról,
586
00:43:59,470 --> 00:44:02,640
mielőtt elsétált az áldozattól.
587
00:44:03,265 --> 00:44:04,266
Áldozattól?
588
00:44:07,186 --> 00:44:08,228
Nem!
589
00:44:08,812 --> 00:44:11,565
Nem! Az lehetetlen.
Nemrég köszöntem el tőle.
590
00:44:11,649 --> 00:44:13,817
Kitől? Elmondanátok, hogy mi van?
591
00:44:13,901 --> 00:44:17,571
Gabrielt mindjárt letartóztatják
Violet Wheeler megöléséért.
592
00:44:17,655 --> 00:44:20,282
Jared! Ez csak valami rossz vicc lehet.
593
00:44:20,366 --> 00:44:21,992
Cal el sem ment itthonról.
594
00:44:22,076 --> 00:44:23,369
Nem is mondtam ilyet.
595
00:44:23,452 --> 00:44:26,830
A Hivatal nem tud Calről.
Azt hiszik, Gabriel a gyilkos.
596
00:44:27,373 --> 00:44:28,457
Hol voltál?
597
00:44:29,375 --> 00:44:30,209
Cal!
598
00:44:30,292 --> 00:44:32,795
Nem az számít, hanem az, hogy hová megy.
599
00:44:32,878 --> 00:44:34,922
Calnek azonnal menekülnie kell.
600
00:45:22,761 --> 00:45:25,681
A feliratot fordította: Gribovszki Réka