1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,187 ‎지난 이야기 3 00:00:21,271 --> 00:00:22,439 ‎소장님이 진행하라고 하십니다 4 00:00:22,522 --> 00:00:26,317 ‎강한 전류로 ‎뇌 실험을 하고 있어요 5 00:00:26,401 --> 00:00:29,612 ‎실종된 승객 중 하나의 고통을 ‎우리 아들이 느낀다고요 6 00:00:29,696 --> 00:00:31,740 ‎전부 일 때문이라고 그랬잖아 7 00:00:31,823 --> 00:00:35,201 ‎- 난 널 사랑했어 ‎- 항상 널 사랑할 거야 8 00:00:35,785 --> 00:00:37,871 ‎- 엄마! ‎- 내 딸 돌려줘! 9 00:00:38,455 --> 00:00:40,874 ‎우리를 구해줘서 ‎고맙다고 하고 싶어서요 10 00:00:41,833 --> 00:00:43,209 ‎누구라도 똑같이 했을 거예요 11 00:00:43,293 --> 00:00:45,420 ‎상처 준 사람들이 ‎날 용서해 줄지 모르겠어요 12 00:00:45,503 --> 00:00:46,880 ‎그들에 관한 문제가 아니에요 13 00:00:46,963 --> 00:00:47,881 ‎당신에 관한 거죠 14 00:00:47,964 --> 00:00:51,051 ‎본인이 사랑받을 가치가 ‎있는 사람이라고 믿어야 해요 15 00:00:51,134 --> 00:00:56,139 ‎상식처럼 아는 과학의 정의를 ‎바꾸기 직전일지도 모른다고요 16 00:00:56,222 --> 00:00:58,475 ‎진짜 증거가 될 수 있어요… 17 00:00:58,558 --> 00:00:59,642 ‎신의 존재에요? 18 00:01:05,315 --> 00:01:06,399 ‎"통합" 19 00:01:21,498 --> 00:01:23,583 ‎나 기절했어요? 20 00:01:27,921 --> 00:01:30,298 ‎안으로 안 들어가겠다고 ‎고집부린 다음에 그랬지 21 00:01:30,381 --> 00:01:31,966 ‎- 근데 캘, 우리… ‎- 하지 마요 22 00:01:34,177 --> 00:01:37,222 ‎널 병원에 데려가야겠다 ‎꼴이 말이 아니야 23 00:01:38,264 --> 00:01:39,682 ‎남 말 하시네요 24 00:01:39,766 --> 00:01:41,810 ‎여기서도 지크 술 냄새가 맡아져요 25 00:01:43,728 --> 00:01:46,314 ‎넌 쓰러졌어, 심각한 거야 26 00:01:47,524 --> 00:01:48,942 ‎- 어쩌면… ‎- 뭐든 가능해요 27 00:01:49,442 --> 00:01:52,070 ‎독감일 수도 있는 거죠, 걱정 마요 28 00:01:52,987 --> 00:01:54,489 ‎네가 걱정하는 게 느껴져 29 00:01:56,991 --> 00:01:59,744 ‎네 아빠 불러서 새 둥지에 가자 ‎산비가 검사해 줄 거야 30 00:01:59,828 --> 00:02:03,456 ‎가족한테는 말 안 할 거예요 ‎산비도 가족이나 마찬가지잖아요 31 00:02:03,540 --> 00:02:05,792 ‎게다가 안 그래도 ‎신경 쓸 일이 많은 사람이고요 32 00:02:05,875 --> 00:02:07,502 ‎- 시간을 낼 거야 ‎- 싫다니까요! 33 00:02:13,299 --> 00:02:17,053 ‎가족들은 이든을 집에 데려오고서 ‎겨우 기운 차리기 시작했다고요 34 00:02:17,720 --> 00:02:20,640 ‎또 한 번 나 때문에 ‎스트레스받는 건 절대 싫어요 35 00:02:20,723 --> 00:02:23,226 ‎특히 아무 일 아닐 수 있는 거로요 36 00:02:24,727 --> 00:02:28,106 ‎좋아, 가족이 아닌 사람한테 ‎데려다주는 건 어때? 37 00:02:31,359 --> 00:02:34,362 ‎- 그 주소가 필요해, 속도 높이자 ‎- 그래, 여기 있어 38 00:02:34,445 --> 00:02:36,906 ‎강력반 2번 전화요 ‎경감님은 어디 계시죠? 39 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 ‎톰프슨을 붙잡아요 ‎팀을 꾸려야 해요 40 00:02:39,242 --> 00:02:40,243 ‎알겠어요 41 00:02:41,619 --> 00:02:42,996 ‎대체 무슨 일이야? 42 00:02:43,079 --> 00:02:45,373 ‎승객이 또 살해됐어요 ‎애나 로스요 43 00:02:46,040 --> 00:02:47,959 ‎24시간도 안 지나 ‎828편 승객이 또 살해된 거네 44 00:02:48,668 --> 00:02:49,752 ‎콜빈이라고 생각하진… 45 00:02:49,836 --> 00:02:51,588 ‎아뇨, 콜빈은 갈취 외의 ‎모든 혐의를 벗었어요 46 00:02:52,589 --> 00:02:53,965 ‎알았어, 그래서 계획이 뭐야? 47 00:02:54,048 --> 00:02:57,343 ‎등록소 전체가 여기 매달려 있어요 ‎애나의 집도 샅샅이 뒤지고 있고요 48 00:02:57,427 --> 00:02:59,304 ‎아니, 승객들에게 ‎어떻게 할 거냐고 49 00:02:59,387 --> 00:03:01,514 ‎왜 모든 828편 승객 집에 ‎경찰이 찾아가지 않지? 50 00:03:01,598 --> 00:03:04,851 ‎새 보스한테 제안 안 해 봤겠어요? ‎적은 내가 아니라고요 51 00:03:04,934 --> 00:03:05,977 ‎알아, 미안해, 그냥… 52 00:03:07,020 --> 00:03:09,355 ‎다른 계시를 받았어 ‎빨간 X자에 피가 쏟아져 내리더군 53 00:03:09,439 --> 00:03:11,441 ‎이 살인범은 아직 ‎끝낼 생각이 없는 것 같아 54 00:03:11,524 --> 00:03:14,110 ‎알았어요, 경감님께 얘기해 보고 ‎방법을 찾아볼게요 55 00:03:14,194 --> 00:03:16,738 ‎- 하지만 그사이에는… ‎- 애나의 집은 피할게, 알았어 56 00:03:26,164 --> 00:03:29,334 ‎"전 세계 사파이어 광업" 57 00:03:30,835 --> 00:03:33,504 ‎산비, 해가 다 뜨지도 않았어요 ‎몇 시에 온 거예요? 58 00:03:33,588 --> 00:03:36,591 ‎나간 적이 없는데요 ‎캘의 흉터 샘플 결과를 살펴봤어요 59 00:03:36,674 --> 00:03:38,927 ‎평범한 조직이더라고요 ‎그런데 올리브가 전화… 60 00:03:39,010 --> 00:03:42,764 ‎산비, 자신을 위해서도 ‎시간을 쓰지 않으면 번아웃이 와요 61 00:03:42,847 --> 00:03:45,433 ‎들어봐요, 사파이어는 ‎안테나일지도 몰라요 62 00:03:45,516 --> 00:03:47,393 ‎우리를 신성한 의식에 ‎연결하는 거죠 63 00:03:48,394 --> 00:03:53,733 ‎사파이어라면, 꼬리 날개와 ‎노아의 방주 유목에 있던 것이군요 64 00:03:53,816 --> 00:03:56,653 ‎사파이어 약간만 손에 넣으면 돼요 65 00:03:56,736 --> 00:03:59,906 ‎잠깐만요, 산비에게 필요한 건 ‎자신을 잘 돌보는 거예요 66 00:03:59,989 --> 00:04:02,575 ‎밴스, 돌보고 있어요 67 00:04:03,326 --> 00:04:06,287 ‎모르겠어요? 승객들을 위한 ‎방법이 있을지도 몰라요 68 00:04:06,371 --> 00:04:08,831 ‎우리가 2024년을 넘기는 방법요 69 00:04:12,877 --> 00:04:15,129 ‎당연히 가야지 ‎네 아버지의 60번째 생일인데 70 00:04:15,213 --> 00:04:16,714 ‎제 말을 안 들으시네요! 71 00:04:16,798 --> 00:04:20,260 ‎2024년 6월 2일 이후에 뜨는 ‎비행기표를 사거나 72 00:04:20,343 --> 00:04:24,764 ‎그날 이후 일을 얘기하는 건 ‎제게 아무 의미가 없다니까요 73 00:04:24,847 --> 00:04:26,224 ‎저는 죽었을 테니까요 74 00:04:27,058 --> 00:04:29,769 ‎우린 이미 한 번 널 잃었어 ‎이런 얘긴 다시 안 들으련다! 75 00:04:32,522 --> 00:04:34,148 ‎제 말을 이해하려 하지 않아요 76 00:04:35,191 --> 00:04:37,860 ‎물론 이해한단다 ‎그냥 그러기 싫은 거야 77 00:04:37,944 --> 00:04:39,279 ‎우리 둘 다 그래 78 00:04:39,362 --> 00:04:40,405 ‎저도 그래요 79 00:04:42,448 --> 00:04:44,492 ‎시간을 더 벌 수 있다면 ‎뭐든 할 거라고요 80 00:04:45,410 --> 00:04:48,997 ‎그렇게 하지 그러니? ‎분명 연구실에 누군가 있을 거야 81 00:04:49,080 --> 00:04:50,707 ‎무슨 연구실요? 82 00:04:50,790 --> 00:04:53,835 ‎비행기가 사라진 후로 ‎정부가 전부 폐쇄했어요 83 00:04:53,918 --> 00:04:56,796 ‎그럼 내가 만났던 ‎친절한 분은 어떠냐? 84 00:04:56,879 --> 00:04:59,299 ‎밴스요? 한참 소식 못 들었어요 85 00:04:59,382 --> 00:05:01,926 ‎네 의사 친구도 있잖아? ‎앨릭스였지? 86 00:05:05,346 --> 00:05:09,684 ‎구조선을 바로잡을 방법이 없어요 ‎승객들이 계속 끔찍한 짓을 해요 87 00:05:12,353 --> 00:05:14,188 ‎무고한 사람을 계속 죽인다고요 88 00:05:14,689 --> 00:05:17,692 ‎구조선을 바로잡는 게 ‎중요한 게 아닐 수도 있어 89 00:05:17,775 --> 00:05:18,985 ‎어쩌면 중요한 건 90 00:05:20,820 --> 00:05:22,030 ‎다른 방법을 찾는 걸지도 몰라 91 00:05:29,162 --> 00:05:30,079 ‎좋아요 92 00:05:31,497 --> 00:05:34,125 ‎모든 검사를 가명으로 처리했어요 93 00:05:34,208 --> 00:05:36,794 ‎실험실 샘플에도 ‎'게이브리얼'이라고 붙였고요 94 00:05:36,878 --> 00:05:38,004 ‎감사합니다 95 00:05:38,087 --> 00:05:39,714 ‎예약 없이 만나주신 것도 감사해요 96 00:05:39,797 --> 00:05:41,966 ‎발 박사의 친구들을 위한 건 ‎뭐든 해야죠 97 00:05:44,510 --> 00:05:46,220 ‎자, 게이브리얼 98 00:05:47,680 --> 00:05:50,892 ‎전혈구 검사 결과가 나오려면 ‎몇 시간 더 걸릴 거예요 99 00:05:50,975 --> 00:05:55,646 ‎그 후 골수 천자와 생검을 받으러 ‎다시 와야 할 수도 있어요 100 00:05:55,730 --> 00:05:58,441 ‎좀 더 정확한 진단을 얻으려면요 101 00:05:59,233 --> 00:06:00,401 ‎알겠어요, 그런데요? 102 00:06:00,985 --> 00:06:03,780 ‎그런데 증상이 ‎일관적으로 나타나고 103 00:06:03,863 --> 00:06:06,324 ‎완화의 기미는 보이지 않아요 104 00:06:10,787 --> 00:06:12,121 ‎암이 재발했다는 뜻이죠 105 00:06:12,205 --> 00:06:15,416 ‎결과가 나오기 전까지는 ‎확실히 말할 순 없어요 106 00:06:16,834 --> 00:06:18,086 ‎힘든 거 알아요 107 00:06:18,878 --> 00:06:21,964 ‎오늘은 다른 데 집중하려고 해봐요 108 00:06:22,465 --> 00:06:24,550 ‎이 일에 신경 쓰지 않을 ‎방법을 찾아봐요 109 00:06:26,594 --> 00:06:27,762 ‎그래서 뭘 하라고요? 110 00:06:29,514 --> 00:06:30,681 ‎본인의 인생을 살아요 111 00:06:38,606 --> 00:06:39,857 ‎안녕, 우리 딸 112 00:06:39,941 --> 00:06:41,734 ‎- 여기에 그림 그릴래? ‎- 싫어! 113 00:06:44,654 --> 00:06:45,655 ‎기운 내라, 아들 114 00:06:46,989 --> 00:06:49,367 ‎너도 블록 조립할 때 ‎내가 맴도는 거 싫어했잖니 115 00:06:49,450 --> 00:06:51,411 ‎나중에 그렇게 됐지만 ‎처음엔 아니었어요 116 00:06:55,790 --> 00:06:57,458 ‎안녕, 아직도 거기 있어? 117 00:06:58,167 --> 00:07:01,170 ‎오빠, 애나 로스가 살해됐어 118 00:07:03,214 --> 00:07:06,008 ‎뭐? 우리 집에 왔다 간 지 ‎얼마 안 됐는데 119 00:07:06,092 --> 00:07:07,343 ‎알아, 그래서 전화하는 거야 120 00:07:07,427 --> 00:07:10,304 ‎재러드를 만나서 ‎우리가 놓친 게 없나 살펴보겠지만 121 00:07:11,806 --> 00:07:14,100 ‎828 살인이 두 건이라니 ‎이건 우연이 아니야 122 00:07:14,684 --> 00:07:16,686 ‎샘과 애나 사이에 ‎다른 연관성이 없다면 말이지 123 00:07:16,769 --> 00:07:19,105 ‎그런 게 있으면 좋겠다 ‎우리 모두를 위해서 124 00:07:19,188 --> 00:07:22,859 ‎그래, 연락할게 ‎그때까지는 몸 낮추고 있어, 캘도 125 00:07:22,942 --> 00:07:23,818 ‎그래 126 00:07:26,737 --> 00:07:27,780 ‎캘? 127 00:07:29,907 --> 00:07:30,908 ‎얘, 캘? 128 00:07:37,665 --> 00:07:40,209 ‎안녕, 게이브리얼이에요 ‎메시지 남겨주세요 129 00:07:41,002 --> 00:07:44,630 ‎왔구나, 천만다행이다 ‎네가 괜찮아서 다행이야 130 00:07:44,714 --> 00:07:45,965 ‎안 괜찮을 일이 뭐 있어요? 131 00:07:47,508 --> 00:07:49,886 ‎있지, 어젯밤에 ‎소리 질러서 미안해 132 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 ‎무슨 일 있었어요? 133 00:07:52,305 --> 00:07:53,806 ‎애나 로스가 살해됐어 134 00:07:53,890 --> 00:07:54,849 ‎맙소사 135 00:07:54,932 --> 00:07:56,184 ‎828편 승객들이 살해되고 있어 136 00:07:56,267 --> 00:07:58,895 ‎아무 일도 일어나면 안 되니까 ‎몸 낮추고 있어야 해 137 00:07:58,978 --> 00:08:00,396 ‎- 집 밖으로 나가지 마라 ‎- 네? 138 00:08:00,480 --> 00:08:01,856 ‎제가 누군지 아무도 몰라요 139 00:08:01,939 --> 00:08:03,357 ‎앤젤리나는 알아 140 00:08:03,441 --> 00:08:05,526 ‎누구한테 말하겠어요? ‎경찰? 그러면 체포될 텐데요 141 00:08:05,610 --> 00:08:07,737 ‎왈가왈부할 문제가 아니야 ‎네 목숨이 위험할 수도 있어 142 00:08:07,820 --> 00:08:09,197 ‎네, 참 대단한 목숨이죠 143 00:08:10,239 --> 00:08:11,073 ‎캘 144 00:08:14,619 --> 00:08:16,412 ‎머릿속이 복잡해서 그래요 145 00:08:37,517 --> 00:08:39,852 ‎"에이엘엔아이" 146 00:08:40,853 --> 00:08:41,979 ‎저거 글자인가요? 147 00:08:43,606 --> 00:08:45,566 ‎글을 쓰기엔 너무 어린데 148 00:08:48,653 --> 00:08:49,570 ‎"에이엘엔아이 ‎요양원" 149 00:08:49,654 --> 00:08:52,406 ‎글을 쓰는 게 아닌 것 같아요 ‎계시를 받고 있나 봐요 150 00:08:52,490 --> 00:08:54,700 ‎왜 날 쳐다보니? 가서 알아봐라 151 00:08:54,784 --> 00:08:56,577 ‎네? 지금요? 방금 캘한테 ‎몸 낮추고 있으랬어요 152 00:08:56,661 --> 00:08:57,870 ‎이든은 네 도움이 필요해 153 00:08:57,954 --> 00:09:01,624 ‎얘는 계시를 따를 수 없지만 ‎네가 대신 따라갈 수 있어 154 00:09:04,752 --> 00:09:07,588 ‎이 살인범을 잡는 데 ‎도움이 될지도 모르죠 155 00:09:12,510 --> 00:09:13,844 ‎괜찮으시겠어요? 156 00:09:13,928 --> 00:09:17,348 ‎2년 동안 못 본 손녀랑 ‎시간 보내는 거 말이냐? 157 00:09:17,431 --> 00:09:18,641 ‎괜찮다마다 158 00:09:19,976 --> 00:09:21,477 ‎알았어요, 걱정 마, 우리 꼬맹이 159 00:09:22,144 --> 00:09:23,980 ‎우리 둘 다를 위해 ‎이게 뭔지 알아낼게 160 00:09:27,358 --> 00:09:28,359 ‎아빠 161 00:09:29,151 --> 00:09:30,486 ‎저 나간 다음에 문 잠그세요 162 00:10:19,035 --> 00:10:20,494 ‎안녕, 당신 메시지 받았어 163 00:10:20,578 --> 00:10:22,580 ‎안녕, 쉬는 날 나와줘서 고마워 164 00:10:22,663 --> 00:10:25,374 ‎당연하지, 24시간 안에 ‎승객이 두 명이나 살해돼? 165 00:10:25,458 --> 00:10:28,252 ‎우연이 아니란 건 동의해 ‎그런데 왜 이 둘일까? 166 00:10:29,420 --> 00:10:31,756 ‎모르겠어, 여기서 답을 ‎찾을 수 있을지도 의문이네 167 00:10:31,839 --> 00:10:33,924 ‎경찰과 등록소에서 ‎이곳을 물 샐 틈 없이 수사했어 168 00:10:34,008 --> 00:10:36,594 ‎다시 샅샅이 훑어봐야지 ‎뭔가 있을 거야 169 00:10:37,219 --> 00:10:38,512 ‎저기요? 170 00:10:38,596 --> 00:10:41,641 ‎괜찮아요, 우린 경찰이에요 171 00:10:41,724 --> 00:10:43,100 ‎샘을 아셨어요? 172 00:10:43,601 --> 00:10:45,353 ‎절친은 아니었지만 ‎친절한 사람이었어요 173 00:10:46,145 --> 00:10:47,730 ‎확실히 이런 증오를 ‎받을 만하진 않았고요 174 00:10:48,314 --> 00:10:49,815 ‎승객이라서 말인가요, 아니면… 175 00:10:50,608 --> 00:10:53,027 ‎828 승객 반대자들은 ‎장난 아니에요 176 00:10:53,110 --> 00:10:55,279 ‎스토킹? 기물 파손? 177 00:10:55,363 --> 00:10:57,531 ‎킴 카다시안 강도 사건 수준의 ‎스토킹이에요 178 00:10:57,615 --> 00:10:59,533 ‎전 보모로 돈 벌 기회도 ‎날렸다고요 179 00:11:00,409 --> 00:11:02,328 ‎샘은 자녀가 없었는데요 180 00:11:02,411 --> 00:11:05,039 ‎작년에 어떤 여자분이 ‎딸이 함께 여기서 지냈어요 181 00:11:05,122 --> 00:11:06,999 ‎제가 아이를 봐주겠다고 했는데 ‎떠나버렸죠 182 00:11:07,083 --> 00:11:08,793 ‎겁이 났던 거 같아요 183 00:11:09,502 --> 00:11:10,503 ‎이 애인가요? 184 00:11:18,969 --> 00:11:20,888 ‎나야, 그래, 연결고리를 찾았어 185 00:11:20,971 --> 00:11:23,557 ‎애나와 샘은 둘 다 어느 시점에 ‎앤젤리나를 집에 들였어 186 00:11:23,641 --> 00:11:24,975 ‎퍽도 피해 갔네요 187 00:11:25,059 --> 00:11:26,018 ‎방금 내 말 들었어? 188 00:11:26,102 --> 00:11:29,105 ‎앤젤리나가 자기를 도운 사람에게 ‎복수 행각을 벌이는지도 몰라 189 00:11:29,188 --> 00:11:31,315 ‎충분히 돕지 않았다고 ‎그러는지도 모르고 190 00:11:31,399 --> 00:11:33,317 ‎앤젤리나가 없는 곳은 ‎말해줄 수 있어요 191 00:11:33,401 --> 00:11:35,569 ‎웨스트체스터에 있는 ‎그 사이코 엄마 집이에요 192 00:11:36,737 --> 00:11:37,988 ‎노엘이 뉴욕에 있어? 193 00:11:38,072 --> 00:11:39,782 ‎네, 등록소에서 제보를 받았어요 194 00:11:39,865 --> 00:11:41,701 ‎거길 뒤집어엎었는데 ‎앤젤리나의 흔적은 없어요 195 00:11:41,784 --> 00:11:45,121 ‎글쎄, 말벌 둥지를 좀 더 찔러보자 ‎뭐가 떠오를지 알아보자고 196 00:11:45,204 --> 00:11:46,080 ‎믹 197 00:11:46,163 --> 00:11:48,082 ‎경찰이 놓친 걸 ‎내가 찾을지도 모르잖아 198 00:11:48,165 --> 00:11:51,711 ‎노엘 도움으로 앤젤리나에게 ‎접근해 이 일을 끝낼 수 있다면… 199 00:11:51,794 --> 00:11:53,838 ‎그래요, 주소 보내줄게요 200 00:11:53,921 --> 00:11:55,506 ‎부탁이에요, 사태가 심상치 않으니 201 00:11:55,589 --> 00:11:57,883 ‎- 부디 조심해요 ‎- 그래, 고마워 202 00:12:00,219 --> 00:12:01,053 ‎"경고 ‎레이저 방사" 203 00:12:01,595 --> 00:12:06,183 ‎1만 달러짜리 레이저를 분해해서 ‎뭐가 좋은지 설명해 봐요 204 00:12:06,267 --> 00:12:09,186 ‎레이저에 쓰이는 렌즈는 ‎높은 등급의 사파이어니까요 205 00:12:09,270 --> 00:12:11,772 ‎지금은 이 렌즈가 ‎우리가 가진 전부고요 206 00:12:11,856 --> 00:12:14,608 ‎이거 대여품이에요 ‎절대 바라지 않는 일이 그걸 207 00:12:15,359 --> 00:12:16,193 ‎부수는 거예요 208 00:12:17,153 --> 00:12:18,320 ‎부숴버렸네요 209 00:12:19,780 --> 00:12:22,074 ‎- 그럴 가치가 있었잖아요? ‎- 그럴 가치 없었어요 210 00:12:22,158 --> 00:12:24,702 ‎방금 안테나에 ‎1만 달러를 써버린 거라고요 211 00:12:24,785 --> 00:12:26,370 ‎여느 안테나가 아니에요 212 00:12:27,830 --> 00:12:30,291 ‎계시가 우리에게 오기를 ‎기다리는 대신에… 213 00:12:30,374 --> 00:12:32,585 ‎계시에 주파수를 맞춘다? 214 00:12:32,668 --> 00:12:37,006 ‎그래요, 계시에 무한정 접근하는 ‎통행권이 생기는 거예요 215 00:12:38,466 --> 00:12:40,342 ‎좋아요, 그럴 가치가 ‎있었을지도 모르겠네요 216 00:12:41,677 --> 00:12:44,263 ‎이제 설명서만 있으면 ‎되는데 말이죠 217 00:12:49,727 --> 00:12:52,438 ‎어디 가? ‎웬일로 셔츠까지 다려 입고? 218 00:12:52,521 --> 00:12:55,024 ‎의사의 지시를 따르려고요 219 00:12:55,107 --> 00:12:57,902 ‎나쁜 소식만 기다리지 말고 ‎뭐든 다른 걸 하랬잖아요 220 00:12:57,985 --> 00:12:59,195 ‎그래서 외출하는 거예요 221 00:12:59,695 --> 00:13:02,198 ‎저기, 난 네가 측은하고 ‎네 감정이 고스란히 느껴지기도 해 222 00:13:02,281 --> 00:13:04,158 ‎근데 네 아빠가 ‎꽤 분명하게 말씀하셨어 223 00:13:04,909 --> 00:13:05,951 ‎지크 224 00:13:06,786 --> 00:13:10,873 ‎극단적으로 축약된 내 인생에서 ‎한 번이라도 제대로 살아볼래요 225 00:13:26,430 --> 00:13:30,935 ‎"에이엘엔아이 ‎생활 지원 신경 과학 요양소" 226 00:13:38,651 --> 00:13:41,153 ‎잠시 기다려주실래요? ‎네, 고맙습니다 227 00:13:41,695 --> 00:13:43,155 ‎도와드릴까요? 228 00:13:43,239 --> 00:13:46,075 ‎그러면 좋죠 ‎아버지 모실 곳을 찾고 있어요 229 00:13:46,158 --> 00:13:47,910 ‎아버지는… ‎아버지에게 도움이 필요해요 230 00:13:48,786 --> 00:13:49,620 ‎멀쩡하시다가도 231 00:13:49,703 --> 00:13:52,873 ‎다음 순간에는 프랭크 시나트라를 ‎보러 가자고 채근하시죠 232 00:13:53,833 --> 00:13:57,837 ‎직원이 꽤 부족해서요 ‎글쎄요, 안내해 줄 만한 사람이… 233 00:13:57,920 --> 00:14:02,299 ‎아니에요, 혼자 돌아볼게요 ‎더는 혼자 모실 수가 없어서요 234 00:14:02,383 --> 00:14:04,635 ‎- 네 ‎- 어떻게 해야 할지 모르겠어요 235 00:14:04,718 --> 00:14:06,762 ‎그러세요, 재빨리 둘러보세요 236 00:14:06,846 --> 00:14:07,805 ‎알겠어요 237 00:14:08,472 --> 00:14:10,766 ‎고객분들은 방해하지 마시고요 238 00:14:10,850 --> 00:14:11,851 ‎그럼요 239 00:14:12,518 --> 00:14:13,936 ‎안녕하세요, 에이엘엔아이입니다 240 00:14:15,396 --> 00:14:16,313 ‎네 241 00:14:17,231 --> 00:14:18,357 ‎알겠어요 242 00:14:19,066 --> 00:14:20,359 ‎당신이 뭔데 여기에 와요? 243 00:14:21,026 --> 00:14:24,405 ‎경찰 배지 휘두르며 와도 된다고 ‎생각하다니 낯짝도 두껍지 244 00:14:24,488 --> 00:14:27,449 ‎경찰이 이미 와서 ‎내 집을 다 부숴놨어요 245 00:14:28,284 --> 00:14:31,996 ‎당신 파트너가 무슨 짓을 했게요? ‎내 자식을 납치했어요 246 00:14:32,079 --> 00:14:34,707 ‎사실 당신에게서 자식을 ‎구해준 것 같던데요 247 00:14:34,790 --> 00:14:38,878 ‎어떻게 감히! 앤젤리나가 ‎구해야 할 사람은 자신뿐이었어요 248 00:14:38,961 --> 00:14:40,838 ‎그 사람들 앤젤리나가 ‎죽인 게 맞을걸요 249 00:14:40,921 --> 00:14:43,007 ‎그 일로 탓할 사람이 있다면 ‎그건 당신이에요 250 00:14:43,924 --> 00:14:47,303 ‎나는 내 타락 천사로부터 ‎세상을 지키려고 애썼고 251 00:14:47,386 --> 00:14:49,972 ‎아주 잘하고 있었는데 ‎당신이 그 애를 데려갔잖아요 252 00:14:51,181 --> 00:14:54,059 ‎그럼 마지막으로 딸을 본 게 ‎코스타리카에서였나요? 253 00:14:54,143 --> 00:14:58,355 ‎내 집에서 당신보다 더 ‎보기 싫은 딱 한 사람이 그 애예요 254 00:15:04,320 --> 00:15:06,071 ‎- 저 얘기 다 믿어? ‎- 한마디도 안 믿어 255 00:15:06,155 --> 00:15:08,616 ‎- 당신 안 좋아하는 건 확실하네 ‎- 좋아해 주지 않아도 돼 256 00:15:08,699 --> 00:15:10,784 ‎앤젤리나가 연루된 증거를 ‎저 여자가 주지 않는다면 257 00:15:10,868 --> 00:15:12,119 ‎시체는 줄지도 모르지 258 00:16:28,821 --> 00:16:30,114 ‎레이날도 259 00:16:32,366 --> 00:16:33,200 ‎스톤 260 00:16:33,283 --> 00:16:35,828 ‎경찰 떠난 후로 처음 보네요 261 00:16:35,911 --> 00:16:37,621 ‎그러니까 궁금해지는데 262 00:16:38,205 --> 00:16:39,498 ‎시체 안치소에는 어쩐 일로? 263 00:16:40,082 --> 00:16:43,460 ‎828편 승객 두 명이 살해됐는데 ‎동일범 소행 같아요 264 00:16:44,003 --> 00:16:46,005 ‎그 살인범이 또 ‎저지를 거란 느낌도 들고요 265 00:16:46,088 --> 00:16:47,589 ‎가설을 세웠는데 266 00:16:47,673 --> 00:16:49,967 ‎새 보스를 설득하려면 ‎증거가 필요해요 267 00:16:52,011 --> 00:16:52,970 ‎뭐 268 00:16:53,679 --> 00:16:57,266 ‎피해자 두 명에게 ‎동일한 표식이 있어요 269 00:16:57,349 --> 00:17:01,103 ‎왼쪽 손바닥에 피로 표시한 거죠 270 00:17:01,186 --> 00:17:04,231 ‎동일범 소행이라는 생각은 ‎그러니까 정확해요 271 00:17:05,024 --> 00:17:08,652 ‎몸무게는 최소 59에서 61kg은 돼요 272 00:17:09,361 --> 00:17:10,612 ‎그걸 어떻게 아세요? 273 00:17:11,113 --> 00:17:14,366 ‎두 시체 모두 칼이 ‎아주 깊이 들어갔어요 274 00:17:14,450 --> 00:17:17,828 ‎칼자루에 맞은 멍 자국이 생겼는데 ‎무게를 제대로 실어야 가능하죠 275 00:17:20,414 --> 00:17:24,168 ‎우리 증거가 날아가네 ‎앤젤리나는 많이 잡아야 50kg이야 276 00:17:24,251 --> 00:17:25,627 ‎무슨 생각 해? 277 00:17:25,711 --> 00:17:27,921 ‎누군가 반대자 소행으로 ‎돌리려 한다고 생각했는데 278 00:17:28,005 --> 00:17:29,923 ‎정말로 살인자가 ‎반대자일 수도 있겠어 279 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 ‎반대자들이 샘을 괴롭혔어 280 00:17:32,676 --> 00:17:35,554 ‎그 사람들은 우리 위치를 아는 게 ‎분명하니 우리가 그중 하나를 찾자 281 00:17:41,143 --> 00:17:42,770 ‎- 저기요! ‎- 죄송해요, 사과할게요 282 00:17:42,853 --> 00:17:44,480 ‎제 아내예요 283 00:17:46,315 --> 00:17:47,775 ‎늦어서 미안, 차가 엄청 막혔어 284 00:17:47,858 --> 00:17:49,693 ‎걱정 마, 아버지가 여기를 ‎좋아하실 거야 285 00:17:49,777 --> 00:17:51,695 ‎한 번 더 둘러봐도 될까요? 286 00:17:51,779 --> 00:17:52,738 ‎그러세요 287 00:17:53,614 --> 00:17:55,199 ‎- 여보세요 ‎- 에이엘엔아이죠? 288 00:17:56,533 --> 00:17:58,577 ‎뭐가 그렇게 중요해서 ‎내가 급히 와야 했어요? 289 00:17:58,660 --> 00:17:59,620 ‎'뭐'가 아니에요 290 00:18:01,205 --> 00:18:02,456 ‎'누구'죠 291 00:18:08,545 --> 00:18:10,047 ‎억류 승객들이에요 292 00:18:10,923 --> 00:18:11,882 ‎어떻게요? 293 00:18:12,716 --> 00:18:14,134 ‎이든의 계시에 이끌려서 찾았어요 294 00:18:15,094 --> 00:18:16,970 ‎누군가 이 사람들을 ‎여기에다 버렸어요 295 00:18:17,054 --> 00:18:19,681 ‎소장이 이 사람들에게 뭘 했는지 ‎왜 했는지 우린 아직 몰라요 296 00:18:19,765 --> 00:18:22,142 ‎이든이 이걸 발견하라고 ‎여기로 보냈나 봐요, 문제는… 297 00:18:24,311 --> 00:18:26,730 ‎댁들은 누굽니까? ‎여기 있으면 안 돼요 298 00:18:26,814 --> 00:18:28,398 ‎내 환자들을 방해하면 안 되죠 299 00:18:28,482 --> 00:18:31,401 ‎방해요? 뇌 기능이 전혀 없잖아요 300 00:18:32,861 --> 00:18:34,571 ‎되게 냉정하시네 ‎이분들 여전히 사람이거든요 301 00:18:35,197 --> 00:18:36,573 ‎- 나가요 ‎- 모르셔서 그래요 302 00:18:36,657 --> 00:18:38,492 ‎이봐요, 이러면 경비 부릅니다 303 00:18:38,575 --> 00:18:40,494 ‎알았어요, 사과할게요 ‎지금 나가요 304 00:18:44,623 --> 00:18:47,960 ‎- 다시 들어가야 해요 ‎- 내가 여길 떠날 거 같아요? 305 00:18:48,544 --> 00:18:52,339 ‎난 아무도 포기하지 않겠다고 ‎오래전에 스스로 다짐했어요 306 00:18:53,215 --> 00:18:54,216 ‎다시는 안 그런다고요 307 00:18:58,178 --> 00:19:00,180 ‎여기요, 한 잔 더 주세요 308 00:19:05,102 --> 00:19:06,186 ‎"전화 좀 해줄래요?" 309 00:19:06,270 --> 00:19:07,813 ‎"우리가 뭔가 ‎되게 할 수 있을 거예요" 310 00:19:07,896 --> 00:19:10,649 ‎"보고 있어요? 난 할게요, 당신만… ‎당신이 이겼어요, 난 포기해요" 311 00:19:10,732 --> 00:19:12,484 ‎중요한 날이에요? ‎뭘 축하하는 건가요? 312 00:19:14,820 --> 00:19:15,737 ‎배 버리고 도망 중이에요 313 00:19:16,405 --> 00:19:19,575 ‎없는 사람 취급 받는다는 걸 ‎깨달을 때도 된 것 같고요 314 00:19:28,333 --> 00:19:31,211 ‎계산서 주실 수 있을까요? ‎지금 당장요 315 00:19:31,295 --> 00:19:35,132 ‎있죠, 오늘 밤은 내가 낼게요 ‎작은 승리가 필요해 보여서요 316 00:19:35,215 --> 00:19:36,592 ‎나한테 필요한 건… 317 00:19:38,844 --> 00:19:42,264 ‎기어들어 갈 ‎크고 어두운 동굴이에요 318 00:19:43,140 --> 00:19:44,892 ‎난 동굴에서 나온 지 ‎얼마 안 됐지만 319 00:19:46,518 --> 00:19:48,478 ‎당신이 기어들어 갈 침대는 있어요 320 00:19:59,406 --> 00:20:00,532 ‎근무 몇 시에 끝나요? 321 00:20:02,701 --> 00:20:03,952 ‎바이얼릿? 322 00:20:04,036 --> 00:20:06,330 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕, 만나줘서 고마워요 323 00:20:06,413 --> 00:20:08,373 ‎내가 그쪽으로 갔을 텐데 ‎새 직장 때문에… 324 00:20:08,457 --> 00:20:10,959 ‎걱정 마요, 정말로요 ‎문자 보낸 건 전데요 325 00:20:11,960 --> 00:20:12,920 ‎문자 받아서 기뻤어요 326 00:20:13,962 --> 00:20:16,590 ‎코트를 돌려주려고 했거든요 327 00:20:16,673 --> 00:20:19,092 ‎근데 날 구해준 영웅에게 ‎연락할 방법을 모르겠더라고요 328 00:20:19,176 --> 00:20:22,137 ‎뭘요, 바이얼릿이 영웅이죠 ‎내가 제일 좋아하는 재킷이거든요 329 00:20:27,351 --> 00:20:28,727 ‎그러니까… 330 00:20:28,810 --> 00:20:29,770 ‎그러니까… 331 00:20:30,646 --> 00:20:32,981 ‎뭐 생각해 둔 거 있나요? 332 00:20:33,857 --> 00:20:35,150 ‎뭐 할지요? 333 00:20:35,234 --> 00:20:37,402 ‎재킷만 찾으러 온 게 아니라면요 334 00:20:37,486 --> 00:20:38,862 ‎아니에요 335 00:20:39,529 --> 00:20:41,114 ‎난 쉬운 사람이에요 ‎바이얼릿 맘대로 해요 336 00:20:41,198 --> 00:20:43,325 ‎내가 술 한잔 사면 어때요? 337 00:20:44,117 --> 00:20:45,702 ‎받은 게 얼만데 이쯤은 해야죠 338 00:20:47,454 --> 00:20:49,164 ‎물론 원한다면 말이에요 339 00:20:50,624 --> 00:20:52,209 ‎네, 한잔 좋죠 340 00:20:53,794 --> 00:20:56,004 ‎앞장서세요, 좋아요 341 00:20:56,088 --> 00:20:57,089 ‎그럼요 342 00:20:57,881 --> 00:20:58,757 ‎"주류" 343 00:21:18,402 --> 00:21:20,862 ‎"앨릭스 ‎게이브리얼의 약이 준비됐어요" 344 00:21:29,621 --> 00:21:30,706 ‎- 이것 좀 봐 ‎- 잠깐 345 00:21:30,789 --> 00:21:33,208 ‎- 내가 찾은 게 곧 나올 거야 ‎- 있지, 충분히 읽었어 346 00:21:33,292 --> 00:21:35,085 ‎'828편 승객에게 ‎오냐오냐는 충분히 했어' 347 00:21:35,168 --> 00:21:36,920 ‎'해충 같은 놈들이니 ‎그에 맞게 대할 때야' 348 00:21:37,004 --> 00:21:39,464 ‎이런 개소리를 어떻게 참아? ‎하루도 쉬지 않고 혐오를 받잖아 349 00:21:39,548 --> 00:21:41,383 ‎몰라, 미친 소리는 ‎걸러 들어야 하고 350 00:21:41,466 --> 00:21:43,468 ‎어떤 게 무해한지 ‎알아내는 법을 배워야지 351 00:21:43,552 --> 00:21:45,012 ‎어떤 게 일거리인지도 말이야 352 00:21:45,095 --> 00:21:46,596 ‎"모든 승객에게 ‎피로 표식을 남겨야 해" 353 00:21:46,680 --> 00:21:49,016 ‎- 엑스아웃828? ‎- 가장 최근에 올린 글을 봐 354 00:21:49,099 --> 00:21:51,685 ‎828편 승객을 ‎말살할 계획을 다 세웠어 355 00:21:51,768 --> 00:21:54,104 ‎승객에게 피로 ‎표식을 남기는 것부터 말이지 356 00:21:54,187 --> 00:21:55,856 ‎잠깐만, 콕 집어 ‎'피'라고 말한 거야? 357 00:21:55,939 --> 00:21:58,608 ‎살인범이 피해자 손바닥에 ‎피로 X 표식을 남긴 것처럼? 358 00:21:58,692 --> 00:22:00,444 ‎공개된 정보가 아니야 359 00:22:01,111 --> 00:22:03,613 ‎엑스아웃828의 ‎이름과 주소를 알아야겠어 360 00:22:03,697 --> 00:22:05,699 ‎드레아한테 전화해야겠네 361 00:22:06,491 --> 00:22:09,119 ‎"다운 바이 더 스쿨야드" 362 00:22:09,202 --> 00:22:11,413 ‎평범한 술집인 줄 알았어요 ‎난 이거 못 해요 363 00:22:11,496 --> 00:22:12,956 ‎당연히 할 수 있어요 364 00:22:13,040 --> 00:22:15,375 ‎- 난 노래 잘 못해요 ‎- 그러니까 재밌는 거예요 365 00:22:15,459 --> 00:22:17,627 ‎잘 부르는 사람 아무도 없어요 ‎전에 안 해봤어요? 366 00:22:18,670 --> 00:22:20,589 ‎노래방 숫총각이라고요? 367 00:22:21,256 --> 00:22:22,924 ‎요즘은 그렇게 불러요? 368 00:22:23,008 --> 00:22:26,428 ‎걱정 마요, 기억에 남을 ‎첫 경험으로 만들어줄 테니까요 369 00:22:35,979 --> 00:22:37,064 ‎장난해요? 370 00:22:37,147 --> 00:22:40,108 ‎제발요, 전 의사예요 ‎저 사람들 차트를 한 번만 볼게요 371 00:22:40,192 --> 00:22:43,028 ‎- 그거면 돼요, 그럼 갈게요 ‎- 말도 안 되는 소리예요 372 00:22:43,111 --> 00:22:44,571 ‎내가 돌보는 사람들이라고요 373 00:22:44,654 --> 00:22:46,782 ‎그래요? 그럼 이 사람들이 ‎여기서 뭐 하는데요? 374 00:22:46,865 --> 00:22:47,866 ‎몰라요 375 00:22:48,658 --> 00:22:51,620 ‎하지만 차트에 뭔가 있을 수 있고 ‎그걸 보면 376 00:22:51,703 --> 00:22:53,413 ‎당신이 이 사람들 돌보는 데도 ‎도움 될걸요 377 00:22:53,497 --> 00:22:55,499 ‎돕고 싶다면 나가요 378 00:22:55,582 --> 00:22:57,209 ‎의료정보보호법을 위반하면 ‎난 해고될 거고 379 00:22:57,292 --> 00:22:58,960 ‎그럼 내 환자들은 ‎진짜 운 나쁜 거예요 380 00:22:59,544 --> 00:23:01,588 ‎이 사람들을 돌보는 건 ‎나뿐이니까요 381 00:23:01,671 --> 00:23:05,175 ‎이곳에서는 이 사람들 신원을 ‎아무도 모를 정도로 무관심해요 382 00:23:05,258 --> 00:23:06,301 ‎우린 이 사람들 압니다 383 00:23:08,845 --> 00:23:10,639 ‎828편 승객들이에요 384 00:23:11,306 --> 00:23:13,100 ‎그렇구나, 이제 알겠네 385 00:23:13,934 --> 00:23:16,895 ‎두 사람은 그 비행기에 ‎매료된 사람들이네요 386 00:23:17,604 --> 00:23:18,438 ‎그렇군요 387 00:23:18,522 --> 00:23:22,442 ‎틀렸어요, 우리는 ‎그 비행기에 탔던 사람들이에요 388 00:23:23,026 --> 00:23:24,194 ‎이봐요! 389 00:23:24,694 --> 00:23:26,863 ‎거짓말 아니에요 ‎저 사람은 말런이에요 390 00:23:26,947 --> 00:23:30,117 ‎말런의 아내 조엘이고 ‎저 사람은 리나예요 391 00:23:30,200 --> 00:23:31,284 ‎그리고 저 사람은… 392 00:23:38,208 --> 00:23:39,042 ‎마르코 393 00:23:39,876 --> 00:23:40,794 ‎맙소사 394 00:23:44,256 --> 00:23:45,382 ‎마르코 395 00:23:50,303 --> 00:23:52,097 ‎소장이 한 짓을 ‎절대 잊지 않을게요 396 00:23:53,056 --> 00:23:56,309 ‎그 끔찍한 실험들 ‎당신과 내 아들이 연결됐던 것도요 397 00:24:02,232 --> 00:24:03,900 ‎이든이 절 여기로 이끈 데는 ‎이유가 있어요 398 00:24:06,486 --> 00:24:07,654 ‎기억하라는 거죠 399 00:24:10,282 --> 00:24:12,534 ‎나 자신을 돕는 것만으론 ‎부족해요, 내가 도와야 하는 건… 400 00:24:13,118 --> 00:24:14,077 ‎우리 모두예요 401 00:24:25,088 --> 00:24:27,174 ‎용서하세요, 마르코 402 00:24:29,009 --> 00:24:30,427 ‎미안해요, 정말 미안해요 403 00:24:35,932 --> 00:24:37,100 ‎말도 안 돼 404 00:24:37,976 --> 00:24:38,810 ‎뭘 한 거죠? 405 00:24:40,604 --> 00:24:42,772 ‎용서를 구했어요 406 00:24:43,607 --> 00:24:45,275 ‎그럼 용서받은 것 같네요 407 00:24:46,234 --> 00:24:49,446 ‎의식이 있어요, 이 승객들은 ‎생체 기능이 있는 것 같아요 408 00:24:49,529 --> 00:24:50,363 ‎깨어있어요 409 00:24:51,781 --> 00:24:54,326 ‎5분만 기록을 볼게요 ‎이분들 머릿속에 들어갈 수 있다면 410 00:24:54,409 --> 00:24:56,369 ‎당신이 얼마나 ‎잘 돌볼 수 있을지 상상해 봐요 411 00:24:58,663 --> 00:24:59,873 ‎5분이에요, 더는 안 돼요 412 00:24:59,956 --> 00:25:02,918 ‎- 아무도 눈치채면 안 되고요 ‎- 눈치 못 채요, 금방 나올게요 413 00:25:03,001 --> 00:25:04,044 ‎한 명만 가요 414 00:25:04,836 --> 00:25:07,881 ‎가세요, 난 여기 있을게요 ‎이분들과 시간을 좀 보내고 싶어요 415 00:25:16,223 --> 00:25:19,142 ‎좋아, 엑스아웃828의 실명은 ‎그레그 터너야 416 00:25:19,226 --> 00:25:21,144 ‎모든 승객 주변 15m 이내로는 ‎접근이 금지돼 있어 417 00:25:21,228 --> 00:25:24,523 ‎정말 반대자가 종이 쪼가리에 ‎행동을 제약당할 것 같아? 418 00:25:25,148 --> 00:25:26,274 ‎알아낼 방법은 하나뿐이야 419 00:25:27,484 --> 00:25:28,485 ‎기다려야지 420 00:25:31,196 --> 00:25:34,741 ‎긴 하루가 될 것 같더라니 ‎그리고 맞아, 묻기 전에 말하는데 421 00:25:34,824 --> 00:25:36,535 ‎아보카도 추가했어 422 00:25:37,202 --> 00:25:38,995 ‎이번에는 실수 안 했지 423 00:25:39,079 --> 00:25:41,373 ‎그래, 있네, 잘했어 424 00:25:43,583 --> 00:25:44,543 ‎저 사람이야 425 00:25:57,013 --> 00:25:58,181 ‎와줘서 고마워요 426 00:25:59,307 --> 00:26:02,435 ‎캘을 위해 다 적어놨지만 ‎중요하니까 다시 말할게요 427 00:26:02,519 --> 00:26:05,689 ‎이건 강력한 마약성 진통제예요 428 00:26:05,772 --> 00:26:08,650 ‎12시간 사이에 2알 이상은 ‎복용하면 안 돼요 429 00:26:08,733 --> 00:26:12,529 ‎아직 결정된 건 아니지만 ‎캘이 결국 화학 요법을 받게 되면 430 00:26:12,612 --> 00:26:14,281 ‎진통제는 끊어야 해요 431 00:26:14,364 --> 00:26:15,824 ‎체온이 오르는 걸 ‎모를 수 있거든요 432 00:26:15,907 --> 00:26:17,993 ‎열이 있는지 의사가 알아야 하고요 433 00:26:18,076 --> 00:26:20,245 ‎미안해요, 난 이거 보관 못 해요 434 00:26:21,329 --> 00:26:22,956 ‎술 끊은 지 18시간밖에 안 됐어요 435 00:26:31,798 --> 00:26:34,134 ‎다른 사람의 고통을 없애는 데만 ‎너무 집중한 나머지 436 00:26:34,217 --> 00:26:35,385 ‎나에 관해서는 잊었네요 437 00:26:36,094 --> 00:26:37,053 ‎내 고통요 438 00:26:39,723 --> 00:26:42,350 ‎이제는 그걸 처리할 ‎여유 공간이 안 남았어요 439 00:26:46,605 --> 00:26:48,398 ‎다시 술에 입 댔다고 ‎아내한테 말하지 않았어요 440 00:26:49,649 --> 00:26:51,526 ‎미안해요, 입 밖으로 내서 ‎말하는 건 처음이에요 441 00:26:55,655 --> 00:26:56,781 ‎어떻게 해야 할지 모르겠어요 442 00:26:58,366 --> 00:26:59,784 ‎진실을 알면 ‎아내는 상처 입을 거예요 443 00:27:01,620 --> 00:27:04,623 ‎- 하지만 내가 비밀로 한 걸 알면… ‎- 더더욱 상처받겠죠 444 00:27:05,874 --> 00:27:07,792 ‎그게 비밀의 본질이에요 445 00:27:10,420 --> 00:27:11,755 ‎그런 적 있군요 446 00:27:11,838 --> 00:27:14,049 ‎그런 적 있고말고요 447 00:27:17,093 --> 00:27:21,139 ‎이 얘기를 처음 밖으로 꺼내다니 ‎저도 안 믿기지만… 448 00:27:23,224 --> 00:27:27,395 ‎828편이 착륙하기로 한 그 날 449 00:27:28,605 --> 00:27:30,231 ‎전 JFK 공항에 있었어요 450 00:27:31,483 --> 00:27:33,151 ‎산비를 기다리면서요 451 00:27:35,862 --> 00:27:38,782 ‎비밀은 고통을 낳아요, 지크 452 00:27:39,282 --> 00:27:43,745 ‎마음에 여유를 만들 만큼은 ‎자신을 사랑하겠다고 약속해 줘요 453 00:27:52,337 --> 00:27:55,090 ‎숨겨진 명곡이네요 ‎우리가 사라졌을 때 노래예요? 454 00:27:55,173 --> 00:27:58,510 ‎우리가 존재하기 20년 전 노래예요 ‎엄마가 제일 좋아하는 노래죠 455 00:28:01,638 --> 00:28:05,141 ‎안간힘을 써서 앞으로 나아가 456 00:28:07,936 --> 00:28:12,399 ‎너와 사랑을 나누는 건 ‎절대 부차적이지 않았어 457 00:28:13,566 --> 00:28:18,738 ‎네 표정에서 ‎세상이 무너지는 것을 보았지 458 00:28:19,489 --> 00:28:25,203 ‎언제나 복잡하게 얽혀있다는 건 ‎제대로 안 적이 없었어 459 00:28:25,704 --> 00:28:29,165 ‎난 세상을 멈추고 ‎너와 함께 녹아내릴래 460 00:28:32,043 --> 00:28:37,799 ‎넌 차이를 보았고 ‎늘 점점 더 나아지고 있어 461 00:28:43,805 --> 00:28:45,390 ‎계속해요, 완전 잘하네요 462 00:28:51,396 --> 00:28:52,272 ‎뭔데요? 463 00:28:52,897 --> 00:28:54,399 ‎- 뭐가요? ‎- 뭐요? 464 00:28:54,482 --> 00:28:56,025 ‎아무것도 아니에요, 그냥… 465 00:28:56,109 --> 00:28:58,111 ‎좋아서요, 그게 다예요 466 00:28:58,194 --> 00:29:00,613 ‎진짜 나답다고 느낀 지 ‎정말 오랜만이에요 467 00:29:01,114 --> 00:29:02,198 ‎비밀이 많네요 468 00:29:02,699 --> 00:29:06,244 ‎알았어요, 얘기해 봐요 ‎당신은 진짜로 누군데요? 469 00:29:08,371 --> 00:29:09,706 ‎그게 문제예요 470 00:29:12,292 --> 00:29:13,168 ‎난 사실 471 00:29:14,544 --> 00:29:15,462 ‎캘이에요 472 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 ‎캘 스톤요 473 00:29:18,757 --> 00:29:21,885 ‎캘 스톤, 가출한 아이요? 474 00:29:23,178 --> 00:29:24,804 ‎하지만 그 애는… 475 00:29:24,888 --> 00:29:25,805 ‎더 어리다고요? 476 00:29:26,306 --> 00:29:27,390 ‎네 477 00:29:27,474 --> 00:29:29,851 ‎설명하긴 어렵지만 나 맞아요 478 00:29:30,602 --> 00:29:32,687 ‎그럼 안식처에 있던 그 여자애가… 479 00:29:32,771 --> 00:29:33,646 ‎동생 이든이에요 480 00:29:36,524 --> 00:29:37,442 ‎맙소사 481 00:29:37,525 --> 00:29:39,736 ‎미안해요, 진작 말했어야 했죠 482 00:29:40,320 --> 00:29:42,447 ‎내가 싫어졌대도 완전 이해해요 483 00:29:42,530 --> 00:29:45,158 ‎당신을 싫어해요? ‎당신이 날 싫어할걸요 484 00:29:49,788 --> 00:29:52,081 ‎그 여자, 앤젤리나요 485 00:29:53,500 --> 00:29:59,088 ‎1년 전에 내가 도와줬어요 ‎책이랑 기저귀 같은 걸 줬죠 486 00:29:59,172 --> 00:30:00,465 ‎난 어린이집에서 일했거든요 487 00:30:01,424 --> 00:30:02,550 ‎그래서 필요한 걸 구해줬어요 488 00:30:03,134 --> 00:30:05,094 ‎어린이집 문 닫은 후에 ‎거기서 재워주기까지 했어요 489 00:30:05,178 --> 00:30:07,889 ‎그 여자가 누군지 ‎무슨 짓을 했는지 전혀 몰랐어요 490 00:30:07,972 --> 00:30:11,851 ‎근데 그 여자애가 아빠와 ‎재회하는 걸 보고서… 491 00:30:12,977 --> 00:30:14,103 ‎당신 아빠군요 492 00:30:15,271 --> 00:30:17,106 ‎누군가에게 더 일찍 ‎말했어야 했어요 493 00:30:18,233 --> 00:30:21,611 ‎아니에요, 앤젤리나가 ‎우리 모두를 속였어요 494 00:30:21,694 --> 00:30:23,154 ‎당신은 좋은 사람이에요 495 00:30:23,738 --> 00:30:27,492 ‎그리고 많은 일을 겪었는데 ‎그럴 수 없었겠죠, 그냥… 496 00:30:53,935 --> 00:30:54,769 ‎입어요 497 00:30:54,853 --> 00:30:57,188 ‎아니에요, 괜찮아요 ‎한 블록만 가면 우리 집이에요 498 00:30:57,814 --> 00:31:01,234 ‎입어줘요, 바깥이 너무 추워요 ‎게다가 당신한테 더 잘 어울리고요 499 00:31:06,990 --> 00:31:08,783 ‎기사도가 죽었다더니 아니네요 500 00:31:11,786 --> 00:31:14,747 ‎우리 집에 갈래요? ‎나 팝 타르트 끝내주게 만들어요 501 00:31:16,332 --> 00:31:18,501 ‎정말 돌아가 봐야 해요 502 00:31:19,419 --> 00:31:21,421 ‎하지만 다음 데이트엔 갈게요 503 00:31:21,504 --> 00:31:24,549 ‎이게 데이트라고 생각했어요? 504 00:31:48,031 --> 00:31:49,574 ‎위험한 사람이네요, 게이브리얼 505 00:32:06,174 --> 00:32:08,927 ‎뒤쪽 벽 어딘가에 있을 거예요 ‎내가 망볼게요 506 00:32:27,111 --> 00:32:28,029 ‎"에커트, 조엘" 507 00:32:37,121 --> 00:32:37,956 ‎"발레리에프, 마르코" 508 00:32:40,583 --> 00:32:43,419 ‎이해가 안 가요, 당신이 우는 걸 ‎봤어요, 의식이 있잖아요 509 00:32:43,503 --> 00:32:45,254 ‎어떻게 신경 활동이 없을 수 있죠? 510 00:33:18,746 --> 00:33:19,789 ‎이봐요, 멍하니 뭐 합니까 511 00:33:19,872 --> 00:33:22,583 ‎당장 가야 해요 ‎보스가 한 바퀴 돌 시간이라고요 512 00:33:23,918 --> 00:33:25,712 ‎저 사람들에게 ‎도움 될 만한 걸 찾았어요? 513 00:33:25,795 --> 00:33:28,089 ‎우리 모두에게 ‎도움 될 만한 걸 찾은 것 같네요 514 00:33:42,186 --> 00:33:44,564 ‎"두 번째 데이트를 ‎내일 하면 너무 빠른가요?" 515 00:34:25,354 --> 00:34:27,690 ‎저 사람은 승객의 집에서 ‎15m 안에 있으면 안 돼 516 00:34:27,774 --> 00:34:29,275 ‎뭐 하는 거지? ‎승객 집 앞에 나타났어 517 00:34:29,901 --> 00:34:33,946 ‎좋아, 벤의 데이터베이스에 따르면 ‎여긴 15B 크리스 레빈스 집이야 518 00:34:36,032 --> 00:34:36,908 ‎누가 집에 있어 519 00:34:43,664 --> 00:34:44,665 ‎그거 버려! 520 00:34:45,875 --> 00:34:46,751 ‎칼 어디 있어? 521 00:34:46,834 --> 00:34:48,086 ‎뭐? 무슨 칼? 522 00:34:53,216 --> 00:34:56,177 ‎- 이 사람이 아니야 ‎- 뭐? 승객 집 밖에 있잖아 523 00:34:56,260 --> 00:34:57,178 ‎살인범이 아니야 524 00:34:57,261 --> 00:34:59,514 ‎살인범? 뭐? 당장 놔! 525 00:34:59,597 --> 00:35:01,766 ‎진정해! 다치게 할 생각 없어! 526 00:35:01,849 --> 00:35:03,226 ‎드레아한테 문자 왔어 527 00:35:03,309 --> 00:35:04,852 ‎누군가 세 번째 승객을 ‎찔러 죽였대 528 00:35:06,813 --> 00:35:08,523 ‎연쇄 살인범은 아직 안 잡혔군 529 00:35:09,315 --> 00:35:10,274 ‎우릴 사냥하고 있어 530 00:35:15,154 --> 00:35:19,534 ‎진짜예요, 마르코의 뇌 스캔에서 ‎거대한 빛이 솟구쳤다고요 531 00:35:20,409 --> 00:35:21,619 ‎의식이 있다는 증거예요? 532 00:35:21,702 --> 00:35:24,288 ‎우는 거 봤잖아요 ‎의식이 있는 건 이미 알았죠 533 00:35:26,457 --> 00:35:29,168 ‎이미 알던 걸 확인하는 거라면 ‎왜 계시를 받는 거죠? 534 00:35:30,211 --> 00:35:33,506 ‎그러니까요, 계시가 하려는 말은 ‎그게 아닌 것 같아요 535 00:35:34,340 --> 00:35:37,093 ‎마르코 것만이 아니었어요 ‎9개 전부 빛이 났다고요 536 00:35:39,387 --> 00:35:40,805 ‎그 빛줄기는 ‎단순한 빛이 아니었어요 537 00:35:40,888 --> 00:35:42,765 ‎안테나처럼 ‎똑바로 위를 향하고 있었어요 538 00:35:44,225 --> 00:35:46,102 ‎광휘를 찾는 안테나처럼요 539 00:35:46,185 --> 00:35:47,311 ‎하지만 그렇다는 건… 540 00:35:47,395 --> 00:35:49,730 ‎이 사람들은 신성한 의식에 ‎직접 연결되는 거예요 541 00:35:50,898 --> 00:35:52,483 ‎그게 어떻게 가능하죠? 542 00:35:56,237 --> 00:35:58,739 ‎사람들을 구하는 게 ‎목표였던 적 없어 543 00:35:58,823 --> 00:36:01,784 ‎복제해서 무기화하지 못하면 544 00:36:01,868 --> 00:36:05,663 ‎강력한 돌연변이가 무슨 소용이야? 545 00:36:07,165 --> 00:36:08,166 ‎소장 짓이에요 546 00:36:08,791 --> 00:36:09,876 ‎소장이 그런 거예요 547 00:36:10,626 --> 00:36:12,253 ‎물론 그랬겠죠, 고문과… 548 00:36:12,336 --> 00:36:13,629 ‎잠시 고문 얘긴 잊어요 549 00:36:13,713 --> 00:36:14,964 ‎소장은 어떻게든 억류자들을 550 00:36:15,047 --> 00:36:17,258 ‎신의 주파수에 맞추는 방법을 ‎알아낸 거예요 551 00:36:17,341 --> 00:36:22,180 ‎그걸 복제할 수 있다면 ‎우리가 직접 안테나를 만든다면… 552 00:36:22,263 --> 00:36:24,307 ‎산비, 그만해요 ‎소장이 한 짓은 끔찍했어요 553 00:36:24,390 --> 00:36:27,351 ‎- 마르코가 어떻게 됐는지 봐요 ‎- 누구에게도 그런 짓 안 해요 554 00:36:27,435 --> 00:36:29,645 ‎하지만 소장이 어떻게 했는지 ‎알아낼 수만 있다면 555 00:36:29,729 --> 00:36:31,898 ‎뭘 하면 되고 뭘 하면 안 되는지 ‎알 수 있을 거고 556 00:36:31,981 --> 00:36:33,357 ‎어쩌면, 정말 어쩌면 557 00:36:33,441 --> 00:36:35,359 ‎사망 날짜에서 살아남을 수 ‎있을지도 몰라요 558 00:36:36,152 --> 00:36:37,945 ‎신성한 의식에 직접 연결한다고요? 559 00:36:38,029 --> 00:36:39,864 ‎네, 아무도 거기에 ‎갇히지 않고서도요 560 00:36:41,866 --> 00:36:45,745 ‎벤, 우리 계시가 구조선을 ‎떠있게 하기에 부족하다면 561 00:36:45,828 --> 00:36:47,079 ‎이게 다른 방법이에요 562 00:36:48,289 --> 00:36:49,123 ‎이든, 그 애의… 563 00:36:51,125 --> 00:36:52,793 ‎그 애의 계시가 우리를 ‎여기로 이끌었어요 564 00:36:54,337 --> 00:36:56,339 ‎부모를 똑 닮은 아이예요 565 00:36:58,257 --> 00:36:59,091 ‎고마워요 566 00:37:01,052 --> 00:37:04,513 ‎난 늘 자리를 지키지 않았지만 ‎산비는 말했듯이 포기하지 않았죠 567 00:37:04,597 --> 00:37:06,599 ‎승객들도, 나도요 568 00:37:06,682 --> 00:37:07,850 ‎괜찮아요 569 00:37:16,108 --> 00:37:16,943 ‎뭔데요? 570 00:37:19,445 --> 00:37:21,489 ‎"미케일라: 집에서 만나 ‎828편 승객을 또 잃었어" 571 00:37:34,043 --> 00:37:35,544 ‎잘 돌아왔어요, 친구 572 00:37:35,628 --> 00:37:37,171 ‎시작하려던 참이에요 573 00:37:37,255 --> 00:37:38,589 ‎고마워요 574 00:37:38,673 --> 00:37:39,507 ‎여기 있어요 575 00:37:39,590 --> 00:37:40,633 ‎고마워요 576 00:37:43,135 --> 00:37:44,512 ‎먼저 할 마음이 드나요? 577 00:37:46,973 --> 00:37:47,807 ‎그럼요 578 00:37:50,685 --> 00:37:51,811 ‎제 이름은 지크예요 579 00:37:52,937 --> 00:37:54,855 ‎오늘부로 술 끊은 지 ‎하루 됐습니다 580 00:38:05,616 --> 00:38:07,034 ‎찾으려던 건 찾았니? 581 00:38:20,172 --> 00:38:21,549 ‎"벤" 582 00:38:28,306 --> 00:38:29,557 ‎아빠 583 00:38:30,308 --> 00:38:33,144 ‎거 봐라, 내가 그럴 거랬지 584 00:38:42,320 --> 00:38:44,322 ‎어떻게 알고 날 거기로 보냈니? 585 00:38:45,072 --> 00:38:47,325 ‎그리고 어떻게 그 계시가 ‎네 작은 머릿속에 들어갔지? 586 00:38:49,744 --> 00:38:50,578 ‎뭐… 587 00:38:52,580 --> 00:38:54,957 ‎어떻게 일어난 일이든, 고맙다 588 00:38:56,417 --> 00:38:58,961 ‎우리 모두 같은 구조선에 ‎탔다는 걸 네가 일깨워줬어 589 00:39:02,089 --> 00:39:05,217 ‎네가 자라는 걸 볼 기회를 ‎얻을지 모른다는 것도 590 00:39:16,062 --> 00:39:17,772 ‎오랜만에 보는 훈훈한 광경이네 591 00:39:19,857 --> 00:39:21,233 ‎좋은 일은 시간이 걸려, 믹 592 00:39:26,280 --> 00:39:27,365 ‎좋은 일은 다 그렇지 593 00:39:37,375 --> 00:39:40,211 ‎129서 재러드 바스케스예요 ‎부탁하죠, 이 사람 처리해 줘요 594 00:39:40,294 --> 00:39:41,170 ‎시간 없어요 595 00:39:41,253 --> 00:39:44,465 ‎시간 내요 ‎법원 명령을 어긴 반대자라고요 596 00:39:48,260 --> 00:39:49,512 ‎네, 알았어요, 갑시다 597 00:39:56,769 --> 00:39:57,728 ‎왔어요? 598 00:39:59,021 --> 00:40:00,106 ‎문제가 생겼어요 599 00:40:02,900 --> 00:40:06,112 ‎그게 다예요, 지금까지 ‎사파이어 언급은 없네요 600 00:40:06,195 --> 00:40:10,157 ‎이해가 안 돼요, 소장이 그거 없이 ‎어떻게 신의 주파수에 닿았을까요? 601 00:40:10,241 --> 00:40:12,326 ‎아리아 굽타한테 물어봐요 602 00:40:12,910 --> 00:40:15,454 ‎굽타 박사님요? 내가 왜 ‎억류자들 얘기를 그분에게 해요? 603 00:40:16,038 --> 00:40:18,958 ‎우리 옛 친구가 그 사람들 ‎입원 검사를 맡았던 모양이네요 604 00:40:19,750 --> 00:40:20,584 ‎뭐라고요? 605 00:40:24,505 --> 00:40:25,714 ‎왜 우리에게 말 안 했을까요? 606 00:40:25,798 --> 00:40:30,094 ‎고문의 보조 역할을 했다면 ‎자랑할 일은 아니죠 607 00:40:31,137 --> 00:40:34,890 ‎소장이 무슨 일을 관철했는지 ‎이해 못 했을 수도 있고요 608 00:40:34,974 --> 00:40:38,227 ‎알았어요, 알아낼 방법은 하나네요 ‎굽타 박사와 얘기해 봐야겠어요 609 00:40:39,979 --> 00:40:42,022 ‎조금만 더 하면 알아낼 수 있어요 610 00:40:44,316 --> 00:40:45,693 ‎시간을 더 벌 기회예요 611 00:40:55,911 --> 00:40:58,122 ‎"시간이 더 있었다면 널 사랑할 ‎다른 방법을 찾았겠지만" 612 00:40:58,205 --> 00:41:00,541 ‎"다른 방법을 못 찾겠네 ‎둘 중에 뭐가 더 아픈지 모르겠고" 613 00:41:00,624 --> 00:41:02,376 ‎"네가 행복한 걸 보는 것과 ‎우리가 절대로…" 614 00:41:05,796 --> 00:41:07,339 ‎"깨어있어요?" 615 00:41:07,423 --> 00:41:08,757 ‎"밴스" 616 00:41:10,426 --> 00:41:12,887 ‎"날 무시하는 줄 알았어요 ‎무슨 일이에요" 617 00:41:15,431 --> 00:41:17,183 ‎"장소를 찾았어요 ‎다시 일할 준비 됐어요?" 618 00:41:35,910 --> 00:41:38,496 ‎"산비 발 ‎친구 추가" 619 00:41:40,664 --> 00:41:42,833 ‎"실험실 결과 ‎혈액 검사 결과" 620 00:42:00,351 --> 00:42:03,270 ‎"베이츠 선생님" 621 00:42:15,366 --> 00:42:16,283 ‎괜찮아? 622 00:42:18,911 --> 00:42:21,038 ‎우리 중 셋이 죽었고 ‎다음이 누굴지 단서는 없어 623 00:42:21,664 --> 00:42:22,581 ‎어떨 거 같아? 624 00:42:23,415 --> 00:42:25,209 ‎너 혼자 할 필요는 없어 625 00:42:26,835 --> 00:42:29,129 ‎마르코 덕분에 내가 얼마나 ‎무심했는지 깨달았어 626 00:42:29,630 --> 00:42:31,757 ‎벤, 무심했던 거 아니야 ‎오빠는 악몽 속에 살았잖아 627 00:42:33,509 --> 00:42:34,760 ‎하지만 도와주고 싶다면 좋아 628 00:42:38,347 --> 00:42:39,473 ‎살인자나 다음 피해자에게로 629 00:42:39,557 --> 00:42:42,434 ‎이끌어줄 것도 아니라면 ‎피로 쓴 X를 왜 보여줬을까? 630 00:42:42,518 --> 00:42:45,771 ‎네 계시에 겉보기보다 ‎많은 게 있을 거야 631 00:42:45,854 --> 00:42:47,898 ‎처음부터 시작하자 632 00:42:56,490 --> 00:43:00,119 ‎모르겠어, 오빠가 그린 X에는 ‎뭔가 맞지 않는 게 있어 633 00:43:00,202 --> 00:43:01,662 ‎뭘까, 너무… 634 00:43:02,454 --> 00:43:04,039 ‎방향이 잘못되었나 봐 635 00:43:14,216 --> 00:43:15,884 ‎X가 아니라 십자가야 636 00:43:17,761 --> 00:43:19,930 ‎계시가 살인자에게 ‎이끌어주고 있었어 637 00:43:20,014 --> 00:43:21,932 ‎집은 옳게 찾아갔는데 ‎엉뚱한 사람을 보고 있었네 638 00:43:22,016 --> 00:43:23,601 ‎누군지 알겠어 ‎살인범이 누군지 알아 639 00:43:32,443 --> 00:43:34,570 ‎- 뭐야, 재러드, 놀랐잖아 ‎- 캘 어디 있어? 640 00:43:34,653 --> 00:43:36,280 ‎캘? 어디 있냐고 641 00:43:36,363 --> 00:43:38,741 ‎- 무슨 일이에요? ‎- 캘을 봐야겠어요, 어디 있죠? 642 00:43:39,450 --> 00:43:40,492 ‎여기 있어요 643 00:43:41,619 --> 00:43:43,537 ‎얘기해요, 무슨 일이에요? 644 00:43:43,621 --> 00:43:45,289 ‎등록소에서 살인범을 ‎찾았다고 생각해요 645 00:43:46,165 --> 00:43:47,499 ‎노엘이지? 646 00:43:47,583 --> 00:43:49,251 ‎재러드, 노엘이라고 해줘 647 00:43:50,252 --> 00:43:52,504 ‎왜 나를 봐요? ‎난 누가 죽었는지도 몰라요 648 00:43:55,215 --> 00:43:56,050 ‎이게 뭐예요? 649 00:43:56,133 --> 00:43:59,386 ‎등록소가 갖고 있는 ‎용의자의 마지막 이미지야 650 00:43:59,470 --> 00:44:02,640 ‎이다음에 프레임 밖으로 벗어나 ‎피해자에게서 멀어져 651 00:44:03,265 --> 00:44:04,266 ‎피해자요? 652 00:44:07,186 --> 00:44:08,228 ‎아니에요 653 00:44:08,812 --> 00:44:11,565 ‎아니, 그럴 리 없어요 ‎조금 전까지 같이 있었다고요 654 00:44:11,649 --> 00:44:13,817 ‎누구랑? 무슨 일인지 ‎누가 얘기 좀 해주지? 655 00:44:13,901 --> 00:44:17,571 ‎게이브리얼 스톤이 바이얼릿 휠러 ‎살인 혐의로 곧 체포될 거예요 656 00:44:17,655 --> 00:44:20,282 ‎재러드, 이건 분명 장난일 거예요 657 00:44:20,366 --> 00:44:21,992 ‎캘은 오늘 집 밖에 안 나갔어요 658 00:44:22,076 --> 00:44:23,369 ‎그랬다는 말은 안 했어요 659 00:44:23,452 --> 00:44:26,830 ‎등록소는 캘에 관해 몰라요 ‎게이브리얼이 범인이라고 생각해요 660 00:44:27,373 --> 00:44:28,457 ‎너 어디 있었니? 661 00:44:29,375 --> 00:44:30,209 ‎캘! 662 00:44:30,292 --> 00:44:31,710 ‎어디 있었든 상관없어요 663 00:44:31,794 --> 00:44:34,922 ‎어디로 갈 거냐가 중요하죠 ‎캘은 당장 도망쳐야 해요 664 00:44:40,678 --> 00:44:42,680 ‎"코로나 규정을 준수하여 ‎안전하게 촬영했습니다" 665 00:45:18,757 --> 00:45:22,678 ‎자막: 손희경