1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,187 Anteriormente em Manifest… 3 00:00:21,271 --> 00:00:22,439 A major liberou. 4 00:00:22,522 --> 00:00:26,317 Estão usando correntes elétricas pra fazer experimentos no cérebro. 5 00:00:26,401 --> 00:00:29,612 Meu filho está canalizando a dor de um dos passageiros desaparecidos. 6 00:00:29,696 --> 00:00:31,740 Você só pensa no trabalho. 7 00:00:31,823 --> 00:00:35,201 - Eu te amava. - Vi, eu sempre vou te amar. 8 00:00:35,785 --> 00:00:37,871 - Mamãe! - Devolva minha filha! 9 00:00:38,455 --> 00:00:43,209 - Só queria agradecer por nos salvar. - Qualquer um faria o mesmo. 10 00:00:43,293 --> 00:00:45,420 Não sei se as pessoas que magoei me perdoarão. 11 00:00:45,503 --> 00:00:47,881 Não se trata delas, mas sim de você. 12 00:00:47,964 --> 00:00:51,051 E se ver como alguém digno de ser amado. 13 00:00:51,134 --> 00:00:56,139 Podemos estar prestes a mudar a definição de ciência como a conhecemos. 14 00:00:56,222 --> 00:00:58,475 Pode muito bem ser a marca do… 15 00:00:58,558 --> 00:00:59,642 Divino? 16 00:01:05,315 --> 00:01:06,399 UNICIDADE 17 00:01:21,498 --> 00:01:23,583 Eu desmaiei? 18 00:01:27,921 --> 00:01:30,298 Após insistir que não entraria. 19 00:01:30,381 --> 00:01:31,966 - Mas, Cal… - Não… 20 00:01:34,177 --> 00:01:37,222 Precisamos levá-lo a um médico. Você está horrível. 21 00:01:38,264 --> 00:01:39,682 Olha quem fala. 22 00:01:39,766 --> 00:01:42,060 Sinto o cheiro de álcool daqui. 23 00:01:43,728 --> 00:01:46,314 Você desmaiou. Isso é grave. 24 00:01:47,524 --> 00:01:49,359 - Pode ser… - Qualquer coisa. 25 00:01:49,442 --> 00:01:52,278 Pode ser até gripe. Não se preocupe. 26 00:01:52,946 --> 00:01:54,489 Sinto que está preocupado. 27 00:01:56,991 --> 00:01:59,744 Vamos pedir pra Saanvi fazer uns testes. 28 00:01:59,828 --> 00:02:03,456 Não contarei à minha família. Saanvi é quase da família. 29 00:02:03,540 --> 00:02:05,792 Ela já tem problemas demais. 30 00:02:05,875 --> 00:02:07,752 - Ela arrumará tempo… - Não! 31 00:02:13,299 --> 00:02:17,053 Eles estão começando a se recompor com Eden em casa. 32 00:02:17,720 --> 00:02:20,640 Não precisam que eu os estresse de novo, 33 00:02:20,723 --> 00:02:23,518 especialmente por algo que talvez não seja nada. 34 00:02:24,602 --> 00:02:28,106 Tudo bem. E se eu te levar a alguém que não seja da família? 35 00:02:31,359 --> 00:02:34,362 - Preciso do endereço. Vamos logo. - Pode deixar. 36 00:02:34,445 --> 00:02:36,906 Homicídio na linha 2. Cadê o capitão? 37 00:02:36,990 --> 00:02:40,243 - Pegue Thompson. Vamos reunir uma equipe. - Beleza. 38 00:02:41,619 --> 00:02:42,996 O que está havendo? 39 00:02:43,079 --> 00:02:45,582 Mais uma passageira assassinada. Anna Ross. 40 00:02:46,082 --> 00:02:49,752 Outra sobrevivente do 828 em 24 horas. Não acham que Colvin… 41 00:02:49,836 --> 00:02:51,880 Não, ele só faz extorsão. 42 00:02:52,589 --> 00:02:53,965 Beleza. Qual é o plano? 43 00:02:54,048 --> 00:02:57,343 O Registro está buscando pistas na casa de Anna. 44 00:02:57,427 --> 00:03:01,514 Quis dizer os passageiros. Por que não há um policial na casa deles? 45 00:03:01,598 --> 00:03:04,851 Não acha que sugeri ao novo chefe? Não sou a inimiga. 46 00:03:04,934 --> 00:03:06,186 Eu sei. Sinto muito… 47 00:03:07,020 --> 00:03:09,355 Tive um chamado. Sangue escorrendo por um X. 48 00:03:09,439 --> 00:03:11,441 Acho que o assassino não acabou. 49 00:03:11,524 --> 00:03:14,110 Vou falar com o capitão e ver o que posso fazer. 50 00:03:14,194 --> 00:03:16,738 - Mas… - Ficar longe da casa de Anna. 51 00:03:26,164 --> 00:03:29,334 MINERAÇÃO DE SAFIRA EM TODO O MUNDO 52 00:03:30,835 --> 00:03:33,504 Saanvi, o sol mal nasceu. Chegou que horas? 53 00:03:33,588 --> 00:03:36,591 Nem saí. Analisei os resultados da cicatriz de Cal. 54 00:03:36,674 --> 00:03:38,927 É só tecido normal. Depois, Olive… 55 00:03:39,010 --> 00:03:42,764 Saanvi, você terá um piripaque se não descansar um pouco. 56 00:03:42,847 --> 00:03:45,808 A safira pode ser a antena que nos sintoniza 57 00:03:45,892 --> 00:03:47,393 com a consciência divina. 58 00:03:48,311 --> 00:03:53,733 Safira, como na cauda do avião e na madeira flutuante da Arca de Noé. 59 00:03:53,816 --> 00:03:56,653 Só preciso arrumar um pouco de safira. 60 00:03:56,736 --> 00:03:59,906 Espere um pouco. Você precisa se cuidar. 61 00:03:59,989 --> 00:04:02,575 Vance, estou me cuidando. 62 00:04:03,326 --> 00:04:06,287 Você não vê? Pode haver um jeito pros passageiros. 63 00:04:06,371 --> 00:04:08,831 Um jeito de viver após 2024. 64 00:04:12,877 --> 00:04:15,129 É o aniversário de 60 anos do seu pai! 65 00:04:15,213 --> 00:04:16,714 Não estão me ouvindo! 66 00:04:16,798 --> 00:04:20,260 Não adianta comprar uma passagem de avião pra mim 67 00:04:20,343 --> 00:04:24,764 ou falar de qualquer coisa depois do dia 2 de junho de 2024 68 00:04:24,847 --> 00:04:26,224 porque estarei morta. 69 00:04:26,975 --> 00:04:29,978 Já perdemos você uma vez. Não ouvirei isso de novo! 70 00:04:32,522 --> 00:04:34,399 Ela não entende. 71 00:04:35,191 --> 00:04:37,860 Claro que entende, só não quer aceitar. 72 00:04:37,944 --> 00:04:39,279 Nenhum de nós quer. 73 00:04:39,362 --> 00:04:40,571 Nem eu. 74 00:04:42,448 --> 00:04:44,617 Eu faria de tudo pra ter mais tempo. 75 00:04:45,410 --> 00:04:48,997 Então, por que não faz? Deve haver alguém no laboratório. 76 00:04:49,080 --> 00:04:50,707 Que laboratório, pai? 77 00:04:50,790 --> 00:04:53,835 Depois que o avião sumiu, o governo fechou tudo. 78 00:04:53,918 --> 00:04:56,796 E aquele homem gentil que conheci? 79 00:04:56,879 --> 00:04:59,299 Vance? Não tive notícias dele. 80 00:04:59,382 --> 00:05:01,926 E seu amigo, o médico? Alex? 81 00:05:05,346 --> 00:05:09,684 Não dá pra consertar o barco salva-vidas. Os passageiros fazem coisas terríveis. 82 00:05:12,353 --> 00:05:14,522 Matam pessoas inocentes. 83 00:05:14,605 --> 00:05:17,692 Talvez não se trate de consertar o barco salva-vidas. 84 00:05:17,775 --> 00:05:19,235 Talvez se trate 85 00:05:20,820 --> 00:05:22,238 de achar outro jeito. 86 00:05:29,162 --> 00:05:30,079 Certo. 87 00:05:31,497 --> 00:05:34,125 Tudo foi processado sob seu pseudônimo. 88 00:05:34,208 --> 00:05:36,794 Até coloquei "Gabriel" nos exames. 89 00:05:36,878 --> 00:05:38,004 Obrigado. 90 00:05:38,087 --> 00:05:39,714 E por nos ver tão rápido. 91 00:05:39,797 --> 00:05:42,258 Tudo para os amigos da Dra. Bahl. 92 00:05:44,510 --> 00:05:46,220 Então, Gabriel… 93 00:05:47,680 --> 00:05:50,892 O exame de contagem sanguínea levará algumas horas. 94 00:05:50,975 --> 00:05:55,646 Talvez você precise fazer uma aspiração de medula óssea e uma biópsia 95 00:05:55,730 --> 00:05:58,441 para ter um diagnóstico mais preciso. 96 00:05:59,150 --> 00:06:00,401 Certo, mas… 97 00:06:00,985 --> 00:06:03,780 Sua condição parece ser consistente 98 00:06:03,863 --> 00:06:06,324 com o fim da remissão. 99 00:06:10,787 --> 00:06:12,121 Meu câncer voltou. 100 00:06:12,205 --> 00:06:15,708 Até os resultados chegarem, não posso dizer com certeza. 101 00:06:16,834 --> 00:06:18,086 Sei que é difícil. 102 00:06:18,878 --> 00:06:21,964 Tente se concentrar em outra coisa hoje. 103 00:06:22,465 --> 00:06:24,425 Ache um jeito de esquecer isso. 104 00:06:26,594 --> 00:06:27,762 E fazer o quê? 105 00:06:29,514 --> 00:06:30,681 Viver a vida. 106 00:06:38,606 --> 00:06:39,857 Oi, meu bem. 107 00:06:39,941 --> 00:06:41,734 - Quer desenhar nisto? - Não! 108 00:06:44,654 --> 00:06:45,863 Não desanime. 109 00:06:46,864 --> 00:06:49,367 Não gostava que eu brincasse com você. 110 00:06:49,450 --> 00:06:51,411 Mas depois eu mudei. 111 00:06:55,790 --> 00:06:57,458 Ainda está aí? 112 00:06:58,126 --> 00:07:01,170 Ben, Anna Ross foi assassinada. 113 00:07:03,214 --> 00:07:06,008 O quê? Ela estava em casa agorinha. 114 00:07:06,092 --> 00:07:07,343 Por isso te liguei. 115 00:07:07,427 --> 00:07:14,100 Eu e Jared veremos se algo passou batido, mas dois assassinatos não são aleatórios, 116 00:07:14,684 --> 00:07:16,686 a não ser que haja um elo entre Sam e Anna. 117 00:07:16,769 --> 00:07:19,105 É o que espero, pelo bem de todos nós. 118 00:07:19,188 --> 00:07:22,859 Depois te ligo. Até lá, fique em casa. Cal também. 119 00:07:22,942 --> 00:07:23,985 Sim. 120 00:07:26,737 --> 00:07:27,780 Cal? 121 00:07:29,907 --> 00:07:30,908 Cal? 122 00:07:37,665 --> 00:07:40,209 Deixe uma mensagem. 123 00:07:41,002 --> 00:07:44,630 Aí está você. Graças a Deus você está bem. 124 00:07:44,714 --> 00:07:45,965 Por que não estaria? 125 00:07:47,508 --> 00:07:49,886 Desculpe por ter gritado ontem à noite. 126 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 Aconteceu algo? 127 00:07:52,180 --> 00:07:54,849 - Anna Ross foi assassinada. - Meu Deus! 128 00:07:54,932 --> 00:07:58,895 Estão matando sobreviventes. Você precisa sair do radar. 129 00:07:58,978 --> 00:08:00,480 - Não saia de casa. - Quê? 130 00:08:00,563 --> 00:08:03,357 - Ninguém sabe quem sou. - Angelina sabe. 131 00:08:03,441 --> 00:08:05,526 A quem ela vai contar? À polícia? Será presa. 132 00:08:05,610 --> 00:08:09,363 - Sem discussão. Sua vida está em perigo. - É, que vida… 133 00:08:10,239 --> 00:08:11,240 Cal. 134 00:08:14,619 --> 00:08:16,412 Ele está com a cabeça cheia. 135 00:08:40,853 --> 00:08:41,979 São letras? 136 00:08:43,606 --> 00:08:45,566 Um pouco jovem para escrever. 137 00:08:48,653 --> 00:08:49,570 ALNI ASILO 138 00:08:49,654 --> 00:08:52,406 Acho que ela está tendo um chamado. 139 00:08:52,490 --> 00:08:56,536 - Não olhe pra mim. Vá descobrir. - Agora? Mandei Cal ficar em casa. 140 00:08:56,619 --> 00:09:00,164 Eden precisa da sua ajuda. Ela não pode seguir um chamado, 141 00:09:00,248 --> 00:09:01,624 mas você pode. 142 00:09:04,585 --> 00:09:07,588 Talvez nos ajude a pegar o assassino. 143 00:09:12,510 --> 00:09:13,844 Não se importa mesmo? 144 00:09:13,928 --> 00:09:17,348 Passar um tempo com minha neta que não vejo há dois anos? 145 00:09:17,431 --> 00:09:18,641 Tenho certeza. 146 00:09:19,976 --> 00:09:21,477 Não se preocupe, querida. 147 00:09:22,144 --> 00:09:24,105 Vou descobrir tudo pra nós dois. 148 00:09:27,358 --> 00:09:28,359 Pai. 149 00:09:29,151 --> 00:09:30,486 Tranque a porta. 150 00:10:19,035 --> 00:10:20,494 Recebi sua mensagem. 151 00:10:20,578 --> 00:10:22,580 Obrigada por vir na sua folga. 152 00:10:22,663 --> 00:10:25,374 Claro. Duas mortes de passageiros em 24 horas? 153 00:10:25,458 --> 00:10:28,252 Não é uma coincidência. Mas por que esses dois? 154 00:10:29,420 --> 00:10:31,672 Não sei. Duvido que achemos respostas. 155 00:10:31,756 --> 00:10:33,924 Esse lugar foi revirado. 156 00:10:34,008 --> 00:10:36,594 Vamos revirar de novo. Deve haver algo aí. 157 00:10:37,219 --> 00:10:38,512 Olá? 158 00:10:38,596 --> 00:10:41,641 Está tudo bem. Somos da polícia. 159 00:10:41,724 --> 00:10:43,100 Você conhecia Sam? 160 00:10:43,601 --> 00:10:47,730 Não éramos amigos, mas ele era legal. Não merecia esse ódio todo. 161 00:10:48,314 --> 00:10:49,982 Por ser um passageiro ou… 162 00:10:50,608 --> 00:10:53,027 Os anti-828 não são brincadeira. 163 00:10:53,110 --> 00:10:55,279 Perseguição? Vandalismo? 164 00:10:55,363 --> 00:10:59,533 Perseguição de nível de celebridade. Até me custou um trabalho de babá. 165 00:11:00,409 --> 00:11:02,328 Sam não tinha filhos. 166 00:11:02,411 --> 00:11:05,081 Uma moça e a filha ficaram com ele no ano passado. 167 00:11:05,164 --> 00:11:09,001 Eu ia ser babá, mas foram embora. Acho que o medo as afetou. 168 00:11:09,502 --> 00:11:10,753 É esta garota? 169 00:11:18,886 --> 00:11:20,888 Sim, encontrei o elo. 170 00:11:20,971 --> 00:11:23,557 Anna e Sam abrigaram Angelina. 171 00:11:23,641 --> 00:11:26,018 - Mandei não ir aí. - Não me ouviu? 172 00:11:26,102 --> 00:11:29,105 Angelina pode estar se vingando de quem a ajudou 173 00:11:29,188 --> 00:11:31,315 ou de quem não a ajudou o bastante. 174 00:11:31,399 --> 00:11:35,569 Posso dizer onde não está. Na casa da mãe psicopata, em Westchester. 175 00:11:36,737 --> 00:11:37,988 Noelle está em NY? 176 00:11:38,072 --> 00:11:39,865 Sim. Avisaram o Registro. 177 00:11:39,949 --> 00:11:41,701 Nenhum sinal de Angelina lá. 178 00:11:41,784 --> 00:11:45,121 Talvez, se botarmos pressão, encontremos algo. 179 00:11:45,204 --> 00:11:48,082 - Mick. - Posso achar algo que passou batido. 180 00:11:48,165 --> 00:11:51,711 Se Noelle me ajudar a chegar a Angelina, acabar com isso… 181 00:11:51,794 --> 00:11:53,838 Tudo bem, vou mandar o endereço. 182 00:11:53,921 --> 00:11:56,716 Com tudo o que está acontecendo, tenha cuidado. 183 00:11:56,799 --> 00:11:57,883 Sim. Obrigada. 184 00:12:01,595 --> 00:12:06,183 Explique por que acha uma boa ideia desmontar um laser de US$ 10.000. 185 00:12:06,267 --> 00:12:09,186 Os lasers têm safira de alta qualidade nas lentes. 186 00:12:09,270 --> 00:12:11,772 No momento, esta lente é tudo o que temos. 187 00:12:11,856 --> 00:12:14,608 É um empréstimo. Não vá quebrar… 188 00:12:15,359 --> 00:12:16,193 isso. 189 00:12:17,153 --> 00:12:18,320 Não quebre… 190 00:12:19,780 --> 00:12:22,074 - Não valeu a pena? - Não. 191 00:12:22,158 --> 00:12:24,702 Você gastou US$ 10.000 em uma antena. 192 00:12:24,785 --> 00:12:26,370 Não é uma antena qualquer. 193 00:12:27,830 --> 00:12:30,291 Em vez de esperarmos os chamados virem a nós… 194 00:12:30,374 --> 00:12:32,585 Você sintoniza neles? 195 00:12:32,668 --> 00:12:37,006 Sim. Teríamos acesso a chamados ilimitados. 196 00:12:38,466 --> 00:12:40,342 Talvez tenha valido a pena. 197 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 Só preciso de um manual de instruções. 198 00:12:49,727 --> 00:12:52,438 Aonde vai? Por que sua camisa está passada? 199 00:12:52,521 --> 00:12:55,024 Estou seguindo ordens médicas. 200 00:12:55,107 --> 00:12:59,487 Me mandaram fazer qualquer coisa, exceto esperar más notícias. Vou sair. 201 00:12:59,570 --> 00:13:02,198 Eu sinto por você, às vezes, literalmente, 202 00:13:02,281 --> 00:13:04,366 mas seu pai foi bem explícito. 203 00:13:04,909 --> 00:13:05,951 Zeke, 204 00:13:06,786 --> 00:13:10,873 pela primeira vez na minha vida extremamente curta, eu vou viver. 205 00:13:26,430 --> 00:13:30,935 ALNI – INSTITUTO DE NEUROCIÊNCIA DE VIDA ASSISTIDA 206 00:13:38,651 --> 00:13:41,153 Pode esperar? Certo, obrigada. 207 00:13:41,695 --> 00:13:43,155 Posso ajudar? 208 00:13:43,239 --> 00:13:46,075 Estou procurando um lugar pro meu pai. 209 00:13:46,158 --> 00:13:48,160 Ele precisa de ajuda. 210 00:13:48,786 --> 00:13:53,040 Num minuto, está conosco. No outro, quer ir ver Frank Sinatra. 211 00:13:53,833 --> 00:13:57,837 Estamos com pouco pessoal. Não sei se tem alguém que possa… 212 00:13:57,920 --> 00:14:02,299 Vou dar uma olhada. Não consigo mais cuidar dele sozinho. 213 00:14:02,383 --> 00:14:04,635 - Sim. - Não sei o que vou fazer. 214 00:14:04,718 --> 00:14:06,762 Tudo bem, dê uma olhada. 215 00:14:06,846 --> 00:14:07,805 Certo. 216 00:14:08,472 --> 00:14:10,766 Não perturbe nossos clientes. 217 00:14:10,850 --> 00:14:11,851 Claro. 218 00:14:12,518 --> 00:14:13,936 Olá. ALNI. 219 00:14:15,396 --> 00:14:16,313 Sim. 220 00:14:17,231 --> 00:14:18,357 Certo. 221 00:14:18,983 --> 00:14:20,359 Quem pensam que são? 222 00:14:21,026 --> 00:14:24,405 Têm coragem de mostrar o distintivo e invadir. 223 00:14:24,488 --> 00:14:27,449 A polícia já esteve aqui, revirando minha casa. 224 00:14:28,284 --> 00:14:31,996 Sabe o que sua parceira fez comigo? Ela sequestrou minha filha. 225 00:14:32,079 --> 00:14:34,707 Parece que ela salvou sua filha de você. 226 00:14:34,790 --> 00:14:38,878 Como ousa? Angelina precisava ser salva dela mesma. 227 00:14:38,961 --> 00:14:43,007 Aposto que ela matou essas pessoas. E a culpa é de vocês. 228 00:14:43,924 --> 00:14:47,303 Tentei proteger o mundo da minha anja sucumbida 229 00:14:47,386 --> 00:14:50,347 e estava fazendo um bom trabalho até você a levar. 230 00:14:51,181 --> 00:14:54,059 A última vez que viu sua filha foi na Costa Rica? 231 00:14:54,143 --> 00:14:58,355 A única pessoa que quero na minha casa menos do que você é ela. 232 00:15:03,402 --> 00:15:05,029 Nossa! Você acredita nisso? 233 00:15:05,112 --> 00:15:06,071 Nem uma palavra. 234 00:15:06,155 --> 00:15:08,616 - Ela não gosta de você. - Não preciso que goste. 235 00:15:08,699 --> 00:15:12,286 Se não nos der provas de que Angelina está envolvida, talvez os corpos deem. 236 00:16:28,821 --> 00:16:30,114 Reynaldo. 237 00:16:32,366 --> 00:16:33,200 Stone. 238 00:16:33,283 --> 00:16:35,828 Não te vejo desde que saiu da polícia, 239 00:16:35,911 --> 00:16:39,498 o que me faz perguntar… Por que está no meu necrotério? 240 00:16:40,082 --> 00:16:43,460 Dois sobreviventes estão mortos. Acho que foram mortos pela mesma pessoa. 241 00:16:44,003 --> 00:16:47,589 - Sinto que essa pessoa não terminou. - Temos uma teoria. 242 00:16:47,673 --> 00:16:49,967 Precisaremos de provas pra convencer o chefe. 243 00:16:52,011 --> 00:16:52,970 Bem, 244 00:16:53,679 --> 00:16:57,266 as duas vítimas têm marcas idênticas 245 00:16:57,349 --> 00:17:01,103 feitas com sangue na palma da mão esquerda. 246 00:17:01,186 --> 00:17:04,231 Estão certos em pensar que pode ser o mesmo assassino. 247 00:17:05,024 --> 00:17:08,652 Alguém com no mínimo 59, 61kg. 248 00:17:09,361 --> 00:17:10,612 Como você sabe? 249 00:17:11,113 --> 00:17:14,366 A faca entrou tão fundo em cada corpo 250 00:17:14,450 --> 00:17:17,828 que o punhal machucou, e é preciso muito peso pra isso. 251 00:17:20,205 --> 00:17:24,168 Lá se vai nossa prova. Angelina pesa no máximo 50kg. 252 00:17:24,251 --> 00:17:25,627 O que está pensando? 253 00:17:25,711 --> 00:17:27,921 Pensei que tentavam culpar um sobrevivente, 254 00:17:28,005 --> 00:17:29,923 mas talvez o assassino seja um mesmo. 255 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 Estavam assediando Sam. 256 00:17:32,676 --> 00:17:35,763 Sabem onde nos encontrar, então vamos achar um deles. 257 00:17:41,143 --> 00:17:42,770 - Com licença! - Desculpe. 258 00:17:42,853 --> 00:17:44,480 Esta é minha esposa. 259 00:17:46,190 --> 00:17:49,693 - O trânsito estava uma loucura. - O papai vai adorar aqui. 260 00:17:49,777 --> 00:17:51,695 Podemos dar mais uma volta? 261 00:17:51,779 --> 00:17:52,738 Podem ir. 262 00:17:53,614 --> 00:17:55,199 Olá. ALNI. 263 00:17:56,533 --> 00:17:58,619 O que é tão importante? 264 00:17:58,702 --> 00:17:59,620 Não o quê. 265 00:18:01,205 --> 00:18:02,456 Quem. 266 00:18:08,545 --> 00:18:10,047 Os passageiros detidos. 267 00:18:10,923 --> 00:18:11,882 Como? 268 00:18:12,716 --> 00:18:16,970 O chamado de Eden me levou a eles. Alguém deve tê-los deixado aqui. 269 00:18:17,054 --> 00:18:19,681 Não sabemos o que a major fez com eles ou por quê. 270 00:18:19,765 --> 00:18:22,351 Eden nos mandou aqui pra descobrir. A questão… 271 00:18:24,311 --> 00:18:28,398 Quem são vocês? Não podem entrar aqui. Não incomodem meus pacientes. 272 00:18:28,482 --> 00:18:31,401 Incomodá-los? Eles não têm função cerebral. 273 00:18:31,985 --> 00:18:34,571 Nossa, que frieza! Ainda são pessoas. 274 00:18:34,655 --> 00:18:36,573 - Vamos. - Você não entende. 275 00:18:36,657 --> 00:18:40,494 - Não me faça chamar a segurança. - Peço desculpas. Vamos embora. 276 00:18:44,623 --> 00:18:47,960 - Precisamos voltar. - Claro que não vou embora agora. 277 00:18:48,544 --> 00:18:52,589 Prometi a mim mesma há muito tempo que nunca desistiria de ninguém. 278 00:18:53,215 --> 00:18:54,258 Nunca mais. 279 00:18:58,178 --> 00:19:00,180 Com licença. Mais um. 280 00:19:05,102 --> 00:19:09,314 PODE ME LIGAR? PODEMOS DAR UM JEITO. ESTOU DENTRO, SE VOCÊ ESTIVER. 281 00:19:09,398 --> 00:19:10,649 VOCÊ VENCEU, DESISTO. 282 00:19:10,732 --> 00:19:12,901 Grande noite? O que está comemorando? 283 00:19:14,903 --> 00:19:15,737 Pulando fora. 284 00:19:16,405 --> 00:19:19,700 Acho que é hora de eu aceitar que levei um pé na bunda. 285 00:19:28,333 --> 00:19:31,211 Pode me dar a conta agora? 286 00:19:31,295 --> 00:19:35,132 Quer saber? É por conta da casa. Você está precisando. 287 00:19:35,215 --> 00:19:36,592 Sabe, eu poderia usar… 288 00:19:38,844 --> 00:19:42,264 uma caverna grande e escura pra me esconder. 289 00:19:43,140 --> 00:19:45,100 Bem, essa acabou, mas… 290 00:19:46,476 --> 00:19:48,478 tenho uma cama disponível. 291 00:19:59,323 --> 00:20:00,824 Que horas você sai? 292 00:20:02,701 --> 00:20:03,952 Violet? 293 00:20:04,036 --> 00:20:06,330 - Oi. - Obrigada por vir. 294 00:20:06,413 --> 00:20:08,373 Eu ia te procurar, mas, com o novo emprego… 295 00:20:08,457 --> 00:20:10,959 De boa. Fui eu que te mandei uma mensagem. 296 00:20:11,960 --> 00:20:13,045 Fico feliz. 297 00:20:13,962 --> 00:20:16,590 Eu queria devolver seu casaco, 298 00:20:16,673 --> 00:20:19,092 mas não sabia como achar o herói que me salvou. 299 00:20:19,176 --> 00:20:22,262 Que isso! Você é a heroína. É meu casaco favorito. 300 00:20:27,351 --> 00:20:28,727 Então… 301 00:20:28,810 --> 00:20:29,770 Então… 302 00:20:30,646 --> 00:20:32,981 O que estava pensando… 303 00:20:33,857 --> 00:20:35,150 em fazer? 304 00:20:35,234 --> 00:20:37,402 A não ser que só queira o casaco. 305 00:20:37,486 --> 00:20:38,862 Não… 306 00:20:39,655 --> 00:20:41,114 O que você quiser. 307 00:20:41,198 --> 00:20:43,325 Que tal eu te oferecer uma bebida? 308 00:20:44,117 --> 00:20:45,953 É o mínimo posso fazer. 309 00:20:47,454 --> 00:20:49,164 Só se você quiser. 310 00:20:50,624 --> 00:20:52,209 Sim, uma bebida. 311 00:20:53,794 --> 00:20:56,004 Claro, vamos lá. 312 00:20:56,088 --> 00:20:57,089 Claro. 313 00:20:57,881 --> 00:20:58,757 BEBIDAS 314 00:21:18,402 --> 00:21:20,862 ALEX OS REMÉDIOS DE GABRIEL ESTÃO PRONTOS 315 00:21:29,621 --> 00:21:30,706 - Olhe isso. - Espere. 316 00:21:30,789 --> 00:21:33,208 - Verá o que achei. - Já li o suficiente. 317 00:21:33,292 --> 00:21:36,920 "Chega de pegar leve com passageiros. Hora de tratá-los como os vermes que são." 318 00:21:37,004 --> 00:21:39,464 Como aguenta? Tanto ódio o tempo todo? 319 00:21:39,548 --> 00:21:41,383 Não aguento. Ignoro os malucos 320 00:21:41,466 --> 00:21:43,468 e descubro quais são inofensivos 321 00:21:43,552 --> 00:21:45,012 e quais são sérios. 322 00:21:45,095 --> 00:21:46,555 MARCAREI PASSAGEIROS COM SANGUE. 323 00:21:46,638 --> 00:21:49,016 - XOUT828? - Veja os posts mais recentes. 324 00:21:49,099 --> 00:21:54,104 Ele tem um plano pra acabar com sobreviventes, marcando-os com sangue. 325 00:21:54,187 --> 00:21:55,856 Espere. Ele disse sangue, 326 00:21:55,939 --> 00:21:58,608 como o assassino usa sangue pra marcar um X? 327 00:21:58,692 --> 00:22:00,444 Não é informação pública. 328 00:22:01,111 --> 00:22:03,613 Precisamos do nome e endereço do XOUT828. 329 00:22:03,697 --> 00:22:05,991 Precisa ligar pra Drea. 330 00:22:09,202 --> 00:22:11,413 Não é um bar normal? Não consigo. 331 00:22:11,496 --> 00:22:12,956 Claro que consegue. 332 00:22:13,040 --> 00:22:15,375 - Não canto bem. - Por isso é divertido. 333 00:22:15,459 --> 00:22:17,627 Ninguém é bom. Nunca fez isso? 334 00:22:18,670 --> 00:22:20,589 Você é virgem no karaokê? 335 00:22:21,256 --> 00:22:22,924 É assim que chamam? 336 00:22:23,008 --> 00:22:26,428 Calma. Vou garantir que sua primeira vez seja memorável. 337 00:22:35,979 --> 00:22:37,064 É sério? 338 00:22:37,147 --> 00:22:40,108 Sou médica. Me deixe ver os arquivos deles. 339 00:22:40,192 --> 00:22:43,028 - Depois, vamos embora. - Fora de cogitação. 340 00:22:43,111 --> 00:22:46,782 - Eles estavam sob meus cuidados. - E o que estão fazendo aqui? 341 00:22:46,865 --> 00:22:51,620 Não sei, mas pode haver algo nos arquivos que me ajude, 342 00:22:51,703 --> 00:22:53,413 te ajude a cuidar deles. 343 00:22:53,497 --> 00:22:55,499 Se querem ajudar, vão embora. 344 00:22:55,582 --> 00:22:58,960 Posso ser demitido. Aí, meus pacientes estarão ao léu. 345 00:22:59,544 --> 00:23:01,588 Sou o único que cuida deles. 346 00:23:01,671 --> 00:23:05,175 A clínica nem se importa que ninguém saiba quem eles são. 347 00:23:05,258 --> 00:23:06,510 Sabemos quem são. 348 00:23:08,845 --> 00:23:10,639 São passageiros do voo 828. 349 00:23:11,306 --> 00:23:13,100 Beleza. Entendi. 350 00:23:13,934 --> 00:23:16,895 Vocês são fascinados com o avião. 351 00:23:17,604 --> 00:23:18,438 Beleza. 352 00:23:18,522 --> 00:23:22,442 Está errado. Nós estávamos no avião. 353 00:23:23,026 --> 00:23:24,194 Ei! 354 00:23:24,694 --> 00:23:30,117 Ela não está mentindo. Aquele é Marlon. A esposa dele, Joelle. Aquela é Lena. 355 00:23:30,200 --> 00:23:31,284 Aquele é… 356 00:23:38,208 --> 00:23:39,042 Marko. 357 00:23:39,876 --> 00:23:40,919 Meu Deus! 358 00:23:44,256 --> 00:23:45,382 Marko. 359 00:23:50,303 --> 00:23:52,097 Nunca esquecerei o que a major fez. 360 00:23:53,056 --> 00:23:56,309 Os experimentos horríveis. Sua ligação com meu filho. 361 00:24:02,232 --> 00:24:04,025 Eden me levou até aqui por um motivo. 362 00:24:06,486 --> 00:24:07,654 Para lembrar. 363 00:24:10,198 --> 00:24:12,534 Não basta me ajudar. Preciso ajudar outros. 364 00:24:13,118 --> 00:24:14,077 Todos nós. 365 00:24:25,088 --> 00:24:27,299 Me perdoe, Marko. 366 00:24:29,009 --> 00:24:30,552 Sinto muito. 367 00:24:35,932 --> 00:24:37,100 Não pode ser. 368 00:24:37,976 --> 00:24:38,810 O que fez? 369 00:24:40,604 --> 00:24:42,772 Pedi perdão. 370 00:24:43,607 --> 00:24:45,275 Ele te perdoou. 371 00:24:46,234 --> 00:24:50,363 Está consciente. Os passageiros têm função cerebral, estão acordados. 372 00:24:51,656 --> 00:24:54,326 Só cinco minutos. Se eu puder analisar a mente deles, 373 00:24:54,409 --> 00:24:56,953 imagine o cuidado que poderia dar a eles. 374 00:24:58,580 --> 00:24:59,873 Só cinco minutos. 375 00:24:59,956 --> 00:25:02,918 - Se alguém souber… - Não saberão. Será rápido. 376 00:25:03,001 --> 00:25:04,044 Só um de vocês. 377 00:25:04,836 --> 00:25:07,881 Vá. Vou ficar aqui. Quero passar um tempo com eles. 378 00:25:16,223 --> 00:25:19,142 O XOUT828, também conhecido como Greg Turner, 379 00:25:19,226 --> 00:25:21,144 não pode se aproximar dos passageiros. 380 00:25:21,228 --> 00:25:24,648 Acha que um sobrevivente obedecerá a um pedaço de papel? 381 00:25:25,148 --> 00:25:26,650 Há um jeito de descobrir. 382 00:25:27,484 --> 00:25:28,485 Nós esperamos. 383 00:25:31,196 --> 00:25:34,741 Achei que seria um longo dia. E, sim, antes que pergunte, 384 00:25:34,824 --> 00:25:36,535 tem abacate extra. 385 00:25:37,202 --> 00:25:38,995 Não cometo um erro duas vezes. 386 00:25:39,079 --> 00:25:41,373 Aqui está. Bom trabalho. 387 00:25:43,583 --> 00:25:44,543 Aí está ele. 388 00:25:57,013 --> 00:25:58,181 Obrigada por vir. 389 00:25:59,224 --> 00:26:02,435 Escrevi tudo isso pro Cal, mas vale a pena repetir. 390 00:26:02,519 --> 00:26:05,689 Este é um opioide poderoso para a dor. 391 00:26:05,772 --> 00:26:08,650 Não mais do que dois a cada 12 horas. 392 00:26:08,733 --> 00:26:12,529 Ainda não chegamos lá, mas, se Cal precisar de quimioterapia, 393 00:26:12,612 --> 00:26:14,281 terá que parar de tomar. 394 00:26:14,364 --> 00:26:19,077 Podem mascarar altas temperaturas. O médico precisa saber se está com febre. 395 00:26:19,160 --> 00:26:23,123 Não consigo segurar isso. Estou sóbrio há 18 horas. 396 00:26:31,798 --> 00:26:35,385 Estive tão concentrado em fazer a dor dos outros passar que me esqueci de mim, 397 00:26:36,094 --> 00:26:37,053 da minha dor. 398 00:26:39,723 --> 00:26:42,392 Agora, não tenho mais espaço para processá-la. 399 00:26:46,605 --> 00:26:48,773 Não contei à minha esposa que tive uma recaída. 400 00:26:49,649 --> 00:26:51,860 É a 1ª vez que digo isso em voz alta. 401 00:26:55,655 --> 00:26:57,073 Não sei o que fazer. 402 00:26:58,366 --> 00:27:00,201 A verdade vai machucá-la. 403 00:27:01,620 --> 00:27:04,914 - Se ela descobrir que mantive segredo… - Machucará mais. 404 00:27:05,874 --> 00:27:07,792 É a natureza dos segredos. 405 00:27:10,420 --> 00:27:11,755 Você passou por isso. 406 00:27:11,838 --> 00:27:14,049 Com certeza. 407 00:27:17,052 --> 00:27:21,139 Não acredito que é a primeira vez que direi isto em voz alta. 408 00:27:21,222 --> 00:27:27,520 Mas, no dia em que o voo 828 deveria pousar, 409 00:27:28,605 --> 00:27:30,231 eu estava no aeroporto JFK 410 00:27:31,483 --> 00:27:33,151 esperando por Saanvi. 411 00:27:35,862 --> 00:27:38,782 O segredo gera dor, Zeke. 412 00:27:39,282 --> 00:27:43,745 Prometa que vai se amar o bastante para abrir espaço para ela. 413 00:27:51,544 --> 00:27:54,589 Nossa, música antiga! É de quando estávamos sumidos? 414 00:27:55,173 --> 00:27:58,510 Vinte anos antes de existirmos. A favorita da minha mãe. 415 00:28:01,638 --> 00:28:05,141 Seguindo em frente Usando todo o meu fôlego 416 00:28:07,936 --> 00:28:12,399 Fazer amor com você Sempre foi o melhor 417 00:28:13,566 --> 00:28:18,738 Eu vi o mundo Sucumbindo em seu rosto 418 00:28:19,489 --> 00:28:25,203 Nunca soube de verdade Que sempre eram altos e baixos 419 00:28:25,704 --> 00:28:29,165 Vou parar o mundo e derreter com você 420 00:28:32,043 --> 00:28:37,799 Você viu a diferença E está melhorando o tempo todo 421 00:28:43,805 --> 00:28:45,390 Continue. Está arrasando! 422 00:28:51,396 --> 00:28:52,272 O que foi? 423 00:28:52,897 --> 00:28:54,399 - O quê? - O quê? 424 00:28:54,482 --> 00:28:56,025 Nada. Eu só… 425 00:28:56,109 --> 00:28:58,111 Isso é muito legal. 426 00:28:58,194 --> 00:29:00,613 Faz tempo que não me sinto eu mesmo. 427 00:29:01,114 --> 00:29:02,198 Misterioso… 428 00:29:02,699 --> 00:29:06,244 Então, me diga. Quem é você de verdade? 429 00:29:08,371 --> 00:29:09,706 Então… 430 00:29:12,292 --> 00:29:15,462 Na verdade, sou Cal. 431 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 Cal Stone. 432 00:29:18,757 --> 00:29:22,051 Cal Stone, o fugitivo? 433 00:29:23,178 --> 00:29:24,804 Mas pensei que ele fosse… 434 00:29:24,888 --> 00:29:25,805 Mais jovem? 435 00:29:26,306 --> 00:29:27,390 Sim. 436 00:29:27,474 --> 00:29:29,851 É difícil de explicar, mas sou eu. 437 00:29:30,602 --> 00:29:32,687 Aquela garotinha do complexo é… 438 00:29:32,771 --> 00:29:34,230 Minha irmã Eden. 439 00:29:36,524 --> 00:29:37,442 Meu Deus! 440 00:29:37,525 --> 00:29:42,447 Sinto muito. Eu devia ter contado antes. Entendo se você me odiar agora. 441 00:29:42,530 --> 00:29:45,158 Odiar você? Você vai me odiar. 442 00:29:49,788 --> 00:29:52,165 Aquela moça, Angelina. 443 00:29:53,500 --> 00:29:59,088 Eu a ajudei há um ano com livros, fraldas e outras coisas. 444 00:29:59,172 --> 00:30:00,715 Eu trabalhava numa creche. 445 00:30:01,424 --> 00:30:05,094 E a ajudei. Até a deixei dormir lá após o expediente. 446 00:30:05,178 --> 00:30:07,889 Não sabia quem ela era ou o que tinha feito, 447 00:30:07,972 --> 00:30:11,851 mas depois de ver a menina se reencontrar com o pai, 448 00:30:12,977 --> 00:30:14,103 com seu pai… 449 00:30:15,271 --> 00:30:17,357 Se eu tivesse dito a alguém antes… 450 00:30:18,233 --> 00:30:21,611 Não. Angelina enganou a todos nós. 451 00:30:21,694 --> 00:30:23,154 Você é uma boa pessoa. 452 00:30:23,738 --> 00:30:27,492 E depois de tudo que passou, não consegue. Você só… 453 00:30:53,935 --> 00:30:54,769 Tome. 454 00:30:54,853 --> 00:30:57,188 Não, tudo bem. Minha casa fica no fim do quarteirão. 455 00:30:57,814 --> 00:31:01,234 Você está congelando. Além disso, fica melhor em você. 456 00:31:06,990 --> 00:31:08,783 Quem disse que o cavalheirismo morreu? 457 00:31:11,786 --> 00:31:14,747 Quer vir? Faço uma comida congelada incrível. 458 00:31:16,332 --> 00:31:18,501 Eu preciso voltar. 459 00:31:19,419 --> 00:31:21,421 Talvez no nosso próximo encontro. 460 00:31:21,504 --> 00:31:24,549 Você achava que era um encontro? 461 00:31:48,031 --> 00:31:49,574 Você é perigoso, Gabriel. 462 00:32:06,174 --> 00:32:08,927 Deve estar na parede dos fundos. Vou vigiar. 463 00:32:40,500 --> 00:32:43,419 Não entendo. Eu te vi chorar, está consciente. 464 00:32:43,503 --> 00:32:45,254 Como não há atividade neural? 465 00:33:18,746 --> 00:33:22,583 Temos que ir agora! Meu chefe está começando a ronda. 466 00:33:23,918 --> 00:33:28,464 - Achou algo que possa ajudá-los? - Achei algo que pode ajudar a todos nós. 467 00:33:42,186 --> 00:33:44,564 AMANHÃ É CEDO DEMAIS PRO 2º ENCONTRO? 468 00:34:24,979 --> 00:34:27,690 Ele não pode se aproximar da casa de passageiros. 469 00:34:27,774 --> 00:34:29,400 O que ele faz? Vai a uma. 470 00:34:29,901 --> 00:34:33,946 Segundo o banco de dados de Ben, esta é a casa de Chris Levins, 15B. 471 00:34:36,032 --> 00:34:36,908 Tem alguém lá. 472 00:34:43,664 --> 00:34:44,665 Largue! 473 00:34:45,875 --> 00:34:46,751 Cadê a faca? 474 00:34:46,834 --> 00:34:48,086 Que faca, porra? 475 00:34:53,216 --> 00:34:56,177 - Não é ele. - Quê? Está na casa de um passageiro. 476 00:34:56,260 --> 00:34:59,514 - Não é o assassino. - Assassino? Me largue! 477 00:34:59,597 --> 00:35:01,766 Calma, cara! Não vamos te machucar! 478 00:35:01,849 --> 00:35:05,478 Mensagem de Drea. Mataram outro passageiro a facadas. 479 00:35:06,813 --> 00:35:08,523 O criminoso está à solta. 480 00:35:09,315 --> 00:35:10,358 Nos caçando. 481 00:35:15,154 --> 00:35:19,534 Estou dizendo, uma luz gigante saltou do exame cerebral de Marko. 482 00:35:20,409 --> 00:35:22,787 - Provando que está consciente? - Nós o vimos chorar. 483 00:35:22,870 --> 00:35:24,288 Sabíamos que estava consciente. 484 00:35:26,457 --> 00:35:29,168 Por que um chamado confirmando o que já sabia? 485 00:35:30,128 --> 00:35:33,506 Sinto que o chamado não estava tentando me dizer isso. 486 00:35:34,340 --> 00:35:37,301 Não foi só o de Marko. Todos os nove se iluminaram. 487 00:35:39,428 --> 00:35:43,349 O feixe não era só uma luz. Apontava pra cima, como uma antena. 488 00:35:44,225 --> 00:35:47,311 - Como uma antena para o brilho. - Isso significaria… 489 00:35:47,395 --> 00:35:50,314 Eles têm um canal direto pra consciência divina. 490 00:35:50,898 --> 00:35:52,483 Como isso é possível? 491 00:35:56,237 --> 00:35:58,739 O objetivo nunca foi salvar as pessoas. 492 00:35:58,823 --> 00:36:01,784 Qual é o sentido de uma mutação poderosa 493 00:36:01,868 --> 00:36:05,663 se você não pode replicá-la e transformá-la em uma arma? 494 00:36:07,165 --> 00:36:09,876 A major… fez isso com eles. 495 00:36:10,543 --> 00:36:12,253 Claro! A tortura, a… 496 00:36:12,336 --> 00:36:17,258 Esqueça a tortura. Ela descobriu um jeito de sintonizá-los na frequência de Deus. 497 00:36:17,341 --> 00:36:22,180 Se eu pudesse replicar isso, talvez criar nossa própria antena… 498 00:36:22,263 --> 00:36:24,307 O que a major fez foi horrível. 499 00:36:24,390 --> 00:36:27,351 - Olhe o que houve com Marko… - Eu não faria isso. 500 00:36:27,435 --> 00:36:31,898 Mas, se eu descobrir como ela fez, saberia o que fazer e o que não fazer, 501 00:36:31,981 --> 00:36:35,359 e talvez a gente descubra como sobreviver à Data de Morte. 502 00:36:36,152 --> 00:36:40,031 - Um elo direto com a consciência divina? - Sem deixar ninguém preso lá. 503 00:36:41,866 --> 00:36:45,745 Se os chamados não bastam pra manter o barco salva-vidas à tona, 504 00:36:45,828 --> 00:36:47,205 esse é o outro caminho. 505 00:36:48,331 --> 00:36:49,373 Eden… 506 00:36:51,000 --> 00:36:52,793 O chamado dela nos levou a isso. 507 00:36:54,337 --> 00:36:56,339 Tal pai, tal filha. 508 00:36:58,257 --> 00:36:59,091 Obrigado. 509 00:37:01,052 --> 00:37:04,555 Sei que nem sempre estive presente. Mas você nunca desistiu. 510 00:37:04,639 --> 00:37:06,599 Nem dos passageiros nem de mim. 511 00:37:06,682 --> 00:37:07,850 Tudo bem. 512 00:37:16,108 --> 00:37:16,943 O quê? 513 00:37:19,445 --> 00:37:21,489 MICHAELA OUTRO SOBREVIVENTE MORTO. 514 00:37:34,043 --> 00:37:37,171 Bem-vindo de volta, amigo. Vamos começar. 515 00:37:37,255 --> 00:37:38,589 Obrigado, cara. 516 00:37:38,673 --> 00:37:39,507 Pronto. 517 00:37:39,590 --> 00:37:40,633 Obrigado. 518 00:37:43,135 --> 00:37:44,512 Quer começar? 519 00:37:46,973 --> 00:37:47,807 Claro. 520 00:37:50,685 --> 00:37:52,103 Meu nome é Zeke. 521 00:37:52,937 --> 00:37:55,398 Estou sóbrio há um dia. 522 00:38:05,616 --> 00:38:07,410 Encontrou o que procurava? 523 00:38:28,306 --> 00:38:29,557 Papai! 524 00:38:30,308 --> 00:38:33,144 Eu diria que sim. 525 00:38:42,320 --> 00:38:47,325 Como sabia que era pra me mandar pra lá? E como o chamado entrou na sua cabeça? 526 00:38:49,827 --> 00:38:50,703 Bem… 527 00:38:52,496 --> 00:38:54,957 como quer que tenha acontecido, obrigado. 528 00:38:56,417 --> 00:38:59,211 Me lembrou que todos estamos no mesmo bote. 529 00:39:02,089 --> 00:39:05,468 E que talvez eu tenha a chance de ver você crescer. 530 00:39:15,561 --> 00:39:17,897 Que coisa linda de se ver. 531 00:39:19,857 --> 00:39:21,233 Tudo no seu tempo, Mick. 532 00:39:26,280 --> 00:39:27,365 Tudo no seu tempo. 533 00:39:37,375 --> 00:39:40,211 Sou Jared Vasquez. Registre este cara. 534 00:39:40,294 --> 00:39:41,170 Sem tempo. 535 00:39:41,253 --> 00:39:44,465 Arrume tempo. Ele violou uma ordem do tribunal. 536 00:39:48,260 --> 00:39:50,262 Sim, tudo bem, cara. Vamos. 537 00:39:56,769 --> 00:39:57,728 Ei. 538 00:39:59,021 --> 00:40:00,106 Temos um problema. 539 00:40:02,900 --> 00:40:06,112 São todos. Até agora, nenhuma menção a safira. 540 00:40:06,195 --> 00:40:10,157 Como a major poderia ter acesso à frequência de Deus sem ela? 541 00:40:10,241 --> 00:40:12,326 Pergunte a Aria Gupta. 542 00:40:12,910 --> 00:40:15,454 Dra. Gupta? Por que eu falaria com ela? 543 00:40:16,038 --> 00:40:18,958 Parece que ela fez os exames de admissão. 544 00:40:19,750 --> 00:40:20,751 O quê? 545 00:40:24,505 --> 00:40:25,714 Por que não nos contou? 546 00:40:25,798 --> 00:40:30,094 Se ela foi cúmplice da tortura, não sairia falando por aí. 547 00:40:31,137 --> 00:40:34,890 Talvez ela não entenda o que a major conseguiu. 548 00:40:34,974 --> 00:40:38,227 Só tem um jeito de descobrir. Precisamos falar com ela. 549 00:40:39,979 --> 00:40:42,022 Estamos muito perto de descobrir. 550 00:40:44,316 --> 00:40:45,693 Uma chance de ter mais tempo. 551 00:40:55,911 --> 00:40:57,913 SE TIVESSE TEMPO, ACHARIA UM JEITO DE TE AMAR 552 00:40:57,997 --> 00:41:00,541 MAS NÃO HÁ OUTRO JEITO. EU NÃO SEI O QUE DÓI MAIS, 553 00:41:00,624 --> 00:41:02,376 TE VER FELIZ OU SABER QUE NÓS NUNCA… 554 00:41:05,796 --> 00:41:07,339 ESTÁ ACORDADA? 555 00:41:10,426 --> 00:41:12,887 ACHEI QUE TIVESSE ME DADO UM GELO. O QUE FOI? 556 00:41:15,431 --> 00:41:17,183 ACHEI UM LUGAR. PRONTA PRA TRABALHAR? 557 00:41:35,910 --> 00:41:38,496 SAANVI BAHL ADICIONAR 558 00:41:40,664 --> 00:41:42,833 RESULTADOS DO LABORATÓRIO EXAME DE SANGUE 559 00:41:59,975 --> 00:42:03,270 DRA. BATES 560 00:42:15,366 --> 00:42:16,283 Você está bem? 561 00:42:18,827 --> 00:42:22,748 Três morreram. Não sabemos o que acontecerá. O que acha? 562 00:42:23,415 --> 00:42:25,584 Acho que não precisa fazer sozinha. 563 00:42:26,835 --> 00:42:29,547 Marko me fez perceber como tenho vacilado. 564 00:42:29,630 --> 00:42:32,174 Não estava vacilando, mas vivendo um pesadelo. 565 00:42:33,509 --> 00:42:35,177 Se quiser ajudar, eu aceito. 566 00:42:38,264 --> 00:42:42,434 Por que vi um X sangrento se não me leva ao assassino ou à próxima vítima? 567 00:42:42,518 --> 00:42:45,771 Talvez haja algo mais nesse chamado. 568 00:42:45,854 --> 00:42:47,898 Vamos começar do começo. 569 00:42:56,490 --> 00:43:00,119 Não sei, Ben. Tem algo errado no X que você desenhou. 570 00:43:00,202 --> 00:43:01,662 Não sei. Está muito… 571 00:43:02,454 --> 00:43:04,331 Talvez seja o lado errado. 572 00:43:14,216 --> 00:43:15,884 Não é um X. É uma cruz. 573 00:43:17,761 --> 00:43:21,932 O chamado estava me levando à assassina. Casa certa, pessoa errada. 574 00:43:22,016 --> 00:43:24,018 Sei quem é a assassina. 575 00:43:32,318 --> 00:43:34,570 - Você nos assustou. - Onde está Cal? 576 00:43:34,653 --> 00:43:36,280 Cal? Onde ele está? 577 00:43:36,363 --> 00:43:38,949 - O que foi? - Preciso vê-lo. Onde ele está? 578 00:43:39,450 --> 00:43:40,492 Estou aqui. 579 00:43:41,619 --> 00:43:45,289 - Jared. O que foi? - O Registro acha que acharam o assassino. 580 00:43:46,165 --> 00:43:47,499 É Noelle, certo? 581 00:43:47,583 --> 00:43:49,251 Jared, diga que é Noelle. 582 00:43:50,252 --> 00:43:53,088 Por que está me olhando? Nem sei quem está morto. 583 00:43:55,215 --> 00:43:56,050 O que é isso? 584 00:43:56,133 --> 00:43:59,386 É a última imagem que o Registro tem do suspeito 585 00:43:59,470 --> 00:44:02,640 antes de ele sair da cena, pra longe da vítima. 586 00:44:03,265 --> 00:44:04,266 Vítima? 587 00:44:07,186 --> 00:44:08,228 Não! 588 00:44:08,812 --> 00:44:11,565 Não pode ser. Eu estava com ela agorinha. 589 00:44:11,649 --> 00:44:13,817 Com quem? O que está acontecendo? 590 00:44:13,901 --> 00:44:17,571 Gabriel Stone será preso pelo assassinato de Violet Wheeler. 591 00:44:17,655 --> 00:44:20,282 Jared. Deve ser alguma piada. 592 00:44:20,366 --> 00:44:21,992 Cal não saiu de casa hoje. 593 00:44:22,076 --> 00:44:23,369 Não disse que saiu. 594 00:44:23,452 --> 00:44:26,830 O Registro não sabe de Cal. Acha que Gabriel é o assassino. 595 00:44:27,373 --> 00:44:28,457 Onde você estava? 596 00:44:29,375 --> 00:44:31,710 - Cal! - Não importa onde ele estava. 597 00:44:31,794 --> 00:44:34,922 O que importa é aonde irá. Cal precisa fugir agora. 598 00:45:18,757 --> 00:45:22,678 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi