1
00:00:10,010 --> 00:00:13,930
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:20,020 --> 00:00:21,187
Anteriormente em Manifest…
3
00:00:21,271 --> 00:00:22,439
A major liberou.
4
00:00:22,522 --> 00:00:26,317
Estão usando correntes elétricas
pra fazer experimentos no cérebro.
5
00:00:26,401 --> 00:00:29,612
Meu filho está canalizando a dor
de um dos passageiros desaparecidos.
6
00:00:29,696 --> 00:00:31,740
Você só pensa no trabalho.
7
00:00:31,823 --> 00:00:35,201
- Eu te amava.
- Vi, eu sempre vou te amar.
8
00:00:35,785 --> 00:00:37,871
- Mamãe!
- Devolva minha filha!
9
00:00:38,455 --> 00:00:43,209
- Só queria agradecer por nos salvar.
- Qualquer um faria o mesmo.
10
00:00:43,293 --> 00:00:45,420
Não sei se as pessoas
que magoei me perdoarão.
11
00:00:45,503 --> 00:00:47,881
Não se trata delas, mas sim de você.
12
00:00:47,964 --> 00:00:51,051
E se ver como alguém digno de ser amado.
13
00:00:51,134 --> 00:00:56,139
Podemos estar prestes a mudar
a definição de ciência como a conhecemos.
14
00:00:56,222 --> 00:00:58,475
Pode muito bem ser a marca do…
15
00:00:58,558 --> 00:00:59,642
Divino?
16
00:01:05,315 --> 00:01:06,399
UNICIDADE
17
00:01:21,498 --> 00:01:23,583
Eu desmaiei?
18
00:01:27,921 --> 00:01:30,298
Após insistir que não entraria.
19
00:01:30,381 --> 00:01:31,966
- Mas, Cal…
- Não…
20
00:01:34,177 --> 00:01:37,222
Precisamos levá-lo a um médico.
Você está horrível.
21
00:01:38,264 --> 00:01:39,682
Olha quem fala.
22
00:01:39,766 --> 00:01:42,060
Sinto o cheiro de álcool daqui.
23
00:01:43,728 --> 00:01:46,314
Você desmaiou. Isso é grave.
24
00:01:47,524 --> 00:01:49,359
- Pode ser…
- Qualquer coisa.
25
00:01:49,442 --> 00:01:52,278
Pode ser até gripe. Não se preocupe.
26
00:01:52,946 --> 00:01:54,489
Sinto que está preocupado.
27
00:01:56,991 --> 00:01:59,744
Vamos pedir pra Saanvi fazer uns testes.
28
00:01:59,828 --> 00:02:03,456
Não contarei à minha família.
Saanvi é quase da família.
29
00:02:03,540 --> 00:02:05,792
Ela já tem problemas demais.
30
00:02:05,875 --> 00:02:07,752
- Ela arrumará tempo…
- Não!
31
00:02:13,299 --> 00:02:17,053
Eles estão começando
a se recompor com Eden em casa.
32
00:02:17,720 --> 00:02:20,640
Não precisam que eu os estresse de novo,
33
00:02:20,723 --> 00:02:23,518
especialmente por algo
que talvez não seja nada.
34
00:02:24,602 --> 00:02:28,106
Tudo bem. E se eu te levar
a alguém que não seja da família?
35
00:02:31,359 --> 00:02:34,362
- Preciso do endereço. Vamos logo.
- Pode deixar.
36
00:02:34,445 --> 00:02:36,906
Homicídio na linha 2. Cadê o capitão?
37
00:02:36,990 --> 00:02:40,243
- Pegue Thompson. Vamos reunir uma equipe.
- Beleza.
38
00:02:41,619 --> 00:02:42,996
O que está havendo?
39
00:02:43,079 --> 00:02:45,582
Mais uma passageira
assassinada. Anna Ross.
40
00:02:46,082 --> 00:02:49,752
Outra sobrevivente do 828 em 24 horas.
Não acham que Colvin…
41
00:02:49,836 --> 00:02:51,880
Não, ele só faz extorsão.
42
00:02:52,589 --> 00:02:53,965
Beleza. Qual é o plano?
43
00:02:54,048 --> 00:02:57,343
O Registro está buscando
pistas na casa de Anna.
44
00:02:57,427 --> 00:03:01,514
Quis dizer os passageiros.
Por que não há um policial na casa deles?
45
00:03:01,598 --> 00:03:04,851
Não acha que sugeri
ao novo chefe? Não sou a inimiga.
46
00:03:04,934 --> 00:03:06,186
Eu sei. Sinto muito…
47
00:03:07,020 --> 00:03:09,355
Tive um chamado.
Sangue escorrendo por um X.
48
00:03:09,439 --> 00:03:11,441
Acho que o assassino não acabou.
49
00:03:11,524 --> 00:03:14,110
Vou falar com o capitão
e ver o que posso fazer.
50
00:03:14,194 --> 00:03:16,738
- Mas…
- Ficar longe da casa de Anna.
51
00:03:26,164 --> 00:03:29,334
MINERAÇÃO DE SAFIRA EM TODO O MUNDO
52
00:03:30,835 --> 00:03:33,504
Saanvi, o sol mal nasceu.
Chegou que horas?
53
00:03:33,588 --> 00:03:36,591
Nem saí.
Analisei os resultados da cicatriz de Cal.
54
00:03:36,674 --> 00:03:38,927
É só tecido normal. Depois, Olive…
55
00:03:39,010 --> 00:03:42,764
Saanvi, você terá um piripaque
se não descansar um pouco.
56
00:03:42,847 --> 00:03:45,808
A safira pode ser a antena
que nos sintoniza
57
00:03:45,892 --> 00:03:47,393
com a consciência divina.
58
00:03:48,311 --> 00:03:53,733
Safira, como na cauda do avião
e na madeira flutuante da Arca de Noé.
59
00:03:53,816 --> 00:03:56,653
Só preciso arrumar um pouco de safira.
60
00:03:56,736 --> 00:03:59,906
Espere um pouco. Você precisa se cuidar.
61
00:03:59,989 --> 00:04:02,575
Vance, estou me cuidando.
62
00:04:03,326 --> 00:04:06,287
Você não vê?
Pode haver um jeito pros passageiros.
63
00:04:06,371 --> 00:04:08,831
Um jeito de viver após 2024.
64
00:04:12,877 --> 00:04:15,129
É o aniversário de 60 anos do seu pai!
65
00:04:15,213 --> 00:04:16,714
Não estão me ouvindo!
66
00:04:16,798 --> 00:04:20,260
Não adianta
comprar uma passagem de avião pra mim
67
00:04:20,343 --> 00:04:24,764
ou falar de qualquer coisa
depois do dia 2 de junho de 2024
68
00:04:24,847 --> 00:04:26,224
porque estarei morta.
69
00:04:26,975 --> 00:04:29,978
Já perdemos você uma vez.
Não ouvirei isso de novo!
70
00:04:32,522 --> 00:04:34,399
Ela não entende.
71
00:04:35,191 --> 00:04:37,860
Claro que entende, só não quer aceitar.
72
00:04:37,944 --> 00:04:39,279
Nenhum de nós quer.
73
00:04:39,362 --> 00:04:40,571
Nem eu.
74
00:04:42,448 --> 00:04:44,617
Eu faria de tudo pra ter mais tempo.
75
00:04:45,410 --> 00:04:48,997
Então, por que não faz?
Deve haver alguém no laboratório.
76
00:04:49,080 --> 00:04:50,707
Que laboratório, pai?
77
00:04:50,790 --> 00:04:53,835
Depois que o avião sumiu,
o governo fechou tudo.
78
00:04:53,918 --> 00:04:56,796
E aquele homem gentil que conheci?
79
00:04:56,879 --> 00:04:59,299
Vance? Não tive notícias dele.
80
00:04:59,382 --> 00:05:01,926
E seu amigo, o médico? Alex?
81
00:05:05,346 --> 00:05:09,684
Não dá pra consertar o barco salva-vidas.
Os passageiros fazem coisas terríveis.
82
00:05:12,353 --> 00:05:14,522
Matam pessoas inocentes.
83
00:05:14,605 --> 00:05:17,692
Talvez não se trate
de consertar o barco salva-vidas.
84
00:05:17,775 --> 00:05:19,235
Talvez se trate
85
00:05:20,820 --> 00:05:22,238
de achar outro jeito.
86
00:05:29,162 --> 00:05:30,079
Certo.
87
00:05:31,497 --> 00:05:34,125
Tudo foi processado sob seu pseudônimo.
88
00:05:34,208 --> 00:05:36,794
Até coloquei "Gabriel" nos exames.
89
00:05:36,878 --> 00:05:38,004
Obrigado.
90
00:05:38,087 --> 00:05:39,714
E por nos ver tão rápido.
91
00:05:39,797 --> 00:05:42,258
Tudo para os amigos da Dra. Bahl.
92
00:05:44,510 --> 00:05:46,220
Então, Gabriel…
93
00:05:47,680 --> 00:05:50,892
O exame de contagem sanguínea
levará algumas horas.
94
00:05:50,975 --> 00:05:55,646
Talvez você precise fazer uma aspiração
de medula óssea e uma biópsia
95
00:05:55,730 --> 00:05:58,441
para ter um diagnóstico mais preciso.
96
00:05:59,150 --> 00:06:00,401
Certo, mas…
97
00:06:00,985 --> 00:06:03,780
Sua condição parece ser consistente
98
00:06:03,863 --> 00:06:06,324
com o fim da remissão.
99
00:06:10,787 --> 00:06:12,121
Meu câncer voltou.
100
00:06:12,205 --> 00:06:15,708
Até os resultados chegarem,
não posso dizer com certeza.
101
00:06:16,834 --> 00:06:18,086
Sei que é difícil.
102
00:06:18,878 --> 00:06:21,964
Tente se concentrar em outra coisa hoje.
103
00:06:22,465 --> 00:06:24,425
Ache um jeito de esquecer isso.
104
00:06:26,594 --> 00:06:27,762
E fazer o quê?
105
00:06:29,514 --> 00:06:30,681
Viver a vida.
106
00:06:38,606 --> 00:06:39,857
Oi, meu bem.
107
00:06:39,941 --> 00:06:41,734
- Quer desenhar nisto?
- Não!
108
00:06:44,654 --> 00:06:45,863
Não desanime.
109
00:06:46,864 --> 00:06:49,367
Não gostava que eu brincasse com você.
110
00:06:49,450 --> 00:06:51,411
Mas depois eu mudei.
111
00:06:55,790 --> 00:06:57,458
Ainda está aí?
112
00:06:58,126 --> 00:07:01,170
Ben, Anna Ross foi assassinada.
113
00:07:03,214 --> 00:07:06,008
O quê? Ela estava em casa agorinha.
114
00:07:06,092 --> 00:07:07,343
Por isso te liguei.
115
00:07:07,427 --> 00:07:14,100
Eu e Jared veremos se algo passou batido,
mas dois assassinatos não são aleatórios,
116
00:07:14,684 --> 00:07:16,686
a não ser que haja
um elo entre Sam e Anna.
117
00:07:16,769 --> 00:07:19,105
É o que espero, pelo bem de todos nós.
118
00:07:19,188 --> 00:07:22,859
Depois te ligo.
Até lá, fique em casa. Cal também.
119
00:07:22,942 --> 00:07:23,985
Sim.
120
00:07:26,737 --> 00:07:27,780
Cal?
121
00:07:29,907 --> 00:07:30,908
Cal?
122
00:07:37,665 --> 00:07:40,209
Deixe uma mensagem.
123
00:07:41,002 --> 00:07:44,630
Aí está você. Graças a Deus você está bem.
124
00:07:44,714 --> 00:07:45,965
Por que não estaria?
125
00:07:47,508 --> 00:07:49,886
Desculpe por ter gritado ontem à noite.
126
00:07:49,969 --> 00:07:51,262
Aconteceu algo?
127
00:07:52,180 --> 00:07:54,849
- Anna Ross foi assassinada.
- Meu Deus!
128
00:07:54,932 --> 00:07:58,895
Estão matando sobreviventes.
Você precisa sair do radar.
129
00:07:58,978 --> 00:08:00,480
- Não saia de casa.
- Quê?
130
00:08:00,563 --> 00:08:03,357
- Ninguém sabe quem sou.
- Angelina sabe.
131
00:08:03,441 --> 00:08:05,526
A quem ela vai contar?
À polícia? Será presa.
132
00:08:05,610 --> 00:08:09,363
- Sem discussão. Sua vida está em perigo.
- É, que vida…
133
00:08:10,239 --> 00:08:11,240
Cal.
134
00:08:14,619 --> 00:08:16,412
Ele está com a cabeça cheia.
135
00:08:40,853 --> 00:08:41,979
São letras?
136
00:08:43,606 --> 00:08:45,566
Um pouco jovem para escrever.
137
00:08:48,653 --> 00:08:49,570
ALNI
ASILO
138
00:08:49,654 --> 00:08:52,406
Acho que ela está tendo um chamado.
139
00:08:52,490 --> 00:08:56,536
- Não olhe pra mim. Vá descobrir.
- Agora? Mandei Cal ficar em casa.
140
00:08:56,619 --> 00:09:00,164
Eden precisa da sua ajuda.
Ela não pode seguir um chamado,
141
00:09:00,248 --> 00:09:01,624
mas você pode.
142
00:09:04,585 --> 00:09:07,588
Talvez nos ajude a pegar o assassino.
143
00:09:12,510 --> 00:09:13,844
Não se importa mesmo?
144
00:09:13,928 --> 00:09:17,348
Passar um tempo com minha neta
que não vejo há dois anos?
145
00:09:17,431 --> 00:09:18,641
Tenho certeza.
146
00:09:19,976 --> 00:09:21,477
Não se preocupe, querida.
147
00:09:22,144 --> 00:09:24,105
Vou descobrir tudo pra nós dois.
148
00:09:27,358 --> 00:09:28,359
Pai.
149
00:09:29,151 --> 00:09:30,486
Tranque a porta.
150
00:10:19,035 --> 00:10:20,494
Recebi sua mensagem.
151
00:10:20,578 --> 00:10:22,580
Obrigada por vir na sua folga.
152
00:10:22,663 --> 00:10:25,374
Claro. Duas mortes
de passageiros em 24 horas?
153
00:10:25,458 --> 00:10:28,252
Não é uma coincidência.
Mas por que esses dois?
154
00:10:29,420 --> 00:10:31,672
Não sei. Duvido que achemos respostas.
155
00:10:31,756 --> 00:10:33,924
Esse lugar foi revirado.
156
00:10:34,008 --> 00:10:36,594
Vamos revirar de novo. Deve haver algo aí.
157
00:10:37,219 --> 00:10:38,512
Olá?
158
00:10:38,596 --> 00:10:41,641
Está tudo bem. Somos da polícia.
159
00:10:41,724 --> 00:10:43,100
Você conhecia Sam?
160
00:10:43,601 --> 00:10:47,730
Não éramos amigos, mas ele era legal.
Não merecia esse ódio todo.
161
00:10:48,314 --> 00:10:49,982
Por ser um passageiro ou…
162
00:10:50,608 --> 00:10:53,027
Os anti-828 não são brincadeira.
163
00:10:53,110 --> 00:10:55,279
Perseguição? Vandalismo?
164
00:10:55,363 --> 00:10:59,533
Perseguição de nível de celebridade.
Até me custou um trabalho de babá.
165
00:11:00,409 --> 00:11:02,328
Sam não tinha filhos.
166
00:11:02,411 --> 00:11:05,081
Uma moça e a filha
ficaram com ele no ano passado.
167
00:11:05,164 --> 00:11:09,001
Eu ia ser babá, mas foram embora.
Acho que o medo as afetou.
168
00:11:09,502 --> 00:11:10,753
É esta garota?
169
00:11:18,886 --> 00:11:20,888
Sim, encontrei o elo.
170
00:11:20,971 --> 00:11:23,557
Anna e Sam abrigaram Angelina.
171
00:11:23,641 --> 00:11:26,018
- Mandei não ir aí.
- Não me ouviu?
172
00:11:26,102 --> 00:11:29,105
Angelina pode estar se vingando
de quem a ajudou
173
00:11:29,188 --> 00:11:31,315
ou de quem não a ajudou o bastante.
174
00:11:31,399 --> 00:11:35,569
Posso dizer onde não está.
Na casa da mãe psicopata, em Westchester.
175
00:11:36,737 --> 00:11:37,988
Noelle está em NY?
176
00:11:38,072 --> 00:11:39,865
Sim. Avisaram o Registro.
177
00:11:39,949 --> 00:11:41,701
Nenhum sinal de Angelina lá.
178
00:11:41,784 --> 00:11:45,121
Talvez, se botarmos pressão,
encontremos algo.
179
00:11:45,204 --> 00:11:48,082
- Mick.
- Posso achar algo que passou batido.
180
00:11:48,165 --> 00:11:51,711
Se Noelle me ajudar a chegar
a Angelina, acabar com isso…
181
00:11:51,794 --> 00:11:53,838
Tudo bem, vou mandar o endereço.
182
00:11:53,921 --> 00:11:56,716
Com tudo o que está acontecendo,
tenha cuidado.
183
00:11:56,799 --> 00:11:57,883
Sim. Obrigada.
184
00:12:01,595 --> 00:12:06,183
Explique por que acha uma boa ideia
desmontar um laser de US$ 10.000.
185
00:12:06,267 --> 00:12:09,186
Os lasers têm safira
de alta qualidade nas lentes.
186
00:12:09,270 --> 00:12:11,772
No momento, esta lente é tudo o que temos.
187
00:12:11,856 --> 00:12:14,608
É um empréstimo. Não vá quebrar…
188
00:12:15,359 --> 00:12:16,193
isso.
189
00:12:17,153 --> 00:12:18,320
Não quebre…
190
00:12:19,780 --> 00:12:22,074
- Não valeu a pena?
- Não.
191
00:12:22,158 --> 00:12:24,702
Você gastou US$ 10.000 em uma antena.
192
00:12:24,785 --> 00:12:26,370
Não é uma antena qualquer.
193
00:12:27,830 --> 00:12:30,291
Em vez de esperarmos
os chamados virem a nós…
194
00:12:30,374 --> 00:12:32,585
Você sintoniza neles?
195
00:12:32,668 --> 00:12:37,006
Sim. Teríamos
acesso a chamados ilimitados.
196
00:12:38,466 --> 00:12:40,342
Talvez tenha valido a pena.
197
00:12:41,677 --> 00:12:44,388
Só preciso de um manual de instruções.
198
00:12:49,727 --> 00:12:52,438
Aonde vai?
Por que sua camisa está passada?
199
00:12:52,521 --> 00:12:55,024
Estou seguindo ordens médicas.
200
00:12:55,107 --> 00:12:59,487
Me mandaram fazer qualquer coisa,
exceto esperar más notícias. Vou sair.
201
00:12:59,570 --> 00:13:02,198
Eu sinto por você, às vezes, literalmente,
202
00:13:02,281 --> 00:13:04,366
mas seu pai foi bem explícito.
203
00:13:04,909 --> 00:13:05,951
Zeke,
204
00:13:06,786 --> 00:13:10,873
pela primeira vez na minha vida
extremamente curta, eu vou viver.
205
00:13:26,430 --> 00:13:30,935
ALNI – INSTITUTO DE NEUROCIÊNCIA
DE VIDA ASSISTIDA
206
00:13:38,651 --> 00:13:41,153
Pode esperar? Certo, obrigada.
207
00:13:41,695 --> 00:13:43,155
Posso ajudar?
208
00:13:43,239 --> 00:13:46,075
Estou procurando um lugar pro meu pai.
209
00:13:46,158 --> 00:13:48,160
Ele precisa de ajuda.
210
00:13:48,786 --> 00:13:53,040
Num minuto, está conosco.
No outro, quer ir ver Frank Sinatra.
211
00:13:53,833 --> 00:13:57,837
Estamos com pouco pessoal.
Não sei se tem alguém que possa…
212
00:13:57,920 --> 00:14:02,299
Vou dar uma olhada.
Não consigo mais cuidar dele sozinho.
213
00:14:02,383 --> 00:14:04,635
- Sim.
- Não sei o que vou fazer.
214
00:14:04,718 --> 00:14:06,762
Tudo bem, dê uma olhada.
215
00:14:06,846 --> 00:14:07,805
Certo.
216
00:14:08,472 --> 00:14:10,766
Não perturbe nossos clientes.
217
00:14:10,850 --> 00:14:11,851
Claro.
218
00:14:12,518 --> 00:14:13,936
Olá. ALNI.
219
00:14:15,396 --> 00:14:16,313
Sim.
220
00:14:17,231 --> 00:14:18,357
Certo.
221
00:14:18,983 --> 00:14:20,359
Quem pensam que são?
222
00:14:21,026 --> 00:14:24,405
Têm coragem
de mostrar o distintivo e invadir.
223
00:14:24,488 --> 00:14:27,449
A polícia já esteve aqui,
revirando minha casa.
224
00:14:28,284 --> 00:14:31,996
Sabe o que sua parceira fez comigo?
Ela sequestrou minha filha.
225
00:14:32,079 --> 00:14:34,707
Parece que ela salvou sua filha de você.
226
00:14:34,790 --> 00:14:38,878
Como ousa?
Angelina precisava ser salva dela mesma.
227
00:14:38,961 --> 00:14:43,007
Aposto que ela matou essas pessoas.
E a culpa é de vocês.
228
00:14:43,924 --> 00:14:47,303
Tentei proteger o mundo
da minha anja sucumbida
229
00:14:47,386 --> 00:14:50,347
e estava fazendo
um bom trabalho até você a levar.
230
00:14:51,181 --> 00:14:54,059
A última vez
que viu sua filha foi na Costa Rica?
231
00:14:54,143 --> 00:14:58,355
A única pessoa que quero
na minha casa menos do que você é ela.
232
00:15:03,402 --> 00:15:05,029
Nossa! Você acredita nisso?
233
00:15:05,112 --> 00:15:06,071
Nem uma palavra.
234
00:15:06,155 --> 00:15:08,616
- Ela não gosta de você.
- Não preciso que goste.
235
00:15:08,699 --> 00:15:12,286
Se não nos der provas de que Angelina
está envolvida, talvez os corpos deem.
236
00:16:28,821 --> 00:16:30,114
Reynaldo.
237
00:16:32,366 --> 00:16:33,200
Stone.
238
00:16:33,283 --> 00:16:35,828
Não te vejo desde que saiu da polícia,
239
00:16:35,911 --> 00:16:39,498
o que me faz perguntar…
Por que está no meu necrotério?
240
00:16:40,082 --> 00:16:43,460
Dois sobreviventes estão mortos.
Acho que foram mortos pela mesma pessoa.
241
00:16:44,003 --> 00:16:47,589
- Sinto que essa pessoa não terminou.
- Temos uma teoria.
242
00:16:47,673 --> 00:16:49,967
Precisaremos de provas
pra convencer o chefe.
243
00:16:52,011 --> 00:16:52,970
Bem,
244
00:16:53,679 --> 00:16:57,266
as duas vítimas têm marcas idênticas
245
00:16:57,349 --> 00:17:01,103
feitas com sangue
na palma da mão esquerda.
246
00:17:01,186 --> 00:17:04,231
Estão certos em pensar
que pode ser o mesmo assassino.
247
00:17:05,024 --> 00:17:08,652
Alguém com no mínimo 59, 61kg.
248
00:17:09,361 --> 00:17:10,612
Como você sabe?
249
00:17:11,113 --> 00:17:14,366
A faca entrou tão fundo em cada corpo
250
00:17:14,450 --> 00:17:17,828
que o punhal machucou,
e é preciso muito peso pra isso.
251
00:17:20,205 --> 00:17:24,168
Lá se vai nossa prova.
Angelina pesa no máximo 50kg.
252
00:17:24,251 --> 00:17:25,627
O que está pensando?
253
00:17:25,711 --> 00:17:27,921
Pensei que tentavam culpar
um sobrevivente,
254
00:17:28,005 --> 00:17:29,923
mas talvez o assassino seja um mesmo.
255
00:17:30,507 --> 00:17:31,717
Estavam assediando Sam.
256
00:17:32,676 --> 00:17:35,763
Sabem onde nos encontrar,
então vamos achar um deles.
257
00:17:41,143 --> 00:17:42,770
- Com licença!
- Desculpe.
258
00:17:42,853 --> 00:17:44,480
Esta é minha esposa.
259
00:17:46,190 --> 00:17:49,693
- O trânsito estava uma loucura.
- O papai vai adorar aqui.
260
00:17:49,777 --> 00:17:51,695
Podemos dar mais uma volta?
261
00:17:51,779 --> 00:17:52,738
Podem ir.
262
00:17:53,614 --> 00:17:55,199
Olá. ALNI.
263
00:17:56,533 --> 00:17:58,619
O que é tão importante?
264
00:17:58,702 --> 00:17:59,620
Não o quê.
265
00:18:01,205 --> 00:18:02,456
Quem.
266
00:18:08,545 --> 00:18:10,047
Os passageiros detidos.
267
00:18:10,923 --> 00:18:11,882
Como?
268
00:18:12,716 --> 00:18:16,970
O chamado de Eden me levou a eles.
Alguém deve tê-los deixado aqui.
269
00:18:17,054 --> 00:18:19,681
Não sabemos
o que a major fez com eles ou por quê.
270
00:18:19,765 --> 00:18:22,351
Eden nos mandou
aqui pra descobrir. A questão…
271
00:18:24,311 --> 00:18:28,398
Quem são vocês? Não podem entrar aqui.
Não incomodem meus pacientes.
272
00:18:28,482 --> 00:18:31,401
Incomodá-los?
Eles não têm função cerebral.
273
00:18:31,985 --> 00:18:34,571
Nossa, que frieza! Ainda são pessoas.
274
00:18:34,655 --> 00:18:36,573
- Vamos.
- Você não entende.
275
00:18:36,657 --> 00:18:40,494
- Não me faça chamar a segurança.
- Peço desculpas. Vamos embora.
276
00:18:44,623 --> 00:18:47,960
- Precisamos voltar.
- Claro que não vou embora agora.
277
00:18:48,544 --> 00:18:52,589
Prometi a mim mesma há muito tempo
que nunca desistiria de ninguém.
278
00:18:53,215 --> 00:18:54,258
Nunca mais.
279
00:18:58,178 --> 00:19:00,180
Com licença. Mais um.
280
00:19:05,102 --> 00:19:09,314
PODE ME LIGAR? PODEMOS DAR UM JEITO.
ESTOU DENTRO, SE VOCÊ ESTIVER.
281
00:19:09,398 --> 00:19:10,649
VOCÊ VENCEU, DESISTO.
282
00:19:10,732 --> 00:19:12,901
Grande noite? O que está comemorando?
283
00:19:14,903 --> 00:19:15,737
Pulando fora.
284
00:19:16,405 --> 00:19:19,700
Acho que é hora de eu aceitar
que levei um pé na bunda.
285
00:19:28,333 --> 00:19:31,211
Pode me dar a conta agora?
286
00:19:31,295 --> 00:19:35,132
Quer saber?
É por conta da casa. Você está precisando.
287
00:19:35,215 --> 00:19:36,592
Sabe, eu poderia usar…
288
00:19:38,844 --> 00:19:42,264
uma caverna grande e escura
pra me esconder.
289
00:19:43,140 --> 00:19:45,100
Bem, essa acabou, mas…
290
00:19:46,476 --> 00:19:48,478
tenho uma cama disponível.
291
00:19:59,323 --> 00:20:00,824
Que horas você sai?
292
00:20:02,701 --> 00:20:03,952
Violet?
293
00:20:04,036 --> 00:20:06,330
- Oi.
- Obrigada por vir.
294
00:20:06,413 --> 00:20:08,373
Eu ia te procurar,
mas, com o novo emprego…
295
00:20:08,457 --> 00:20:10,959
De boa. Fui eu que te mandei uma mensagem.
296
00:20:11,960 --> 00:20:13,045
Fico feliz.
297
00:20:13,962 --> 00:20:16,590
Eu queria devolver seu casaco,
298
00:20:16,673 --> 00:20:19,092
mas não sabia
como achar o herói que me salvou.
299
00:20:19,176 --> 00:20:22,262
Que isso! Você é a heroína.
É meu casaco favorito.
300
00:20:27,351 --> 00:20:28,727
Então…
301
00:20:28,810 --> 00:20:29,770
Então…
302
00:20:30,646 --> 00:20:32,981
O que estava pensando…
303
00:20:33,857 --> 00:20:35,150
em fazer?
304
00:20:35,234 --> 00:20:37,402
A não ser que só queira o casaco.
305
00:20:37,486 --> 00:20:38,862
Não…
306
00:20:39,655 --> 00:20:41,114
O que você quiser.
307
00:20:41,198 --> 00:20:43,325
Que tal eu te oferecer uma bebida?
308
00:20:44,117 --> 00:20:45,953
É o mínimo posso fazer.
309
00:20:47,454 --> 00:20:49,164
Só se você quiser.
310
00:20:50,624 --> 00:20:52,209
Sim, uma bebida.
311
00:20:53,794 --> 00:20:56,004
Claro, vamos lá.
312
00:20:56,088 --> 00:20:57,089
Claro.
313
00:20:57,881 --> 00:20:58,757
BEBIDAS
314
00:21:18,402 --> 00:21:20,862
ALEX
OS REMÉDIOS DE GABRIEL ESTÃO PRONTOS
315
00:21:29,621 --> 00:21:30,706
- Olhe isso.
- Espere.
316
00:21:30,789 --> 00:21:33,208
- Verá o que achei.
- Já li o suficiente.
317
00:21:33,292 --> 00:21:36,920
"Chega de pegar leve com passageiros.
Hora de tratá-los como os vermes que são."
318
00:21:37,004 --> 00:21:39,464
Como aguenta? Tanto ódio o tempo todo?
319
00:21:39,548 --> 00:21:41,383
Não aguento. Ignoro os malucos
320
00:21:41,466 --> 00:21:43,468
e descubro quais são inofensivos
321
00:21:43,552 --> 00:21:45,012
e quais são sérios.
322
00:21:45,095 --> 00:21:46,555
MARCAREI PASSAGEIROS COM SANGUE.
323
00:21:46,638 --> 00:21:49,016
- XOUT828?
- Veja os posts mais recentes.
324
00:21:49,099 --> 00:21:54,104
Ele tem um plano pra acabar
com sobreviventes, marcando-os com sangue.
325
00:21:54,187 --> 00:21:55,856
Espere. Ele disse sangue,
326
00:21:55,939 --> 00:21:58,608
como o assassino usa sangue
pra marcar um X?
327
00:21:58,692 --> 00:22:00,444
Não é informação pública.
328
00:22:01,111 --> 00:22:03,613
Precisamos do nome e endereço do XOUT828.
329
00:22:03,697 --> 00:22:05,991
Precisa ligar pra Drea.
330
00:22:09,202 --> 00:22:11,413
Não é um bar normal? Não consigo.
331
00:22:11,496 --> 00:22:12,956
Claro que consegue.
332
00:22:13,040 --> 00:22:15,375
- Não canto bem.
- Por isso é divertido.
333
00:22:15,459 --> 00:22:17,627
Ninguém é bom. Nunca fez isso?
334
00:22:18,670 --> 00:22:20,589
Você é virgem no karaokê?
335
00:22:21,256 --> 00:22:22,924
É assim que chamam?
336
00:22:23,008 --> 00:22:26,428
Calma. Vou garantir
que sua primeira vez seja memorável.
337
00:22:35,979 --> 00:22:37,064
É sério?
338
00:22:37,147 --> 00:22:40,108
Sou médica.
Me deixe ver os arquivos deles.
339
00:22:40,192 --> 00:22:43,028
- Depois, vamos embora.
- Fora de cogitação.
340
00:22:43,111 --> 00:22:46,782
- Eles estavam sob meus cuidados.
- E o que estão fazendo aqui?
341
00:22:46,865 --> 00:22:51,620
Não sei, mas pode haver algo
nos arquivos que me ajude,
342
00:22:51,703 --> 00:22:53,413
te ajude a cuidar deles.
343
00:22:53,497 --> 00:22:55,499
Se querem ajudar, vão embora.
344
00:22:55,582 --> 00:22:58,960
Posso ser demitido.
Aí, meus pacientes estarão ao léu.
345
00:22:59,544 --> 00:23:01,588
Sou o único que cuida deles.
346
00:23:01,671 --> 00:23:05,175
A clínica nem se importa
que ninguém saiba quem eles são.
347
00:23:05,258 --> 00:23:06,510
Sabemos quem são.
348
00:23:08,845 --> 00:23:10,639
São passageiros do voo 828.
349
00:23:11,306 --> 00:23:13,100
Beleza. Entendi.
350
00:23:13,934 --> 00:23:16,895
Vocês são fascinados com o avião.
351
00:23:17,604 --> 00:23:18,438
Beleza.
352
00:23:18,522 --> 00:23:22,442
Está errado. Nós estávamos no avião.
353
00:23:23,026 --> 00:23:24,194
Ei!
354
00:23:24,694 --> 00:23:30,117
Ela não está mentindo. Aquele é Marlon.
A esposa dele, Joelle. Aquela é Lena.
355
00:23:30,200 --> 00:23:31,284
Aquele é…
356
00:23:38,208 --> 00:23:39,042
Marko.
357
00:23:39,876 --> 00:23:40,919
Meu Deus!
358
00:23:44,256 --> 00:23:45,382
Marko.
359
00:23:50,303 --> 00:23:52,097
Nunca esquecerei o que a major fez.
360
00:23:53,056 --> 00:23:56,309
Os experimentos horríveis.
Sua ligação com meu filho.
361
00:24:02,232 --> 00:24:04,025
Eden me levou até aqui por um motivo.
362
00:24:06,486 --> 00:24:07,654
Para lembrar.
363
00:24:10,198 --> 00:24:12,534
Não basta me ajudar.
Preciso ajudar outros.
364
00:24:13,118 --> 00:24:14,077
Todos nós.
365
00:24:25,088 --> 00:24:27,299
Me perdoe, Marko.
366
00:24:29,009 --> 00:24:30,552
Sinto muito.
367
00:24:35,932 --> 00:24:37,100
Não pode ser.
368
00:24:37,976 --> 00:24:38,810
O que fez?
369
00:24:40,604 --> 00:24:42,772
Pedi perdão.
370
00:24:43,607 --> 00:24:45,275
Ele te perdoou.
371
00:24:46,234 --> 00:24:50,363
Está consciente. Os passageiros
têm função cerebral, estão acordados.
372
00:24:51,656 --> 00:24:54,326
Só cinco minutos.
Se eu puder analisar a mente deles,
373
00:24:54,409 --> 00:24:56,953
imagine o cuidado que poderia dar a eles.
374
00:24:58,580 --> 00:24:59,873
Só cinco minutos.
375
00:24:59,956 --> 00:25:02,918
- Se alguém souber…
- Não saberão. Será rápido.
376
00:25:03,001 --> 00:25:04,044
Só um de vocês.
377
00:25:04,836 --> 00:25:07,881
Vá. Vou ficar aqui.
Quero passar um tempo com eles.
378
00:25:16,223 --> 00:25:19,142
O XOUT828,
também conhecido como Greg Turner,
379
00:25:19,226 --> 00:25:21,144
não pode se aproximar dos passageiros.
380
00:25:21,228 --> 00:25:24,648
Acha que um sobrevivente
obedecerá a um pedaço de papel?
381
00:25:25,148 --> 00:25:26,650
Há um jeito de descobrir.
382
00:25:27,484 --> 00:25:28,485
Nós esperamos.
383
00:25:31,196 --> 00:25:34,741
Achei que seria um longo dia.
E, sim, antes que pergunte,
384
00:25:34,824 --> 00:25:36,535
tem abacate extra.
385
00:25:37,202 --> 00:25:38,995
Não cometo um erro duas vezes.
386
00:25:39,079 --> 00:25:41,373
Aqui está. Bom trabalho.
387
00:25:43,583 --> 00:25:44,543
Aí está ele.
388
00:25:57,013 --> 00:25:58,181
Obrigada por vir.
389
00:25:59,224 --> 00:26:02,435
Escrevi tudo isso pro Cal,
mas vale a pena repetir.
390
00:26:02,519 --> 00:26:05,689
Este é um opioide poderoso para a dor.
391
00:26:05,772 --> 00:26:08,650
Não mais do que dois a cada 12 horas.
392
00:26:08,733 --> 00:26:12,529
Ainda não chegamos lá,
mas, se Cal precisar de quimioterapia,
393
00:26:12,612 --> 00:26:14,281
terá que parar de tomar.
394
00:26:14,364 --> 00:26:19,077
Podem mascarar altas temperaturas.
O médico precisa saber se está com febre.
395
00:26:19,160 --> 00:26:23,123
Não consigo segurar isso.
Estou sóbrio há 18 horas.
396
00:26:31,798 --> 00:26:35,385
Estive tão concentrado em fazer a dor
dos outros passar que me esqueci de mim,
397
00:26:36,094 --> 00:26:37,053
da minha dor.
398
00:26:39,723 --> 00:26:42,392
Agora, não tenho
mais espaço para processá-la.
399
00:26:46,605 --> 00:26:48,773
Não contei à minha esposa
que tive uma recaída.
400
00:26:49,649 --> 00:26:51,860
É a 1ª vez que digo isso em voz alta.
401
00:26:55,655 --> 00:26:57,073
Não sei o que fazer.
402
00:26:58,366 --> 00:27:00,201
A verdade vai machucá-la.
403
00:27:01,620 --> 00:27:04,914
- Se ela descobrir que mantive segredo…
- Machucará mais.
404
00:27:05,874 --> 00:27:07,792
É a natureza dos segredos.
405
00:27:10,420 --> 00:27:11,755
Você passou por isso.
406
00:27:11,838 --> 00:27:14,049
Com certeza.
407
00:27:17,052 --> 00:27:21,139
Não acredito que é a primeira vez
que direi isto em voz alta.
408
00:27:21,222 --> 00:27:27,520
Mas, no dia
em que o voo 828 deveria pousar,
409
00:27:28,605 --> 00:27:30,231
eu estava no aeroporto JFK
410
00:27:31,483 --> 00:27:33,151
esperando por Saanvi.
411
00:27:35,862 --> 00:27:38,782
O segredo gera dor, Zeke.
412
00:27:39,282 --> 00:27:43,745
Prometa que vai se amar o bastante
para abrir espaço para ela.
413
00:27:51,544 --> 00:27:54,589
Nossa, música antiga!
É de quando estávamos sumidos?
414
00:27:55,173 --> 00:27:58,510
Vinte anos antes de existirmos.
A favorita da minha mãe.
415
00:28:01,638 --> 00:28:05,141
Seguindo em frente
Usando todo o meu fôlego
416
00:28:07,936 --> 00:28:12,399
Fazer amor com você
Sempre foi o melhor
417
00:28:13,566 --> 00:28:18,738
Eu vi o mundo
Sucumbindo em seu rosto
418
00:28:19,489 --> 00:28:25,203
Nunca soube de verdade
Que sempre eram altos e baixos
419
00:28:25,704 --> 00:28:29,165
Vou parar o mundo e derreter com você
420
00:28:32,043 --> 00:28:37,799
Você viu a diferença
E está melhorando o tempo todo
421
00:28:43,805 --> 00:28:45,390
Continue. Está arrasando!
422
00:28:51,396 --> 00:28:52,272
O que foi?
423
00:28:52,897 --> 00:28:54,399
- O quê?
- O quê?
424
00:28:54,482 --> 00:28:56,025
Nada. Eu só…
425
00:28:56,109 --> 00:28:58,111
Isso é muito legal.
426
00:28:58,194 --> 00:29:00,613
Faz tempo que não me sinto eu mesmo.
427
00:29:01,114 --> 00:29:02,198
Misterioso…
428
00:29:02,699 --> 00:29:06,244
Então, me diga. Quem é você de verdade?
429
00:29:08,371 --> 00:29:09,706
Então…
430
00:29:12,292 --> 00:29:15,462
Na verdade, sou Cal.
431
00:29:16,463 --> 00:29:17,464
Cal Stone.
432
00:29:18,757 --> 00:29:22,051
Cal Stone, o fugitivo?
433
00:29:23,178 --> 00:29:24,804
Mas pensei que ele fosse…
434
00:29:24,888 --> 00:29:25,805
Mais jovem?
435
00:29:26,306 --> 00:29:27,390
Sim.
436
00:29:27,474 --> 00:29:29,851
É difícil de explicar, mas sou eu.
437
00:29:30,602 --> 00:29:32,687
Aquela garotinha do complexo é…
438
00:29:32,771 --> 00:29:34,230
Minha irmã Eden.
439
00:29:36,524 --> 00:29:37,442
Meu Deus!
440
00:29:37,525 --> 00:29:42,447
Sinto muito. Eu devia ter contado antes.
Entendo se você me odiar agora.
441
00:29:42,530 --> 00:29:45,158
Odiar você? Você vai me odiar.
442
00:29:49,788 --> 00:29:52,165
Aquela moça, Angelina.
443
00:29:53,500 --> 00:29:59,088
Eu a ajudei há um ano
com livros, fraldas e outras coisas.
444
00:29:59,172 --> 00:30:00,715
Eu trabalhava numa creche.
445
00:30:01,424 --> 00:30:05,094
E a ajudei.
Até a deixei dormir lá após o expediente.
446
00:30:05,178 --> 00:30:07,889
Não sabia
quem ela era ou o que tinha feito,
447
00:30:07,972 --> 00:30:11,851
mas depois de ver a menina
se reencontrar com o pai,
448
00:30:12,977 --> 00:30:14,103
com seu pai…
449
00:30:15,271 --> 00:30:17,357
Se eu tivesse dito a alguém antes…
450
00:30:18,233 --> 00:30:21,611
Não. Angelina enganou a todos nós.
451
00:30:21,694 --> 00:30:23,154
Você é uma boa pessoa.
452
00:30:23,738 --> 00:30:27,492
E depois de tudo que passou,
não consegue. Você só…
453
00:30:53,935 --> 00:30:54,769
Tome.
454
00:30:54,853 --> 00:30:57,188
Não, tudo bem.
Minha casa fica no fim do quarteirão.
455
00:30:57,814 --> 00:31:01,234
Você está congelando.
Além disso, fica melhor em você.
456
00:31:06,990 --> 00:31:08,783
Quem disse que o cavalheirismo morreu?
457
00:31:11,786 --> 00:31:14,747
Quer vir?
Faço uma comida congelada incrível.
458
00:31:16,332 --> 00:31:18,501
Eu preciso voltar.
459
00:31:19,419 --> 00:31:21,421
Talvez no nosso próximo encontro.
460
00:31:21,504 --> 00:31:24,549
Você achava que era um encontro?
461
00:31:48,031 --> 00:31:49,574
Você é perigoso, Gabriel.
462
00:32:06,174 --> 00:32:08,927
Deve estar
na parede dos fundos. Vou vigiar.
463
00:32:40,500 --> 00:32:43,419
Não entendo.
Eu te vi chorar, está consciente.
464
00:32:43,503 --> 00:32:45,254
Como não há atividade neural?
465
00:33:18,746 --> 00:33:22,583
Temos que ir agora!
Meu chefe está começando a ronda.
466
00:33:23,918 --> 00:33:28,464
- Achou algo que possa ajudá-los?
- Achei algo que pode ajudar a todos nós.
467
00:33:42,186 --> 00:33:44,564
AMANHÃ É CEDO DEMAIS PRO 2º ENCONTRO?
468
00:34:24,979 --> 00:34:27,690
Ele não pode se aproximar
da casa de passageiros.
469
00:34:27,774 --> 00:34:29,400
O que ele faz? Vai a uma.
470
00:34:29,901 --> 00:34:33,946
Segundo o banco de dados de Ben,
esta é a casa de Chris Levins, 15B.
471
00:34:36,032 --> 00:34:36,908
Tem alguém lá.
472
00:34:43,664 --> 00:34:44,665
Largue!
473
00:34:45,875 --> 00:34:46,751
Cadê a faca?
474
00:34:46,834 --> 00:34:48,086
Que faca, porra?
475
00:34:53,216 --> 00:34:56,177
- Não é ele.
- Quê? Está na casa de um passageiro.
476
00:34:56,260 --> 00:34:59,514
- Não é o assassino.
- Assassino? Me largue!
477
00:34:59,597 --> 00:35:01,766
Calma, cara! Não vamos te machucar!
478
00:35:01,849 --> 00:35:05,478
Mensagem de Drea.
Mataram outro passageiro a facadas.
479
00:35:06,813 --> 00:35:08,523
O criminoso está à solta.
480
00:35:09,315 --> 00:35:10,358
Nos caçando.
481
00:35:15,154 --> 00:35:19,534
Estou dizendo, uma luz gigante
saltou do exame cerebral de Marko.
482
00:35:20,409 --> 00:35:22,787
- Provando que está consciente?
- Nós o vimos chorar.
483
00:35:22,870 --> 00:35:24,288
Sabíamos que estava consciente.
484
00:35:26,457 --> 00:35:29,168
Por que um chamado
confirmando o que já sabia?
485
00:35:30,128 --> 00:35:33,506
Sinto que o chamado
não estava tentando me dizer isso.
486
00:35:34,340 --> 00:35:37,301
Não foi só o de Marko.
Todos os nove se iluminaram.
487
00:35:39,428 --> 00:35:43,349
O feixe não era só uma luz.
Apontava pra cima, como uma antena.
488
00:35:44,225 --> 00:35:47,311
- Como uma antena para o brilho.
- Isso significaria…
489
00:35:47,395 --> 00:35:50,314
Eles têm um canal direto
pra consciência divina.
490
00:35:50,898 --> 00:35:52,483
Como isso é possível?
491
00:35:56,237 --> 00:35:58,739
O objetivo nunca foi salvar as pessoas.
492
00:35:58,823 --> 00:36:01,784
Qual é o sentido de uma mutação poderosa
493
00:36:01,868 --> 00:36:05,663
se você não pode replicá-la
e transformá-la em uma arma?
494
00:36:07,165 --> 00:36:09,876
A major… fez isso com eles.
495
00:36:10,543 --> 00:36:12,253
Claro! A tortura, a…
496
00:36:12,336 --> 00:36:17,258
Esqueça a tortura. Ela descobriu um jeito
de sintonizá-los na frequência de Deus.
497
00:36:17,341 --> 00:36:22,180
Se eu pudesse replicar isso,
talvez criar nossa própria antena…
498
00:36:22,263 --> 00:36:24,307
O que a major fez foi horrível.
499
00:36:24,390 --> 00:36:27,351
- Olhe o que houve com Marko…
- Eu não faria isso.
500
00:36:27,435 --> 00:36:31,898
Mas, se eu descobrir como ela fez,
saberia o que fazer e o que não fazer,
501
00:36:31,981 --> 00:36:35,359
e talvez a gente descubra
como sobreviver à Data de Morte.
502
00:36:36,152 --> 00:36:40,031
- Um elo direto com a consciência divina?
- Sem deixar ninguém preso lá.
503
00:36:41,866 --> 00:36:45,745
Se os chamados não bastam
pra manter o barco salva-vidas à tona,
504
00:36:45,828 --> 00:36:47,205
esse é o outro caminho.
505
00:36:48,331 --> 00:36:49,373
Eden…
506
00:36:51,000 --> 00:36:52,793
O chamado dela nos levou a isso.
507
00:36:54,337 --> 00:36:56,339
Tal pai, tal filha.
508
00:36:58,257 --> 00:36:59,091
Obrigado.
509
00:37:01,052 --> 00:37:04,555
Sei que nem sempre estive presente.
Mas você nunca desistiu.
510
00:37:04,639 --> 00:37:06,599
Nem dos passageiros nem de mim.
511
00:37:06,682 --> 00:37:07,850
Tudo bem.
512
00:37:16,108 --> 00:37:16,943
O quê?
513
00:37:19,445 --> 00:37:21,489
MICHAELA
OUTRO SOBREVIVENTE MORTO.
514
00:37:34,043 --> 00:37:37,171
Bem-vindo de volta, amigo. Vamos começar.
515
00:37:37,255 --> 00:37:38,589
Obrigado, cara.
516
00:37:38,673 --> 00:37:39,507
Pronto.
517
00:37:39,590 --> 00:37:40,633
Obrigado.
518
00:37:43,135 --> 00:37:44,512
Quer começar?
519
00:37:46,973 --> 00:37:47,807
Claro.
520
00:37:50,685 --> 00:37:52,103
Meu nome é Zeke.
521
00:37:52,937 --> 00:37:55,398
Estou sóbrio há um dia.
522
00:38:05,616 --> 00:38:07,410
Encontrou o que procurava?
523
00:38:28,306 --> 00:38:29,557
Papai!
524
00:38:30,308 --> 00:38:33,144
Eu diria que sim.
525
00:38:42,320 --> 00:38:47,325
Como sabia que era pra me mandar pra lá?
E como o chamado entrou na sua cabeça?
526
00:38:49,827 --> 00:38:50,703
Bem…
527
00:38:52,496 --> 00:38:54,957
como quer que tenha acontecido, obrigado.
528
00:38:56,417 --> 00:38:59,211
Me lembrou que todos
estamos no mesmo bote.
529
00:39:02,089 --> 00:39:05,468
E que talvez eu tenha
a chance de ver você crescer.
530
00:39:15,561 --> 00:39:17,897
Que coisa linda de se ver.
531
00:39:19,857 --> 00:39:21,233
Tudo no seu tempo, Mick.
532
00:39:26,280 --> 00:39:27,365
Tudo no seu tempo.
533
00:39:37,375 --> 00:39:40,211
Sou Jared Vasquez. Registre este cara.
534
00:39:40,294 --> 00:39:41,170
Sem tempo.
535
00:39:41,253 --> 00:39:44,465
Arrume tempo.
Ele violou uma ordem do tribunal.
536
00:39:48,260 --> 00:39:50,262
Sim, tudo bem, cara. Vamos.
537
00:39:56,769 --> 00:39:57,728
Ei.
538
00:39:59,021 --> 00:40:00,106
Temos um problema.
539
00:40:02,900 --> 00:40:06,112
São todos.
Até agora, nenhuma menção a safira.
540
00:40:06,195 --> 00:40:10,157
Como a major poderia ter
acesso à frequência de Deus sem ela?
541
00:40:10,241 --> 00:40:12,326
Pergunte a Aria Gupta.
542
00:40:12,910 --> 00:40:15,454
Dra. Gupta? Por que eu falaria com ela?
543
00:40:16,038 --> 00:40:18,958
Parece que ela fez os exames de admissão.
544
00:40:19,750 --> 00:40:20,751
O quê?
545
00:40:24,505 --> 00:40:25,714
Por que não nos contou?
546
00:40:25,798 --> 00:40:30,094
Se ela foi cúmplice da tortura,
não sairia falando por aí.
547
00:40:31,137 --> 00:40:34,890
Talvez ela não entenda
o que a major conseguiu.
548
00:40:34,974 --> 00:40:38,227
Só tem um jeito de descobrir.
Precisamos falar com ela.
549
00:40:39,979 --> 00:40:42,022
Estamos muito perto de descobrir.
550
00:40:44,316 --> 00:40:45,693
Uma chance de ter mais tempo.
551
00:40:55,911 --> 00:40:57,913
SE TIVESSE TEMPO,
ACHARIA UM JEITO DE TE AMAR
552
00:40:57,997 --> 00:41:00,541
MAS NÃO HÁ OUTRO JEITO.
EU NÃO SEI O QUE DÓI MAIS,
553
00:41:00,624 --> 00:41:02,376
TE VER FELIZ OU SABER QUE NÓS NUNCA…
554
00:41:05,796 --> 00:41:07,339
ESTÁ ACORDADA?
555
00:41:10,426 --> 00:41:12,887
ACHEI QUE TIVESSE ME DADO UM GELO.
O QUE FOI?
556
00:41:15,431 --> 00:41:17,183
ACHEI UM LUGAR. PRONTA PRA TRABALHAR?
557
00:41:35,910 --> 00:41:38,496
SAANVI BAHL
ADICIONAR
558
00:41:40,664 --> 00:41:42,833
RESULTADOS DO LABORATÓRIO
EXAME DE SANGUE
559
00:41:59,975 --> 00:42:03,270
DRA. BATES
560
00:42:15,366 --> 00:42:16,283
Você está bem?
561
00:42:18,827 --> 00:42:22,748
Três morreram.
Não sabemos o que acontecerá. O que acha?
562
00:42:23,415 --> 00:42:25,584
Acho que não precisa fazer sozinha.
563
00:42:26,835 --> 00:42:29,547
Marko me fez perceber como tenho vacilado.
564
00:42:29,630 --> 00:42:32,174
Não estava vacilando,
mas vivendo um pesadelo.
565
00:42:33,509 --> 00:42:35,177
Se quiser ajudar, eu aceito.
566
00:42:38,264 --> 00:42:42,434
Por que vi um X sangrento se não me leva
ao assassino ou à próxima vítima?
567
00:42:42,518 --> 00:42:45,771
Talvez haja algo mais nesse chamado.
568
00:42:45,854 --> 00:42:47,898
Vamos começar do começo.
569
00:42:56,490 --> 00:43:00,119
Não sei, Ben.
Tem algo errado no X que você desenhou.
570
00:43:00,202 --> 00:43:01,662
Não sei. Está muito…
571
00:43:02,454 --> 00:43:04,331
Talvez seja o lado errado.
572
00:43:14,216 --> 00:43:15,884
Não é um X. É uma cruz.
573
00:43:17,761 --> 00:43:21,932
O chamado estava me levando à assassina.
Casa certa, pessoa errada.
574
00:43:22,016 --> 00:43:24,018
Sei quem é a assassina.
575
00:43:32,318 --> 00:43:34,570
- Você nos assustou.
- Onde está Cal?
576
00:43:34,653 --> 00:43:36,280
Cal? Onde ele está?
577
00:43:36,363 --> 00:43:38,949
- O que foi?
- Preciso vê-lo. Onde ele está?
578
00:43:39,450 --> 00:43:40,492
Estou aqui.
579
00:43:41,619 --> 00:43:45,289
- Jared. O que foi?
- O Registro acha que acharam o assassino.
580
00:43:46,165 --> 00:43:47,499
É Noelle, certo?
581
00:43:47,583 --> 00:43:49,251
Jared, diga que é Noelle.
582
00:43:50,252 --> 00:43:53,088
Por que está me olhando?
Nem sei quem está morto.
583
00:43:55,215 --> 00:43:56,050
O que é isso?
584
00:43:56,133 --> 00:43:59,386
É a última imagem
que o Registro tem do suspeito
585
00:43:59,470 --> 00:44:02,640
antes de ele sair da cena,
pra longe da vítima.
586
00:44:03,265 --> 00:44:04,266
Vítima?
587
00:44:07,186 --> 00:44:08,228
Não!
588
00:44:08,812 --> 00:44:11,565
Não pode ser. Eu estava com ela agorinha.
589
00:44:11,649 --> 00:44:13,817
Com quem? O que está acontecendo?
590
00:44:13,901 --> 00:44:17,571
Gabriel Stone será preso
pelo assassinato de Violet Wheeler.
591
00:44:17,655 --> 00:44:20,282
Jared. Deve ser alguma piada.
592
00:44:20,366 --> 00:44:21,992
Cal não saiu de casa hoje.
593
00:44:22,076 --> 00:44:23,369
Não disse que saiu.
594
00:44:23,452 --> 00:44:26,830
O Registro não sabe de Cal.
Acha que Gabriel é o assassino.
595
00:44:27,373 --> 00:44:28,457
Onde você estava?
596
00:44:29,375 --> 00:44:31,710
- Cal!
- Não importa onde ele estava.
597
00:44:31,794 --> 00:44:34,922
O que importa é aonde irá.
Cal precisa fugir agora.
598
00:45:18,757 --> 00:45:22,678
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi