1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,187 Ранее в сериале… 3 00:00:21,271 --> 00:00:22,439 Майор дает добро. 4 00:00:22,522 --> 00:00:26,317 Они используют мощные токи для экспериментов над мозгом. 5 00:00:26,401 --> 00:00:29,612 Мой сын чувствует боль одного из пропавших пассажиров. 6 00:00:29,696 --> 00:00:31,740 Для тебя главное — работа. 7 00:00:31,823 --> 00:00:35,201 - Я любила тебя. - Ви, я всегда буду любить тебя. 8 00:00:35,785 --> 00:00:37,871 - Мамочка! - Верни мне мою дочь! 9 00:00:38,455 --> 00:00:40,874 Хотела поблагодарить, что спас нас. 10 00:00:41,833 --> 00:00:43,209 Любой поступил бы так же. 11 00:00:43,293 --> 00:00:45,420 Простят ли меня те, кого я обидел… 12 00:00:45,503 --> 00:00:46,880 Дело не в них. 13 00:00:46,963 --> 00:00:47,881 Дело в тебе. 14 00:00:47,964 --> 00:00:51,051 Считаешь ли ты себя достойным любви. 15 00:00:51,134 --> 00:00:52,927 Мы на пороге того, 16 00:00:53,011 --> 00:00:56,139 чтобы изменить само определение того, что такое наука. 17 00:00:56,222 --> 00:00:58,475 Вполне возможно, это знак… 18 00:00:58,558 --> 00:00:59,642 Божественного? 19 00:01:05,315 --> 00:01:06,399 ЕДИНСТВО 20 00:01:21,498 --> 00:01:23,583 Я потерял сознание? 21 00:01:27,921 --> 00:01:30,298 Ага, написав, что больше не вернешься. 22 00:01:30,381 --> 00:01:31,966 - Но, Кэл, мы… - Не надо. 23 00:01:34,177 --> 00:01:37,222 Тебе надо к врачу. Ты выглядишь ужасно. 24 00:01:38,264 --> 00:01:39,682 Кто бы говорил. 25 00:01:39,766 --> 00:01:41,768 Я запах перегара отсюда чую. 26 00:01:43,728 --> 00:01:46,314 Ты потерял сознание. Это серьезно. 27 00:01:47,524 --> 00:01:49,359 - Это может быть… - Что угодно. 28 00:01:49,442 --> 00:01:52,278 Тот же грипп, например. Не волнуйся. 29 00:01:52,987 --> 00:01:54,489 Ты же сам волнуешься. 30 00:01:56,991 --> 00:01:59,744 Пусть Саанви возьмет у тебя пару анализов. 31 00:01:59,828 --> 00:02:03,456 Семье я говорить не буду. А Саанви практически член семьи. 32 00:02:03,540 --> 00:02:05,792 И у нее своих забот хватает. 33 00:02:05,875 --> 00:02:07,752 - Она уделит… - Я сказал нет! 34 00:02:13,299 --> 00:02:17,053 Теперь, когда Иден дома, они только-только приходят в себя. 35 00:02:17,720 --> 00:02:20,640 Меньше всего им сейчас нужны проблемы со мной, 36 00:02:20,723 --> 00:02:23,518 особенно если это на самом деле какой-то пустяк. 37 00:02:24,602 --> 00:02:28,106 Хорошо. А если это будет кто-то не из семьи? 38 00:02:31,359 --> 00:02:33,194 Мне нужен адрес. Давайте живее. 39 00:02:33,278 --> 00:02:34,362 Да, вот он. 40 00:02:34,445 --> 00:02:36,906 Убийство на второй линии. Где капитан? 41 00:02:36,990 --> 00:02:39,200 Бери Томпсона. Нужно собрать команду. 42 00:02:39,284 --> 00:02:40,243 Хорошо. 43 00:02:41,619 --> 00:02:42,996 Что тут происходит? 44 00:02:43,079 --> 00:02:45,373 Убили еще одного пассажира. Анну Росс. 45 00:02:46,040 --> 00:02:49,752 Второй пассажир за сутки. Значит, это не Колвин. 46 00:02:49,836 --> 00:02:51,880 Нет. На нём только вымогательство. 47 00:02:52,589 --> 00:02:53,965 И какой план? 48 00:02:54,048 --> 00:02:57,343 Ведомство на ушах. Уже проверяют дом Анны. 49 00:02:57,427 --> 00:02:59,304 Нет, я про пассажиров. 50 00:02:59,387 --> 00:03:01,514 Почему их до сих пор не охраняют? 51 00:03:01,598 --> 00:03:04,851 Думаешь, я не предлагала? Я-то за вас. 52 00:03:04,934 --> 00:03:06,186 Знаю, прости. Просто… 53 00:03:07,020 --> 00:03:09,355 У меня был Зов: кровавая буква Х. 54 00:03:09,439 --> 00:03:11,441 Этот убийца не остановится. 55 00:03:11,524 --> 00:03:14,110 Ладно, я поговорю с капитаном. Посмотрим. 56 00:03:14,194 --> 00:03:16,738 - А пока что… - Не соваться к Анне. Ясно. 57 00:03:26,164 --> 00:03:29,334 ДОБЫЧА САПФИРОВ В МИРЕ 58 00:03:30,835 --> 00:03:33,504 Саанви, солнце едва встало. Ты когда пришла? 59 00:03:33,588 --> 00:03:36,591 Я не уходила. Изучала результаты анализа шрама Кэла. 60 00:03:36,674 --> 00:03:38,927 Обычная ткань. Потом позвонила Олив… 61 00:03:39,010 --> 00:03:42,764 Саанви, ты выгоришь, если не будешь отдыхать. 62 00:03:42,847 --> 00:03:47,393 Представь, возможно, для связи с божественным сознанием нужен сапфир. 63 00:03:48,311 --> 00:03:53,733 Сапфир? Как на стабилизаторе и обломке Ноева ковчега? 64 00:03:53,816 --> 00:03:56,653 Мне просто нужно достать сапфир. 65 00:03:56,736 --> 00:03:59,906 Погоди. Тебе нужно позаботиться о себе. 66 00:03:59,989 --> 00:04:02,575 Вэнс, я это и делаю. 67 00:04:03,326 --> 00:04:06,287 Разве непонятно? Возможно, у пассажиров есть шанс. 68 00:04:06,371 --> 00:04:08,831 Шанс пережить 2024-й. 69 00:04:12,877 --> 00:04:15,129 Конечно переживешь. У папы же юбилей. 70 00:04:15,213 --> 00:04:16,714 Ты меня не слушаешь! 71 00:04:16,798 --> 00:04:20,260 Нет никакого смысла покупать мне билет на самолет 72 00:04:20,343 --> 00:04:24,764 или обсуждать что-либо, что будет после 2 июня 2024-го: 73 00:04:24,847 --> 00:04:26,224 я буду мертва! 74 00:04:26,975 --> 00:04:29,978 Мы уже однажды потеряли тебя. Не хочу этого слышать! 75 00:04:32,522 --> 00:04:34,399 Она не понимает. 76 00:04:35,191 --> 00:04:37,860 Понимает, конечно. Просто не хочет принять. 77 00:04:37,944 --> 00:04:39,279 Никто из нас не хочет. 78 00:04:39,362 --> 00:04:40,363 Я тоже не хочу. 79 00:04:42,448 --> 00:04:44,659 Я бы всё отдала, чтобы продлить срок. 80 00:04:45,410 --> 00:04:49,038 Так действуй. Должен же у вас кто-то быть в лаборатории. 81 00:04:49,122 --> 00:04:50,707 В какой лаборатории, папа? 82 00:04:50,790 --> 00:04:53,835 После того, как самолет пропал, власти всё свернули. 83 00:04:53,918 --> 00:04:56,796 А тот приятный человек, которого я встречал? 84 00:04:56,879 --> 00:04:59,299 Вэнс? Давно про него ничего не слышала. 85 00:04:59,382 --> 00:05:01,926 А твоя подруга, доктор? Алекс? 86 00:05:05,346 --> 00:05:07,598 «Лодку» не спасти. 87 00:05:07,682 --> 00:05:09,684 Пассажиры творят ужасные вещи. 88 00:05:12,353 --> 00:05:14,188 Убивают невинных людей. 89 00:05:14,689 --> 00:05:17,692 Может, надо не «лодку» спасать. 90 00:05:17,775 --> 00:05:18,985 Может… 91 00:05:20,820 --> 00:05:22,238 …надо найти другой путь. 92 00:05:29,162 --> 00:05:30,079 Итак. 93 00:05:31,497 --> 00:05:34,125 Мы всё оформили под псевдонимом. 94 00:05:34,208 --> 00:05:36,794 Даже на анализах значится «Гэбриел». 95 00:05:36,878 --> 00:05:39,714 Спасибо за это. И за то, что вообще приняли нас. 96 00:05:39,797 --> 00:05:42,258 Для друзей доктора Бал — что угодно. 97 00:05:44,510 --> 00:05:46,220 Итак, Гэбриел… 98 00:05:47,680 --> 00:05:50,892 Развернутый анализ крови будет через пару часов. 99 00:05:50,975 --> 00:05:55,646 Потом вам, возможно, понадобится сделать пункцию костного мозга 100 00:05:55,730 --> 00:05:58,441 для максимально точного диагноза. 101 00:05:59,150 --> 00:06:00,401 Хорошо, но… 102 00:06:00,985 --> 00:06:06,324 Пока что ваши симптомы похожи на рецидив. 103 00:06:10,787 --> 00:06:12,121 То есть рак вернулся. 104 00:06:12,205 --> 00:06:15,500 Пока нет результатов анализов, точно сказать нельзя. 105 00:06:16,834 --> 00:06:18,086 Знаю, это тяжело. 106 00:06:18,878 --> 00:06:21,964 Попробуйте переключиться на что-то другое сегодня. 107 00:06:22,465 --> 00:06:24,759 Отвлекитесь от всего этого. 108 00:06:26,594 --> 00:06:27,762 Каким образом? 109 00:06:29,472 --> 00:06:30,681 Живите своей жизнью. 110 00:06:38,606 --> 00:06:39,857 Солнышко. 111 00:06:39,941 --> 00:06:41,734 - Хочешь порисовать? - Нет! 112 00:06:44,654 --> 00:06:45,863 Выше нос, парень. 113 00:06:46,906 --> 00:06:49,367 Ты, строя из кубиков, тоже меня прогонял. 114 00:06:49,450 --> 00:06:51,411 Поначалу, потом привык. 115 00:06:55,790 --> 00:06:57,458 Привет. Ты всё еще там? 116 00:06:58,126 --> 00:07:01,170 Бен, Анну Росс убили. 117 00:07:03,214 --> 00:07:06,008 Что? Она же недавно заходила. 118 00:07:06,092 --> 00:07:07,343 Поэтому я и звоню. 119 00:07:07,427 --> 00:07:10,304 Мы с Джаредом еще раз обыщем дом Сэма, 120 00:07:11,764 --> 00:07:14,600 но два убитых пассажира — это не совпадение, 121 00:07:14,684 --> 00:07:16,686 если только Сэм и Анна не связаны иначе. 122 00:07:16,769 --> 00:07:19,105 Надеюсь на это. Ради нашего же блага. 123 00:07:19,188 --> 00:07:22,859 Буду держать вас в курсе. Вы пока не высовывайтесь. Кэл тоже. 124 00:07:22,942 --> 00:07:23,985 Хорошо. 125 00:07:26,737 --> 00:07:27,780 Кэл? 126 00:07:29,907 --> 00:07:30,908 Эй, Кэл? 127 00:07:37,665 --> 00:07:40,209 Привет, это Гэбриел. Оставьте сообщение. 128 00:07:41,002 --> 00:07:42,128 Вот ты где. 129 00:07:42,211 --> 00:07:44,630 Слава богу, ты в порядке. 130 00:07:44,714 --> 00:07:45,965 Что со мной станется? 131 00:07:47,508 --> 00:07:49,886 Прости, что накричал на тебя вчера. 132 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 Что-то случилось? 133 00:07:52,180 --> 00:07:53,222 Анну Росс убили. 134 00:07:53,806 --> 00:07:54,849 Боже мой. 135 00:07:54,932 --> 00:07:56,184 Убивают пассажиров. 136 00:07:56,267 --> 00:07:57,810 Я должен защитить тебя. 137 00:07:57,894 --> 00:07:59,645 Спрячься. Из дому — ни шагу. 138 00:07:59,729 --> 00:08:01,856 Что? Никто даже не знает, кто я. 139 00:08:01,939 --> 00:08:03,357 Анджелина знает. 140 00:08:03,441 --> 00:08:07,737 - Кому она скажет? Ее арестуют. - Закрыли тему. Твоя жизнь в опасности. 141 00:08:07,820 --> 00:08:09,363 Это не жизнь. 142 00:08:10,239 --> 00:08:11,240 Кэл. 143 00:08:14,619 --> 00:08:16,412 Ему сейчас непросто. 144 00:08:37,517 --> 00:08:39,852 ЦНЛУ 145 00:08:40,853 --> 00:08:41,979 Это что, буквы? 146 00:08:43,606 --> 00:08:45,566 Она еще маленькая, чтобы их знать. 147 00:08:47,527 --> 00:08:48,569 ЦНЛУ 148 00:08:48,653 --> 00:08:49,570 ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ 149 00:08:49,654 --> 00:08:52,406 Вряд ли она их знает, пап. Похоже, у нее Зов. 150 00:08:52,490 --> 00:08:54,700 Не смотри на меня. Иди разберись. 151 00:08:54,784 --> 00:08:56,536 Сейчас? Только отправив Кэла? 152 00:08:56,619 --> 00:08:57,870 Иден нужна помощь. 153 00:08:57,954 --> 00:09:01,624 Она не может сама пойти на Зов, но ты можешь пойти за нее. 154 00:09:04,585 --> 00:09:07,588 Может, он поможет нам схватить убийцу. 155 00:09:12,510 --> 00:09:13,844 Ты точно не против? 156 00:09:13,928 --> 00:09:17,348 Посидеть с внучкой, которую не видел два года? 157 00:09:17,431 --> 00:09:18,641 Точно не против. 158 00:09:19,976 --> 00:09:21,477 Не волнуйся, малыш. 159 00:09:22,144 --> 00:09:23,938 Папа со всем разберется. 160 00:09:27,358 --> 00:09:28,359 Папа. 161 00:09:29,151 --> 00:09:30,361 Запри за мной дверь. 162 00:10:19,035 --> 00:10:20,494 Получил твое сообщение. 163 00:10:20,578 --> 00:10:22,580 Спасибо, что приехал в выходной. 164 00:10:22,663 --> 00:10:25,374 Двое убитых пассажиров за сутки? 165 00:10:25,458 --> 00:10:28,044 Да, это не совпадение. Но почему эти двое? 166 00:10:29,420 --> 00:10:31,672 Здесь мы вряд ли найдем ответы. 167 00:10:31,756 --> 00:10:33,924 Тут уже искали и мы, и Ведомство. 168 00:10:34,008 --> 00:10:36,427 Поищем еще. Что-то же должно быть. 169 00:10:37,219 --> 00:10:38,512 Простите? 170 00:10:38,596 --> 00:10:41,641 Всё в порядке. Мы из полиции. 171 00:10:41,724 --> 00:10:43,100 Вы знали Сэма? 172 00:10:43,601 --> 00:10:47,730 Не особо близко, но он был хороший. Такой ненависти точно не заслужил. 173 00:10:48,314 --> 00:10:50,107 За то, что он пассажир, или… 174 00:10:50,608 --> 00:10:53,027 Их правда ненавидят, это не шутки. 175 00:10:53,110 --> 00:10:55,279 Преследование? Вандализм? 176 00:10:55,363 --> 00:10:57,531 Преследование, чуть ли не охота. 177 00:10:57,615 --> 00:10:59,533 Я так подработки няней лишилась. 178 00:11:00,409 --> 00:11:02,328 Но у Сэма не было детей. 179 00:11:02,411 --> 00:11:04,997 В том году у него жила женщина с ребенком. 180 00:11:05,081 --> 00:11:09,001 Хотела устроиться к ним няней, но они съехали. Думаю, испугались. 181 00:11:09,502 --> 00:11:10,586 Этот ребенок? 182 00:11:18,886 --> 00:11:20,888 Привет. Я нашла связь. 183 00:11:20,971 --> 00:11:23,557 И Анна, и Сэм давали приют Анджелине. 184 00:11:23,641 --> 00:11:24,975 Это ты так не суешься? 185 00:11:25,059 --> 00:11:26,018 Ты меня слышишь? 186 00:11:26,102 --> 00:11:29,105 Анджелина может мстить тем, кто ей помог 187 00:11:29,188 --> 00:11:31,315 или, не знаю, помог недостаточно. 188 00:11:31,399 --> 00:11:33,317 Ну, я могу сказать, где ее нет. 189 00:11:33,401 --> 00:11:35,569 У чокнутой мамаши в Уэстчестере. 190 00:11:36,737 --> 00:11:37,988 Ноэль в Нью-Йорке? 191 00:11:38,072 --> 00:11:41,701 Да. Ведомство получило наводку. Всё там перевернули. Ничего. 192 00:11:41,784 --> 00:11:45,121 Может, пошевелим еще это осиное гнездо? Мало ли. 193 00:11:45,204 --> 00:11:46,080 Мик. 194 00:11:46,163 --> 00:11:48,082 Может, я нарою что-то. 195 00:11:48,165 --> 00:11:51,711 Если Ноэль поможет мне найти Анджелину, остановить это всё… 196 00:11:51,794 --> 00:11:53,838 Ладно, я пришлю адрес. 197 00:11:53,921 --> 00:11:55,506 Но с этими событиями… 198 00:11:55,589 --> 00:11:56,716 Будь осторожна. 199 00:11:56,799 --> 00:11:57,883 Да. Спасибо. 200 00:12:01,595 --> 00:12:06,308 Напомни, почему это хорошая идея — раскурочить лазер за 10 000 долларов? 201 00:12:06,392 --> 00:12:09,186 В лазерах используются первосортные сапфиры, 202 00:12:09,270 --> 00:12:11,772 и прямо сейчас других вариантов у нас нет. 203 00:12:11,856 --> 00:12:14,608 Мы его арендуем. Еще не хватало сломать… 204 00:12:15,359 --> 00:12:16,193 …его. 205 00:12:17,153 --> 00:12:18,320 Сломать его. 206 00:12:19,864 --> 00:12:24,702 - И скажи, что оно того не стоило. - Не стоило. Десять тысяч на антенну! 207 00:12:24,785 --> 00:12:26,370 Это не просто антенна. 208 00:12:27,830 --> 00:12:30,291 Вместо того, чтобы ждать Зова… 209 00:12:30,374 --> 00:12:33,127 - Можно настраиваться на него. - Да. 210 00:12:33,711 --> 00:12:37,006 Полный и неограниченный доступ к Зову. 211 00:12:38,466 --> 00:12:40,342 Ну, может, оно того и стоило. 212 00:12:41,677 --> 00:12:44,180 Теперь бы мне инструкцию. 213 00:12:49,727 --> 00:12:52,438 Ту куда? И почему в выглаженной рубашке? 214 00:12:52,521 --> 00:12:55,024 Потому что я следую рекомендациям врача. 215 00:12:55,107 --> 00:12:57,902 Мне сказали отвлечься от плохих мыслей, 216 00:12:57,985 --> 00:12:59,612 так что я пошел гулять. 217 00:12:59,695 --> 00:13:02,198 Слушай, я знаю, каково тебе. Буквально. 218 00:13:02,281 --> 00:13:04,366 Но твой отец выразился ясно. 219 00:13:04,909 --> 00:13:05,951 Зик, 220 00:13:06,786 --> 00:13:09,872 хоть раз за всю мою сильно укороченную жизнь 221 00:13:09,955 --> 00:13:10,873 я хочу пожить. 222 00:13:26,430 --> 00:13:30,935 ЦНЛУ ЦЕНТР НЕВРОЛОГИЧЕСКОГО ЛЕЧЕНИЯ И УХОДА 223 00:13:38,651 --> 00:13:41,153 Побудьте на линии. Хорошо, спасибо. 224 00:13:41,695 --> 00:13:43,155 Чем могу помочь? 225 00:13:43,239 --> 00:13:46,075 Такое дело… Я ищу, куда пристроить отца. 226 00:13:46,158 --> 00:13:48,160 Ему нужна помощь. 227 00:13:48,786 --> 00:13:52,915 То он с нами, то через секунду уже тянет меня на концерт Синатры. 228 00:13:53,833 --> 00:13:57,837 У нас сейчас мало людей, не уверена, что кто-то сможет вам… 229 00:13:57,920 --> 00:14:00,464 Пожалуйста. Я сам посмотрю. 230 00:14:00,548 --> 00:14:02,299 Я уже с ним не справляюсь. 231 00:14:02,383 --> 00:14:04,635 - Да уж. - Я не знаю, что делать. 232 00:14:04,718 --> 00:14:06,762 Хорошо, осмотритесь быстренько. 233 00:14:06,846 --> 00:14:07,805 Хорошо. 234 00:14:08,472 --> 00:14:10,766 Только не беспокойте наших клиентов. 235 00:14:10,850 --> 00:14:11,851 Конечно. 236 00:14:12,518 --> 00:14:13,936 Алло. ЦНЛУ. 237 00:14:15,396 --> 00:14:16,313 Да. 238 00:14:17,231 --> 00:14:18,357 Хорошо. 239 00:14:18,983 --> 00:14:20,359 Кем вы себя возомнили? 240 00:14:21,026 --> 00:14:24,405 Думаете, помахали значком и можете вламываться? 241 00:14:24,488 --> 00:14:27,449 Полиция уже перевернула мой дом вверх дном. 242 00:14:28,284 --> 00:14:31,996 Знаете, что ваша напарница сделала? Она похитила моего ребенка. 243 00:14:32,079 --> 00:14:34,707 Я бы сказал, она ее спасла. От вас. 244 00:14:34,790 --> 00:14:38,878 Как вы смеете! Если Анджелину и надо было спасать, то от нее самой. 245 00:14:38,961 --> 00:14:40,838 Уверена, она убила тех людей. 246 00:14:40,921 --> 00:14:43,007 И если кто в этом и виноват, то вы. 247 00:14:43,924 --> 00:14:47,303 Я пыталась защитить мир от моего падшего ангела, 248 00:14:47,386 --> 00:14:50,180 и я справлялась, пока вы ее не забрали. 249 00:14:51,181 --> 00:14:54,059 Так в последний раз вы видели дочь в Коста-Рике? 250 00:14:54,143 --> 00:14:57,062 Если я и хочу видеть кого-то меньше, чем вас, 251 00:14:57,146 --> 00:14:58,355 то это ее. 252 00:15:03,402 --> 00:15:06,155 - Ух ты. Веришь ей? - Ни единому слову. 253 00:15:06,238 --> 00:15:08,616 - Не любит она тебя. - Переживу. 254 00:15:08,699 --> 00:15:12,077 Но раз она не выдаст нам Анджелину, надо изучить тела. 255 00:16:28,821 --> 00:16:30,114 Рейнальдо. 256 00:16:32,366 --> 00:16:33,200 Стоун. 257 00:16:33,283 --> 00:16:35,828 Я не видел вас с тех пор, как вы уволились. 258 00:16:35,911 --> 00:16:39,498 Возникает вопрос: что вы делаете в моем морге? 259 00:16:40,082 --> 00:16:43,210 Убиты двое пассажиров. Полагаю, одним человеком. 260 00:16:44,003 --> 00:16:46,005 И полагаю, они не последние. 261 00:16:46,088 --> 00:16:49,967 У нас есть версия. Но, чтобы убедить босса, нужны доказательства. 262 00:16:52,011 --> 00:16:52,970 Что ж, 263 00:16:53,679 --> 00:16:57,266 у обеих жертв идентичные символы, 264 00:16:57,349 --> 00:17:01,103 нанесенные кровью на ладонь левой руки. 265 00:17:01,186 --> 00:17:04,231 Так что вы правы: это может быть один убийца. 266 00:17:05,024 --> 00:17:08,652 Кто-то весом минимум килограммов 60. 267 00:17:09,445 --> 00:17:10,571 Откуда вы знаете? 268 00:17:11,113 --> 00:17:15,951 В обоих случаях нож вошел так глубоко, что рукоять оставила синяки. 269 00:17:16,035 --> 00:17:17,828 Это требует веса. 270 00:17:20,372 --> 00:17:24,168 Вот тебе и доказательства. Анджелина весит от силы 50. 271 00:17:24,251 --> 00:17:25,627 Какие мысли? 272 00:17:25,711 --> 00:17:29,923 Думала, кто-то хочет повесить это на Иксеров. Но, может, это они и есть. 273 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 И Сэма они изводили. 274 00:17:32,676 --> 00:17:35,512 Они явно знают, где найти нас. Пойдем найдем их. 275 00:17:41,143 --> 00:17:42,770 - Секунду! - Прошу прощения. 276 00:17:42,853 --> 00:17:44,480 Это моя жена. 277 00:17:46,315 --> 00:17:49,693 - Прости. Жуткие пробки. - Ничего. Папе тут понравится. 278 00:17:49,777 --> 00:17:51,653 Можно мы еще раз пройдемся? 279 00:17:51,737 --> 00:17:52,738 Пожалуйста. 280 00:17:53,614 --> 00:17:55,199 Слушаю. ЦНЛУ. 281 00:17:56,617 --> 00:17:58,619 Что тут такого срочного? 282 00:17:58,702 --> 00:17:59,620 Не что. 283 00:18:01,205 --> 00:18:02,456 Кто. 284 00:18:08,545 --> 00:18:09,922 Похищенные пассажиры. 285 00:18:10,923 --> 00:18:11,882 Как? 286 00:18:12,716 --> 00:18:14,384 Меня сюда привел Зов Иден. 287 00:18:15,094 --> 00:18:16,929 Их явно скинули сюда. 288 00:18:17,012 --> 00:18:19,681 Мы всё еще не знаем, что с ними сделала майор. 289 00:18:19,765 --> 00:18:22,059 Думаю, Иден послала нас это выяснить. 290 00:18:24,311 --> 00:18:26,730 Вы кто такие? Вам сюда нельзя. 291 00:18:26,814 --> 00:18:28,398 Вы беспокоите пациентов. 292 00:18:28,482 --> 00:18:31,401 Беспокоим? У них мозг не функционирует. 293 00:18:31,985 --> 00:18:34,571 Ух ты, какие мы бездушные! Они всё еще люди. 294 00:18:34,655 --> 00:18:36,573 - Уходите. - Вы не понимаете. 295 00:18:36,657 --> 00:18:38,492 Приятель, я вызову охрану. 296 00:18:38,575 --> 00:18:40,494 Не надо. Простите. Мы уходим. 297 00:18:44,623 --> 00:18:46,208 Нет, мы должны вернуться. 298 00:18:46,291 --> 00:18:47,960 Будто я собралась уходить. 299 00:18:48,544 --> 00:18:52,589 Когда-то давно я пообещала себе, что никогда никого не брошу. 300 00:18:53,215 --> 00:18:54,258 Никогда больше. 301 00:18:58,178 --> 00:19:00,180 Простите, можно повторить? 302 00:19:05,102 --> 00:19:06,311 ПОЗВОНИ, ПОЖАЛУЙСТА. 303 00:19:06,395 --> 00:19:08,939 МЫ ЧТО-ТО ПРИДУМАЕМ. С ТОБОЙ — Я ГОТОВА. 304 00:19:09,022 --> 00:19:10,649 ТВОЯ ВЗЯЛА, Я СДАЮСЬ. 305 00:19:10,732 --> 00:19:12,484 Большой день? Что празднуете? 306 00:19:14,903 --> 00:19:15,737 Освобождение. 307 00:19:16,405 --> 00:19:19,700 Думаю, пора признать, что меня игнорируют. 308 00:19:28,333 --> 00:19:31,211 Можно, я рассчитаюсь? Прямо сейчас. 309 00:19:31,295 --> 00:19:35,132 Пусть это будет за мой счет. Маленькая победа вам не помешает. 310 00:19:35,215 --> 00:19:36,466 Мне бы не помешало… 311 00:19:38,844 --> 00:19:42,139 …залезть в какую-нибудь глубокую темную пещеру. 312 00:19:43,140 --> 00:19:44,975 Пещеры как раз закончились, но… 313 00:19:46,476 --> 00:19:48,478 …есть кровать, куда можно залезть. 314 00:19:59,406 --> 00:20:00,824 Во сколько заканчиваете? 315 00:20:02,701 --> 00:20:03,952 Вайолет? 316 00:20:04,036 --> 00:20:06,371 - Привет. - Привет. Спасибо, что пришел. 317 00:20:06,455 --> 00:20:08,373 Я бы сама, но эта работа… 318 00:20:08,457 --> 00:20:10,959 Без проблем. Я же сам написал. 319 00:20:12,002 --> 00:20:12,878 И это здорово. 320 00:20:13,962 --> 00:20:16,590 Я хотел вернуть тебе куртку, 321 00:20:16,673 --> 00:20:19,343 но не знала, как написать спасшему меня герою. 322 00:20:19,426 --> 00:20:22,095 Брось, это ты героиня. Это моя любимая куртка. 323 00:20:27,351 --> 00:20:28,727 Так… 324 00:20:28,810 --> 00:20:29,770 Так… 325 00:20:30,729 --> 00:20:32,981 Какие дальнейшие… 326 00:20:33,857 --> 00:20:35,150 …планы? 327 00:20:35,234 --> 00:20:37,402 Или ты просто куртку хотел забрать? 328 00:20:37,486 --> 00:20:38,862 О, нет. 329 00:20:39,655 --> 00:20:41,114 Что захочешь — я готов. 330 00:20:41,198 --> 00:20:43,325 Как насчет по стаканчику? Я угощаю. 331 00:20:44,117 --> 00:20:45,953 Маленькая благодарность за всё. 332 00:20:47,454 --> 00:20:49,164 Только если хочешь, конечно. 333 00:20:50,624 --> 00:20:52,209 Да, по стаканчику. 334 00:20:53,794 --> 00:20:56,004 Показывай, куда идти. 335 00:20:56,088 --> 00:20:57,089 Отлично. 336 00:20:57,881 --> 00:20:59,466 АЛКОГОЛЬ 337 00:21:18,402 --> 00:21:20,904 АЛЕКС ЛЕКАРСТВА ДЛЯ ГЭБРИЕЛА МОЖНО ЗАБИРАТЬ 338 00:21:29,621 --> 00:21:30,706 - Глянь. - Погоди. 339 00:21:30,789 --> 00:21:33,208 - Поверь, это важно. - Я уже начитался. 340 00:21:33,292 --> 00:21:36,920 «Хватит нянчиться с пассажирами. Пора вытравить эту заразу». 341 00:21:37,004 --> 00:21:39,464 Как ты всё это выносишь? 342 00:21:39,548 --> 00:21:43,468 Никак. Игнорируешь дураков и учишься понимать, кто безобидный, 343 00:21:43,552 --> 00:21:45,012 а кто настроен серьезно. 344 00:21:45,095 --> 00:21:46,555 ВРЕМЯ ПОМЕТИТЬ ПАССАЖИРОВ КРОВЬЮ 345 00:21:46,638 --> 00:21:49,016 - XOUT828? - Глянь его последние посты. 346 00:21:49,099 --> 00:21:51,685 Целый план уничтожения всех пассажиров, 347 00:21:51,768 --> 00:21:54,146 начиная с того, чтобы помечать их кровью. 348 00:21:54,229 --> 00:21:55,856 Он так и пишет — «кровь»? 349 00:21:55,939 --> 00:21:58,608 Убийца же рисует «Х» кровью на ладонях жертв. 350 00:21:58,692 --> 00:22:00,444 И об этом мало кто знает. 351 00:22:01,111 --> 00:22:03,613 Нужно бы добыть имя и адрес этого XOUT828. 352 00:22:03,697 --> 00:22:05,741 Похоже, придется звонить Дрее. 353 00:22:06,491 --> 00:22:09,119 «У ШКОЛЬНОГО ДВОРА» 354 00:22:09,202 --> 00:22:11,413 Я думал, это обычный бар. Я не готов. 355 00:22:11,496 --> 00:22:12,956 Еще как готов! 356 00:22:13,040 --> 00:22:14,416 Я не умею петь. 357 00:22:14,499 --> 00:22:17,627 Это-то и весело. Никто не умеет. Ты что, первый раз? 358 00:22:18,754 --> 00:22:20,589 Ты караоке-девственник? 359 00:22:21,256 --> 00:22:22,924 Это так теперь называется? 360 00:22:23,008 --> 00:22:26,428 Спокойно. Я позабочусь, чтобы первый раз тебе запомнился. 361 00:22:35,979 --> 00:22:37,064 Вы издеваетесь? 362 00:22:37,147 --> 00:22:40,108 Пожалуйста. Я врач. Покажите их истории болезни. 363 00:22:40,192 --> 00:22:43,028 - Пожалуйста. И мы уйдем. - Даже не мечтайте. 364 00:22:43,111 --> 00:22:44,571 Я лечила этих людей. 365 00:22:44,654 --> 00:22:46,782 Да ну? Тогда что они делают здесь? 366 00:22:46,865 --> 00:22:47,949 Не знаю. 367 00:22:48,617 --> 00:22:51,620 Но данные из их историй могут помочь мне 368 00:22:51,703 --> 00:22:53,413 помочь вам с их лечением. 369 00:22:53,497 --> 00:22:55,499 Хотите помочь — уходите. 370 00:22:55,582 --> 00:22:58,960 Иначе меня уволят, и тогда моим пациентам будет еще хуже. 371 00:22:59,544 --> 00:23:01,588 Я единственный о них забочусь. 372 00:23:01,671 --> 00:23:05,175 Учреждению вообще плевать, что никто не знает, кто эти люди. 373 00:23:05,258 --> 00:23:06,343 Мы знаем, кто они. 374 00:23:08,845 --> 00:23:10,639 Это пассажиры рейса 828. 375 00:23:11,306 --> 00:23:13,100 А, я понял. 376 00:23:13,934 --> 00:23:16,895 Вы из этих, помешанных на самолете. 377 00:23:17,604 --> 00:23:18,438 Ясно. 378 00:23:18,522 --> 00:23:22,442 Ошибаетесь. Мы из тех, кто летел этим самолетом. 379 00:23:23,026 --> 00:23:24,194 Эй! 380 00:23:24,694 --> 00:23:26,863 Она не врет. Это Марлон. 381 00:23:26,947 --> 00:23:30,117 Его жена, Джоэль. Это Лена. 382 00:23:30,200 --> 00:23:31,284 А это… 383 00:23:38,208 --> 00:23:39,042 Марко. 384 00:23:39,876 --> 00:23:40,919 О боже. 385 00:23:44,256 --> 00:23:45,382 Марко. 386 00:23:50,303 --> 00:23:52,097 Я никогда не прощу майора. 387 00:23:53,056 --> 00:23:56,309 Эти ужасные эксперименты. Связь с моим сыном. 388 00:24:02,232 --> 00:24:04,067 Иден привела меня сюда с целью. 389 00:24:06,486 --> 00:24:07,654 Чтобы я вспомнил. 390 00:24:10,323 --> 00:24:12,534 Мало помочь себе. Надо и другим. 391 00:24:13,118 --> 00:24:14,077 Всем нам. 392 00:24:25,088 --> 00:24:27,299 Прости меня, Марко. 393 00:24:29,009 --> 00:24:30,552 Мне очень жаль. 394 00:24:35,932 --> 00:24:37,100 Не может быть. 395 00:24:37,976 --> 00:24:38,810 Что вы сделали? 396 00:24:40,604 --> 00:24:42,772 Я попросил прощения. 397 00:24:43,607 --> 00:24:45,275 Думаю, он вас простил. 398 00:24:46,234 --> 00:24:50,238 Он в сознании. Их мозг работает, они не в коме. 399 00:24:51,740 --> 00:24:52,908 Их истории, прошу. 400 00:24:52,991 --> 00:24:56,369 Если я проникну в их сознание, это вам невероятно поможет. 401 00:24:58,580 --> 00:24:59,873 Пять минут — и всё. 402 00:24:59,956 --> 00:25:02,918 - Если кто-то узнает… - Не узнает. Мы мигом. 403 00:25:03,001 --> 00:25:04,044 Кто-то один. 404 00:25:04,836 --> 00:25:07,881 Иди, я буду тут. Хочу посидеть с ними. 405 00:25:16,306 --> 00:25:19,142 Так, похоже, нашему XOUT828, он же Грег Тёрнер, 406 00:25:19,226 --> 00:25:21,144 запрещено приближаться к пассажирам. 407 00:25:21,228 --> 00:25:24,648 Думаешь, Иксер подчинится каким-то бумажкам? 408 00:25:25,148 --> 00:25:26,274 Вот и выясним. 409 00:25:27,484 --> 00:25:28,485 Подождем. 410 00:25:31,196 --> 00:25:34,741 Подумал, день будет долгий. И да, прежде чем ты спросишь, 411 00:25:34,824 --> 00:25:36,535 тут с дополнительным авокадо. 412 00:25:37,202 --> 00:25:38,995 Я не повторяю ошибок. 413 00:25:39,079 --> 00:25:41,373 Так и есть. Молодец. 414 00:25:43,583 --> 00:25:44,543 Вот наш парень. 415 00:25:56,972 --> 00:25:58,181 Спасибо, что пришли. 416 00:25:59,224 --> 00:26:02,435 Я тут Кэлу всё написала, но на всякий случай повторю. 417 00:26:02,519 --> 00:26:05,689 Это сильный опиоид для снятия боли. 418 00:26:05,772 --> 00:26:08,650 Не больше двух таблеток за 12 часов. 419 00:26:08,733 --> 00:26:12,529 Об этом еще рано говорить, но если Кэлу понадобится химиотерапия, 420 00:26:12,612 --> 00:26:14,364 их надо прекратить принимать. 421 00:26:14,447 --> 00:26:19,077 Они маскируют высокую температуру, а его врачу будет важно о ней знать. 422 00:26:19,160 --> 00:26:20,245 Я их не возьму. 423 00:26:21,329 --> 00:26:23,123 Я всего 18 часов как трезвый. 424 00:26:31,798 --> 00:26:35,427 Я так увлекся тем, что облегчал боль другим, что забыл о себе. 425 00:26:36,094 --> 00:26:37,053 О своей боли. 426 00:26:39,723 --> 00:26:42,350 На свою боль у меня уже места не осталось. 427 00:26:46,605 --> 00:26:48,815 Я еще не сказал жене про рецидив. 428 00:26:49,649 --> 00:26:51,860 Простите, я еще никому не говорил. 429 00:26:55,655 --> 00:26:57,073 Я не знаю, что делать. 430 00:26:58,366 --> 00:26:59,868 Правда причинит ей боль. 431 00:27:01,620 --> 00:27:04,873 - Но если она узнает, что я это утаил… - Будет хуже. 432 00:27:05,874 --> 00:27:07,792 С тайнами так всегда. 433 00:27:10,420 --> 00:27:11,755 Вам это знакомо. 434 00:27:11,838 --> 00:27:14,007 Еще как знакомо. 435 00:27:17,052 --> 00:27:21,139 Не могу поверить, что я сама впервые говорю это кому-то. 436 00:27:23,224 --> 00:27:24,601 В тот день, 437 00:27:24,684 --> 00:27:27,520 когда должен был прибыть рейс 828, 438 00:27:28,605 --> 00:27:30,231 я была в аэропорту. 439 00:27:31,483 --> 00:27:33,151 Ждала Саанви. 440 00:27:35,862 --> 00:27:38,782 Тайны порождают боль, Зик. 441 00:27:39,282 --> 00:27:43,745 Пообещайте, что найдете в себе место и для своей боли. 442 00:27:51,544 --> 00:27:55,173 Вот это ты выбрал! Это вышло, пока нас не было? 443 00:27:55,256 --> 00:27:58,510 Эта песня лет на 20 старше нас. Мама ее очень любила. 444 00:28:01,638 --> 00:28:05,141 Задыхаясь, двигаюсь вперед 445 00:28:07,936 --> 00:28:12,399 Для меня ты никогда не была второй 446 00:28:13,566 --> 00:28:18,738 Я видела, как мир рассыпался У твоего лица 447 00:28:19,489 --> 00:28:25,203 Я и не знала Что он лишь сетка и кружева 448 00:28:25,704 --> 00:28:29,165 Я остановлю мир и растаю вместе с тобой 449 00:28:32,043 --> 00:28:37,799 Ты видишь разницу И всё становится лучше и лучше 450 00:28:43,805 --> 00:28:45,473 Продолжай, ты классно поешь. 451 00:28:51,396 --> 00:28:52,272 Что? 452 00:28:52,897 --> 00:28:54,399 - Что? - Что? 453 00:28:54,482 --> 00:28:56,025 Ничего. Я просто… 454 00:28:56,109 --> 00:28:58,111 Просто мне хорошо. 455 00:28:58,194 --> 00:29:00,613 Давно я не был самим собой. 456 00:29:01,114 --> 00:29:02,198 Как загадочно. 457 00:29:02,699 --> 00:29:06,244 Ладно, рассказывай, кто же ты на самом деле. 458 00:29:08,371 --> 00:29:09,581 В том-то и дело. 459 00:29:12,292 --> 00:29:15,462 На самом деле я Кэл. 460 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 Кэл Стоун. 461 00:29:18,757 --> 00:29:22,051 Кэл Стоун? Который сбежал? 462 00:29:23,178 --> 00:29:24,804 Он он же вроде… 463 00:29:24,888 --> 00:29:25,805 Моложе. 464 00:29:26,306 --> 00:29:27,390 Да. 465 00:29:27,474 --> 00:29:29,851 Сложно объяснить, но это я. 466 00:29:30,602 --> 00:29:32,687 То есть та девочка в пансионате… 467 00:29:32,771 --> 00:29:34,230 Моя сестра Иден. 468 00:29:36,524 --> 00:29:37,442 Боже мой. 469 00:29:37,525 --> 00:29:39,736 Прости. Надо было сказать раньше. 470 00:29:40,320 --> 00:29:42,530 Понимаю, ты меня теперь ненавидишь. 471 00:29:42,614 --> 00:29:45,158 Я? Это ты меня возненавидишь. 472 00:29:49,788 --> 00:29:52,165 Та девушка, Анджелина. 473 00:29:53,500 --> 00:29:59,088 Я помогала ей где-то год назад: книжки, памперсы и всё такое. 474 00:29:59,172 --> 00:30:00,632 Я работала в детсаду. 475 00:30:01,424 --> 00:30:02,550 Ну и помогала ей. 476 00:30:03,134 --> 00:30:05,094 Даже пускала ее переночевать. 477 00:30:05,178 --> 00:30:07,889 Я понятия не имела, кто она и что сделала, 478 00:30:07,972 --> 00:30:11,851 но когда увидела, как эта девочка вернулась к своему отцу… 479 00:30:12,977 --> 00:30:14,103 К вашему отцу… 480 00:30:15,772 --> 00:30:17,357 Если бы я сообщила раньше… 481 00:30:18,233 --> 00:30:21,611 Нет, Анджелина всех нас обвела вокруг пальца. 482 00:30:21,694 --> 00:30:23,154 Ты хороший человек. 483 00:30:23,738 --> 00:30:26,157 После всего, что ты пережила, не надо… 484 00:30:26,658 --> 00:30:27,492 Просто… 485 00:30:53,935 --> 00:30:54,769 Держи. 486 00:30:54,853 --> 00:30:57,188 Спасибо, не надо. Мой дом совсем рядом. 487 00:30:57,814 --> 00:31:01,234 Пожалуйста, замерзнешь же. Да и на тебе она лучше сидит. 488 00:31:06,990 --> 00:31:08,783 Не перевелись еще рыцари. 489 00:31:11,786 --> 00:31:14,747 Зайдешь? Я делаю вкуснейшее печенье. 490 00:31:16,332 --> 00:31:18,501 Мне правда пора возвращаться. 491 00:31:19,419 --> 00:31:21,421 Может, на следующем свидании? 492 00:31:21,504 --> 00:31:24,549 Так это, по-твоему, было свидание? 493 00:31:48,031 --> 00:31:49,574 Ты опасный, Гэбриел. 494 00:32:06,174 --> 00:32:08,718 Где-то там, у дальней стены. Я покараулю. 495 00:32:27,111 --> 00:32:28,029 ЭККЕРТ, ДЖОЭЛЬ 496 00:32:37,121 --> 00:32:37,956 ВАЛЕРИЕВ, МАРКО 497 00:32:40,500 --> 00:32:43,419 Не понимаю. Я же видела слезу. Вы в сознании. 498 00:32:43,503 --> 00:32:45,254 Где же нейронная активность? 499 00:33:18,746 --> 00:33:22,583 Эй, дамочка. Уходите. Начальство начинает обход. 500 00:33:23,918 --> 00:33:25,712 Нашли что-то, что им поможет? 501 00:33:25,795 --> 00:33:28,464 Думаю, я нашла что-то, что поможет нам всем. 502 00:33:42,186 --> 00:33:44,564 ЗАВТРА НЕ РАНО ДЛЯ ВТОРОГО СВИДАНИЯ? 503 00:34:24,979 --> 00:34:27,690 Ему нельзя приближаться к домам пассажиров. 504 00:34:27,774 --> 00:34:29,400 Что он делает? Именно это. 505 00:34:29,901 --> 00:34:33,946 Если верить базе Бена, это дом Криса Левина, место 15B. 506 00:34:36,032 --> 00:34:36,908 Кто-то дома. 507 00:34:43,664 --> 00:34:44,665 Бросай! 508 00:34:45,875 --> 00:34:46,751 Где нож? 509 00:34:46,834 --> 00:34:48,086 Какой, к чёрту, нож? 510 00:34:53,216 --> 00:34:56,177 - Это не он. - Что? Вот же он, у дома пассажира. 511 00:34:56,260 --> 00:34:57,178 Убийца не он. 512 00:34:57,261 --> 00:34:59,514 Убийца? Что за хрень! Уберите руки! 513 00:34:59,597 --> 00:35:01,766 Спокойно! Мы тебе ничего не сделаем! 514 00:35:02,350 --> 00:35:04,852 Дрея написала. Зарезали третьего пассажира. 515 00:35:06,854 --> 00:35:08,523 Маньяк всё еще на свободе. 516 00:35:09,315 --> 00:35:10,399 И охотится на нас. 517 00:35:15,154 --> 00:35:19,534 Говорю тебе, столб света, прямо из снимка мозга Марко. 518 00:35:20,409 --> 00:35:21,619 Так он в сознании? 519 00:35:21,702 --> 00:35:24,080 Это было и так понятно: он плакал. 520 00:35:26,457 --> 00:35:29,168 Зачем нам Зов о том, что мы и так знаем? 521 00:35:30,128 --> 00:35:33,506 В том и дело. Думаю, Зов хотел сказать мне что-то другое. 522 00:35:34,340 --> 00:35:37,301 Засветились все снимки, не только Марко. 523 00:35:39,428 --> 00:35:42,765 И это был не просто луч. Он бил вверх, как антенна. 524 00:35:44,225 --> 00:35:46,102 Как антенна для сияния. 525 00:35:46,185 --> 00:35:47,311 Но это значит, что… 526 00:35:47,395 --> 00:35:49,730 У них связь с божественным сознанием. 527 00:35:50,898 --> 00:35:52,483 Как такое возможно? 528 00:35:56,237 --> 00:35:58,739 Никто не собирался никого спасать. 529 00:35:58,823 --> 00:36:01,784 Какой смысл в мощнейшей мутации, 530 00:36:01,868 --> 00:36:05,663 если ее нельзя воспроизвести и взять на вооружение? 531 00:36:07,165 --> 00:36:08,166 Майор. 532 00:36:08,791 --> 00:36:09,876 Это она сделала. 533 00:36:10,543 --> 00:36:12,253 Само собой. Эти пытки… 534 00:36:12,336 --> 00:36:13,629 Не о пытках речь. 535 00:36:13,713 --> 00:36:17,258 Она нашла способ «настроить» пассажиров на частоту Бога. 536 00:36:17,341 --> 00:36:22,180 Если бы я смогла это повторить, может, создать собственную антенну… 537 00:36:22,263 --> 00:36:24,307 Майор делала ужасные вещи. 538 00:36:24,390 --> 00:36:27,351 - Посмотри на них, на Марко. - Я бы так не делала. 539 00:36:27,435 --> 00:36:31,898 Но если понять, как это сделала майор, я бы знала, что делать, а что нет. 540 00:36:31,981 --> 00:36:35,359 И, может быть, мы бы поняли как пережить Дату смерти. 541 00:36:36,152 --> 00:36:37,987 Связь с божественным сознанием? 542 00:36:38,070 --> 00:36:40,156 Да, но чтоб там никто не застревал. 543 00:36:41,866 --> 00:36:45,745 Если наших Зовов недостаточно, чтобы удержать «лодку» на плаву, 544 00:36:45,828 --> 00:36:47,205 другой вариант — этот. 545 00:36:48,331 --> 00:36:49,373 Иден, ее… 546 00:36:51,000 --> 00:36:52,793 Ее Зов привел нас к этому. 547 00:36:54,337 --> 00:36:56,339 Яблоко от яблони. 548 00:36:58,257 --> 00:36:59,091 Спасибо. 549 00:37:01,052 --> 00:37:04,513 Я знаю, я не всегда помогал. Но ты никогда не сдавалась. 550 00:37:04,597 --> 00:37:06,599 Не бросала ни пассажиров, ни меня. 551 00:37:06,682 --> 00:37:07,850 Всё хорошо. 552 00:37:16,108 --> 00:37:16,943 Что? 553 00:37:19,445 --> 00:37:21,489 МИКАЭЛА ЕДЬ ДОМОЙ, УБИЛИ ЕЩЕ ОДНОГО ПАССАЖИРА 554 00:37:34,043 --> 00:37:35,544 С возвращением, друг. 555 00:37:35,628 --> 00:37:37,171 Сейчас начинаем. 556 00:37:43,135 --> 00:37:44,512 Хочешь начать? 557 00:37:46,973 --> 00:37:47,848 Конечно. 558 00:37:50,685 --> 00:37:52,103 Меня зовут Зик. 559 00:37:52,937 --> 00:37:55,398 На данный момент я сутки как трезв. 560 00:38:05,616 --> 00:38:07,076 Нашли, что искали? 561 00:38:20,172 --> 00:38:21,549 БЕН 562 00:38:28,306 --> 00:38:29,557 Папа. 563 00:38:30,308 --> 00:38:33,144 Да, определенно похож. 564 00:38:42,320 --> 00:38:44,322 Как ты знала, что мне надо туда? 565 00:38:45,072 --> 00:38:47,325 И откуда Зовы в твоей головке? 566 00:38:49,827 --> 00:38:50,703 Что ж… 567 00:38:52,496 --> 00:38:54,957 Как бы там ни было, спасибо тебе. 568 00:38:56,417 --> 00:38:59,045 Ты напомнила мне, что мы все в одной «лодке». 569 00:39:02,089 --> 00:39:05,468 И что, возможно, у меня есть шанс увидеть тебя взрослой. 570 00:39:16,062 --> 00:39:17,897 Просто глаз радуется. 571 00:39:19,857 --> 00:39:21,275 Кто ищет, тот найдет, Мик. 572 00:39:26,280 --> 00:39:27,531 Кто ищет, тот найдет. 573 00:39:37,375 --> 00:39:40,211 Джаред Васкес, 129-й. Будь другом, оформи его. 574 00:39:40,294 --> 00:39:41,170 Нет времени. 575 00:39:41,253 --> 00:39:44,465 Найди время. Он Иксер, и он нарушил судебный запрет. 576 00:39:48,260 --> 00:39:49,762 Ладно, пошли, приятель. 577 00:39:56,769 --> 00:39:57,728 Привет. 578 00:39:59,021 --> 00:40:00,106 У нас проблема. 579 00:40:02,900 --> 00:40:06,112 Это всё. Никаких упоминаний о сапфирах. 580 00:40:06,195 --> 00:40:10,157 Не понимаю. Как майор могла подключиться к частоте Бога без них? 581 00:40:10,241 --> 00:40:12,326 Спроси Арью Гупту. 582 00:40:12,910 --> 00:40:15,454 Д-ра Гупту? А она тут при чём? 583 00:40:16,038 --> 00:40:18,958 Похоже, она проводила их первичные исследования. 584 00:40:19,750 --> 00:40:20,751 Что? 585 00:40:24,505 --> 00:40:25,714 Почему она не сказала? 586 00:40:25,798 --> 00:40:30,094 Когда ты соучастник пыток, стараешься не распространяться. 587 00:40:31,137 --> 00:40:34,890 Возможно, она не понимает, чего добилась майор. 588 00:40:34,974 --> 00:40:38,227 Выяснить это можно, только поговорив с ней. 589 00:40:39,979 --> 00:40:42,022 Нам вот столько до разгадки. 590 00:40:44,316 --> 00:40:45,693 Шанс получить время. 591 00:40:55,911 --> 00:40:59,039 БУДЬ У МЕНЯ ВРЕМЯ, Я НАШЛА БЫ СПОСОБ ЛЮБИТЬ ТЕБЯ, НО НЕ МОГУ. 592 00:40:59,123 --> 00:41:02,376 НЕ ЗНАЮ, ЧТО БОЛЬНЕЕ: ЧТО ТЫ СЧАСТЛИВА ИЛИ ЧТО МЫ — НЕТ. 593 00:41:05,796 --> 00:41:07,339 НЕ СПИШЬ? 594 00:41:07,423 --> 00:41:08,757 ВЭНС 595 00:41:10,426 --> 00:41:12,887 ДУМАЛА, ТЫ МЕНЯ ИГНОРИШЬ. ЧТО ТАМ? 596 00:41:15,431 --> 00:41:17,183 НАШЕЛ МЕСТО. ГОТОВА РАБОТАТЬ? 597 00:41:35,910 --> 00:41:38,496 СААНВИ БАЛ ДОБАВИТЬ В ДРУЗЬЯ 598 00:41:40,664 --> 00:41:42,833 РЕЗУЛЬТАТЫ АНАЛИЗОВ КЛИНИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ КРОВИ 599 00:41:59,975 --> 00:42:03,270 Д-Р БЕЙТС 600 00:42:15,366 --> 00:42:16,283 Всё хорошо? 601 00:42:18,827 --> 00:42:21,163 Трое из нас мертвы. Что дальше? 602 00:42:21,664 --> 00:42:22,748 Как думаешь? 603 00:42:23,415 --> 00:42:25,584 Ты не должна справляться в одиночку. 604 00:42:26,835 --> 00:42:29,547 Марко дал мне понять, что я жил как во сне. 605 00:42:29,630 --> 00:42:32,174 Ты жил не во сне, ты жил в кошмаре. 606 00:42:33,509 --> 00:42:35,135 Но от помощи я не откажусь. 607 00:42:38,347 --> 00:42:42,434 Я видела «Х», но не знаю ни кто убийца, ни кто следующая жертва. 608 00:42:42,518 --> 00:42:45,771 Может, мы что-то упускаем в твоем Зове. 609 00:42:46,355 --> 00:42:47,898 Давай сначала. 610 00:42:56,490 --> 00:42:57,950 Ты как-то нарисовал… 611 00:42:58,742 --> 00:43:01,662 Что-то не так. Не знаю что. Может, слишком… 612 00:43:02,454 --> 00:43:04,331 Может, мы неправильно смотрим. 613 00:43:14,216 --> 00:43:15,884 Это не «Х». Это крест. 614 00:43:17,761 --> 00:43:21,932 Зов указывал мне на убийцу. Я угадала с домом, но ошиблась с человеком. 615 00:43:22,016 --> 00:43:23,601 Я знаю, кто убийца. 616 00:43:32,318 --> 00:43:34,570 - Джей, чего пугаешь? - Где Кэл? 617 00:43:34,653 --> 00:43:36,280 Кэл! Где он? 618 00:43:36,363 --> 00:43:38,949 - Что случилось? - Мне нужен Кэл. Где он? 619 00:43:39,450 --> 00:43:40,492 Я тут. 620 00:43:41,619 --> 00:43:45,289 - Говори, Джаред. Что такое? - Ведомство якобы нашло убийцу. 621 00:43:46,165 --> 00:43:47,499 Ноэль, да? 622 00:43:47,583 --> 00:43:49,251 Джаред это Ноэль? 623 00:43:50,252 --> 00:43:52,504 А я что? Я даже не знаю, кого убили. 624 00:43:55,215 --> 00:43:56,050 Что это? 625 00:43:56,133 --> 00:43:58,135 Это последний кадр, 626 00:43:58,218 --> 00:44:01,305 на котором видно, как подозреваемый уходит. 627 00:44:01,388 --> 00:44:02,640 От жертвы. 628 00:44:03,265 --> 00:44:04,266 От жертвы? 629 00:44:07,186 --> 00:44:08,228 Нет. 630 00:44:08,812 --> 00:44:11,565 Нет. Не может быть. Я только что был с ней. 631 00:44:11,649 --> 00:44:13,817 С кем? Что, чёрт возьми, происходит? 632 00:44:13,901 --> 00:44:17,571 То, что Гэбриела Стоуна подозревают в убийстве Вайолет Уилер. 633 00:44:17,655 --> 00:44:20,282 Джаред, это что, шутка какая-то? 634 00:44:20,366 --> 00:44:22,034 Кэл даже из дома не выходил! 635 00:44:22,117 --> 00:44:23,369 Я этого и не говорил. 636 00:44:23,452 --> 00:44:26,830 В Ведомстве не знают о Кэле. Они подозревают Гэбриела. 637 00:44:27,373 --> 00:44:28,457 Ты где был? 638 00:44:29,375 --> 00:44:30,209 Кэл! 639 00:44:30,292 --> 00:44:32,795 Неважно, где он был. Важно, где он будет. 640 00:44:32,878 --> 00:44:34,922 Кэлу надо бежать. Сейчас же. 641 00:45:18,757 --> 00:45:22,678 Перевод субтитров: Андрей Киселёв