1
00:00:10,010 --> 00:00:13,930
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:20,020 --> 00:00:21,187
Ранее в сериале…
3
00:00:21,271 --> 00:00:22,439
Майор дает добро.
4
00:00:22,522 --> 00:00:26,317
Они используют мощные токи
для экспериментов над мозгом.
5
00:00:26,401 --> 00:00:29,612
Мой сын чувствует боль
одного из пропавших пассажиров.
6
00:00:29,696 --> 00:00:31,740
Для тебя главное — работа.
7
00:00:31,823 --> 00:00:35,201
- Я любила тебя.
- Ви, я всегда буду любить тебя.
8
00:00:35,785 --> 00:00:37,871
- Мамочка!
- Верни мне мою дочь!
9
00:00:38,455 --> 00:00:40,874
Хотела поблагодарить, что спас нас.
10
00:00:41,833 --> 00:00:43,209
Любой поступил бы так же.
11
00:00:43,293 --> 00:00:45,420
Простят ли меня те, кого я обидел…
12
00:00:45,503 --> 00:00:46,880
Дело не в них.
13
00:00:46,963 --> 00:00:47,881
Дело в тебе.
14
00:00:47,964 --> 00:00:51,051
Считаешь ли ты себя
достойным любви.
15
00:00:51,134 --> 00:00:52,927
Мы на пороге того,
16
00:00:53,011 --> 00:00:56,139
чтобы изменить само определение того,
что такое наука.
17
00:00:56,222 --> 00:00:58,475
Вполне возможно, это знак…
18
00:00:58,558 --> 00:00:59,642
Божественного?
19
00:01:05,315 --> 00:01:06,399
ЕДИНСТВО
20
00:01:21,498 --> 00:01:23,583
Я потерял сознание?
21
00:01:27,921 --> 00:01:30,298
Ага, написав, что больше не вернешься.
22
00:01:30,381 --> 00:01:31,966
- Но, Кэл, мы…
- Не надо.
23
00:01:34,177 --> 00:01:37,222
Тебе надо к врачу. Ты выглядишь ужасно.
24
00:01:38,264 --> 00:01:39,682
Кто бы говорил.
25
00:01:39,766 --> 00:01:41,768
Я запах перегара отсюда чую.
26
00:01:43,728 --> 00:01:46,314
Ты потерял сознание. Это серьезно.
27
00:01:47,524 --> 00:01:49,359
- Это может быть…
- Что угодно.
28
00:01:49,442 --> 00:01:52,278
Тот же грипп, например. Не волнуйся.
29
00:01:52,987 --> 00:01:54,489
Ты же сам волнуешься.
30
00:01:56,991 --> 00:01:59,744
Пусть Саанви возьмет у тебя
пару анализов.
31
00:01:59,828 --> 00:02:03,456
Семье я говорить не буду.
А Саанви практически член семьи.
32
00:02:03,540 --> 00:02:05,792
И у нее своих забот хватает.
33
00:02:05,875 --> 00:02:07,752
- Она уделит…
- Я сказал нет!
34
00:02:13,299 --> 00:02:17,053
Теперь, когда Иден дома,
они только-только приходят в себя.
35
00:02:17,720 --> 00:02:20,640
Меньше всего им сейчас нужны
проблемы со мной,
36
00:02:20,723 --> 00:02:23,518
особенно если это на самом деле
какой-то пустяк.
37
00:02:24,602 --> 00:02:28,106
Хорошо. А если это будет
кто-то не из семьи?
38
00:02:31,359 --> 00:02:33,194
Мне нужен адрес. Давайте живее.
39
00:02:33,278 --> 00:02:34,362
Да, вот он.
40
00:02:34,445 --> 00:02:36,906
Убийство на второй линии. Где капитан?
41
00:02:36,990 --> 00:02:39,200
Бери Томпсона. Нужно собрать команду.
42
00:02:39,284 --> 00:02:40,243
Хорошо.
43
00:02:41,619 --> 00:02:42,996
Что тут происходит?
44
00:02:43,079 --> 00:02:45,373
Убили еще одного пассажира. Анну Росс.
45
00:02:46,040 --> 00:02:49,752
Второй пассажир за сутки.
Значит, это не Колвин.
46
00:02:49,836 --> 00:02:51,880
Нет. На нём только вымогательство.
47
00:02:52,589 --> 00:02:53,965
И какой план?
48
00:02:54,048 --> 00:02:57,343
Ведомство на ушах.
Уже проверяют дом Анны.
49
00:02:57,427 --> 00:02:59,304
Нет, я про пассажиров.
50
00:02:59,387 --> 00:03:01,514
Почему их до сих пор не охраняют?
51
00:03:01,598 --> 00:03:04,851
Думаешь, я не предлагала? Я-то за вас.
52
00:03:04,934 --> 00:03:06,186
Знаю, прости. Просто…
53
00:03:07,020 --> 00:03:09,355
У меня был Зов: кровавая буква Х.
54
00:03:09,439 --> 00:03:11,441
Этот убийца не остановится.
55
00:03:11,524 --> 00:03:14,110
Ладно, я поговорю
с капитаном. Посмотрим.
56
00:03:14,194 --> 00:03:16,738
- А пока что…
- Не соваться к Анне. Ясно.
57
00:03:26,164 --> 00:03:29,334
ДОБЫЧА САПФИРОВ В МИРЕ
58
00:03:30,835 --> 00:03:33,504
Саанви, солнце едва встало.
Ты когда пришла?
59
00:03:33,588 --> 00:03:36,591
Я не уходила. Изучала результаты
анализа шрама Кэла.
60
00:03:36,674 --> 00:03:38,927
Обычная ткань. Потом позвонила Олив…
61
00:03:39,010 --> 00:03:42,764
Саанви, ты выгоришь,
если не будешь отдыхать.
62
00:03:42,847 --> 00:03:47,393
Представь, возможно, для связи
с божественным сознанием нужен сапфир.
63
00:03:48,311 --> 00:03:53,733
Сапфир? Как на стабилизаторе
и обломке Ноева ковчега?
64
00:03:53,816 --> 00:03:56,653
Мне просто нужно достать сапфир.
65
00:03:56,736 --> 00:03:59,906
Погоди. Тебе нужно позаботиться о себе.
66
00:03:59,989 --> 00:04:02,575
Вэнс, я это и делаю.
67
00:04:03,326 --> 00:04:06,287
Разве непонятно?
Возможно, у пассажиров есть шанс.
68
00:04:06,371 --> 00:04:08,831
Шанс пережить 2024-й.
69
00:04:12,877 --> 00:04:15,129
Конечно переживешь. У папы же юбилей.
70
00:04:15,213 --> 00:04:16,714
Ты меня не слушаешь!
71
00:04:16,798 --> 00:04:20,260
Нет никакого смысла
покупать мне билет на самолет
72
00:04:20,343 --> 00:04:24,764
или обсуждать что-либо,
что будет после 2 июня 2024-го:
73
00:04:24,847 --> 00:04:26,224
я буду мертва!
74
00:04:26,975 --> 00:04:29,978
Мы уже однажды потеряли тебя.
Не хочу этого слышать!
75
00:04:32,522 --> 00:04:34,399
Она не понимает.
76
00:04:35,191 --> 00:04:37,860
Понимает, конечно.
Просто не хочет принять.
77
00:04:37,944 --> 00:04:39,279
Никто из нас не хочет.
78
00:04:39,362 --> 00:04:40,363
Я тоже не хочу.
79
00:04:42,448 --> 00:04:44,659
Я бы всё отдала, чтобы продлить срок.
80
00:04:45,410 --> 00:04:49,038
Так действуй. Должен же у вас
кто-то быть в лаборатории.
81
00:04:49,122 --> 00:04:50,707
В какой лаборатории, папа?
82
00:04:50,790 --> 00:04:53,835
После того, как самолет пропал,
власти всё свернули.
83
00:04:53,918 --> 00:04:56,796
А тот приятный человек,
которого я встречал?
84
00:04:56,879 --> 00:04:59,299
Вэнс? Давно про него ничего не слышала.
85
00:04:59,382 --> 00:05:01,926
А твоя подруга, доктор? Алекс?
86
00:05:05,346 --> 00:05:07,598
«Лодку» не спасти.
87
00:05:07,682 --> 00:05:09,684
Пассажиры творят ужасные вещи.
88
00:05:12,353 --> 00:05:14,188
Убивают невинных людей.
89
00:05:14,689 --> 00:05:17,692
Может, надо не «лодку» спасать.
90
00:05:17,775 --> 00:05:18,985
Может…
91
00:05:20,820 --> 00:05:22,238
…надо найти другой путь.
92
00:05:29,162 --> 00:05:30,079
Итак.
93
00:05:31,497 --> 00:05:34,125
Мы всё оформили под псевдонимом.
94
00:05:34,208 --> 00:05:36,794
Даже на анализах значится «Гэбриел».
95
00:05:36,878 --> 00:05:39,714
Спасибо за это.
И за то, что вообще приняли нас.
96
00:05:39,797 --> 00:05:42,258
Для друзей доктора Бал — что угодно.
97
00:05:44,510 --> 00:05:46,220
Итак, Гэбриел…
98
00:05:47,680 --> 00:05:50,892
Развернутый анализ крови
будет через пару часов.
99
00:05:50,975 --> 00:05:55,646
Потом вам, возможно, понадобится
сделать пункцию костного мозга
100
00:05:55,730 --> 00:05:58,441
для максимально точного диагноза.
101
00:05:59,150 --> 00:06:00,401
Хорошо, но…
102
00:06:00,985 --> 00:06:06,324
Пока что ваши симптомы
похожи на рецидив.
103
00:06:10,787 --> 00:06:12,121
То есть рак вернулся.
104
00:06:12,205 --> 00:06:15,500
Пока нет результатов анализов,
точно сказать нельзя.
105
00:06:16,834 --> 00:06:18,086
Знаю, это тяжело.
106
00:06:18,878 --> 00:06:21,964
Попробуйте переключиться
на что-то другое сегодня.
107
00:06:22,465 --> 00:06:24,759
Отвлекитесь от всего этого.
108
00:06:26,594 --> 00:06:27,762
Каким образом?
109
00:06:29,472 --> 00:06:30,681
Живите своей жизнью.
110
00:06:38,606 --> 00:06:39,857
Солнышко.
111
00:06:39,941 --> 00:06:41,734
- Хочешь порисовать?
- Нет!
112
00:06:44,654 --> 00:06:45,863
Выше нос, парень.
113
00:06:46,906 --> 00:06:49,367
Ты, строя из кубиков,
тоже меня прогонял.
114
00:06:49,450 --> 00:06:51,411
Поначалу, потом привык.
115
00:06:55,790 --> 00:06:57,458
Привет. Ты всё еще там?
116
00:06:58,126 --> 00:07:01,170
Бен, Анну Росс убили.
117
00:07:03,214 --> 00:07:06,008
Что? Она же недавно заходила.
118
00:07:06,092 --> 00:07:07,343
Поэтому я и звоню.
119
00:07:07,427 --> 00:07:10,304
Мы с Джаредом еще раз обыщем дом Сэма,
120
00:07:11,764 --> 00:07:14,600
но два убитых пассажира —
это не совпадение,
121
00:07:14,684 --> 00:07:16,686
если только Сэм и Анна
не связаны иначе.
122
00:07:16,769 --> 00:07:19,105
Надеюсь на это. Ради нашего же блага.
123
00:07:19,188 --> 00:07:22,859
Буду держать вас в курсе.
Вы пока не высовывайтесь. Кэл тоже.
124
00:07:22,942 --> 00:07:23,985
Хорошо.
125
00:07:26,737 --> 00:07:27,780
Кэл?
126
00:07:29,907 --> 00:07:30,908
Эй, Кэл?
127
00:07:37,665 --> 00:07:40,209
Привет, это Гэбриел.
Оставьте сообщение.
128
00:07:41,002 --> 00:07:42,128
Вот ты где.
129
00:07:42,211 --> 00:07:44,630
Слава богу, ты в порядке.
130
00:07:44,714 --> 00:07:45,965
Что со мной станется?
131
00:07:47,508 --> 00:07:49,886
Прости, что накричал на тебя вчера.
132
00:07:49,969 --> 00:07:51,262
Что-то случилось?
133
00:07:52,180 --> 00:07:53,222
Анну Росс убили.
134
00:07:53,806 --> 00:07:54,849
Боже мой.
135
00:07:54,932 --> 00:07:56,184
Убивают пассажиров.
136
00:07:56,267 --> 00:07:57,810
Я должен защитить тебя.
137
00:07:57,894 --> 00:07:59,645
Спрячься. Из дому — ни шагу.
138
00:07:59,729 --> 00:08:01,856
Что? Никто даже не знает, кто я.
139
00:08:01,939 --> 00:08:03,357
Анджелина знает.
140
00:08:03,441 --> 00:08:07,737
- Кому она скажет? Ее арестуют.
- Закрыли тему. Твоя жизнь в опасности.
141
00:08:07,820 --> 00:08:09,363
Это не жизнь.
142
00:08:10,239 --> 00:08:11,240
Кэл.
143
00:08:14,619 --> 00:08:16,412
Ему сейчас непросто.
144
00:08:37,517 --> 00:08:39,852
ЦНЛУ
145
00:08:40,853 --> 00:08:41,979
Это что, буквы?
146
00:08:43,606 --> 00:08:45,566
Она еще маленькая, чтобы их знать.
147
00:08:47,527 --> 00:08:48,569
ЦНЛУ
148
00:08:48,653 --> 00:08:49,570
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ
149
00:08:49,654 --> 00:08:52,406
Вряд ли она их знает, пап.
Похоже, у нее Зов.
150
00:08:52,490 --> 00:08:54,700
Не смотри на меня. Иди разберись.
151
00:08:54,784 --> 00:08:56,536
Сейчас? Только отправив Кэла?
152
00:08:56,619 --> 00:08:57,870
Иден нужна помощь.
153
00:08:57,954 --> 00:09:01,624
Она не может сама пойти на Зов,
но ты можешь пойти за нее.
154
00:09:04,585 --> 00:09:07,588
Может, он поможет нам схватить убийцу.
155
00:09:12,510 --> 00:09:13,844
Ты точно не против?
156
00:09:13,928 --> 00:09:17,348
Посидеть с внучкой,
которую не видел два года?
157
00:09:17,431 --> 00:09:18,641
Точно не против.
158
00:09:19,976 --> 00:09:21,477
Не волнуйся, малыш.
159
00:09:22,144 --> 00:09:23,938
Папа со всем разберется.
160
00:09:27,358 --> 00:09:28,359
Папа.
161
00:09:29,151 --> 00:09:30,361
Запри за мной дверь.
162
00:10:19,035 --> 00:10:20,494
Получил твое сообщение.
163
00:10:20,578 --> 00:10:22,580
Спасибо, что приехал в выходной.
164
00:10:22,663 --> 00:10:25,374
Двое убитых пассажиров за сутки?
165
00:10:25,458 --> 00:10:28,044
Да, это не совпадение.
Но почему эти двое?
166
00:10:29,420 --> 00:10:31,672
Здесь мы вряд ли найдем ответы.
167
00:10:31,756 --> 00:10:33,924
Тут уже искали и мы, и Ведомство.
168
00:10:34,008 --> 00:10:36,427
Поищем еще. Что-то же должно быть.
169
00:10:37,219 --> 00:10:38,512
Простите?
170
00:10:38,596 --> 00:10:41,641
Всё в порядке. Мы из полиции.
171
00:10:41,724 --> 00:10:43,100
Вы знали Сэма?
172
00:10:43,601 --> 00:10:47,730
Не особо близко, но он был хороший.
Такой ненависти точно не заслужил.
173
00:10:48,314 --> 00:10:50,107
За то, что он пассажир, или…
174
00:10:50,608 --> 00:10:53,027
Их правда ненавидят, это не шутки.
175
00:10:53,110 --> 00:10:55,279
Преследование? Вандализм?
176
00:10:55,363 --> 00:10:57,531
Преследование, чуть ли не охота.
177
00:10:57,615 --> 00:10:59,533
Я так подработки няней лишилась.
178
00:11:00,409 --> 00:11:02,328
Но у Сэма не было детей.
179
00:11:02,411 --> 00:11:04,997
В том году у него жила
женщина с ребенком.
180
00:11:05,081 --> 00:11:09,001
Хотела устроиться к ним няней,
но они съехали. Думаю, испугались.
181
00:11:09,502 --> 00:11:10,586
Этот ребенок?
182
00:11:18,886 --> 00:11:20,888
Привет. Я нашла связь.
183
00:11:20,971 --> 00:11:23,557
И Анна, и Сэм давали приют Анджелине.
184
00:11:23,641 --> 00:11:24,975
Это ты так не суешься?
185
00:11:25,059 --> 00:11:26,018
Ты меня слышишь?
186
00:11:26,102 --> 00:11:29,105
Анджелина может мстить тем,
кто ей помог
187
00:11:29,188 --> 00:11:31,315
или, не знаю, помог недостаточно.
188
00:11:31,399 --> 00:11:33,317
Ну, я могу сказать, где ее нет.
189
00:11:33,401 --> 00:11:35,569
У чокнутой мамаши в Уэстчестере.
190
00:11:36,737 --> 00:11:37,988
Ноэль в Нью-Йорке?
191
00:11:38,072 --> 00:11:41,701
Да. Ведомство получило наводку.
Всё там перевернули. Ничего.
192
00:11:41,784 --> 00:11:45,121
Может, пошевелим еще
это осиное гнездо? Мало ли.
193
00:11:45,204 --> 00:11:46,080
Мик.
194
00:11:46,163 --> 00:11:48,082
Может, я нарою что-то.
195
00:11:48,165 --> 00:11:51,711
Если Ноэль поможет мне
найти Анджелину, остановить это всё…
196
00:11:51,794 --> 00:11:53,838
Ладно, я пришлю адрес.
197
00:11:53,921 --> 00:11:55,506
Но с этими событиями…
198
00:11:55,589 --> 00:11:56,716
Будь осторожна.
199
00:11:56,799 --> 00:11:57,883
Да. Спасибо.
200
00:12:01,595 --> 00:12:06,308
Напомни, почему это хорошая идея —
раскурочить лазер за 10 000 долларов?
201
00:12:06,392 --> 00:12:09,186
В лазерах используются
первосортные сапфиры,
202
00:12:09,270 --> 00:12:11,772
и прямо сейчас
других вариантов у нас нет.
203
00:12:11,856 --> 00:12:14,608
Мы его арендуем.
Еще не хватало сломать…
204
00:12:15,359 --> 00:12:16,193
…его.
205
00:12:17,153 --> 00:12:18,320
Сломать его.
206
00:12:19,864 --> 00:12:24,702
- И скажи, что оно того не стоило.
- Не стоило. Десять тысяч на антенну!
207
00:12:24,785 --> 00:12:26,370
Это не просто антенна.
208
00:12:27,830 --> 00:12:30,291
Вместо того, чтобы ждать Зова…
209
00:12:30,374 --> 00:12:33,127
- Можно настраиваться на него.
- Да.
210
00:12:33,711 --> 00:12:37,006
Полный и неограниченный доступ к Зову.
211
00:12:38,466 --> 00:12:40,342
Ну, может, оно того и стоило.
212
00:12:41,677 --> 00:12:44,180
Теперь бы мне инструкцию.
213
00:12:49,727 --> 00:12:52,438
Ту куда? И почему
в выглаженной рубашке?
214
00:12:52,521 --> 00:12:55,024
Потому что я следую
рекомендациям врача.
215
00:12:55,107 --> 00:12:57,902
Мне сказали отвлечься от плохих мыслей,
216
00:12:57,985 --> 00:12:59,612
так что я пошел гулять.
217
00:12:59,695 --> 00:13:02,198
Слушай, я знаю, каково тебе. Буквально.
218
00:13:02,281 --> 00:13:04,366
Но твой отец выразился ясно.
219
00:13:04,909 --> 00:13:05,951
Зик,
220
00:13:06,786 --> 00:13:09,872
хоть раз за всю мою
сильно укороченную жизнь
221
00:13:09,955 --> 00:13:10,873
я хочу пожить.
222
00:13:26,430 --> 00:13:30,935
ЦНЛУ
ЦЕНТР НЕВРОЛОГИЧЕСКОГО ЛЕЧЕНИЯ И УХОДА
223
00:13:38,651 --> 00:13:41,153
Побудьте на линии. Хорошо, спасибо.
224
00:13:41,695 --> 00:13:43,155
Чем могу помочь?
225
00:13:43,239 --> 00:13:46,075
Такое дело…
Я ищу, куда пристроить отца.
226
00:13:46,158 --> 00:13:48,160
Ему нужна помощь.
227
00:13:48,786 --> 00:13:52,915
То он с нами, то через секунду
уже тянет меня на концерт Синатры.
228
00:13:53,833 --> 00:13:57,837
У нас сейчас мало людей,
не уверена, что кто-то сможет вам…
229
00:13:57,920 --> 00:14:00,464
Пожалуйста. Я сам посмотрю.
230
00:14:00,548 --> 00:14:02,299
Я уже с ним не справляюсь.
231
00:14:02,383 --> 00:14:04,635
- Да уж.
- Я не знаю, что делать.
232
00:14:04,718 --> 00:14:06,762
Хорошо, осмотритесь быстренько.
233
00:14:06,846 --> 00:14:07,805
Хорошо.
234
00:14:08,472 --> 00:14:10,766
Только не беспокойте наших клиентов.
235
00:14:10,850 --> 00:14:11,851
Конечно.
236
00:14:12,518 --> 00:14:13,936
Алло. ЦНЛУ.
237
00:14:15,396 --> 00:14:16,313
Да.
238
00:14:17,231 --> 00:14:18,357
Хорошо.
239
00:14:18,983 --> 00:14:20,359
Кем вы себя возомнили?
240
00:14:21,026 --> 00:14:24,405
Думаете, помахали значком
и можете вламываться?
241
00:14:24,488 --> 00:14:27,449
Полиция уже перевернула
мой дом вверх дном.
242
00:14:28,284 --> 00:14:31,996
Знаете, что ваша напарница сделала?
Она похитила моего ребенка.
243
00:14:32,079 --> 00:14:34,707
Я бы сказал, она ее спасла. От вас.
244
00:14:34,790 --> 00:14:38,878
Как вы смеете! Если Анджелину
и надо было спасать, то от нее самой.
245
00:14:38,961 --> 00:14:40,838
Уверена, она убила тех людей.
246
00:14:40,921 --> 00:14:43,007
И если кто в этом и виноват, то вы.
247
00:14:43,924 --> 00:14:47,303
Я пыталась защитить мир
от моего падшего ангела,
248
00:14:47,386 --> 00:14:50,180
и я справлялась, пока вы ее не забрали.
249
00:14:51,181 --> 00:14:54,059
Так в последний раз
вы видели дочь в Коста-Рике?
250
00:14:54,143 --> 00:14:57,062
Если я и хочу видеть
кого-то меньше, чем вас,
251
00:14:57,146 --> 00:14:58,355
то это ее.
252
00:15:03,402 --> 00:15:06,155
- Ух ты. Веришь ей?
- Ни единому слову.
253
00:15:06,238 --> 00:15:08,616
- Не любит она тебя.
- Переживу.
254
00:15:08,699 --> 00:15:12,077
Но раз она не выдаст нам Анджелину,
надо изучить тела.
255
00:16:28,821 --> 00:16:30,114
Рейнальдо.
256
00:16:32,366 --> 00:16:33,200
Стоун.
257
00:16:33,283 --> 00:16:35,828
Я не видел вас с тех пор,
как вы уволились.
258
00:16:35,911 --> 00:16:39,498
Возникает вопрос:
что вы делаете в моем морге?
259
00:16:40,082 --> 00:16:43,210
Убиты двое пассажиров.
Полагаю, одним человеком.
260
00:16:44,003 --> 00:16:46,005
И полагаю, они не последние.
261
00:16:46,088 --> 00:16:49,967
У нас есть версия. Но, чтобы убедить
босса, нужны доказательства.
262
00:16:52,011 --> 00:16:52,970
Что ж,
263
00:16:53,679 --> 00:16:57,266
у обеих жертв идентичные символы,
264
00:16:57,349 --> 00:17:01,103
нанесенные кровью на ладонь левой руки.
265
00:17:01,186 --> 00:17:04,231
Так что вы правы:
это может быть один убийца.
266
00:17:05,024 --> 00:17:08,652
Кто-то весом минимум килограммов 60.
267
00:17:09,445 --> 00:17:10,571
Откуда вы знаете?
268
00:17:11,113 --> 00:17:15,951
В обоих случаях нож вошел так глубоко,
что рукоять оставила синяки.
269
00:17:16,035 --> 00:17:17,828
Это требует веса.
270
00:17:20,372 --> 00:17:24,168
Вот тебе и доказательства.
Анджелина весит от силы 50.
271
00:17:24,251 --> 00:17:25,627
Какие мысли?
272
00:17:25,711 --> 00:17:29,923
Думала, кто-то хочет повесить это
на Иксеров. Но, может, это они и есть.
273
00:17:30,507 --> 00:17:31,717
И Сэма они изводили.
274
00:17:32,676 --> 00:17:35,512
Они явно знают, где найти нас.
Пойдем найдем их.
275
00:17:41,143 --> 00:17:42,770
- Секунду!
- Прошу прощения.
276
00:17:42,853 --> 00:17:44,480
Это моя жена.
277
00:17:46,315 --> 00:17:49,693
- Прости. Жуткие пробки.
- Ничего. Папе тут понравится.
278
00:17:49,777 --> 00:17:51,653
Можно мы еще раз пройдемся?
279
00:17:51,737 --> 00:17:52,738
Пожалуйста.
280
00:17:53,614 --> 00:17:55,199
Слушаю. ЦНЛУ.
281
00:17:56,617 --> 00:17:58,619
Что тут такого срочного?
282
00:17:58,702 --> 00:17:59,620
Не что.
283
00:18:01,205 --> 00:18:02,456
Кто.
284
00:18:08,545 --> 00:18:09,922
Похищенные пассажиры.
285
00:18:10,923 --> 00:18:11,882
Как?
286
00:18:12,716 --> 00:18:14,384
Меня сюда привел Зов Иден.
287
00:18:15,094 --> 00:18:16,929
Их явно скинули сюда.
288
00:18:17,012 --> 00:18:19,681
Мы всё еще не знаем,
что с ними сделала майор.
289
00:18:19,765 --> 00:18:22,059
Думаю, Иден послала нас это выяснить.
290
00:18:24,311 --> 00:18:26,730
Вы кто такие? Вам сюда нельзя.
291
00:18:26,814 --> 00:18:28,398
Вы беспокоите пациентов.
292
00:18:28,482 --> 00:18:31,401
Беспокоим? У них мозг не функционирует.
293
00:18:31,985 --> 00:18:34,571
Ух ты, какие мы бездушные!
Они всё еще люди.
294
00:18:34,655 --> 00:18:36,573
- Уходите.
- Вы не понимаете.
295
00:18:36,657 --> 00:18:38,492
Приятель, я вызову охрану.
296
00:18:38,575 --> 00:18:40,494
Не надо. Простите. Мы уходим.
297
00:18:44,623 --> 00:18:46,208
Нет, мы должны вернуться.
298
00:18:46,291 --> 00:18:47,960
Будто я собралась уходить.
299
00:18:48,544 --> 00:18:52,589
Когда-то давно я пообещала себе,
что никогда никого не брошу.
300
00:18:53,215 --> 00:18:54,258
Никогда больше.
301
00:18:58,178 --> 00:19:00,180
Простите, можно повторить?
302
00:19:05,102 --> 00:19:06,311
ПОЗВОНИ, ПОЖАЛУЙСТА.
303
00:19:06,395 --> 00:19:08,939
МЫ ЧТО-ТО ПРИДУМАЕМ.
С ТОБОЙ — Я ГОТОВА.
304
00:19:09,022 --> 00:19:10,649
ТВОЯ ВЗЯЛА, Я СДАЮСЬ.
305
00:19:10,732 --> 00:19:12,484
Большой день? Что празднуете?
306
00:19:14,903 --> 00:19:15,737
Освобождение.
307
00:19:16,405 --> 00:19:19,700
Думаю, пора признать,
что меня игнорируют.
308
00:19:28,333 --> 00:19:31,211
Можно, я рассчитаюсь? Прямо сейчас.
309
00:19:31,295 --> 00:19:35,132
Пусть это будет за мой счет.
Маленькая победа вам не помешает.
310
00:19:35,215 --> 00:19:36,466
Мне бы не помешало…
311
00:19:38,844 --> 00:19:42,139
…залезть в какую-нибудь
глубокую темную пещеру.
312
00:19:43,140 --> 00:19:44,975
Пещеры как раз закончились, но…
313
00:19:46,476 --> 00:19:48,478
…есть кровать, куда можно залезть.
314
00:19:59,406 --> 00:20:00,824
Во сколько заканчиваете?
315
00:20:02,701 --> 00:20:03,952
Вайолет?
316
00:20:04,036 --> 00:20:06,371
- Привет.
- Привет. Спасибо, что пришел.
317
00:20:06,455 --> 00:20:08,373
Я бы сама, но эта работа…
318
00:20:08,457 --> 00:20:10,959
Без проблем. Я же сам написал.
319
00:20:12,002 --> 00:20:12,878
И это здорово.
320
00:20:13,962 --> 00:20:16,590
Я хотел вернуть тебе куртку,
321
00:20:16,673 --> 00:20:19,343
но не знала, как написать
спасшему меня герою.
322
00:20:19,426 --> 00:20:22,095
Брось, это ты героиня.
Это моя любимая куртка.
323
00:20:27,351 --> 00:20:28,727
Так…
324
00:20:28,810 --> 00:20:29,770
Так…
325
00:20:30,729 --> 00:20:32,981
Какие дальнейшие…
326
00:20:33,857 --> 00:20:35,150
…планы?
327
00:20:35,234 --> 00:20:37,402
Или ты просто куртку хотел забрать?
328
00:20:37,486 --> 00:20:38,862
О, нет.
329
00:20:39,655 --> 00:20:41,114
Что захочешь — я готов.
330
00:20:41,198 --> 00:20:43,325
Как насчет по стаканчику? Я угощаю.
331
00:20:44,117 --> 00:20:45,953
Маленькая благодарность за всё.
332
00:20:47,454 --> 00:20:49,164
Только если хочешь, конечно.
333
00:20:50,624 --> 00:20:52,209
Да, по стаканчику.
334
00:20:53,794 --> 00:20:56,004
Показывай, куда идти.
335
00:20:56,088 --> 00:20:57,089
Отлично.
336
00:20:57,881 --> 00:20:59,466
АЛКОГОЛЬ
337
00:21:18,402 --> 00:21:20,904
АЛЕКС
ЛЕКАРСТВА ДЛЯ ГЭБРИЕЛА МОЖНО ЗАБИРАТЬ
338
00:21:29,621 --> 00:21:30,706
- Глянь.
- Погоди.
339
00:21:30,789 --> 00:21:33,208
- Поверь, это важно.
- Я уже начитался.
340
00:21:33,292 --> 00:21:36,920
«Хватит нянчиться с пассажирами.
Пора вытравить эту заразу».
341
00:21:37,004 --> 00:21:39,464
Как ты всё это выносишь?
342
00:21:39,548 --> 00:21:43,468
Никак. Игнорируешь дураков
и учишься понимать, кто безобидный,
343
00:21:43,552 --> 00:21:45,012
а кто настроен серьезно.
344
00:21:45,095 --> 00:21:46,555
ВРЕМЯ ПОМЕТИТЬ ПАССАЖИРОВ КРОВЬЮ
345
00:21:46,638 --> 00:21:49,016
- XOUT828?
- Глянь его последние посты.
346
00:21:49,099 --> 00:21:51,685
Целый план уничтожения всех пассажиров,
347
00:21:51,768 --> 00:21:54,146
начиная с того,
чтобы помечать их кровью.
348
00:21:54,229 --> 00:21:55,856
Он так и пишет — «кровь»?
349
00:21:55,939 --> 00:21:58,608
Убийца же рисует «Х» кровью
на ладонях жертв.
350
00:21:58,692 --> 00:22:00,444
И об этом мало кто знает.
351
00:22:01,111 --> 00:22:03,613
Нужно бы добыть имя
и адрес этого XOUT828.
352
00:22:03,697 --> 00:22:05,741
Похоже, придется звонить Дрее.
353
00:22:06,491 --> 00:22:09,119
«У ШКОЛЬНОГО ДВОРА»
354
00:22:09,202 --> 00:22:11,413
Я думал, это обычный бар. Я не готов.
355
00:22:11,496 --> 00:22:12,956
Еще как готов!
356
00:22:13,040 --> 00:22:14,416
Я не умею петь.
357
00:22:14,499 --> 00:22:17,627
Это-то и весело.
Никто не умеет. Ты что, первый раз?
358
00:22:18,754 --> 00:22:20,589
Ты караоке-девственник?
359
00:22:21,256 --> 00:22:22,924
Это так теперь называется?
360
00:22:23,008 --> 00:22:26,428
Спокойно. Я позабочусь,
чтобы первый раз тебе запомнился.
361
00:22:35,979 --> 00:22:37,064
Вы издеваетесь?
362
00:22:37,147 --> 00:22:40,108
Пожалуйста. Я врач.
Покажите их истории болезни.
363
00:22:40,192 --> 00:22:43,028
- Пожалуйста. И мы уйдем.
- Даже не мечтайте.
364
00:22:43,111 --> 00:22:44,571
Я лечила этих людей.
365
00:22:44,654 --> 00:22:46,782
Да ну? Тогда что они делают здесь?
366
00:22:46,865 --> 00:22:47,949
Не знаю.
367
00:22:48,617 --> 00:22:51,620
Но данные из их историй
могут помочь мне
368
00:22:51,703 --> 00:22:53,413
помочь вам с их лечением.
369
00:22:53,497 --> 00:22:55,499
Хотите помочь — уходите.
370
00:22:55,582 --> 00:22:58,960
Иначе меня уволят,
и тогда моим пациентам будет еще хуже.
371
00:22:59,544 --> 00:23:01,588
Я единственный о них забочусь.
372
00:23:01,671 --> 00:23:05,175
Учреждению вообще плевать,
что никто не знает, кто эти люди.
373
00:23:05,258 --> 00:23:06,343
Мы знаем, кто они.
374
00:23:08,845 --> 00:23:10,639
Это пассажиры рейса 828.
375
00:23:11,306 --> 00:23:13,100
А, я понял.
376
00:23:13,934 --> 00:23:16,895
Вы из этих, помешанных на самолете.
377
00:23:17,604 --> 00:23:18,438
Ясно.
378
00:23:18,522 --> 00:23:22,442
Ошибаетесь. Мы из тех,
кто летел этим самолетом.
379
00:23:23,026 --> 00:23:24,194
Эй!
380
00:23:24,694 --> 00:23:26,863
Она не врет. Это Марлон.
381
00:23:26,947 --> 00:23:30,117
Его жена, Джоэль. Это Лена.
382
00:23:30,200 --> 00:23:31,284
А это…
383
00:23:38,208 --> 00:23:39,042
Марко.
384
00:23:39,876 --> 00:23:40,919
О боже.
385
00:23:44,256 --> 00:23:45,382
Марко.
386
00:23:50,303 --> 00:23:52,097
Я никогда не прощу майора.
387
00:23:53,056 --> 00:23:56,309
Эти ужасные эксперименты.
Связь с моим сыном.
388
00:24:02,232 --> 00:24:04,067
Иден привела меня сюда с целью.
389
00:24:06,486 --> 00:24:07,654
Чтобы я вспомнил.
390
00:24:10,323 --> 00:24:12,534
Мало помочь себе. Надо и другим.
391
00:24:13,118 --> 00:24:14,077
Всем нам.
392
00:24:25,088 --> 00:24:27,299
Прости меня, Марко.
393
00:24:29,009 --> 00:24:30,552
Мне очень жаль.
394
00:24:35,932 --> 00:24:37,100
Не может быть.
395
00:24:37,976 --> 00:24:38,810
Что вы сделали?
396
00:24:40,604 --> 00:24:42,772
Я попросил прощения.
397
00:24:43,607 --> 00:24:45,275
Думаю, он вас простил.
398
00:24:46,234 --> 00:24:50,238
Он в сознании.
Их мозг работает, они не в коме.
399
00:24:51,740 --> 00:24:52,908
Их истории, прошу.
400
00:24:52,991 --> 00:24:56,369
Если я проникну в их сознание,
это вам невероятно поможет.
401
00:24:58,580 --> 00:24:59,873
Пять минут — и всё.
402
00:24:59,956 --> 00:25:02,918
- Если кто-то узнает…
- Не узнает. Мы мигом.
403
00:25:03,001 --> 00:25:04,044
Кто-то один.
404
00:25:04,836 --> 00:25:07,881
Иди, я буду тут. Хочу посидеть с ними.
405
00:25:16,306 --> 00:25:19,142
Так, похоже, нашему XOUT828,
он же Грег Тёрнер,
406
00:25:19,226 --> 00:25:21,144
запрещено приближаться к пассажирам.
407
00:25:21,228 --> 00:25:24,648
Думаешь, Иксер подчинится
каким-то бумажкам?
408
00:25:25,148 --> 00:25:26,274
Вот и выясним.
409
00:25:27,484 --> 00:25:28,485
Подождем.
410
00:25:31,196 --> 00:25:34,741
Подумал, день будет долгий.
И да, прежде чем ты спросишь,
411
00:25:34,824 --> 00:25:36,535
тут с дополнительным авокадо.
412
00:25:37,202 --> 00:25:38,995
Я не повторяю ошибок.
413
00:25:39,079 --> 00:25:41,373
Так и есть. Молодец.
414
00:25:43,583 --> 00:25:44,543
Вот наш парень.
415
00:25:56,972 --> 00:25:58,181
Спасибо, что пришли.
416
00:25:59,224 --> 00:26:02,435
Я тут Кэлу всё написала,
но на всякий случай повторю.
417
00:26:02,519 --> 00:26:05,689
Это сильный опиоид для снятия боли.
418
00:26:05,772 --> 00:26:08,650
Не больше двух таблеток за 12 часов.
419
00:26:08,733 --> 00:26:12,529
Об этом еще рано говорить,
но если Кэлу понадобится химиотерапия,
420
00:26:12,612 --> 00:26:14,364
их надо прекратить принимать.
421
00:26:14,447 --> 00:26:19,077
Они маскируют высокую температуру,
а его врачу будет важно о ней знать.
422
00:26:19,160 --> 00:26:20,245
Я их не возьму.
423
00:26:21,329 --> 00:26:23,123
Я всего 18 часов как трезвый.
424
00:26:31,798 --> 00:26:35,427
Я так увлекся тем, что облегчал
боль другим, что забыл о себе.
425
00:26:36,094 --> 00:26:37,053
О своей боли.
426
00:26:39,723 --> 00:26:42,350
На свою боль
у меня уже места не осталось.
427
00:26:46,605 --> 00:26:48,815
Я еще не сказал жене про рецидив.
428
00:26:49,649 --> 00:26:51,860
Простите, я еще никому не говорил.
429
00:26:55,655 --> 00:26:57,073
Я не знаю, что делать.
430
00:26:58,366 --> 00:26:59,868
Правда причинит ей боль.
431
00:27:01,620 --> 00:27:04,873
- Но если она узнает, что я это утаил…
- Будет хуже.
432
00:27:05,874 --> 00:27:07,792
С тайнами так всегда.
433
00:27:10,420 --> 00:27:11,755
Вам это знакомо.
434
00:27:11,838 --> 00:27:14,007
Еще как знакомо.
435
00:27:17,052 --> 00:27:21,139
Не могу поверить,
что я сама впервые говорю это кому-то.
436
00:27:23,224 --> 00:27:24,601
В тот день,
437
00:27:24,684 --> 00:27:27,520
когда должен был прибыть рейс 828,
438
00:27:28,605 --> 00:27:30,231
я была в аэропорту.
439
00:27:31,483 --> 00:27:33,151
Ждала Саанви.
440
00:27:35,862 --> 00:27:38,782
Тайны порождают боль, Зик.
441
00:27:39,282 --> 00:27:43,745
Пообещайте, что найдете в себе место
и для своей боли.
442
00:27:51,544 --> 00:27:55,173
Вот это ты выбрал!
Это вышло, пока нас не было?
443
00:27:55,256 --> 00:27:58,510
Эта песня лет на 20 старше нас.
Мама ее очень любила.
444
00:28:01,638 --> 00:28:05,141
Задыхаясь, двигаюсь вперед
445
00:28:07,936 --> 00:28:12,399
Для меня ты никогда не была второй
446
00:28:13,566 --> 00:28:18,738
Я видела, как мир рассыпался
У твоего лица
447
00:28:19,489 --> 00:28:25,203
Я и не знала
Что он лишь сетка и кружева
448
00:28:25,704 --> 00:28:29,165
Я остановлю мир и растаю вместе с тобой
449
00:28:32,043 --> 00:28:37,799
Ты видишь разницу
И всё становится лучше и лучше
450
00:28:43,805 --> 00:28:45,473
Продолжай, ты классно поешь.
451
00:28:51,396 --> 00:28:52,272
Что?
452
00:28:52,897 --> 00:28:54,399
- Что?
- Что?
453
00:28:54,482 --> 00:28:56,025
Ничего. Я просто…
454
00:28:56,109 --> 00:28:58,111
Просто мне хорошо.
455
00:28:58,194 --> 00:29:00,613
Давно я не был самим собой.
456
00:29:01,114 --> 00:29:02,198
Как загадочно.
457
00:29:02,699 --> 00:29:06,244
Ладно, рассказывай,
кто же ты на самом деле.
458
00:29:08,371 --> 00:29:09,581
В том-то и дело.
459
00:29:12,292 --> 00:29:15,462
На самом деле я Кэл.
460
00:29:16,463 --> 00:29:17,464
Кэл Стоун.
461
00:29:18,757 --> 00:29:22,051
Кэл Стоун? Который сбежал?
462
00:29:23,178 --> 00:29:24,804
Он он же вроде…
463
00:29:24,888 --> 00:29:25,805
Моложе.
464
00:29:26,306 --> 00:29:27,390
Да.
465
00:29:27,474 --> 00:29:29,851
Сложно объяснить, но это я.
466
00:29:30,602 --> 00:29:32,687
То есть та девочка в пансионате…
467
00:29:32,771 --> 00:29:34,230
Моя сестра Иден.
468
00:29:36,524 --> 00:29:37,442
Боже мой.
469
00:29:37,525 --> 00:29:39,736
Прости. Надо было сказать раньше.
470
00:29:40,320 --> 00:29:42,530
Понимаю, ты меня теперь ненавидишь.
471
00:29:42,614 --> 00:29:45,158
Я? Это ты меня возненавидишь.
472
00:29:49,788 --> 00:29:52,165
Та девушка, Анджелина.
473
00:29:53,500 --> 00:29:59,088
Я помогала ей где-то год назад:
книжки, памперсы и всё такое.
474
00:29:59,172 --> 00:30:00,632
Я работала в детсаду.
475
00:30:01,424 --> 00:30:02,550
Ну и помогала ей.
476
00:30:03,134 --> 00:30:05,094
Даже пускала ее переночевать.
477
00:30:05,178 --> 00:30:07,889
Я понятия не имела,
кто она и что сделала,
478
00:30:07,972 --> 00:30:11,851
но когда увидела, как эта девочка
вернулась к своему отцу…
479
00:30:12,977 --> 00:30:14,103
К вашему отцу…
480
00:30:15,772 --> 00:30:17,357
Если бы я сообщила раньше…
481
00:30:18,233 --> 00:30:21,611
Нет, Анджелина всех нас
обвела вокруг пальца.
482
00:30:21,694 --> 00:30:23,154
Ты хороший человек.
483
00:30:23,738 --> 00:30:26,157
После всего, что ты пережила, не надо…
484
00:30:26,658 --> 00:30:27,492
Просто…
485
00:30:53,935 --> 00:30:54,769
Держи.
486
00:30:54,853 --> 00:30:57,188
Спасибо, не надо. Мой дом совсем рядом.
487
00:30:57,814 --> 00:31:01,234
Пожалуйста, замерзнешь же.
Да и на тебе она лучше сидит.
488
00:31:06,990 --> 00:31:08,783
Не перевелись еще рыцари.
489
00:31:11,786 --> 00:31:14,747
Зайдешь? Я делаю вкуснейшее печенье.
490
00:31:16,332 --> 00:31:18,501
Мне правда пора возвращаться.
491
00:31:19,419 --> 00:31:21,421
Может, на следующем свидании?
492
00:31:21,504 --> 00:31:24,549
Так это, по-твоему, было свидание?
493
00:31:48,031 --> 00:31:49,574
Ты опасный, Гэбриел.
494
00:32:06,174 --> 00:32:08,718
Где-то там, у дальней стены.
Я покараулю.
495
00:32:27,111 --> 00:32:28,029
ЭККЕРТ, ДЖОЭЛЬ
496
00:32:37,121 --> 00:32:37,956
ВАЛЕРИЕВ, МАРКО
497
00:32:40,500 --> 00:32:43,419
Не понимаю. Я же видела слезу.
Вы в сознании.
498
00:32:43,503 --> 00:32:45,254
Где же нейронная активность?
499
00:33:18,746 --> 00:33:22,583
Эй, дамочка. Уходите.
Начальство начинает обход.
500
00:33:23,918 --> 00:33:25,712
Нашли что-то, что им поможет?
501
00:33:25,795 --> 00:33:28,464
Думаю, я нашла что-то,
что поможет нам всем.
502
00:33:42,186 --> 00:33:44,564
ЗАВТРА НЕ РАНО ДЛЯ ВТОРОГО СВИДАНИЯ?
503
00:34:24,979 --> 00:34:27,690
Ему нельзя приближаться
к домам пассажиров.
504
00:34:27,774 --> 00:34:29,400
Что он делает? Именно это.
505
00:34:29,901 --> 00:34:33,946
Если верить базе Бена,
это дом Криса Левина, место 15B.
506
00:34:36,032 --> 00:34:36,908
Кто-то дома.
507
00:34:43,664 --> 00:34:44,665
Бросай!
508
00:34:45,875 --> 00:34:46,751
Где нож?
509
00:34:46,834 --> 00:34:48,086
Какой, к чёрту, нож?
510
00:34:53,216 --> 00:34:56,177
- Это не он.
- Что? Вот же он, у дома пассажира.
511
00:34:56,260 --> 00:34:57,178
Убийца не он.
512
00:34:57,261 --> 00:34:59,514
Убийца? Что за хрень! Уберите руки!
513
00:34:59,597 --> 00:35:01,766
Спокойно! Мы тебе ничего не сделаем!
514
00:35:02,350 --> 00:35:04,852
Дрея написала.
Зарезали третьего пассажира.
515
00:35:06,854 --> 00:35:08,523
Маньяк всё еще на свободе.
516
00:35:09,315 --> 00:35:10,399
И охотится на нас.
517
00:35:15,154 --> 00:35:19,534
Говорю тебе, столб света,
прямо из снимка мозга Марко.
518
00:35:20,409 --> 00:35:21,619
Так он в сознании?
519
00:35:21,702 --> 00:35:24,080
Это было и так понятно: он плакал.
520
00:35:26,457 --> 00:35:29,168
Зачем нам Зов о том,
что мы и так знаем?
521
00:35:30,128 --> 00:35:33,506
В том и дело. Думаю,
Зов хотел сказать мне что-то другое.
522
00:35:34,340 --> 00:35:37,301
Засветились все снимки,
не только Марко.
523
00:35:39,428 --> 00:35:42,765
И это был не просто луч.
Он бил вверх, как антенна.
524
00:35:44,225 --> 00:35:46,102
Как антенна для сияния.
525
00:35:46,185 --> 00:35:47,311
Но это значит, что…
526
00:35:47,395 --> 00:35:49,730
У них связь с божественным сознанием.
527
00:35:50,898 --> 00:35:52,483
Как такое возможно?
528
00:35:56,237 --> 00:35:58,739
Никто не собирался никого спасать.
529
00:35:58,823 --> 00:36:01,784
Какой смысл в мощнейшей мутации,
530
00:36:01,868 --> 00:36:05,663
если ее нельзя воспроизвести
и взять на вооружение?
531
00:36:07,165 --> 00:36:08,166
Майор.
532
00:36:08,791 --> 00:36:09,876
Это она сделала.
533
00:36:10,543 --> 00:36:12,253
Само собой. Эти пытки…
534
00:36:12,336 --> 00:36:13,629
Не о пытках речь.
535
00:36:13,713 --> 00:36:17,258
Она нашла способ
«настроить» пассажиров на частоту Бога.
536
00:36:17,341 --> 00:36:22,180
Если бы я смогла это повторить,
может, создать собственную антенну…
537
00:36:22,263 --> 00:36:24,307
Майор делала ужасные вещи.
538
00:36:24,390 --> 00:36:27,351
- Посмотри на них, на Марко.
- Я бы так не делала.
539
00:36:27,435 --> 00:36:31,898
Но если понять, как это сделала майор,
я бы знала, что делать, а что нет.
540
00:36:31,981 --> 00:36:35,359
И, может быть, мы бы поняли
как пережить Дату смерти.
541
00:36:36,152 --> 00:36:37,987
Связь с божественным сознанием?
542
00:36:38,070 --> 00:36:40,156
Да, но чтоб там никто не застревал.
543
00:36:41,866 --> 00:36:45,745
Если наших Зовов недостаточно,
чтобы удержать «лодку» на плаву,
544
00:36:45,828 --> 00:36:47,205
другой вариант — этот.
545
00:36:48,331 --> 00:36:49,373
Иден, ее…
546
00:36:51,000 --> 00:36:52,793
Ее Зов привел нас к этому.
547
00:36:54,337 --> 00:36:56,339
Яблоко от яблони.
548
00:36:58,257 --> 00:36:59,091
Спасибо.
549
00:37:01,052 --> 00:37:04,513
Я знаю, я не всегда помогал.
Но ты никогда не сдавалась.
550
00:37:04,597 --> 00:37:06,599
Не бросала ни пассажиров, ни меня.
551
00:37:06,682 --> 00:37:07,850
Всё хорошо.
552
00:37:16,108 --> 00:37:16,943
Что?
553
00:37:19,445 --> 00:37:21,489
МИКАЭЛА
ЕДЬ ДОМОЙ, УБИЛИ ЕЩЕ ОДНОГО ПАССАЖИРА
554
00:37:34,043 --> 00:37:35,544
С возвращением, друг.
555
00:37:35,628 --> 00:37:37,171
Сейчас начинаем.
556
00:37:43,135 --> 00:37:44,512
Хочешь начать?
557
00:37:46,973 --> 00:37:47,848
Конечно.
558
00:37:50,685 --> 00:37:52,103
Меня зовут Зик.
559
00:37:52,937 --> 00:37:55,398
На данный момент я сутки как трезв.
560
00:38:05,616 --> 00:38:07,076
Нашли, что искали?
561
00:38:20,172 --> 00:38:21,549
БЕН
562
00:38:28,306 --> 00:38:29,557
Папа.
563
00:38:30,308 --> 00:38:33,144
Да, определенно похож.
564
00:38:42,320 --> 00:38:44,322
Как ты знала, что мне надо туда?
565
00:38:45,072 --> 00:38:47,325
И откуда Зовы в твоей головке?
566
00:38:49,827 --> 00:38:50,703
Что ж…
567
00:38:52,496 --> 00:38:54,957
Как бы там ни было, спасибо тебе.
568
00:38:56,417 --> 00:38:59,045
Ты напомнила мне,
что мы все в одной «лодке».
569
00:39:02,089 --> 00:39:05,468
И что, возможно,
у меня есть шанс увидеть тебя взрослой.
570
00:39:16,062 --> 00:39:17,897
Просто глаз радуется.
571
00:39:19,857 --> 00:39:21,275
Кто ищет, тот найдет, Мик.
572
00:39:26,280 --> 00:39:27,531
Кто ищет, тот найдет.
573
00:39:37,375 --> 00:39:40,211
Джаред Васкес, 129-й.
Будь другом, оформи его.
574
00:39:40,294 --> 00:39:41,170
Нет времени.
575
00:39:41,253 --> 00:39:44,465
Найди время. Он Иксер,
и он нарушил судебный запрет.
576
00:39:48,260 --> 00:39:49,762
Ладно, пошли, приятель.
577
00:39:56,769 --> 00:39:57,728
Привет.
578
00:39:59,021 --> 00:40:00,106
У нас проблема.
579
00:40:02,900 --> 00:40:06,112
Это всё. Никаких упоминаний о сапфирах.
580
00:40:06,195 --> 00:40:10,157
Не понимаю. Как майор могла
подключиться к частоте Бога без них?
581
00:40:10,241 --> 00:40:12,326
Спроси Арью Гупту.
582
00:40:12,910 --> 00:40:15,454
Д-ра Гупту? А она тут при чём?
583
00:40:16,038 --> 00:40:18,958
Похоже, она проводила
их первичные исследования.
584
00:40:19,750 --> 00:40:20,751
Что?
585
00:40:24,505 --> 00:40:25,714
Почему она не сказала?
586
00:40:25,798 --> 00:40:30,094
Когда ты соучастник пыток,
стараешься не распространяться.
587
00:40:31,137 --> 00:40:34,890
Возможно, она не понимает,
чего добилась майор.
588
00:40:34,974 --> 00:40:38,227
Выяснить это можно,
только поговорив с ней.
589
00:40:39,979 --> 00:40:42,022
Нам вот столько до разгадки.
590
00:40:44,316 --> 00:40:45,693
Шанс получить время.
591
00:40:55,911 --> 00:40:59,039
БУДЬ У МЕНЯ ВРЕМЯ, Я НАШЛА БЫ
СПОСОБ ЛЮБИТЬ ТЕБЯ, НО НЕ МОГУ.
592
00:40:59,123 --> 00:41:02,376
НЕ ЗНАЮ, ЧТО БОЛЬНЕЕ:
ЧТО ТЫ СЧАСТЛИВА ИЛИ ЧТО МЫ — НЕТ.
593
00:41:05,796 --> 00:41:07,339
НЕ СПИШЬ?
594
00:41:07,423 --> 00:41:08,757
ВЭНС
595
00:41:10,426 --> 00:41:12,887
ДУМАЛА, ТЫ МЕНЯ ИГНОРИШЬ. ЧТО ТАМ?
596
00:41:15,431 --> 00:41:17,183
НАШЕЛ МЕСТО. ГОТОВА РАБОТАТЬ?
597
00:41:35,910 --> 00:41:38,496
СААНВИ БАЛ
ДОБАВИТЬ В ДРУЗЬЯ
598
00:41:40,664 --> 00:41:42,833
РЕЗУЛЬТАТЫ АНАЛИЗОВ
КЛИНИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ КРОВИ
599
00:41:59,975 --> 00:42:03,270
Д-Р БЕЙТС
600
00:42:15,366 --> 00:42:16,283
Всё хорошо?
601
00:42:18,827 --> 00:42:21,163
Трое из нас мертвы. Что дальше?
602
00:42:21,664 --> 00:42:22,748
Как думаешь?
603
00:42:23,415 --> 00:42:25,584
Ты не должна справляться в одиночку.
604
00:42:26,835 --> 00:42:29,547
Марко дал мне понять,
что я жил как во сне.
605
00:42:29,630 --> 00:42:32,174
Ты жил не во сне, ты жил в кошмаре.
606
00:42:33,509 --> 00:42:35,135
Но от помощи я не откажусь.
607
00:42:38,347 --> 00:42:42,434
Я видела «Х», но не знаю ни кто убийца,
ни кто следующая жертва.
608
00:42:42,518 --> 00:42:45,771
Может, мы что-то упускаем в твоем Зове.
609
00:42:46,355 --> 00:42:47,898
Давай сначала.
610
00:42:56,490 --> 00:42:57,950
Ты как-то нарисовал…
611
00:42:58,742 --> 00:43:01,662
Что-то не так. Не знаю что.
Может, слишком…
612
00:43:02,454 --> 00:43:04,331
Может, мы неправильно смотрим.
613
00:43:14,216 --> 00:43:15,884
Это не «Х». Это крест.
614
00:43:17,761 --> 00:43:21,932
Зов указывал мне на убийцу. Я угадала
с домом, но ошиблась с человеком.
615
00:43:22,016 --> 00:43:23,601
Я знаю, кто убийца.
616
00:43:32,318 --> 00:43:34,570
- Джей, чего пугаешь?
- Где Кэл?
617
00:43:34,653 --> 00:43:36,280
Кэл! Где он?
618
00:43:36,363 --> 00:43:38,949
- Что случилось?
- Мне нужен Кэл. Где он?
619
00:43:39,450 --> 00:43:40,492
Я тут.
620
00:43:41,619 --> 00:43:45,289
- Говори, Джаред. Что такое?
- Ведомство якобы нашло убийцу.
621
00:43:46,165 --> 00:43:47,499
Ноэль, да?
622
00:43:47,583 --> 00:43:49,251
Джаред это Ноэль?
623
00:43:50,252 --> 00:43:52,504
А я что? Я даже не знаю, кого убили.
624
00:43:55,215 --> 00:43:56,050
Что это?
625
00:43:56,133 --> 00:43:58,135
Это последний кадр,
626
00:43:58,218 --> 00:44:01,305
на котором видно,
как подозреваемый уходит.
627
00:44:01,388 --> 00:44:02,640
От жертвы.
628
00:44:03,265 --> 00:44:04,266
От жертвы?
629
00:44:07,186 --> 00:44:08,228
Нет.
630
00:44:08,812 --> 00:44:11,565
Нет. Не может быть.
Я только что был с ней.
631
00:44:11,649 --> 00:44:13,817
С кем? Что, чёрт возьми, происходит?
632
00:44:13,901 --> 00:44:17,571
То, что Гэбриела Стоуна
подозревают в убийстве Вайолет Уилер.
633
00:44:17,655 --> 00:44:20,282
Джаред, это что, шутка какая-то?
634
00:44:20,366 --> 00:44:22,034
Кэл даже из дома не выходил!
635
00:44:22,117 --> 00:44:23,369
Я этого и не говорил.
636
00:44:23,452 --> 00:44:26,830
В Ведомстве не знают о Кэле.
Они подозревают Гэбриела.
637
00:44:27,373 --> 00:44:28,457
Ты где был?
638
00:44:29,375 --> 00:44:30,209
Кэл!
639
00:44:30,292 --> 00:44:32,795
Неважно, где он был.
Важно, где он будет.
640
00:44:32,878 --> 00:44:34,922
Кэлу надо бежать. Сейчас же.
641
00:45:18,757 --> 00:45:22,678
Перевод субтитров: Андрей Киселёв