1
00:00:10,010 --> 00:00:13,930
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:20,020 --> 00:00:21,187
Manifest'te daha önce…
3
00:00:21,271 --> 00:00:22,439
Binbaşı başlayın diyor.
4
00:00:22,522 --> 00:00:26,317
Beyinleri üzerinde deney yapmak için
güçlü elektrik akımları kullanıyorlar.
5
00:00:26,401 --> 00:00:29,612
Oğlum kayıp yolculardan birinin
acısını yansıtıyor.
6
00:00:29,696 --> 00:00:31,740
Senin için varsa yoksa iş.
7
00:00:31,823 --> 00:00:35,201
-Seni sevmiştim.
-Vi, seni hep seveceğim.
8
00:00:35,785 --> 00:00:37,871
-Anne!
-Kızımı geri ver!
9
00:00:38,455 --> 00:00:40,874
Bizi kurtardığın için
teşekkür etmek istedim.
10
00:00:41,833 --> 00:00:43,209
Kim olsa aynısını yapardı.
11
00:00:43,293 --> 00:00:45,420
Kırdığım insanlar beni affeder mi,
bilmiyorum.
12
00:00:45,503 --> 00:00:46,880
Mesele onlar değil.
13
00:00:46,963 --> 00:00:47,881
Mesele sensin.
14
00:00:47,964 --> 00:00:51,051
Mesele kendini sevmeye değer biri olarak
görebilmek.
15
00:00:51,134 --> 00:00:56,139
Bilimin tanımını değiştirmenin
eşiğinde olabiliriz.
16
00:00:56,222 --> 00:00:58,475
Bu şeyin imzası olabilir…
17
00:00:58,558 --> 00:00:59,642
İlahi olanın mı?
18
00:01:05,315 --> 00:01:06,399
BİRLİK
19
00:01:21,498 --> 00:01:23,583
Bayıldım mı?
20
00:01:27,921 --> 00:01:30,298
İçeri girmeyeceğini söyledikten sonra.
21
00:01:30,381 --> 00:01:31,966
-Ama Cal, biz…
-Yapma.
22
00:01:34,177 --> 00:01:37,222
Seni doktora götürmeliyiz.
Berbat görünüyorsun.
23
00:01:38,264 --> 00:01:39,682
Konuşana bak.
24
00:01:39,766 --> 00:01:42,060
Nefesindeki alkol kokusu buraya geliyor.
25
00:01:43,728 --> 00:01:46,314
Bayıldın. Bu ciddi.
26
00:01:47,524 --> 00:01:48,942
-Bu şey olabilir…
-Her şey.
27
00:01:49,442 --> 00:01:52,278
Nezle bile olabilir. Merak etme.
28
00:01:52,987 --> 00:01:54,489
Endişelendiğini hissedebiliyorum.
29
00:01:56,991 --> 00:01:59,744
Babanla Kuş Yuvası'na gidip
Saanvi'ye test yaptıralım.
30
00:01:59,828 --> 00:02:03,456
Bunu aileme söylemem.
Saanvi de aileden sayılır.
31
00:02:03,540 --> 00:02:05,792
Zaten onun kafası yeterince dolu.
32
00:02:05,875 --> 00:02:07,752
-Yer açar.
-Hayır dedim!
33
00:02:13,299 --> 00:02:17,053
Eden'ın eve gelmesiyle
nihayet toparlanmaya başladılar.
34
00:02:17,720 --> 00:02:20,640
İhtiyaçları olan son şey
onları tekrar strese sokmam,
35
00:02:20,723 --> 00:02:23,518
özellikle de önemsiz olabilecek
bir konuda.
36
00:02:24,602 --> 00:02:28,106
Peki. Ya seni aileden olmayan birine
götürecek olsam?
37
00:02:31,359 --> 00:02:33,444
O adrese ihtiyacım var. Hızlanalım.
38
00:02:34,445 --> 00:02:36,906
İkinci hatta cinayet. Müdür nerede?
39
00:02:36,990 --> 00:02:39,159
Thompson'ı getir. Ekip toplamalıyız.
40
00:02:39,242 --> 00:02:40,243
Tamam.
41
00:02:41,619 --> 00:02:42,996
Neler oluyor?
42
00:02:43,079 --> 00:02:45,540
Bir yolcu daha öldürüldü. Anna Ross.
43
00:02:46,040 --> 00:02:49,752
24 saat içindeki ikinci 828'li.
Colvin'in yaptığını…
44
00:02:49,836 --> 00:02:51,880
Hayır, şantaj dışında
tüm suçlardan aklandı.
45
00:02:52,589 --> 00:02:53,965
Tamam. Peki plan ne?
46
00:02:54,048 --> 00:02:57,343
Sicil bu olaya odaklandı.
Anna'nın evini aramaya başladılar bile.
47
00:02:57,427 --> 00:02:59,304
Yolcularla ilgili plan nedir?
48
00:02:59,387 --> 00:03:01,514
Neden her 828'linin kapısında
bir polis yok?
49
00:03:01,598 --> 00:03:04,851
Sence bunu yeni patrona
önermedim mi? Düşman ben değilim.
50
00:03:04,934 --> 00:03:06,186
Biliyorum, pardon.
51
00:03:07,020 --> 00:03:09,355
Bir Çağrı daha geldi de.
Kanlar akan bir X işareti.
52
00:03:09,439 --> 00:03:11,441
Bence bu katilin işi bitmedi.
53
00:03:11,524 --> 00:03:14,110
Müdürle konuşup
ne yapabileceğime bakacağım.
54
00:03:14,194 --> 00:03:16,738
-Fakat bu sırada…
-Anna'nın evinden uzak duracağım.
55
00:03:26,164 --> 00:03:29,334
DÜNYA GENELİNDE
SAFİR MADENCİLİĞİ
56
00:03:30,835 --> 00:03:33,504
Saanvi, güneş yeni doğdu.
Ne zaman geldin?
57
00:03:33,588 --> 00:03:36,591
Hiç gitmedim.
Cal'ın yara izi sonuçlarını inceliyordum.
58
00:03:36,674 --> 00:03:38,927
Yara izi sıradan bir deri.
Sonra Olive…
59
00:03:39,010 --> 00:03:42,764
Saanvi, kendine zaman ayırmazsan
tükeneceksin.
60
00:03:42,847 --> 00:03:47,393
Dinle. Bizi ilahi bilince bağlayan şey,
safir olabilir.
61
00:03:48,311 --> 00:03:53,733
Kuyruk kanadındaki
ve Nuh'un Gemisi'ndeki safir gibi.
62
00:03:53,816 --> 00:03:56,653
Tek yapmam gereken biraz safir bulmak.
63
00:03:56,736 --> 00:03:59,906
Bekle. Şu an önceliğin
kendine iyi bakmak olmalı.
64
00:03:59,989 --> 00:04:02,575
Vance, bakıyorum.
65
00:04:03,326 --> 00:04:06,287
Görmüyor musun?
Yolcular için bir yol olabilir.
66
00:04:06,371 --> 00:04:08,831
2024'ün ötesine geçmenin bir yolu.
67
00:04:12,877 --> 00:04:15,129
Tabii ki başaracaksın.
Babanın 60. yaş günü.
68
00:04:15,213 --> 00:04:16,714
Beni dinlemiyorsunuz!
69
00:04:16,798 --> 00:04:20,260
Bana uçak bileti almanın da
70
00:04:20,343 --> 00:04:24,764
2 Haziran 2024'ün sonrasını konuşmanın da
anlamı yok
71
00:04:24,847 --> 00:04:26,224
çünkü ölü olacağım.
72
00:04:26,975 --> 00:04:29,978
Seni bir kez kaybettik.
Bunu bir daha duymayacağım!
73
00:04:32,522 --> 00:04:34,399
Anlamıyor.
74
00:04:35,191 --> 00:04:37,860
Tabii ki anlıyor. Fakat istemiyor.
75
00:04:37,944 --> 00:04:39,279
İkimiz de öyle.
76
00:04:39,362 --> 00:04:40,571
Ben de istemiyorum.
77
00:04:42,448 --> 00:04:44,617
Daha fazla zaman için her şeyi yaparım.
78
00:04:45,410 --> 00:04:48,997
Neden yapmıyorsun?
Laboratuvarda biri olmalı.
79
00:04:49,080 --> 00:04:50,707
Ne laboratuvarı baba?
80
00:04:50,790 --> 00:04:53,835
Uçak kaybolduktan sonra
hükûmet her şeyi kapattı.
81
00:04:53,918 --> 00:04:56,796
Peki ya tanıştığım o iyi adam?
82
00:04:56,879 --> 00:04:59,299
Vance mi? Ondan haber almadım.
83
00:04:59,382 --> 00:05:01,926
Peki ya arkadaşın, doktor? Alex?
84
00:05:05,346 --> 00:05:09,684
Filika'yı düzeltmenin bir yolu yok.
Yolcular korkunç şeyler yapıyor.
85
00:05:12,353 --> 00:05:14,188
Masum insanları öldürüyorlar.
86
00:05:14,689 --> 00:05:17,692
Belki de Filika'yı düzeltmekle
ilgili değildir.
87
00:05:17,775 --> 00:05:19,235
Belki de başka bir yol
88
00:05:20,820 --> 00:05:22,238
bulmak içindir.
89
00:05:29,162 --> 00:05:30,079
Tamam.
90
00:05:31,497 --> 00:05:34,125
Tüm işlemleri takma isminle yaptık.
91
00:05:34,208 --> 00:05:36,794
Labarotuvar örneklerine bile
"Gabriel" yazdık.
92
00:05:36,878 --> 00:05:38,004
Teşekkür ederim.
93
00:05:38,087 --> 00:05:39,714
Randevusuz görüştüğün için de.
94
00:05:39,797 --> 00:05:42,258
Dr. Bahl'ın arkadaşları için
ne gerekirse yaparım.
95
00:05:44,510 --> 00:05:46,220
Pekâlâ, Gabriel…
96
00:05:47,680 --> 00:05:50,892
Kan tahlili sonuçları
birkaç saate çıkar.
97
00:05:50,975 --> 00:05:54,270
Ardından daha net sonuçlara ulaşmak için
98
00:05:54,354 --> 00:05:58,441
kemik iliği aspirasyonu
ve biyopsi yaptırmaya gelmen gerekebilir.
99
00:05:59,150 --> 00:06:00,401
Tamam ama…
100
00:06:00,985 --> 00:06:03,738
Fakat durumunu değerlendirirsek,
101
00:06:03,821 --> 00:06:06,324
gerileme sürecinden çıkmışsın
gibi duruyor.
102
00:06:10,787 --> 00:06:12,121
Yani kanserim geri döndü.
103
00:06:12,205 --> 00:06:15,708
Sonuçlar gelene kadar
kesin bir şey söyleyemem.
104
00:06:16,834 --> 00:06:18,086
Zor olduğunu biliyorum.
105
00:06:18,878 --> 00:06:21,964
Bugün başka bir şeye odaklan.
106
00:06:22,465 --> 00:06:24,425
Kafanı dağıtmanın bir yolunu bul.
107
00:06:26,594 --> 00:06:27,762
Ne yapayım peki?
108
00:06:29,514 --> 00:06:30,681
Hayatını yaşa.
109
00:06:38,606 --> 00:06:39,857
Tatlım.
110
00:06:39,941 --> 00:06:41,734
-Çizim yapmak ister misin?
-Hayır!
111
00:06:44,654 --> 00:06:45,863
Toparlan evlat.
112
00:06:46,864 --> 00:06:49,367
Sen de Lego yaparken
tepende durmamı sevmezdin.
113
00:06:49,450 --> 00:06:51,411
Başta değil ama sonra değiştim.
114
00:06:55,790 --> 00:06:57,458
Hâlâ orada mısın?
115
00:06:58,126 --> 00:07:01,170
Ben, Anna Ross öldürüldü.
116
00:07:03,214 --> 00:07:06,008
Ne? Az önce evdeydi.
117
00:07:06,092 --> 00:07:07,343
Seni bu yüzden arıyorum.
118
00:07:07,427 --> 00:07:10,304
Jared bir şey kaçırdık mı diye
bakmak için benimle buluşacak
119
00:07:11,722 --> 00:07:14,058
ama iki 828'li cinayeti tesadüf değil,
120
00:07:14,559 --> 00:07:16,686
Anna ve Sam arasında
başka bağlantı yoksa tabii.
121
00:07:16,769 --> 00:07:19,105
Umarım vardır, hepimizin iyiliği için.
122
00:07:19,188 --> 00:07:22,859
Tamam. İrtibatta kalacağım.
O zamana dek Cal'la kendinizi kollayın.
123
00:07:22,942 --> 00:07:23,985
Tamam.
124
00:07:26,737 --> 00:07:27,780
Cal?
125
00:07:29,907 --> 00:07:30,908
Cal?
126
00:07:37,665 --> 00:07:40,209
Merhaba, ben Gabriel.
Lütfen mesaj bırakın.
127
00:07:41,002 --> 00:07:44,630
İşte buradasın. Tanrı'ya şükür.
Çok şükür iyisin.
128
00:07:44,714 --> 00:07:45,965
Neden olmayayım ki?
129
00:07:47,508 --> 00:07:49,886
Bak, dün gece sana bağırdığım için
özür dilerim.
130
00:07:49,969 --> 00:07:51,262
Bir şey mi oldu?
131
00:07:52,180 --> 00:07:53,222
Anna Ross öldürüldü.
132
00:07:53,806 --> 00:07:54,849
Tanrım.
133
00:07:54,932 --> 00:07:56,184
Biri 828'lileri öldürüyor.
134
00:07:56,267 --> 00:07:58,895
Güvende olmalısın, ortalarda görünme.
135
00:07:58,978 --> 00:08:00,396
-Evden çıkmak yok.
-Ne?
136
00:08:00,480 --> 00:08:01,856
Kim olduğumu bilen yok.
137
00:08:01,939 --> 00:08:03,357
Angelina biliyor.
138
00:08:03,441 --> 00:08:05,526
Kime söyleyecek?
Polis mi? Onu tutuklarlar.
139
00:08:05,610 --> 00:08:07,737
Pazarlık yok. Hayatın tehlikede olabilir.
140
00:08:07,820 --> 00:08:09,363
Evet, ne hayat ama.
141
00:08:10,239 --> 00:08:11,240
Cal.
142
00:08:14,619 --> 00:08:16,412
Kafası çok meşgul.
143
00:08:40,853 --> 00:08:41,979
Onlar harf mi?
144
00:08:43,606 --> 00:08:45,566
Hecelemek için biraz genç.
145
00:08:48,653 --> 00:08:49,570
ALNI HUZUREVİ
146
00:08:49,654 --> 00:08:52,406
Hecelediğini sanmıyorum.
Sanırım Çağrı gelmiş.
147
00:08:52,490 --> 00:08:56,536
-Bana bakma. Git, çöz.
-Şimdi mi? Cal'a evden çıkmayı yasakladım.
148
00:08:56,619 --> 00:08:57,870
Eden yardım istiyor.
149
00:08:57,954 --> 00:09:01,624
Bir Çağrı'yı takip edemez
ama onun için takip edebilirsin.
150
00:09:04,585 --> 00:09:07,588
Belki bu katili yakalamamıza
yardım edebilir.
151
00:09:12,510 --> 00:09:13,844
Sorun olmadığına emin misin?
152
00:09:13,928 --> 00:09:17,348
İki yıldır görmediğim torunumla
vakit geçirmek mi?
153
00:09:17,431 --> 00:09:18,641
Eminim.
154
00:09:19,976 --> 00:09:21,477
Tamam. Merak etme fıstık.
155
00:09:22,144 --> 00:09:24,105
Bunu ikimiz için de çözeceğim.
156
00:09:27,358 --> 00:09:28,359
Baba.
157
00:09:29,151 --> 00:09:30,486
Kapıyı arkamdan kilitle.
158
00:10:19,035 --> 00:10:20,494
Selam, mesajını aldım.
159
00:10:20,578 --> 00:10:22,580
İzin gününde geldiğin için sağ ol.
160
00:10:22,663 --> 00:10:25,374
Ne demek. 24 saatte iki yolcu ölümü.
161
00:10:25,458 --> 00:10:28,252
Tesadüf değil, orası kesin.
Ama neden bu ikisi?
162
00:10:29,420 --> 00:10:31,672
Bilmiyorum.
Burada cevap bulacağımızı sanmam.
163
00:10:31,756 --> 00:10:33,924
Burayı hem Sicil hem de biz aradık.
164
00:10:34,008 --> 00:10:36,594
Tekrar aramalıyız. Burada bir şey olmalı.
165
00:10:37,219 --> 00:10:38,512
Kim o?
166
00:10:38,596 --> 00:10:41,641
Sorun yok. Biz polisiz.
167
00:10:41,724 --> 00:10:43,100
Sam'i tanıyor muydunuz?
168
00:10:43,601 --> 00:10:47,730
Yakın değildik ama iyi biriydi.
Bu kadar nefreti kesinlikle hak etmiyordu.
169
00:10:48,314 --> 00:10:49,982
Yolcu olduğu için mi yoksa…
170
00:10:50,608 --> 00:10:53,027
828 karşıtı insanlar epey ciddi.
171
00:10:53,110 --> 00:10:55,279
Takip mi edildi? Vandallık mı?
172
00:10:55,363 --> 00:10:57,531
Kim K. soygunundaki gibi bir takip.
173
00:10:57,615 --> 00:10:59,533
Bebek bakıcılığı işime bile mal oldu.
174
00:11:00,409 --> 00:11:02,328
Ama Sam'in çocuğu yoktu.
175
00:11:02,411 --> 00:11:05,081
Geçen yıl bir kadın ve kızı
onunla kalıyordu.
176
00:11:05,164 --> 00:11:06,999
Bakıcılık teklif ettim ama gittiler.
177
00:11:07,083 --> 00:11:09,001
Sanırım korktular.
178
00:11:09,502 --> 00:11:10,753
Bu çocuk mu?
179
00:11:18,886 --> 00:11:20,888
Selam, bağlantıyı buldum.
180
00:11:20,971 --> 00:11:23,557
Anna ve Sam bir noktada
Angelina'yı ağırlamış.
181
00:11:23,641 --> 00:11:24,975
Bulaşmamak buraya kadarmış.
182
00:11:25,059 --> 00:11:26,018
Beni duydun mu?
183
00:11:26,102 --> 00:11:29,313
Angelina ona yardım eden
ya da yeterince yardım etmeyen
184
00:11:29,397 --> 00:11:31,315
herkesin peşine düşmüş olabilir.
185
00:11:31,399 --> 00:11:35,569
Nerede olmadığını söyleyebilirim.
Psikopat annesinin Westchester'daki evi.
186
00:11:36,737 --> 00:11:37,988
Noelle New York'ta mı?
187
00:11:38,072 --> 00:11:39,865
Evet. Sicil'e bilgi geldi.
188
00:11:39,949 --> 00:11:41,701
İyice aradık. Angelina yoktu.
189
00:11:41,784 --> 00:11:45,121
Belki arı kovanına çomak sokmaya
devam edersek bir şeyler başlatabiliriz.
190
00:11:45,204 --> 00:11:46,080
Mick.
191
00:11:46,163 --> 00:11:48,082
Adamlarının kaçırdığı bir şey bulabilirim.
192
00:11:48,165 --> 00:11:51,711
Noelle beni Angelina'ya yaklaştırırsa
ya da bu işi bitirmemi…
193
00:11:51,794 --> 00:11:53,838
Tamam, adresi göndereceğim.
194
00:11:53,921 --> 00:11:55,506
Ortalık çok karışık,
195
00:11:55,589 --> 00:11:56,716
lütfen dikkatli ol.
196
00:11:56,799 --> 00:11:57,883
Tamam. Sağ ol.
197
00:12:01,595 --> 00:12:06,183
10.000 dolarlık bir lazeri parçalamanın
neden iyi bir fikir olduğunu açıkla.
198
00:12:06,267 --> 00:12:09,186
Çünkü lazer lenslerinde
yüksek kaliteli safir kullanılır.
199
00:12:09,270 --> 00:12:11,772
Şu anda elimizdeki tek şey bu lens.
200
00:12:11,856 --> 00:12:14,608
Bunu ödünç aldık.
İhtiyacım olan son şey bunu
201
00:12:15,359 --> 00:12:16,193
parçalaman.
202
00:12:17,153 --> 00:12:18,320
Bunu parçalaman.
203
00:12:19,780 --> 00:12:22,074
-Buna değmediğini söyle.
-Buna değmedi.
204
00:12:22,158 --> 00:12:24,702
Bir antene 10.000 dolar vermiş oldun.
205
00:12:24,785 --> 00:12:26,370
Sıradan bir anten değil.
206
00:12:27,830 --> 00:12:30,291
Çağrıların bize
gelmesini beklemek yerine…
207
00:12:30,374 --> 00:12:32,585
Onları bize mi getireceksin?
208
00:12:32,668 --> 00:12:37,006
Evet. Sınırsız Çağrı'ya
ulaşma imkânımız olur.
209
00:12:38,466 --> 00:12:40,342
Tamam. Belki de buna değmiştir.
210
00:12:41,677 --> 00:12:44,388
Tek ihtiyacım olan bir kullanım kılavuzu.
211
00:12:49,727 --> 00:12:52,438
Nereye gidiyorsun? Gömleğin niye ütülü?
212
00:12:52,521 --> 00:12:55,024
Çünkü doktorun emrine uyuyorum.
213
00:12:55,107 --> 00:12:57,902
Kötü haberi beklemekten
başka bir şey yapmam söylendi,
214
00:12:57,985 --> 00:12:59,487
ben de dışarı çıkıyorum.
215
00:12:59,570 --> 00:13:02,198
Bak, hislerini anlıyorum,
bazen gerçek anlamda
216
00:13:02,281 --> 00:13:04,366
ama baban çok açık konuştu.
217
00:13:04,909 --> 00:13:05,951
Zeke,
218
00:13:06,786 --> 00:13:10,873
bu kısacık hayatımda
bir kez olsun yaşayacağım.
219
00:13:26,430 --> 00:13:30,935
YARDIMLI YAŞAM
SİNİR BİLİMİ ENSTİTÜSÜ
220
00:13:38,651 --> 00:13:41,153
Hatta kalır mısınız? Teşekkürler.
221
00:13:41,695 --> 00:13:43,155
Yardımcı olabilir miyim?
222
00:13:43,239 --> 00:13:46,075
Umarım. Babam için bir yer arıyorum.
223
00:13:46,158 --> 00:13:48,160
Onun… Yardıma ihtiyacı var.
224
00:13:48,786 --> 00:13:53,040
Bir an bizimleydi. Sonra bir anda
Frank Sinatra'yı izlemek istedi.
225
00:13:53,833 --> 00:13:57,837
Personel sayımız az.
İlgilenebilecek biri var mı…
226
00:13:57,920 --> 00:14:02,299
Zahmet etmeyin. Tesisi kendim gezerim.
Artık ona bakamıyorum.
227
00:14:02,383 --> 00:14:04,635
-Anladım.
-Ne yapacağımı bilmiyorum.
228
00:14:04,718 --> 00:14:06,762
Tamam, etrafa bir bakın.
229
00:14:06,846 --> 00:14:07,805
Pekâlâ.
230
00:14:08,472 --> 00:14:10,766
Müşterilerimizi rahatsız etmeyin.
231
00:14:10,850 --> 00:14:11,851
Tabii.
232
00:14:12,518 --> 00:14:13,936
Merhaba, ALNI.
233
00:14:15,396 --> 00:14:16,313
Evet.
234
00:14:17,231 --> 00:14:18,357
Tamam.
235
00:14:18,983 --> 00:14:20,359
Kim olduğunuzu sanıyorsunuz?
236
00:14:21,026 --> 00:14:24,405
Rozetinizi gösterip
öylece içeri dalamazsınız.
237
00:14:24,488 --> 00:14:27,449
Polis çoktan buraya gelip
evimi alt üst etti.
238
00:14:28,284 --> 00:14:31,996
Ortağının bana ne yaptığını biliyor musun?
Çocuğumu kaçırdı.
239
00:14:32,079 --> 00:14:34,707
Daha çok çocuğunu senden kurtarmış gibi.
240
00:14:34,790 --> 00:14:38,878
Ne cüret! Angelina'nın ihtiyacı olan şey
kendinden kurtulmak.
241
00:14:38,961 --> 00:14:40,838
Eminim o insanları öldürmüştür.
242
00:14:40,921 --> 00:14:43,007
Burada bir suçlu varsa o da sensin.
243
00:14:43,924 --> 00:14:47,303
Dünyayı düşmüş meleğimden
korumaya çalıştım
244
00:14:47,386 --> 00:14:50,389
ve siz onu alıp götürene dek
her şeyi iyi gidiyordu.
245
00:14:51,181 --> 00:14:54,059
Kızını en son Kosta Rika'da mı gördün?
246
00:14:54,143 --> 00:14:58,355
Evimde senden daha az isteyeceğim
tek kişi o.
247
00:15:03,402 --> 00:15:05,029
Vay be! Dediklerine inandın mı?
248
00:15:05,112 --> 00:15:06,071
Tamamen palavra.
249
00:15:06,155 --> 00:15:08,616
-Senden hoşlanmıyor.
-Hoşlanmasa da olur.
250
00:15:08,699 --> 00:15:12,286
Angelina'nın bu işe dâhil olduğunu
o kanıtlamayacaksa cesetler kanıtlar.
251
00:16:28,821 --> 00:16:30,114
Reynaldo.
252
00:16:32,366 --> 00:16:33,200
Stone.
253
00:16:33,283 --> 00:16:35,828
Teşkilattan ayrıldığından beri
seni görmemiştim,
254
00:16:35,911 --> 00:16:37,621
akıllara şu soru geliyor,
255
00:16:38,205 --> 00:16:39,498
neden morgumdasın?
256
00:16:40,082 --> 00:16:43,460
İki 828'li öldü. Sanırım ikisi de
aynı kişi tarafından öldürüldü.
257
00:16:44,003 --> 00:16:46,005
Ve bence o kişi henüz durmayacak.
258
00:16:46,088 --> 00:16:47,589
Bir teorimiz var.
259
00:16:47,673 --> 00:16:49,967
Yeni patronu inandırmak için kanıt lazım.
260
00:16:52,011 --> 00:16:52,970
Şey,
261
00:16:53,679 --> 00:16:57,266
iki kurbanın da sol avucunda
262
00:16:57,349 --> 00:17:01,103
kanla işlenmiş aynı işaret var.
263
00:17:01,186 --> 00:17:04,231
Aynı katil olabileceğini düşünmekte
haklısınız.
264
00:17:05,024 --> 00:17:08,652
En az 60 kilo biri.
265
00:17:09,361 --> 00:17:10,612
Nereden biliyorsun?
266
00:17:11,113 --> 00:17:14,366
Bıçak bedenlere öyle derin saplanmış ki
267
00:17:14,450 --> 00:17:17,828
kabzası iz bırakmış,
bunu yapmak için ağır olmak gerek.
268
00:17:20,205 --> 00:17:24,168
Kanıtımız çöpe gitti.
Angelina en fazla 50 kilodur.
269
00:17:24,251 --> 00:17:25,627
Ne düşünüyorsun?
270
00:17:25,711 --> 00:17:28,297
Birinin suçu bir Yaftacıya
atmaya çalıştığını düşünüyordum
271
00:17:28,380 --> 00:17:29,923
ama belki katil Yaftacıdır.
272
00:17:30,507 --> 00:17:31,717
Sam'i taciz ediyorlarmış.
273
00:17:32,676 --> 00:17:35,763
Yerimizi bildikleri kesin,
biz de onlardan birini bulalım.
274
00:17:41,143 --> 00:17:42,770
-Pardon!
-Özür dilerim.
275
00:17:42,853 --> 00:17:44,480
Bu benim karım.
276
00:17:46,190 --> 00:17:49,693
-Pardon, geciktim. Trafik berbattı.
-Merak etme. Babam burayı çok sevecek.
277
00:17:49,777 --> 00:17:51,695
Bir tur daha atabilir miyiz?
278
00:17:51,779 --> 00:17:52,738
Buyurun.
279
00:17:53,614 --> 00:17:55,199
Merhaba. ALNI.
280
00:17:56,533 --> 00:17:58,619
Bu kadar önemli olan şey ne?
281
00:17:58,702 --> 00:17:59,620
Ne değil.
282
00:18:01,205 --> 00:18:02,456
Kim.
283
00:18:08,545 --> 00:18:10,047
Alıkonulan yolcular.
284
00:18:10,923 --> 00:18:11,882
Nasıl?
285
00:18:12,716 --> 00:18:14,384
Eden'ın Çağrısı beni buraya getirdi.
286
00:18:15,094 --> 00:18:16,970
Biri onları buraya atmış olmalı.
287
00:18:17,054 --> 00:18:19,681
Binbaşının onlara ne yaptığını
hâlâ bilmiyoruz.
288
00:18:19,765 --> 00:18:22,351
Eden bunu öğrenmek için
bizi buraya yolladı.
289
00:18:24,311 --> 00:18:26,730
Siz kimsiniz? Buraya giremezsiniz.
290
00:18:26,814 --> 00:18:28,398
Hastalarımı rahatsız edemezsiniz.
291
00:18:28,482 --> 00:18:31,401
Rahatsız etmek mi?
Beyin fonksiyonları yok.
292
00:18:31,985 --> 00:18:34,571
Pek kalpsizsin. Onlar hâlâ insan.
293
00:18:34,655 --> 00:18:36,573
-Gidin.
-Anlamıyorsunuz.
294
00:18:36,657 --> 00:18:38,492
Dostum, bana güvenliği çağırttırma.
295
00:18:38,575 --> 00:18:40,494
Tamam. Özür dileriz. Gidiyoruz.
296
00:18:44,623 --> 00:18:47,960
-Oraya geri dönmeliyiz.
-Gidecek hâlim yok tabii ki.
297
00:18:48,544 --> 00:18:52,589
Kendime uzun zaman önce söz verdim,
kimseden umudu kesmeyeceğim.
298
00:18:53,215 --> 00:18:54,258
Bir daha asla.
299
00:18:58,178 --> 00:19:00,180
Pardon. Bir tane daha ver.
300
00:19:05,102 --> 00:19:06,353
BENİ ARAR MISIN?
301
00:19:06,436 --> 00:19:08,230
BİR ANLAŞMA YAPABİLİRİZ.
302
00:19:08,313 --> 00:19:10,691
ALO? SEN VARSAN BEN DE VARIM.
KAZANDIN. PES EDİYORUM.
303
00:19:10,774 --> 00:19:12,484
Özel bir gece mi? Neyi kutluyorsun?
304
00:19:14,903 --> 00:19:15,737
Vazgeçişimi.
305
00:19:16,405 --> 00:19:19,700
Sanırım görmezden gelindiğimi
anlama zamanım geldi.
306
00:19:28,333 --> 00:19:31,211
Hesabı hemen alsam sorun olur mu?
307
00:19:31,295 --> 00:19:35,132
Baksana, bu gece benden olsun.
İhtiyacın var gibi.
308
00:19:35,215 --> 00:19:36,592
İhtiyacım olan şey…
309
00:19:38,844 --> 00:19:42,264
…içine sürünebileceğim
büyük, karanlık bir mağara.
310
00:19:43,140 --> 00:19:45,100
Mağaramız yeni bitti
311
00:19:46,476 --> 00:19:48,478
ama sürünebileceğin bir yatağım var.
312
00:19:59,323 --> 00:20:00,824
Kaçta çıkıyorsun?
313
00:20:02,701 --> 00:20:03,952
Violet?
314
00:20:04,036 --> 00:20:06,330
-Merhaba.
-Geldiğin için sağ ol.
315
00:20:06,413 --> 00:20:08,373
Sana gelecektim ama yeni işim…
316
00:20:08,457 --> 00:20:10,959
Merak etme. Cidden.
Sana ben mesaj attım.
317
00:20:11,960 --> 00:20:13,045
Attığın iyi oldu.
318
00:20:13,962 --> 00:20:16,590
Paltonu geri verecektim
319
00:20:16,673 --> 00:20:19,092
ama kahramanıma
nasıl ulaşacağımı bilmiyordum.
320
00:20:19,176 --> 00:20:22,262
Lütfen. Kahraman sensin.
Bu en sevdiğim ceket.
321
00:20:27,351 --> 00:20:28,727
O zaman…
322
00:20:28,810 --> 00:20:29,770
O zaman…
323
00:20:30,646 --> 00:20:32,981
Aklında ne vardı,
324
00:20:33,857 --> 00:20:35,150
ne yapalım?
325
00:20:35,234 --> 00:20:37,402
Tek istediğin ceketin değildiyse.
326
00:20:37,486 --> 00:20:38,862
Hayır.
327
00:20:39,655 --> 00:20:41,114
Sana uyarım. Ne istersen.
328
00:20:41,198 --> 00:20:43,325
Sana bir içki ısmarlayayım mı?
329
00:20:44,117 --> 00:20:45,953
En azından bunu yapabilirim.
330
00:20:47,454 --> 00:20:49,164
İstersen tabii.
331
00:20:50,624 --> 00:20:52,209
İçkiye varım.
332
00:20:53,794 --> 00:20:56,004
Önden buyur. Tamamdır.
333
00:20:56,088 --> 00:20:57,089
Tabii.
334
00:20:57,881 --> 00:20:58,757
LIKÖR
335
00:21:18,402 --> 00:21:20,862
GABRIEL'IN İLAÇLARI HAZIR
336
00:21:29,621 --> 00:21:30,706
-Şuna bak.
-Bekle.
337
00:21:30,789 --> 00:21:33,208
-Ne bulduğumu görmek isteyeceksin.
-Yeterince okudum.
338
00:21:33,292 --> 00:21:36,920
"828'lilere yeterince anlayış gösterildi.
O haşerelere hak ettiklerini verelim."
339
00:21:37,004 --> 00:21:39,464
Buna nasıl katlanıyorsun?
Bitmeyen bir nefret.
340
00:21:39,548 --> 00:21:41,383
Katlanmıyorum. Delilerden uzak durup
341
00:21:41,466 --> 00:21:45,012
zararsızları ve ciddi olanları
bulmayı öğreniyorum.
342
00:21:45,095 --> 00:21:46,555
TÜM YOLCULAR KANLA İŞARETLENMELİ
343
00:21:46,638 --> 00:21:49,016
-Xout828 mi?
-Son paylaşımlarına bak.
344
00:21:49,099 --> 00:21:51,685
828'lileri yok etmek için bir planı var,
345
00:21:51,768 --> 00:21:54,104
yolcuların
kanla işaretlenmesiyle başlıyor.
346
00:21:54,187 --> 00:21:55,856
Bekle. Özellikle kan demiş,
347
00:21:55,939 --> 00:21:58,608
katilin kurbanların avucuna
X işareti koyması gibi.
348
00:21:58,692 --> 00:22:00,444
Bu bilgi herkese açık değil.
349
00:22:01,111 --> 00:22:03,613
Bu XOUT828'in
adını ve adresini bulmalıyız.
350
00:22:03,697 --> 00:22:05,991
Drea'yı araman gerekecek.
351
00:22:06,491 --> 00:22:09,119
OKUL BAHÇESİNDE
352
00:22:09,202 --> 00:22:11,413
Burası normal bir bar sanıyordum.
Bunu yapamam.
353
00:22:11,496 --> 00:22:12,956
Yapabilirsin.
354
00:22:13,040 --> 00:22:15,375
-Sesim çok kötüdür.
-Eğlenceli yapan da bu.
355
00:22:15,459 --> 00:22:17,627
Kimse iyi değil.
Bunu daha önce yapmadın mı?
356
00:22:18,670 --> 00:22:20,589
Karaoke bakiri misin?
357
00:22:21,256 --> 00:22:22,924
Cidden böyle mi diyorlar?
358
00:22:23,008 --> 00:22:26,428
Merak etme. İlk seferinin
unutulmaz olmasını sağlayacağım.
359
00:22:35,979 --> 00:22:37,064
Dalga mı geçiyorsunuz?
360
00:22:37,147 --> 00:22:40,108
Lütfen. Ben doktorum.
Kayıtlarına bir baksam?
361
00:22:40,192 --> 00:22:43,028
-Tek istediğimiz bu. Sonra gideriz.
-Hayatta olmaz.
362
00:22:43,111 --> 00:22:44,571
Onlar benim sorumluluğumdaydı.
363
00:22:44,654 --> 00:22:46,782
Sahi mi? O zaman niye buradalar?
364
00:22:46,865 --> 00:22:51,620
Bilmiyorum ama o kayıtlarda
onlarla ilgilenmene yardım edecek
365
00:22:51,703 --> 00:22:53,413
bir şeyler olabilir.
366
00:22:53,497 --> 00:22:55,499
Yardım etmek istiyorsanız gidin.
367
00:22:55,582 --> 00:22:58,960
HIPAA'yı ihlal edersem kovulurum.
Hastalarım için en kötüsü o olur.
368
00:22:59,544 --> 00:23:01,588
Onlarla ilgilenen bir ben varım.
369
00:23:01,671 --> 00:23:05,175
Tesis, bu insanları kimsenin tanımamasını
umursamıyor bile.
370
00:23:05,258 --> 00:23:06,510
Kim olduklarını biliyoruz.
371
00:23:08,845 --> 00:23:10,639
Uçuş 828 yolcuları.
372
00:23:11,306 --> 00:23:13,100
Tamam. Anlıyorum.
373
00:23:13,934 --> 00:23:16,895
Siz o uçağın meraklılarındansınız.
374
00:23:17,604 --> 00:23:18,438
Peki.
375
00:23:18,522 --> 00:23:22,442
Yanılıyorsun. Biz de o uçaktaydık.
376
00:23:23,026 --> 00:23:24,194
Hey!
377
00:23:24,694 --> 00:23:26,863
Yalan söylemiyor. Bu Marlon.
378
00:23:26,947 --> 00:23:30,117
Karısı Joelle. Bu da Lena.
379
00:23:30,200 --> 00:23:31,284
Bu da…
380
00:23:38,208 --> 00:23:39,042
Marko.
381
00:23:39,876 --> 00:23:40,919
Tanrım.
382
00:23:44,256 --> 00:23:45,382
Marko.
383
00:23:50,303 --> 00:23:52,097
Binbaşının yaptıklarını unutmayacağım.
384
00:23:53,056 --> 00:23:56,309
O korkunç deneyler. Oğlumla olan bağın.
385
00:24:02,232 --> 00:24:04,025
Eden beni buraya boşa getirmedi.
386
00:24:06,486 --> 00:24:07,654
Hatırlamak için.
387
00:24:10,198 --> 00:24:12,534
Kendime yardım etmem yetersiz,
onlara da etmeliyim.
388
00:24:13,118 --> 00:24:14,077
Hepimiz.
389
00:24:25,088 --> 00:24:27,299
Affet beni, Marko.
390
00:24:29,009 --> 00:24:30,552
Üzgünüm. Çok üzgünüm.
391
00:24:35,932 --> 00:24:37,100
Bu mümkün değil.
392
00:24:37,976 --> 00:24:38,810
Ne yaptın?
393
00:24:40,604 --> 00:24:42,772
Ondan af diledim.
394
00:24:43,607 --> 00:24:45,275
Sanırım seni affetti.
395
00:24:46,234 --> 00:24:50,363
Bilinci yerinde.
Bence beyinleri işler hâlde. Uyanıklar.
396
00:24:51,656 --> 00:24:53,742
Beş dakikalığına kayıtlara bakayım.
397
00:24:53,825 --> 00:24:56,953
Zihinlerine girebilirsem
ihtiyaçları olan bakımı söyleyebilirim.
398
00:24:58,580 --> 00:24:59,873
Beş dakika. O kadar.
399
00:24:59,956 --> 00:25:02,918
-Ne yaptığımızı duyan olursa…
-Hızlıca bakıp çıkacağız.
400
00:25:03,001 --> 00:25:04,044
Sadece biriniz.
401
00:25:04,836 --> 00:25:07,881
Git. Burada kalacağım.
Onlarla vakit geçirmek istiyorum.
402
00:25:16,223 --> 00:25:19,142
Tamam. Adamımız Xout828,
namıdiğer Greg Turner,
403
00:25:19,226 --> 00:25:21,144
hiçbir yolcunun 15 metre yakınına gidemez.
404
00:25:21,228 --> 00:25:24,648
Sence bir Yaftacı,
bir kâğıt parçasını dinler mi?
405
00:25:25,148 --> 00:25:26,650
Öğrenmenin tek bir yolu var.
406
00:25:27,484 --> 00:25:28,485
Bekleyeceğiz.
407
00:25:31,196 --> 00:25:34,741
Uzun bir gün olacağını düşündüm.
Sen sormadan söyleyeyim,
408
00:25:34,824 --> 00:25:36,535
fazladan avokado var.
409
00:25:37,202 --> 00:25:38,995
O hatayı ikinci kez yapmam.
410
00:25:39,079 --> 00:25:41,373
İşte burada. Bravo.
411
00:25:43,583 --> 00:25:44,543
İşte adamımız.
412
00:25:57,013 --> 00:25:58,181
Geldiğin için sağ ol.
413
00:25:59,224 --> 00:26:02,435
Hepsini Cal için yazdım
ama tekrar etmekte fayda var.
414
00:26:02,519 --> 00:26:05,689
Bu ağrı için güçlü bir opioid.
415
00:26:05,772 --> 00:26:08,650
Her 12 saatte bir, en fazla iki tane.
416
00:26:08,733 --> 00:26:12,529
İş oraya gelmedi ama
Cal'ın kemoterapiye ihtiyacı olursa
417
00:26:12,612 --> 00:26:14,281
bunları almayı bırakmalı.
418
00:26:14,364 --> 00:26:15,824
Sıcaklığı maskeleyebilirler.
419
00:26:15,907 --> 00:26:19,077
Doktoru ateşi olup olmadığını bilmeli.
420
00:26:19,160 --> 00:26:23,123
Bunları ben alamam.
Sadece 18 saattir ayığım.
421
00:26:31,798 --> 00:26:34,134
Başkalarının acısını dindirmeye
öyle odaklandım ki
422
00:26:34,217 --> 00:26:35,427
kendimi unuttum.
423
00:26:36,094 --> 00:26:37,053
Kendi acımı.
424
00:26:39,723 --> 00:26:42,350
Acımı çözümleyecek yerim de kalmadı.
425
00:26:46,605 --> 00:26:48,773
Karıma bağımlılığımın
nüksettiğini söylemedim.
426
00:26:49,649 --> 00:26:51,860
Pardon. İlk kez yüksek sesle söylüyorum.
427
00:26:55,655 --> 00:26:57,073
Ne yapacağımı bilmiyorum.
428
00:26:58,366 --> 00:27:00,201
Gerçeğin ona zarar vereceğini biliyorum.
429
00:27:01,620 --> 00:27:04,873
-Ama bu sırrı sakladığımı öğrenirse…
-Onu daha çok incitir.
430
00:27:05,874 --> 00:27:07,792
Bu, sırların doğasında var.
431
00:27:10,420 --> 00:27:11,755
Sen de yaşamışsın.
432
00:27:11,838 --> 00:27:14,049
Hem de nasıl.
433
00:27:17,052 --> 00:27:21,139
Bunu ilk kez sesli söylediğime
inanamıyorum.
434
00:27:21,222 --> 00:27:27,520
Ama 828'in inmesi gereken gün
435
00:27:28,605 --> 00:27:30,231
JFK'deydim.
436
00:27:31,483 --> 00:27:33,151
Saanvi'yi bekliyordum.
437
00:27:35,862 --> 00:27:38,782
Gizlilik acı doğurur, Zeke.
438
00:27:39,282 --> 00:27:43,745
Buna yer açacak kadar
kendini seveceğine söz ver.
439
00:27:51,544 --> 00:27:54,589
Vay canına! Bunu bilen yoktur.
Biz yokken mi çıktı?
440
00:27:55,173 --> 00:27:58,510
Biz var olmadan 20 yıl önce çıktı.
Annemin favorisi.
441
00:28:01,638 --> 00:28:05,141
İlerliyorum tüm nefesimle
442
00:28:07,936 --> 00:28:12,399
Seninle sevişmekten güzeli yok katiyen
443
00:28:13,566 --> 00:28:18,738
Dünyayı gördüm
Yüzüne yıkılırken
444
00:28:19,489 --> 00:28:25,203
Bilmezdim hiç
Hepsi örgü ve dantel
445
00:28:25,704 --> 00:28:29,165
Dünyayı durdurup eriyeceğim seninle
446
00:28:32,043 --> 00:28:37,799
Farkı gördün
İyileşiyor artık her an
447
00:28:43,805 --> 00:28:45,390
Devam et. Çok iyisin.
448
00:28:51,396 --> 00:28:52,272
Ne?
449
00:28:52,897 --> 00:28:54,399
-Ne?
-Ne?
450
00:28:54,482 --> 00:28:56,025
Hiç. Sadece…
451
00:28:56,109 --> 00:28:58,111
Bu çok güzel.
452
00:28:58,194 --> 00:29:00,613
Gerçek ben gibi hissetmeyeli
uzun zaman olmuştu.
453
00:29:01,114 --> 00:29:02,198
Gizemli.
454
00:29:02,699 --> 00:29:06,244
Peki, anlat bakalım. Sen kimsin?
455
00:29:08,371 --> 00:29:09,706
Olay o zaten.
456
00:29:12,292 --> 00:29:15,462
Ben aslında Cal'ım.
457
00:29:16,463 --> 00:29:17,464
Cal Stone.
458
00:29:18,757 --> 00:29:22,051
Cal Stone mu? Kaçak olan mı?
459
00:29:23,178 --> 00:29:24,804
Ama sanıyordum ki…
460
00:29:24,888 --> 00:29:25,805
Daha genç mi?
461
00:29:26,306 --> 00:29:27,390
Evet.
462
00:29:27,474 --> 00:29:29,851
Açıklaması zor ama benim.
463
00:29:30,602 --> 00:29:32,687
Yerleşkedeki küçük kız…
464
00:29:32,771 --> 00:29:34,230
Kardeşim Eden.
465
00:29:36,524 --> 00:29:37,442
Tanrım.
466
00:29:37,525 --> 00:29:42,447
Üzgünüm. Daha önce söylemeliydim.
Benden nefret edersen bunu anlarım.
467
00:29:42,530 --> 00:29:45,158
Nefret mi? Sen benden nefret edeceksin.
468
00:29:49,788 --> 00:29:52,165
O kadın, Angelina.
469
00:29:53,500 --> 00:29:59,088
Bir yıl önce ona kitap,
bebek bezi gibi konularda yardım ettim.
470
00:29:59,172 --> 00:30:00,632
Kreşte çalışıyordum.
471
00:30:01,424 --> 00:30:02,550
İstediklerini ayarladım.
472
00:30:03,134 --> 00:30:05,094
Mesaiden sonra orada kalmasına
izin verdim.
473
00:30:05,178 --> 00:30:07,889
Kim olduğunu
ya da ne yaptığını bilmiyordum
474
00:30:07,972 --> 00:30:11,851
ama o kızın babasıyla kavuşmasını izlemek,
475
00:30:12,977 --> 00:30:14,103
babanla kavuşması…
476
00:30:15,271 --> 00:30:17,357
Keşke daha önce birine söyleseydim.
477
00:30:18,233 --> 00:30:21,611
Hayır. Angelina hepimizi kandırdı.
478
00:30:21,694 --> 00:30:23,154
Sen iyi birisin.
479
00:30:23,738 --> 00:30:27,492
Ve yaşadığın onca şeyden sonra
bunu yapamazsın. Sen…
480
00:30:53,935 --> 00:30:54,769
İşte.
481
00:30:54,853 --> 00:30:57,188
Hayır, sorun değil.
Evim hemen ileride.
482
00:30:57,814 --> 00:31:01,234
Lütfen, hava çok soğuk.
Zaten sana daha çok yakışıyor.
483
00:31:06,990 --> 00:31:08,783
Kim demiş centilmenlik öldü diye?
484
00:31:11,786 --> 00:31:14,747
Gelmek ister misin?
Harika hazır erişte yaparım.
485
00:31:16,332 --> 00:31:18,501
Geri dönsem iyi olur
486
00:31:19,419 --> 00:31:21,421
ama bir dahaki randevuda olabilir.
487
00:31:21,504 --> 00:31:24,549
Bu bir randevu muydu yani?
488
00:31:48,031 --> 00:31:49,574
Tehlikelisin, Gabriel.
489
00:32:06,174 --> 00:32:08,927
Arka duvarda olmalı. Ben nöbet tutacağım.
490
00:32:40,500 --> 00:32:43,419
Anlamıyorum. Seni ağlarken gördüm.
Bilincin yerinde.
491
00:32:43,503 --> 00:32:45,254
Nasıl sinirsel aktivite olmaz?
492
00:33:18,746 --> 00:33:22,583
Hey, uyuşuk kafa, gitmemiz gerek.
Patronum devriyeye çıkıyor.
493
00:33:23,918 --> 00:33:25,712
Onlara yardım edecek bir şey buldun mu?
494
00:33:25,795 --> 00:33:28,464
Sanırım hepimize yardımcı olabilecek
bir şey buldum.
495
00:33:42,186 --> 00:33:44,564
YARIN İKİNCİ RANDEVU İÇİN
ÇOK MU ERKEN?
496
00:34:24,979 --> 00:34:27,690
Bu adamın yolcu evlerine
15 metreden fazla yaklaşması yasak.
497
00:34:27,774 --> 00:34:29,400
Peki o ne yapıyor? Bir eve gidiyor.
498
00:34:29,901 --> 00:34:33,946
Ben'in veri tabanına göre
burası Chris Levins'ın evi. Koltuk 15B.
499
00:34:36,032 --> 00:34:36,908
Evde biri var.
500
00:34:43,664 --> 00:34:44,665
Bırak!
501
00:34:45,875 --> 00:34:46,751
Bıçak nerede?
502
00:34:46,834 --> 00:34:48,086
Ne? Ne bıçağı?
503
00:34:53,216 --> 00:34:56,177
-Adamımız o değil.
-Ne? Bir yolcunun evinin önünde.
504
00:34:56,260 --> 00:34:57,178
Katil o değil.
505
00:34:57,261 --> 00:34:59,514
Katil mi? Ne? Bırak beni!
506
00:34:59,597 --> 00:35:01,766
Sakin ol. Sana zarar vermeyeceğiz!
507
00:35:01,849 --> 00:35:03,226
Drea'dan mesaj var.
508
00:35:03,309 --> 00:35:05,478
Biri üçüncü bir yolcuyu
bıçaklayarak öldürdü.
509
00:35:06,813 --> 00:35:08,523
Seri katil hâlâ dışarıda.
510
00:35:09,315 --> 00:35:10,358
Bizi avlıyor.
511
00:35:15,154 --> 00:35:19,534
Sana söylüyorum, Marko'nun
beyin filminden bir ışık yayıldı.
512
00:35:20,409 --> 00:35:21,619
Bilinci yerinde mi yani?
513
00:35:21,702 --> 00:35:24,288
Ağladığını gördük.
Bilincinin açık olduğunu biliyorduk.
514
00:35:26,457 --> 00:35:29,168
Bildiğin bir şeyi doğrulamak için
neden Çağrı gelir ki?
515
00:35:30,128 --> 00:35:33,506
Mesele o zaten.
Bence Çağrı'nın amacı o değildi.
516
00:35:34,340 --> 00:35:37,301
Sadece Marko değil, hepsininki ışıldadı.
517
00:35:39,428 --> 00:35:40,805
Işın sadece bir ışık değildi.
518
00:35:40,888 --> 00:35:43,349
Anten gibi yukarıyı gösteriyordu.
519
00:35:44,225 --> 00:35:46,102
Işığa giden bir anten gibi.
520
00:35:46,185 --> 00:35:47,311
Ama bunun anlamı…
521
00:35:47,395 --> 00:35:50,314
Bu insanların
ilahi bilinçle doğrudan bağlantısı var.
522
00:35:50,898 --> 00:35:52,483
Bu nasıl olabilir?
523
00:35:56,237 --> 00:35:58,739
Amaç insanları kurtarmak değildi.
524
00:35:58,823 --> 00:36:01,784
Kopyalayıp silaha dönüştüremeyeceksen
525
00:36:01,868 --> 00:36:05,663
güçlü bir mutasyonun ne anlamı var?
526
00:36:07,165 --> 00:36:08,166
Binbaşı.
527
00:36:08,791 --> 00:36:09,876
Bunu onlara o yaptı.
528
00:36:10,543 --> 00:36:12,253
Tabii ki. İşkence ve…
529
00:36:12,336 --> 00:36:13,629
İşkenceyi unut.
530
00:36:13,713 --> 00:36:17,258
Alıkonulanları Tanrı frekansına geçirmenin
bir yolunu buldu.
531
00:36:17,341 --> 00:36:22,180
Bunu kopyalayabilirsem
belki kendi antenimizi yaratabilirim.
532
00:36:22,263 --> 00:36:24,307
Saanvi, dur.
Binbaşı korkunç bir şey yaptı.
533
00:36:24,390 --> 00:36:27,351
-Marko'ya olanlara bak.
-Asla öyle bir şey yapmam.
534
00:36:27,435 --> 00:36:29,645
Ama Binbaşı'nın bunu
nasıl yaptığını bulabilirsem
535
00:36:29,729 --> 00:36:31,898
ne yapıp ne yapmayacağımızı anlayabilir
536
00:36:31,981 --> 00:36:35,359
ve belki de Ölüm Günümüzü atlatmanın
bir yolunu bulurum.
537
00:36:36,152 --> 00:36:37,945
İlahi bilince bağlanmak mı?
538
00:36:38,029 --> 00:36:40,031
Evet, kimseyi mahsur bırakmadan.
539
00:36:41,866 --> 00:36:45,745
Ben, Çağrılarımız
Filika'yı ayakta tutmaya yetmiyorsa
540
00:36:45,828 --> 00:36:47,205
diğer yolumuz bu.
541
00:36:48,331 --> 00:36:49,373
Eden, o…
542
00:36:51,000 --> 00:36:52,793
Çağrısı bizi buraya getirdi.
543
00:36:54,337 --> 00:36:56,339
Hık demiş burnundan düşmüş.
544
00:36:58,257 --> 00:36:59,091
Teşekkürler.
545
00:37:01,052 --> 00:37:04,513
Hep yanında olamadım.
Ama dediğin gibi, hiç pes etmedin.
546
00:37:04,597 --> 00:37:06,599
Ne yolcular konusunda ne de ben.
547
00:37:06,682 --> 00:37:07,850
Önemli değil.
548
00:37:16,108 --> 00:37:16,943
Ne?
549
00:37:19,445 --> 00:37:21,489
EVDE BULUŞALIM.
BİR 828'Lİ DAHA ÖLDÜ.
550
00:37:34,043 --> 00:37:35,544
Tekrar hoş geldin.
551
00:37:35,628 --> 00:37:37,171
Başlamak üzereyiz.
552
00:37:37,255 --> 00:37:38,589
Teşekkürler dostum.
553
00:37:38,673 --> 00:37:39,507
Hadi bakalım.
554
00:37:39,590 --> 00:37:40,633
Teşekkürler.
555
00:37:43,135 --> 00:37:44,512
Başlamak ister misin?
556
00:37:46,973 --> 00:37:48,099
Tabii.
557
00:37:50,685 --> 00:37:52,103
Benim adım Zeke.
558
00:37:52,937 --> 00:37:55,398
Ve bugünden itibaren bir gündür ayığım.
559
00:38:05,616 --> 00:38:07,410
Aradığını buldun mu?
560
00:38:28,306 --> 00:38:29,557
Babacığım.
561
00:38:30,308 --> 00:38:33,144
Öyle görünüyor.
562
00:38:42,320 --> 00:38:44,322
Orada bulacaklarımı nasıl bildin?
563
00:38:45,072 --> 00:38:47,325
O Çağrı nasıl o küçük kafana geldi?
564
00:38:49,827 --> 00:38:50,703
Şey…
565
00:38:52,496 --> 00:38:54,957
Her nasıl olduysa teşekkürler.
566
00:38:56,417 --> 00:38:59,211
Hepimize aynı filikada olduğumuzu
hatırlattın.
567
00:39:02,089 --> 00:39:05,468
Böylece belki de
büyümeni izleme fırsatım olabilecek.
568
00:39:15,561 --> 00:39:17,897
Ne zamandır bunu görmemiştik.
569
00:39:19,857 --> 00:39:21,233
Sabrın sonu selamet.
570
00:39:26,280 --> 00:39:27,365
Sabrın sonu selamet.
571
00:39:37,375 --> 00:39:40,211
129'dan Jared Vasquez.
Bu adamın işlemlerini yapar mısın?
572
00:39:40,294 --> 00:39:41,170
Zaman yok.
573
00:39:41,253 --> 00:39:44,465
Zaman ayır.
Mahkeme emrini ihlal eden bir Yaftacı.
574
00:39:48,260 --> 00:39:50,262
Peki dostum. Gidelim.
575
00:39:56,769 --> 00:39:57,728
Selam.
576
00:39:59,021 --> 00:40:00,106
Bir sorunumuz var.
577
00:40:02,900 --> 00:40:06,112
Hepsi bu.
Şimdiye kadar safirin bahsi geçmedi.
578
00:40:06,195 --> 00:40:10,157
Anlamıyorum. Binbaşı safir olmadan
nasıl Tanrı frekansına girebildi?
579
00:40:10,241 --> 00:40:12,326
Aria Gupta'ya sorabilirsin.
580
00:40:12,910 --> 00:40:15,454
Dr. Gupta. Neden onunla
alıkonulanlar hakkında konuşayım?
581
00:40:16,038 --> 00:40:18,958
Görünüşe göre eski dostumuz
giriş testlerini yapmış.
582
00:40:19,750 --> 00:40:20,751
Ne?
583
00:40:24,505 --> 00:40:25,714
Neden bize söylemedi?
584
00:40:25,798 --> 00:40:30,094
Birine işkence edilmesine yardım ettiysen
bununla övünmek istemezsin.
585
00:40:31,137 --> 00:40:34,890
Belki de binbaşının ne başardığını
anlamıyordur.
586
00:40:34,974 --> 00:40:38,227
Öğrenmenin tek bir yolu var.
Onunla konuşmalıyız.
587
00:40:39,979 --> 00:40:42,022
Bunu çözmeye çok yaklaştık.
588
00:40:44,316 --> 00:40:45,734
Zaman kazanmak için bir fırsat.
589
00:40:55,911 --> 00:40:58,289
KEŞKE SENİ SEVMENİN
BAŞKA BİR YOLUNU BULABİLSEM
590
00:40:58,372 --> 00:41:00,541
AMA BAŞKA YOLU YOK.
CANIMI YAKAN ŞEY
591
00:41:00,624 --> 00:41:02,376
MUTLU OLDUĞUNU GÖRMEK Mİ
YOKSA ASLA…
592
00:41:05,796 --> 00:41:07,339
UYANIK MISIN?
593
00:41:10,426 --> 00:41:12,887
BENİMLE KONUŞMADIĞINI SANMIŞTIM.
NE OLDU?
594
00:41:15,389 --> 00:41:17,183
BİR YER BULDUM.
İŞE DÖNMEYE HAZIR MISIN?
595
00:41:35,910 --> 00:41:38,496
ARKADAŞ EKLE
596
00:41:40,664 --> 00:41:42,833
LABORATUVAR SONUÇLARI
KAN TAHLİLİ SONUÇLARI
597
00:42:15,366 --> 00:42:16,283
İyi misin?
598
00:42:18,827 --> 00:42:21,163
Üç kişi kaybettik ve hiç ipucumuz yok.
599
00:42:21,664 --> 00:42:22,748
Ne düşünüyorsun?
600
00:42:23,415 --> 00:42:25,584
Bunu yalnız çözmek zorunda değilsin.
601
00:42:26,835 --> 00:42:29,547
Marko ne kadar kopuk olduğumu
anlamamı sağladı.
602
00:42:29,630 --> 00:42:32,174
Kopuk değildin Ben.
Bir kâbusu yaşıyordun.
603
00:42:33,509 --> 00:42:35,177
Ama yardım etmek istersen buyur.
604
00:42:38,347 --> 00:42:40,724
Beni katile
ya da bir sonraki kurbana götürmeyecekse
605
00:42:40,808 --> 00:42:42,434
neden kanlı bir X gördüm?
606
00:42:42,518 --> 00:42:45,771
Belki de Çağrı'nda
görünenden fazlası vardır.
607
00:42:45,854 --> 00:42:47,898
En baştan başlayalım.
608
00:42:56,490 --> 00:43:00,119
Bilemiyorum Ben.
Çizdiğin X'te bir terslik var.
609
00:43:00,202 --> 00:43:01,662
Bilmiyorum. Sanki…
610
00:43:02,454 --> 00:43:04,331
Belki de yanlış açıdan bakıyoruz.
611
00:43:14,216 --> 00:43:15,884
Bu bir X değil. Bir haç.
612
00:43:17,761 --> 00:43:19,930
Çağrı beni katile götürüyordu.
613
00:43:20,014 --> 00:43:21,932
Doğru evde, yanlış kişiye bakıyordum.
614
00:43:22,016 --> 00:43:24,018
Katilin kim olduğunu biliyorum.
615
00:43:32,318 --> 00:43:34,570
-Ne oluyor J? Bizi korkuttun.
-Cal nerede?
616
00:43:34,653 --> 00:43:36,280
Cal? Nerede o?
617
00:43:36,363 --> 00:43:38,949
-Ne oluyor?
-Cal'ı görmeliyim. Nerede o?
618
00:43:39,450 --> 00:43:40,492
Buradayım.
619
00:43:41,619 --> 00:43:45,289
-Jared, ne oluyor?
-Sicil, katili bulduğunu düşünüyor.
620
00:43:46,165 --> 00:43:47,499
Noelle, değil mi?
621
00:43:47,583 --> 00:43:49,251
Jared, Noelle olduğunu söyle.
622
00:43:50,252 --> 00:43:53,088
Neden bana bakıyorsun?
Kimin öldüğünü bile bilmiyorum.
623
00:43:55,215 --> 00:43:56,050
Bu ne?
624
00:43:56,133 --> 00:44:02,640
Bu, şüphelinin kurbandan
uzaklaşmadan önceki son görüntüsü.
625
00:44:03,265 --> 00:44:04,266
Kurban mı?
626
00:44:07,186 --> 00:44:08,228
Hayır.
627
00:44:08,812 --> 00:44:11,565
Hayır. O olamaz. Az önce beraberdik.
628
00:44:11,649 --> 00:44:13,817
Kiminle? Biri bana ne olduğunu
açıklayabilir mi?
629
00:44:13,901 --> 00:44:17,571
Gabriel Stone, Violet Wheeler cinayetinden
tutuklanmak üzere.
630
00:44:17,655 --> 00:44:20,282
Jared. Bu bir şaka olmalı.
631
00:44:20,366 --> 00:44:21,992
Cal bu gece evden çıkmadı.
632
00:44:22,076 --> 00:44:23,369
Çıktığını söylemedim.
633
00:44:23,452 --> 00:44:26,830
Sicil'in Cal'dan haberi yok.
Gabriel'ın katil olduğunu düşünüyorlar.
634
00:44:27,373 --> 00:44:28,457
Neredeydin?
635
00:44:29,375 --> 00:44:30,209
Cal!
636
00:44:30,292 --> 00:44:31,710
Nerede olduğu önemli değil.
637
00:44:31,794 --> 00:44:34,922
Önemli olan nereye gideceği.
Cal'ın kaçması gerek.
638
00:45:18,757 --> 00:45:22,678
Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer