1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,187 Manifest'te daha önce… 3 00:00:21,271 --> 00:00:22,439 Binbaşı başlayın diyor. 4 00:00:22,522 --> 00:00:26,317 Beyinleri üzerinde deney yapmak için güçlü elektrik akımları kullanıyorlar. 5 00:00:26,401 --> 00:00:29,612 Oğlum kayıp yolculardan birinin acısını yansıtıyor. 6 00:00:29,696 --> 00:00:31,740 Senin için varsa yoksa iş. 7 00:00:31,823 --> 00:00:35,201 -Seni sevmiştim. -Vi, seni hep seveceğim. 8 00:00:35,785 --> 00:00:37,871 -Anne! -Kızımı geri ver! 9 00:00:38,455 --> 00:00:40,874 Bizi kurtardığın için teşekkür etmek istedim. 10 00:00:41,833 --> 00:00:43,209 Kim olsa aynısını yapardı. 11 00:00:43,293 --> 00:00:45,420 Kırdığım insanlar beni affeder mi, bilmiyorum. 12 00:00:45,503 --> 00:00:46,880 Mesele onlar değil. 13 00:00:46,963 --> 00:00:47,881 Mesele sensin. 14 00:00:47,964 --> 00:00:51,051 Mesele kendini sevmeye değer biri olarak görebilmek. 15 00:00:51,134 --> 00:00:56,139 Bilimin tanımını değiştirmenin eşiğinde olabiliriz. 16 00:00:56,222 --> 00:00:58,475 Bu şeyin imzası olabilir… 17 00:00:58,558 --> 00:00:59,642 İlahi olanın mı? 18 00:01:05,315 --> 00:01:06,399 BİRLİK 19 00:01:21,498 --> 00:01:23,583 Bayıldım mı? 20 00:01:27,921 --> 00:01:30,298 İçeri girmeyeceğini söyledikten sonra. 21 00:01:30,381 --> 00:01:31,966 -Ama Cal, biz… -Yapma. 22 00:01:34,177 --> 00:01:37,222 Seni doktora götürmeliyiz. Berbat görünüyorsun. 23 00:01:38,264 --> 00:01:39,682 Konuşana bak. 24 00:01:39,766 --> 00:01:42,060 Nefesindeki alkol kokusu buraya geliyor. 25 00:01:43,728 --> 00:01:46,314 Bayıldın. Bu ciddi. 26 00:01:47,524 --> 00:01:48,942 -Bu şey olabilir… -Her şey. 27 00:01:49,442 --> 00:01:52,278 Nezle bile olabilir. Merak etme. 28 00:01:52,987 --> 00:01:54,489 Endişelendiğini hissedebiliyorum. 29 00:01:56,991 --> 00:01:59,744 Babanla Kuş Yuvası'na gidip Saanvi'ye test yaptıralım. 30 00:01:59,828 --> 00:02:03,456 Bunu aileme söylemem. Saanvi de aileden sayılır. 31 00:02:03,540 --> 00:02:05,792 Zaten onun kafası yeterince dolu. 32 00:02:05,875 --> 00:02:07,752 -Yer açar. -Hayır dedim! 33 00:02:13,299 --> 00:02:17,053 Eden'ın eve gelmesiyle nihayet toparlanmaya başladılar. 34 00:02:17,720 --> 00:02:20,640 İhtiyaçları olan son şey onları tekrar strese sokmam, 35 00:02:20,723 --> 00:02:23,518 özellikle de önemsiz olabilecek bir konuda. 36 00:02:24,602 --> 00:02:28,106 Peki. Ya seni aileden olmayan birine götürecek olsam? 37 00:02:31,359 --> 00:02:33,444 O adrese ihtiyacım var. Hızlanalım. 38 00:02:34,445 --> 00:02:36,906 İkinci hatta cinayet. Müdür nerede? 39 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 Thompson'ı getir. Ekip toplamalıyız. 40 00:02:39,242 --> 00:02:40,243 Tamam. 41 00:02:41,619 --> 00:02:42,996 Neler oluyor? 42 00:02:43,079 --> 00:02:45,540 Bir yolcu daha öldürüldü. Anna Ross. 43 00:02:46,040 --> 00:02:49,752 24 saat içindeki ikinci 828'li. Colvin'in yaptığını… 44 00:02:49,836 --> 00:02:51,880 Hayır, şantaj dışında tüm suçlardan aklandı. 45 00:02:52,589 --> 00:02:53,965 Tamam. Peki plan ne? 46 00:02:54,048 --> 00:02:57,343 Sicil bu olaya odaklandı. Anna'nın evini aramaya başladılar bile. 47 00:02:57,427 --> 00:02:59,304 Yolcularla ilgili plan nedir? 48 00:02:59,387 --> 00:03:01,514 Neden her 828'linin kapısında bir polis yok? 49 00:03:01,598 --> 00:03:04,851 Sence bunu yeni patrona önermedim mi? Düşman ben değilim. 50 00:03:04,934 --> 00:03:06,186 Biliyorum, pardon. 51 00:03:07,020 --> 00:03:09,355 Bir Çağrı daha geldi de. Kanlar akan bir X işareti. 52 00:03:09,439 --> 00:03:11,441 Bence bu katilin işi bitmedi. 53 00:03:11,524 --> 00:03:14,110 Müdürle konuşup ne yapabileceğime bakacağım. 54 00:03:14,194 --> 00:03:16,738 -Fakat bu sırada… -Anna'nın evinden uzak duracağım. 55 00:03:26,164 --> 00:03:29,334 DÜNYA GENELİNDE SAFİR MADENCİLİĞİ 56 00:03:30,835 --> 00:03:33,504 Saanvi, güneş yeni doğdu. Ne zaman geldin? 57 00:03:33,588 --> 00:03:36,591 Hiç gitmedim. Cal'ın yara izi sonuçlarını inceliyordum. 58 00:03:36,674 --> 00:03:38,927 Yara izi sıradan bir deri. Sonra Olive… 59 00:03:39,010 --> 00:03:42,764 Saanvi, kendine zaman ayırmazsan tükeneceksin. 60 00:03:42,847 --> 00:03:47,393 Dinle. Bizi ilahi bilince bağlayan şey, safir olabilir. 61 00:03:48,311 --> 00:03:53,733 Kuyruk kanadındaki ve Nuh'un Gemisi'ndeki safir gibi. 62 00:03:53,816 --> 00:03:56,653 Tek yapmam gereken biraz safir bulmak. 63 00:03:56,736 --> 00:03:59,906 Bekle. Şu an önceliğin kendine iyi bakmak olmalı. 64 00:03:59,989 --> 00:04:02,575 Vance, bakıyorum. 65 00:04:03,326 --> 00:04:06,287 Görmüyor musun? Yolcular için bir yol olabilir. 66 00:04:06,371 --> 00:04:08,831 2024'ün ötesine geçmenin bir yolu. 67 00:04:12,877 --> 00:04:15,129 Tabii ki başaracaksın. Babanın 60. yaş günü. 68 00:04:15,213 --> 00:04:16,714 Beni dinlemiyorsunuz! 69 00:04:16,798 --> 00:04:20,260 Bana uçak bileti almanın da 70 00:04:20,343 --> 00:04:24,764 2 Haziran 2024'ün sonrasını konuşmanın da anlamı yok 71 00:04:24,847 --> 00:04:26,224 çünkü ölü olacağım. 72 00:04:26,975 --> 00:04:29,978 Seni bir kez kaybettik. Bunu bir daha duymayacağım! 73 00:04:32,522 --> 00:04:34,399 Anlamıyor. 74 00:04:35,191 --> 00:04:37,860 Tabii ki anlıyor. Fakat istemiyor. 75 00:04:37,944 --> 00:04:39,279 İkimiz de öyle. 76 00:04:39,362 --> 00:04:40,571 Ben de istemiyorum. 77 00:04:42,448 --> 00:04:44,617 Daha fazla zaman için her şeyi yaparım. 78 00:04:45,410 --> 00:04:48,997 Neden yapmıyorsun? Laboratuvarda biri olmalı. 79 00:04:49,080 --> 00:04:50,707 Ne laboratuvarı baba? 80 00:04:50,790 --> 00:04:53,835 Uçak kaybolduktan sonra hükûmet her şeyi kapattı. 81 00:04:53,918 --> 00:04:56,796 Peki ya tanıştığım o iyi adam? 82 00:04:56,879 --> 00:04:59,299 Vance mi? Ondan haber almadım. 83 00:04:59,382 --> 00:05:01,926 Peki ya arkadaşın, doktor? Alex? 84 00:05:05,346 --> 00:05:09,684 Filika'yı düzeltmenin bir yolu yok. Yolcular korkunç şeyler yapıyor. 85 00:05:12,353 --> 00:05:14,188 Masum insanları öldürüyorlar. 86 00:05:14,689 --> 00:05:17,692 Belki de Filika'yı düzeltmekle ilgili değildir. 87 00:05:17,775 --> 00:05:19,235 Belki de başka bir yol 88 00:05:20,820 --> 00:05:22,238 bulmak içindir. 89 00:05:29,162 --> 00:05:30,079 Tamam. 90 00:05:31,497 --> 00:05:34,125 Tüm işlemleri takma isminle yaptık. 91 00:05:34,208 --> 00:05:36,794 Labarotuvar örneklerine bile "Gabriel" yazdık. 92 00:05:36,878 --> 00:05:38,004 Teşekkür ederim. 93 00:05:38,087 --> 00:05:39,714 Randevusuz görüştüğün için de. 94 00:05:39,797 --> 00:05:42,258 Dr. Bahl'ın arkadaşları için ne gerekirse yaparım. 95 00:05:44,510 --> 00:05:46,220 Pekâlâ, Gabriel… 96 00:05:47,680 --> 00:05:50,892 Kan tahlili sonuçları birkaç saate çıkar. 97 00:05:50,975 --> 00:05:54,270 Ardından daha net sonuçlara ulaşmak için 98 00:05:54,354 --> 00:05:58,441 kemik iliği aspirasyonu ve biyopsi yaptırmaya gelmen gerekebilir. 99 00:05:59,150 --> 00:06:00,401 Tamam ama… 100 00:06:00,985 --> 00:06:03,738 Fakat durumunu değerlendirirsek, 101 00:06:03,821 --> 00:06:06,324 gerileme sürecinden çıkmışsın gibi duruyor. 102 00:06:10,787 --> 00:06:12,121 Yani kanserim geri döndü. 103 00:06:12,205 --> 00:06:15,708 Sonuçlar gelene kadar kesin bir şey söyleyemem. 104 00:06:16,834 --> 00:06:18,086 Zor olduğunu biliyorum. 105 00:06:18,878 --> 00:06:21,964 Bugün başka bir şeye odaklan. 106 00:06:22,465 --> 00:06:24,425 Kafanı dağıtmanın bir yolunu bul. 107 00:06:26,594 --> 00:06:27,762 Ne yapayım peki? 108 00:06:29,514 --> 00:06:30,681 Hayatını yaşa. 109 00:06:38,606 --> 00:06:39,857 Tatlım. 110 00:06:39,941 --> 00:06:41,734 -Çizim yapmak ister misin? -Hayır! 111 00:06:44,654 --> 00:06:45,863 Toparlan evlat. 112 00:06:46,864 --> 00:06:49,367 Sen de Lego yaparken tepende durmamı sevmezdin. 113 00:06:49,450 --> 00:06:51,411 Başta değil ama sonra değiştim. 114 00:06:55,790 --> 00:06:57,458 Hâlâ orada mısın? 115 00:06:58,126 --> 00:07:01,170 Ben, Anna Ross öldürüldü. 116 00:07:03,214 --> 00:07:06,008 Ne? Az önce evdeydi. 117 00:07:06,092 --> 00:07:07,343 Seni bu yüzden arıyorum. 118 00:07:07,427 --> 00:07:10,304 Jared bir şey kaçırdık mı diye bakmak için benimle buluşacak 119 00:07:11,722 --> 00:07:14,058 ama iki 828'li cinayeti tesadüf değil, 120 00:07:14,559 --> 00:07:16,686 Anna ve Sam arasında başka bağlantı yoksa tabii. 121 00:07:16,769 --> 00:07:19,105 Umarım vardır, hepimizin iyiliği için. 122 00:07:19,188 --> 00:07:22,859 Tamam. İrtibatta kalacağım. O zamana dek Cal'la kendinizi kollayın. 123 00:07:22,942 --> 00:07:23,985 Tamam. 124 00:07:26,737 --> 00:07:27,780 Cal? 125 00:07:29,907 --> 00:07:30,908 Cal? 126 00:07:37,665 --> 00:07:40,209 Merhaba, ben Gabriel. Lütfen mesaj bırakın. 127 00:07:41,002 --> 00:07:44,630 İşte buradasın. Tanrı'ya şükür. Çok şükür iyisin. 128 00:07:44,714 --> 00:07:45,965 Neden olmayayım ki? 129 00:07:47,508 --> 00:07:49,886 Bak, dün gece sana bağırdığım için özür dilerim. 130 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 Bir şey mi oldu? 131 00:07:52,180 --> 00:07:53,222 Anna Ross öldürüldü. 132 00:07:53,806 --> 00:07:54,849 Tanrım. 133 00:07:54,932 --> 00:07:56,184 Biri 828'lileri öldürüyor. 134 00:07:56,267 --> 00:07:58,895 Güvende olmalısın, ortalarda görünme. 135 00:07:58,978 --> 00:08:00,396 -Evden çıkmak yok. -Ne? 136 00:08:00,480 --> 00:08:01,856 Kim olduğumu bilen yok. 137 00:08:01,939 --> 00:08:03,357 Angelina biliyor. 138 00:08:03,441 --> 00:08:05,526 Kime söyleyecek? Polis mi? Onu tutuklarlar. 139 00:08:05,610 --> 00:08:07,737 Pazarlık yok. Hayatın tehlikede olabilir. 140 00:08:07,820 --> 00:08:09,363 Evet, ne hayat ama. 141 00:08:10,239 --> 00:08:11,240 Cal. 142 00:08:14,619 --> 00:08:16,412 Kafası çok meşgul. 143 00:08:40,853 --> 00:08:41,979 Onlar harf mi? 144 00:08:43,606 --> 00:08:45,566 Hecelemek için biraz genç. 145 00:08:48,653 --> 00:08:49,570 ALNI HUZUREVİ 146 00:08:49,654 --> 00:08:52,406 Hecelediğini sanmıyorum. Sanırım Çağrı gelmiş. 147 00:08:52,490 --> 00:08:56,536 -Bana bakma. Git, çöz. -Şimdi mi? Cal'a evden çıkmayı yasakladım. 148 00:08:56,619 --> 00:08:57,870 Eden yardım istiyor. 149 00:08:57,954 --> 00:09:01,624 Bir Çağrı'yı takip edemez ama onun için takip edebilirsin. 150 00:09:04,585 --> 00:09:07,588 Belki bu katili yakalamamıza yardım edebilir. 151 00:09:12,510 --> 00:09:13,844 Sorun olmadığına emin misin? 152 00:09:13,928 --> 00:09:17,348 İki yıldır görmediğim torunumla vakit geçirmek mi? 153 00:09:17,431 --> 00:09:18,641 Eminim. 154 00:09:19,976 --> 00:09:21,477 Tamam. Merak etme fıstık. 155 00:09:22,144 --> 00:09:24,105 Bunu ikimiz için de çözeceğim. 156 00:09:27,358 --> 00:09:28,359 Baba. 157 00:09:29,151 --> 00:09:30,486 Kapıyı arkamdan kilitle. 158 00:10:19,035 --> 00:10:20,494 Selam, mesajını aldım. 159 00:10:20,578 --> 00:10:22,580 İzin gününde geldiğin için sağ ol. 160 00:10:22,663 --> 00:10:25,374 Ne demek. 24 saatte iki yolcu ölümü. 161 00:10:25,458 --> 00:10:28,252 Tesadüf değil, orası kesin. Ama neden bu ikisi? 162 00:10:29,420 --> 00:10:31,672 Bilmiyorum. Burada cevap bulacağımızı sanmam. 163 00:10:31,756 --> 00:10:33,924 Burayı hem Sicil hem de biz aradık. 164 00:10:34,008 --> 00:10:36,594 Tekrar aramalıyız. Burada bir şey olmalı. 165 00:10:37,219 --> 00:10:38,512 Kim o? 166 00:10:38,596 --> 00:10:41,641 Sorun yok. Biz polisiz. 167 00:10:41,724 --> 00:10:43,100 Sam'i tanıyor muydunuz? 168 00:10:43,601 --> 00:10:47,730 Yakın değildik ama iyi biriydi. Bu kadar nefreti kesinlikle hak etmiyordu. 169 00:10:48,314 --> 00:10:49,982 Yolcu olduğu için mi yoksa… 170 00:10:50,608 --> 00:10:53,027 828 karşıtı insanlar epey ciddi. 171 00:10:53,110 --> 00:10:55,279 Takip mi edildi? Vandallık mı? 172 00:10:55,363 --> 00:10:57,531 Kim K. soygunundaki gibi bir takip. 173 00:10:57,615 --> 00:10:59,533 Bebek bakıcılığı işime bile mal oldu. 174 00:11:00,409 --> 00:11:02,328 Ama Sam'in çocuğu yoktu. 175 00:11:02,411 --> 00:11:05,081 Geçen yıl bir kadın ve kızı onunla kalıyordu. 176 00:11:05,164 --> 00:11:06,999 Bakıcılık teklif ettim ama gittiler. 177 00:11:07,083 --> 00:11:09,001 Sanırım korktular. 178 00:11:09,502 --> 00:11:10,753 Bu çocuk mu? 179 00:11:18,886 --> 00:11:20,888 Selam, bağlantıyı buldum. 180 00:11:20,971 --> 00:11:23,557 Anna ve Sam bir noktada Angelina'yı ağırlamış. 181 00:11:23,641 --> 00:11:24,975 Bulaşmamak buraya kadarmış. 182 00:11:25,059 --> 00:11:26,018 Beni duydun mu? 183 00:11:26,102 --> 00:11:29,313 Angelina ona yardım eden ya da yeterince yardım etmeyen 184 00:11:29,397 --> 00:11:31,315 herkesin peşine düşmüş olabilir. 185 00:11:31,399 --> 00:11:35,569 Nerede olmadığını söyleyebilirim. Psikopat annesinin Westchester'daki evi. 186 00:11:36,737 --> 00:11:37,988 Noelle New York'ta mı? 187 00:11:38,072 --> 00:11:39,865 Evet. Sicil'e bilgi geldi. 188 00:11:39,949 --> 00:11:41,701 İyice aradık. Angelina yoktu. 189 00:11:41,784 --> 00:11:45,121 Belki arı kovanına çomak sokmaya devam edersek bir şeyler başlatabiliriz. 190 00:11:45,204 --> 00:11:46,080 Mick. 191 00:11:46,163 --> 00:11:48,082 Adamlarının kaçırdığı bir şey bulabilirim. 192 00:11:48,165 --> 00:11:51,711 Noelle beni Angelina'ya yaklaştırırsa ya da bu işi bitirmemi… 193 00:11:51,794 --> 00:11:53,838 Tamam, adresi göndereceğim. 194 00:11:53,921 --> 00:11:55,506 Ortalık çok karışık, 195 00:11:55,589 --> 00:11:56,716 lütfen dikkatli ol. 196 00:11:56,799 --> 00:11:57,883 Tamam. Sağ ol. 197 00:12:01,595 --> 00:12:06,183 10.000 dolarlık bir lazeri parçalamanın neden iyi bir fikir olduğunu açıkla. 198 00:12:06,267 --> 00:12:09,186 Çünkü lazer lenslerinde yüksek kaliteli safir kullanılır. 199 00:12:09,270 --> 00:12:11,772 Şu anda elimizdeki tek şey bu lens. 200 00:12:11,856 --> 00:12:14,608 Bunu ödünç aldık. İhtiyacım olan son şey bunu 201 00:12:15,359 --> 00:12:16,193 parçalaman. 202 00:12:17,153 --> 00:12:18,320 Bunu parçalaman. 203 00:12:19,780 --> 00:12:22,074 -Buna değmediğini söyle. -Buna değmedi. 204 00:12:22,158 --> 00:12:24,702 Bir antene 10.000 dolar vermiş oldun. 205 00:12:24,785 --> 00:12:26,370 Sıradan bir anten değil. 206 00:12:27,830 --> 00:12:30,291 Çağrıların bize gelmesini beklemek yerine… 207 00:12:30,374 --> 00:12:32,585 Onları bize mi getireceksin? 208 00:12:32,668 --> 00:12:37,006 Evet. Sınırsız Çağrı'ya ulaşma imkânımız olur. 209 00:12:38,466 --> 00:12:40,342 Tamam. Belki de buna değmiştir. 210 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 Tek ihtiyacım olan bir kullanım kılavuzu. 211 00:12:49,727 --> 00:12:52,438 Nereye gidiyorsun? Gömleğin niye ütülü? 212 00:12:52,521 --> 00:12:55,024 Çünkü doktorun emrine uyuyorum. 213 00:12:55,107 --> 00:12:57,902 Kötü haberi beklemekten başka bir şey yapmam söylendi, 214 00:12:57,985 --> 00:12:59,487 ben de dışarı çıkıyorum. 215 00:12:59,570 --> 00:13:02,198 Bak, hislerini anlıyorum, bazen gerçek anlamda 216 00:13:02,281 --> 00:13:04,366 ama baban çok açık konuştu. 217 00:13:04,909 --> 00:13:05,951 Zeke, 218 00:13:06,786 --> 00:13:10,873 bu kısacık hayatımda bir kez olsun yaşayacağım. 219 00:13:26,430 --> 00:13:30,935 YARDIMLI YAŞAM SİNİR BİLİMİ ENSTİTÜSÜ 220 00:13:38,651 --> 00:13:41,153 Hatta kalır mısınız? Teşekkürler. 221 00:13:41,695 --> 00:13:43,155 Yardımcı olabilir miyim? 222 00:13:43,239 --> 00:13:46,075 Umarım. Babam için bir yer arıyorum. 223 00:13:46,158 --> 00:13:48,160 Onun… Yardıma ihtiyacı var. 224 00:13:48,786 --> 00:13:53,040 Bir an bizimleydi. Sonra bir anda Frank Sinatra'yı izlemek istedi. 225 00:13:53,833 --> 00:13:57,837 Personel sayımız az. İlgilenebilecek biri var mı… 226 00:13:57,920 --> 00:14:02,299 Zahmet etmeyin. Tesisi kendim gezerim. Artık ona bakamıyorum. 227 00:14:02,383 --> 00:14:04,635 -Anladım. -Ne yapacağımı bilmiyorum. 228 00:14:04,718 --> 00:14:06,762 Tamam, etrafa bir bakın. 229 00:14:06,846 --> 00:14:07,805 Pekâlâ. 230 00:14:08,472 --> 00:14:10,766 Müşterilerimizi rahatsız etmeyin. 231 00:14:10,850 --> 00:14:11,851 Tabii. 232 00:14:12,518 --> 00:14:13,936 Merhaba, ALNI. 233 00:14:15,396 --> 00:14:16,313 Evet. 234 00:14:17,231 --> 00:14:18,357 Tamam. 235 00:14:18,983 --> 00:14:20,359 Kim olduğunuzu sanıyorsunuz? 236 00:14:21,026 --> 00:14:24,405 Rozetinizi gösterip öylece içeri dalamazsınız. 237 00:14:24,488 --> 00:14:27,449 Polis çoktan buraya gelip evimi alt üst etti. 238 00:14:28,284 --> 00:14:31,996 Ortağının bana ne yaptığını biliyor musun? Çocuğumu kaçırdı. 239 00:14:32,079 --> 00:14:34,707 Daha çok çocuğunu senden kurtarmış gibi. 240 00:14:34,790 --> 00:14:38,878 Ne cüret! Angelina'nın ihtiyacı olan şey kendinden kurtulmak. 241 00:14:38,961 --> 00:14:40,838 Eminim o insanları öldürmüştür. 242 00:14:40,921 --> 00:14:43,007 Burada bir suçlu varsa o da sensin. 243 00:14:43,924 --> 00:14:47,303 Dünyayı düşmüş meleğimden korumaya çalıştım 244 00:14:47,386 --> 00:14:50,389 ve siz onu alıp götürene dek her şeyi iyi gidiyordu. 245 00:14:51,181 --> 00:14:54,059 Kızını en son Kosta Rika'da mı gördün? 246 00:14:54,143 --> 00:14:58,355 Evimde senden daha az isteyeceğim tek kişi o. 247 00:15:03,402 --> 00:15:05,029 Vay be! Dediklerine inandın mı? 248 00:15:05,112 --> 00:15:06,071 Tamamen palavra. 249 00:15:06,155 --> 00:15:08,616 -Senden hoşlanmıyor. -Hoşlanmasa da olur. 250 00:15:08,699 --> 00:15:12,286 Angelina'nın bu işe dâhil olduğunu o kanıtlamayacaksa cesetler kanıtlar. 251 00:16:28,821 --> 00:16:30,114 Reynaldo. 252 00:16:32,366 --> 00:16:33,200 Stone. 253 00:16:33,283 --> 00:16:35,828 Teşkilattan ayrıldığından beri seni görmemiştim, 254 00:16:35,911 --> 00:16:37,621 akıllara şu soru geliyor, 255 00:16:38,205 --> 00:16:39,498 neden morgumdasın? 256 00:16:40,082 --> 00:16:43,460 İki 828'li öldü. Sanırım ikisi de aynı kişi tarafından öldürüldü. 257 00:16:44,003 --> 00:16:46,005 Ve bence o kişi henüz durmayacak. 258 00:16:46,088 --> 00:16:47,589 Bir teorimiz var. 259 00:16:47,673 --> 00:16:49,967 Yeni patronu inandırmak için kanıt lazım. 260 00:16:52,011 --> 00:16:52,970 Şey, 261 00:16:53,679 --> 00:16:57,266 iki kurbanın da sol avucunda 262 00:16:57,349 --> 00:17:01,103 kanla işlenmiş aynı işaret var. 263 00:17:01,186 --> 00:17:04,231 Aynı katil olabileceğini düşünmekte haklısınız. 264 00:17:05,024 --> 00:17:08,652 En az 60 kilo biri. 265 00:17:09,361 --> 00:17:10,612 Nereden biliyorsun? 266 00:17:11,113 --> 00:17:14,366 Bıçak bedenlere öyle derin saplanmış ki 267 00:17:14,450 --> 00:17:17,828 kabzası iz bırakmış, bunu yapmak için ağır olmak gerek. 268 00:17:20,205 --> 00:17:24,168 Kanıtımız çöpe gitti. Angelina en fazla 50 kilodur. 269 00:17:24,251 --> 00:17:25,627 Ne düşünüyorsun? 270 00:17:25,711 --> 00:17:28,297 Birinin suçu bir Yaftacıya atmaya çalıştığını düşünüyordum 271 00:17:28,380 --> 00:17:29,923 ama belki katil Yaftacıdır. 272 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 Sam'i taciz ediyorlarmış. 273 00:17:32,676 --> 00:17:35,763 Yerimizi bildikleri kesin, biz de onlardan birini bulalım. 274 00:17:41,143 --> 00:17:42,770 -Pardon! -Özür dilerim. 275 00:17:42,853 --> 00:17:44,480 Bu benim karım. 276 00:17:46,190 --> 00:17:49,693 -Pardon, geciktim. Trafik berbattı. -Merak etme. Babam burayı çok sevecek. 277 00:17:49,777 --> 00:17:51,695 Bir tur daha atabilir miyiz? 278 00:17:51,779 --> 00:17:52,738 Buyurun. 279 00:17:53,614 --> 00:17:55,199 Merhaba. ALNI. 280 00:17:56,533 --> 00:17:58,619 Bu kadar önemli olan şey ne? 281 00:17:58,702 --> 00:17:59,620 Ne değil. 282 00:18:01,205 --> 00:18:02,456 Kim. 283 00:18:08,545 --> 00:18:10,047 Alıkonulan yolcular. 284 00:18:10,923 --> 00:18:11,882 Nasıl? 285 00:18:12,716 --> 00:18:14,384 Eden'ın Çağrısı beni buraya getirdi. 286 00:18:15,094 --> 00:18:16,970 Biri onları buraya atmış olmalı. 287 00:18:17,054 --> 00:18:19,681 Binbaşının onlara ne yaptığını hâlâ bilmiyoruz. 288 00:18:19,765 --> 00:18:22,351 Eden bunu öğrenmek için bizi buraya yolladı. 289 00:18:24,311 --> 00:18:26,730 Siz kimsiniz? Buraya giremezsiniz. 290 00:18:26,814 --> 00:18:28,398 Hastalarımı rahatsız edemezsiniz. 291 00:18:28,482 --> 00:18:31,401 Rahatsız etmek mi? Beyin fonksiyonları yok. 292 00:18:31,985 --> 00:18:34,571 Pek kalpsizsin. Onlar hâlâ insan. 293 00:18:34,655 --> 00:18:36,573 -Gidin. -Anlamıyorsunuz. 294 00:18:36,657 --> 00:18:38,492 Dostum, bana güvenliği çağırttırma. 295 00:18:38,575 --> 00:18:40,494 Tamam. Özür dileriz. Gidiyoruz. 296 00:18:44,623 --> 00:18:47,960 -Oraya geri dönmeliyiz. -Gidecek hâlim yok tabii ki. 297 00:18:48,544 --> 00:18:52,589 Kendime uzun zaman önce söz verdim, kimseden umudu kesmeyeceğim. 298 00:18:53,215 --> 00:18:54,258 Bir daha asla. 299 00:18:58,178 --> 00:19:00,180 Pardon. Bir tane daha ver. 300 00:19:05,102 --> 00:19:06,353 BENİ ARAR MISIN? 301 00:19:06,436 --> 00:19:08,230 BİR ANLAŞMA YAPABİLİRİZ. 302 00:19:08,313 --> 00:19:10,691 ALO? SEN VARSAN BEN DE VARIM. KAZANDIN. PES EDİYORUM. 303 00:19:10,774 --> 00:19:12,484 Özel bir gece mi? Neyi kutluyorsun? 304 00:19:14,903 --> 00:19:15,737 Vazgeçişimi. 305 00:19:16,405 --> 00:19:19,700 Sanırım görmezden gelindiğimi anlama zamanım geldi. 306 00:19:28,333 --> 00:19:31,211 Hesabı hemen alsam sorun olur mu? 307 00:19:31,295 --> 00:19:35,132 Baksana, bu gece benden olsun. İhtiyacın var gibi. 308 00:19:35,215 --> 00:19:36,592 İhtiyacım olan şey… 309 00:19:38,844 --> 00:19:42,264 …içine sürünebileceğim büyük, karanlık bir mağara. 310 00:19:43,140 --> 00:19:45,100 Mağaramız yeni bitti 311 00:19:46,476 --> 00:19:48,478 ama sürünebileceğin bir yatağım var. 312 00:19:59,323 --> 00:20:00,824 Kaçta çıkıyorsun? 313 00:20:02,701 --> 00:20:03,952 Violet? 314 00:20:04,036 --> 00:20:06,330 -Merhaba. -Geldiğin için sağ ol. 315 00:20:06,413 --> 00:20:08,373 Sana gelecektim ama yeni işim… 316 00:20:08,457 --> 00:20:10,959 Merak etme. Cidden. Sana ben mesaj attım. 317 00:20:11,960 --> 00:20:13,045 Attığın iyi oldu. 318 00:20:13,962 --> 00:20:16,590 Paltonu geri verecektim 319 00:20:16,673 --> 00:20:19,092 ama kahramanıma nasıl ulaşacağımı bilmiyordum. 320 00:20:19,176 --> 00:20:22,262 Lütfen. Kahraman sensin. Bu en sevdiğim ceket. 321 00:20:27,351 --> 00:20:28,727 O zaman… 322 00:20:28,810 --> 00:20:29,770 O zaman… 323 00:20:30,646 --> 00:20:32,981 Aklında ne vardı, 324 00:20:33,857 --> 00:20:35,150 ne yapalım? 325 00:20:35,234 --> 00:20:37,402 Tek istediğin ceketin değildiyse. 326 00:20:37,486 --> 00:20:38,862 Hayır. 327 00:20:39,655 --> 00:20:41,114 Sana uyarım. Ne istersen. 328 00:20:41,198 --> 00:20:43,325 Sana bir içki ısmarlayayım mı? 329 00:20:44,117 --> 00:20:45,953 En azından bunu yapabilirim. 330 00:20:47,454 --> 00:20:49,164 İstersen tabii. 331 00:20:50,624 --> 00:20:52,209 İçkiye varım. 332 00:20:53,794 --> 00:20:56,004 Önden buyur. Tamamdır. 333 00:20:56,088 --> 00:20:57,089 Tabii. 334 00:20:57,881 --> 00:20:58,757 LIKÖR 335 00:21:18,402 --> 00:21:20,862 GABRIEL'IN İLAÇLARI HAZIR 336 00:21:29,621 --> 00:21:30,706 -Şuna bak. -Bekle. 337 00:21:30,789 --> 00:21:33,208 -Ne bulduğumu görmek isteyeceksin. -Yeterince okudum. 338 00:21:33,292 --> 00:21:36,920 "828'lilere yeterince anlayış gösterildi. O haşerelere hak ettiklerini verelim." 339 00:21:37,004 --> 00:21:39,464 Buna nasıl katlanıyorsun? Bitmeyen bir nefret. 340 00:21:39,548 --> 00:21:41,383 Katlanmıyorum. Delilerden uzak durup 341 00:21:41,466 --> 00:21:45,012 zararsızları ve ciddi olanları bulmayı öğreniyorum. 342 00:21:45,095 --> 00:21:46,555 TÜM YOLCULAR KANLA İŞARETLENMELİ 343 00:21:46,638 --> 00:21:49,016 -Xout828 mi? -Son paylaşımlarına bak. 344 00:21:49,099 --> 00:21:51,685 828'lileri yok etmek için bir planı var, 345 00:21:51,768 --> 00:21:54,104 yolcuların kanla işaretlenmesiyle başlıyor. 346 00:21:54,187 --> 00:21:55,856 Bekle. Özellikle kan demiş, 347 00:21:55,939 --> 00:21:58,608 katilin kurbanların avucuna X işareti koyması gibi. 348 00:21:58,692 --> 00:22:00,444 Bu bilgi herkese açık değil. 349 00:22:01,111 --> 00:22:03,613 Bu XOUT828'in adını ve adresini bulmalıyız. 350 00:22:03,697 --> 00:22:05,991 Drea'yı araman gerekecek. 351 00:22:06,491 --> 00:22:09,119 OKUL BAHÇESİNDE 352 00:22:09,202 --> 00:22:11,413 Burası normal bir bar sanıyordum. Bunu yapamam. 353 00:22:11,496 --> 00:22:12,956 Yapabilirsin. 354 00:22:13,040 --> 00:22:15,375 -Sesim çok kötüdür. -Eğlenceli yapan da bu. 355 00:22:15,459 --> 00:22:17,627 Kimse iyi değil. Bunu daha önce yapmadın mı? 356 00:22:18,670 --> 00:22:20,589 Karaoke bakiri misin? 357 00:22:21,256 --> 00:22:22,924 Cidden böyle mi diyorlar? 358 00:22:23,008 --> 00:22:26,428 Merak etme. İlk seferinin unutulmaz olmasını sağlayacağım. 359 00:22:35,979 --> 00:22:37,064 Dalga mı geçiyorsunuz? 360 00:22:37,147 --> 00:22:40,108 Lütfen. Ben doktorum. Kayıtlarına bir baksam? 361 00:22:40,192 --> 00:22:43,028 -Tek istediğimiz bu. Sonra gideriz. -Hayatta olmaz. 362 00:22:43,111 --> 00:22:44,571 Onlar benim sorumluluğumdaydı. 363 00:22:44,654 --> 00:22:46,782 Sahi mi? O zaman niye buradalar? 364 00:22:46,865 --> 00:22:51,620 Bilmiyorum ama o kayıtlarda onlarla ilgilenmene yardım edecek 365 00:22:51,703 --> 00:22:53,413 bir şeyler olabilir. 366 00:22:53,497 --> 00:22:55,499 Yardım etmek istiyorsanız gidin. 367 00:22:55,582 --> 00:22:58,960 HIPAA'yı ihlal edersem kovulurum. Hastalarım için en kötüsü o olur. 368 00:22:59,544 --> 00:23:01,588 Onlarla ilgilenen bir ben varım. 369 00:23:01,671 --> 00:23:05,175 Tesis, bu insanları kimsenin tanımamasını umursamıyor bile. 370 00:23:05,258 --> 00:23:06,510 Kim olduklarını biliyoruz. 371 00:23:08,845 --> 00:23:10,639 Uçuş 828 yolcuları. 372 00:23:11,306 --> 00:23:13,100 Tamam. Anlıyorum. 373 00:23:13,934 --> 00:23:16,895 Siz o uçağın meraklılarındansınız. 374 00:23:17,604 --> 00:23:18,438 Peki. 375 00:23:18,522 --> 00:23:22,442 Yanılıyorsun. Biz de o uçaktaydık. 376 00:23:23,026 --> 00:23:24,194 Hey! 377 00:23:24,694 --> 00:23:26,863 Yalan söylemiyor. Bu Marlon. 378 00:23:26,947 --> 00:23:30,117 Karısı Joelle. Bu da Lena. 379 00:23:30,200 --> 00:23:31,284 Bu da… 380 00:23:38,208 --> 00:23:39,042 Marko. 381 00:23:39,876 --> 00:23:40,919 Tanrım. 382 00:23:44,256 --> 00:23:45,382 Marko. 383 00:23:50,303 --> 00:23:52,097 Binbaşının yaptıklarını unutmayacağım. 384 00:23:53,056 --> 00:23:56,309 O korkunç deneyler. Oğlumla olan bağın. 385 00:24:02,232 --> 00:24:04,025 Eden beni buraya boşa getirmedi. 386 00:24:06,486 --> 00:24:07,654 Hatırlamak için. 387 00:24:10,198 --> 00:24:12,534 Kendime yardım etmem yetersiz, onlara da etmeliyim. 388 00:24:13,118 --> 00:24:14,077 Hepimiz. 389 00:24:25,088 --> 00:24:27,299 Affet beni, Marko. 390 00:24:29,009 --> 00:24:30,552 Üzgünüm. Çok üzgünüm. 391 00:24:35,932 --> 00:24:37,100 Bu mümkün değil. 392 00:24:37,976 --> 00:24:38,810 Ne yaptın? 393 00:24:40,604 --> 00:24:42,772 Ondan af diledim. 394 00:24:43,607 --> 00:24:45,275 Sanırım seni affetti. 395 00:24:46,234 --> 00:24:50,363 Bilinci yerinde. Bence beyinleri işler hâlde. Uyanıklar. 396 00:24:51,656 --> 00:24:53,742 Beş dakikalığına kayıtlara bakayım. 397 00:24:53,825 --> 00:24:56,953 Zihinlerine girebilirsem ihtiyaçları olan bakımı söyleyebilirim. 398 00:24:58,580 --> 00:24:59,873 Beş dakika. O kadar. 399 00:24:59,956 --> 00:25:02,918 -Ne yaptığımızı duyan olursa… -Hızlıca bakıp çıkacağız. 400 00:25:03,001 --> 00:25:04,044 Sadece biriniz. 401 00:25:04,836 --> 00:25:07,881 Git. Burada kalacağım. Onlarla vakit geçirmek istiyorum. 402 00:25:16,223 --> 00:25:19,142 Tamam. Adamımız Xout828, namıdiğer Greg Turner, 403 00:25:19,226 --> 00:25:21,144 hiçbir yolcunun 15 metre yakınına gidemez. 404 00:25:21,228 --> 00:25:24,648 Sence bir Yaftacı, bir kâğıt parçasını dinler mi? 405 00:25:25,148 --> 00:25:26,650 Öğrenmenin tek bir yolu var. 406 00:25:27,484 --> 00:25:28,485 Bekleyeceğiz. 407 00:25:31,196 --> 00:25:34,741 Uzun bir gün olacağını düşündüm. Sen sormadan söyleyeyim, 408 00:25:34,824 --> 00:25:36,535 fazladan avokado var. 409 00:25:37,202 --> 00:25:38,995 O hatayı ikinci kez yapmam. 410 00:25:39,079 --> 00:25:41,373 İşte burada. Bravo. 411 00:25:43,583 --> 00:25:44,543 İşte adamımız. 412 00:25:57,013 --> 00:25:58,181 Geldiğin için sağ ol. 413 00:25:59,224 --> 00:26:02,435 Hepsini Cal için yazdım ama tekrar etmekte fayda var. 414 00:26:02,519 --> 00:26:05,689 Bu ağrı için güçlü bir opioid. 415 00:26:05,772 --> 00:26:08,650 Her 12 saatte bir, en fazla iki tane. 416 00:26:08,733 --> 00:26:12,529 İş oraya gelmedi ama Cal'ın kemoterapiye ihtiyacı olursa 417 00:26:12,612 --> 00:26:14,281 bunları almayı bırakmalı. 418 00:26:14,364 --> 00:26:15,824 Sıcaklığı maskeleyebilirler. 419 00:26:15,907 --> 00:26:19,077 Doktoru ateşi olup olmadığını bilmeli. 420 00:26:19,160 --> 00:26:23,123 Bunları ben alamam. Sadece 18 saattir ayığım. 421 00:26:31,798 --> 00:26:34,134 Başkalarının acısını dindirmeye öyle odaklandım ki 422 00:26:34,217 --> 00:26:35,427 kendimi unuttum. 423 00:26:36,094 --> 00:26:37,053 Kendi acımı. 424 00:26:39,723 --> 00:26:42,350 Acımı çözümleyecek yerim de kalmadı. 425 00:26:46,605 --> 00:26:48,773 Karıma bağımlılığımın nüksettiğini söylemedim. 426 00:26:49,649 --> 00:26:51,860 Pardon. İlk kez yüksek sesle söylüyorum. 427 00:26:55,655 --> 00:26:57,073 Ne yapacağımı bilmiyorum. 428 00:26:58,366 --> 00:27:00,201 Gerçeğin ona zarar vereceğini biliyorum. 429 00:27:01,620 --> 00:27:04,873 -Ama bu sırrı sakladığımı öğrenirse… -Onu daha çok incitir. 430 00:27:05,874 --> 00:27:07,792 Bu, sırların doğasında var. 431 00:27:10,420 --> 00:27:11,755 Sen de yaşamışsın. 432 00:27:11,838 --> 00:27:14,049 Hem de nasıl. 433 00:27:17,052 --> 00:27:21,139 Bunu ilk kez sesli söylediğime inanamıyorum. 434 00:27:21,222 --> 00:27:27,520 Ama 828'in inmesi gereken gün 435 00:27:28,605 --> 00:27:30,231 JFK'deydim. 436 00:27:31,483 --> 00:27:33,151 Saanvi'yi bekliyordum. 437 00:27:35,862 --> 00:27:38,782 Gizlilik acı doğurur, Zeke. 438 00:27:39,282 --> 00:27:43,745 Buna yer açacak kadar kendini seveceğine söz ver. 439 00:27:51,544 --> 00:27:54,589 Vay canına! Bunu bilen yoktur. Biz yokken mi çıktı? 440 00:27:55,173 --> 00:27:58,510 Biz var olmadan 20 yıl önce çıktı. Annemin favorisi. 441 00:28:01,638 --> 00:28:05,141 İlerliyorum tüm nefesimle 442 00:28:07,936 --> 00:28:12,399 Seninle sevişmekten güzeli yok katiyen 443 00:28:13,566 --> 00:28:18,738 Dünyayı gördüm Yüzüne yıkılırken 444 00:28:19,489 --> 00:28:25,203 Bilmezdim hiç Hepsi örgü ve dantel 445 00:28:25,704 --> 00:28:29,165 Dünyayı durdurup eriyeceğim seninle 446 00:28:32,043 --> 00:28:37,799 Farkı gördün İyileşiyor artık her an 447 00:28:43,805 --> 00:28:45,390 Devam et. Çok iyisin. 448 00:28:51,396 --> 00:28:52,272 Ne? 449 00:28:52,897 --> 00:28:54,399 -Ne? -Ne? 450 00:28:54,482 --> 00:28:56,025 Hiç. Sadece… 451 00:28:56,109 --> 00:28:58,111 Bu çok güzel. 452 00:28:58,194 --> 00:29:00,613 Gerçek ben gibi hissetmeyeli uzun zaman olmuştu. 453 00:29:01,114 --> 00:29:02,198 Gizemli. 454 00:29:02,699 --> 00:29:06,244 Peki, anlat bakalım. Sen kimsin? 455 00:29:08,371 --> 00:29:09,706 Olay o zaten. 456 00:29:12,292 --> 00:29:15,462 Ben aslında Cal'ım. 457 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 Cal Stone. 458 00:29:18,757 --> 00:29:22,051 Cal Stone mu? Kaçak olan mı? 459 00:29:23,178 --> 00:29:24,804 Ama sanıyordum ki… 460 00:29:24,888 --> 00:29:25,805 Daha genç mi? 461 00:29:26,306 --> 00:29:27,390 Evet. 462 00:29:27,474 --> 00:29:29,851 Açıklaması zor ama benim. 463 00:29:30,602 --> 00:29:32,687 Yerleşkedeki küçük kız… 464 00:29:32,771 --> 00:29:34,230 Kardeşim Eden. 465 00:29:36,524 --> 00:29:37,442 Tanrım. 466 00:29:37,525 --> 00:29:42,447 Üzgünüm. Daha önce söylemeliydim. Benden nefret edersen bunu anlarım. 467 00:29:42,530 --> 00:29:45,158 Nefret mi? Sen benden nefret edeceksin. 468 00:29:49,788 --> 00:29:52,165 O kadın, Angelina. 469 00:29:53,500 --> 00:29:59,088 Bir yıl önce ona kitap, bebek bezi gibi konularda yardım ettim. 470 00:29:59,172 --> 00:30:00,632 Kreşte çalışıyordum. 471 00:30:01,424 --> 00:30:02,550 İstediklerini ayarladım. 472 00:30:03,134 --> 00:30:05,094 Mesaiden sonra orada kalmasına izin verdim. 473 00:30:05,178 --> 00:30:07,889 Kim olduğunu ya da ne yaptığını bilmiyordum 474 00:30:07,972 --> 00:30:11,851 ama o kızın babasıyla kavuşmasını izlemek, 475 00:30:12,977 --> 00:30:14,103 babanla kavuşması… 476 00:30:15,271 --> 00:30:17,357 Keşke daha önce birine söyleseydim. 477 00:30:18,233 --> 00:30:21,611 Hayır. Angelina hepimizi kandırdı. 478 00:30:21,694 --> 00:30:23,154 Sen iyi birisin. 479 00:30:23,738 --> 00:30:27,492 Ve yaşadığın onca şeyden sonra bunu yapamazsın. Sen… 480 00:30:53,935 --> 00:30:54,769 İşte. 481 00:30:54,853 --> 00:30:57,188 Hayır, sorun değil. Evim hemen ileride. 482 00:30:57,814 --> 00:31:01,234 Lütfen, hava çok soğuk. Zaten sana daha çok  yakışıyor. 483 00:31:06,990 --> 00:31:08,783 Kim demiş centilmenlik öldü diye? 484 00:31:11,786 --> 00:31:14,747 Gelmek ister misin? Harika hazır erişte yaparım. 485 00:31:16,332 --> 00:31:18,501 Geri dönsem iyi olur 486 00:31:19,419 --> 00:31:21,421 ama bir dahaki randevuda olabilir. 487 00:31:21,504 --> 00:31:24,549 Bu bir randevu muydu yani? 488 00:31:48,031 --> 00:31:49,574 Tehlikelisin, Gabriel. 489 00:32:06,174 --> 00:32:08,927 Arka duvarda olmalı. Ben nöbet tutacağım. 490 00:32:40,500 --> 00:32:43,419 Anlamıyorum. Seni ağlarken gördüm. Bilincin yerinde. 491 00:32:43,503 --> 00:32:45,254 Nasıl sinirsel aktivite olmaz? 492 00:33:18,746 --> 00:33:22,583 Hey, uyuşuk kafa, gitmemiz gerek. Patronum devriyeye çıkıyor. 493 00:33:23,918 --> 00:33:25,712 Onlara yardım edecek bir şey buldun mu? 494 00:33:25,795 --> 00:33:28,464 Sanırım hepimize yardımcı olabilecek bir şey buldum. 495 00:33:42,186 --> 00:33:44,564 YARIN İKİNCİ RANDEVU İÇİN ÇOK MU ERKEN? 496 00:34:24,979 --> 00:34:27,690 Bu adamın yolcu evlerine 15 metreden fazla yaklaşması yasak. 497 00:34:27,774 --> 00:34:29,400 Peki o ne yapıyor? Bir eve gidiyor. 498 00:34:29,901 --> 00:34:33,946 Ben'in veri tabanına göre burası Chris Levins'ın evi. Koltuk 15B. 499 00:34:36,032 --> 00:34:36,908 Evde biri var. 500 00:34:43,664 --> 00:34:44,665 Bırak! 501 00:34:45,875 --> 00:34:46,751 Bıçak nerede? 502 00:34:46,834 --> 00:34:48,086 Ne? Ne bıçağı? 503 00:34:53,216 --> 00:34:56,177 -Adamımız o değil. -Ne? Bir yolcunun evinin önünde. 504 00:34:56,260 --> 00:34:57,178 Katil o değil. 505 00:34:57,261 --> 00:34:59,514 Katil mi? Ne? Bırak beni! 506 00:34:59,597 --> 00:35:01,766 Sakin ol. Sana zarar vermeyeceğiz! 507 00:35:01,849 --> 00:35:03,226 Drea'dan mesaj var. 508 00:35:03,309 --> 00:35:05,478 Biri üçüncü bir yolcuyu bıçaklayarak öldürdü. 509 00:35:06,813 --> 00:35:08,523 Seri katil hâlâ dışarıda. 510 00:35:09,315 --> 00:35:10,358 Bizi avlıyor. 511 00:35:15,154 --> 00:35:19,534 Sana söylüyorum, Marko'nun beyin filminden bir ışık yayıldı. 512 00:35:20,409 --> 00:35:21,619 Bilinci yerinde mi yani? 513 00:35:21,702 --> 00:35:24,288 Ağladığını gördük. Bilincinin açık olduğunu biliyorduk. 514 00:35:26,457 --> 00:35:29,168 Bildiğin bir şeyi doğrulamak için neden Çağrı gelir ki? 515 00:35:30,128 --> 00:35:33,506 Mesele o zaten. Bence Çağrı'nın amacı o değildi. 516 00:35:34,340 --> 00:35:37,301 Sadece Marko değil, hepsininki ışıldadı. 517 00:35:39,428 --> 00:35:40,805 Işın sadece bir ışık değildi. 518 00:35:40,888 --> 00:35:43,349 Anten gibi yukarıyı gösteriyordu. 519 00:35:44,225 --> 00:35:46,102 Işığa giden bir anten gibi. 520 00:35:46,185 --> 00:35:47,311 Ama bunun anlamı… 521 00:35:47,395 --> 00:35:50,314 Bu insanların ilahi bilinçle doğrudan bağlantısı var. 522 00:35:50,898 --> 00:35:52,483 Bu nasıl olabilir? 523 00:35:56,237 --> 00:35:58,739 Amaç insanları kurtarmak değildi. 524 00:35:58,823 --> 00:36:01,784 Kopyalayıp silaha dönüştüremeyeceksen 525 00:36:01,868 --> 00:36:05,663 güçlü bir mutasyonun ne anlamı var? 526 00:36:07,165 --> 00:36:08,166 Binbaşı. 527 00:36:08,791 --> 00:36:09,876 Bunu onlara o yaptı. 528 00:36:10,543 --> 00:36:12,253 Tabii ki. İşkence ve… 529 00:36:12,336 --> 00:36:13,629 İşkenceyi unut. 530 00:36:13,713 --> 00:36:17,258 Alıkonulanları Tanrı frekansına geçirmenin bir yolunu buldu. 531 00:36:17,341 --> 00:36:22,180 Bunu kopyalayabilirsem belki kendi antenimizi yaratabilirim. 532 00:36:22,263 --> 00:36:24,307 Saanvi, dur. Binbaşı korkunç bir şey yaptı. 533 00:36:24,390 --> 00:36:27,351 -Marko'ya olanlara bak. -Asla öyle bir şey yapmam. 534 00:36:27,435 --> 00:36:29,645 Ama Binbaşı'nın bunu nasıl yaptığını bulabilirsem 535 00:36:29,729 --> 00:36:31,898 ne yapıp ne yapmayacağımızı anlayabilir 536 00:36:31,981 --> 00:36:35,359 ve belki de Ölüm Günümüzü atlatmanın bir yolunu bulurum. 537 00:36:36,152 --> 00:36:37,945 İlahi bilince bağlanmak mı? 538 00:36:38,029 --> 00:36:40,031 Evet, kimseyi mahsur bırakmadan. 539 00:36:41,866 --> 00:36:45,745 Ben, Çağrılarımız Filika'yı ayakta tutmaya yetmiyorsa 540 00:36:45,828 --> 00:36:47,205 diğer yolumuz bu. 541 00:36:48,331 --> 00:36:49,373 Eden, o… 542 00:36:51,000 --> 00:36:52,793 Çağrısı bizi buraya getirdi. 543 00:36:54,337 --> 00:36:56,339 Hık demiş burnundan düşmüş. 544 00:36:58,257 --> 00:36:59,091 Teşekkürler. 545 00:37:01,052 --> 00:37:04,513 Hep yanında olamadım. Ama dediğin gibi, hiç pes etmedin. 546 00:37:04,597 --> 00:37:06,599 Ne yolcular konusunda ne de ben. 547 00:37:06,682 --> 00:37:07,850 Önemli değil. 548 00:37:16,108 --> 00:37:16,943 Ne? 549 00:37:19,445 --> 00:37:21,489 EVDE BULUŞALIM. BİR 828'Lİ DAHA ÖLDÜ. 550 00:37:34,043 --> 00:37:35,544 Tekrar hoş geldin. 551 00:37:35,628 --> 00:37:37,171 Başlamak üzereyiz. 552 00:37:37,255 --> 00:37:38,589 Teşekkürler dostum. 553 00:37:38,673 --> 00:37:39,507 Hadi bakalım. 554 00:37:39,590 --> 00:37:40,633 Teşekkürler. 555 00:37:43,135 --> 00:37:44,512 Başlamak ister misin? 556 00:37:46,973 --> 00:37:48,099 Tabii. 557 00:37:50,685 --> 00:37:52,103 Benim adım Zeke. 558 00:37:52,937 --> 00:37:55,398 Ve bugünden itibaren bir gündür ayığım. 559 00:38:05,616 --> 00:38:07,410 Aradığını buldun mu? 560 00:38:28,306 --> 00:38:29,557 Babacığım. 561 00:38:30,308 --> 00:38:33,144 Öyle görünüyor. 562 00:38:42,320 --> 00:38:44,322 Orada bulacaklarımı nasıl bildin? 563 00:38:45,072 --> 00:38:47,325 O Çağrı nasıl o küçük kafana geldi? 564 00:38:49,827 --> 00:38:50,703 Şey… 565 00:38:52,496 --> 00:38:54,957 Her nasıl olduysa teşekkürler. 566 00:38:56,417 --> 00:38:59,211 Hepimize aynı filikada olduğumuzu hatırlattın. 567 00:39:02,089 --> 00:39:05,468 Böylece belki de büyümeni izleme fırsatım olabilecek. 568 00:39:15,561 --> 00:39:17,897 Ne zamandır bunu görmemiştik. 569 00:39:19,857 --> 00:39:21,233 Sabrın sonu selamet. 570 00:39:26,280 --> 00:39:27,365 Sabrın sonu selamet. 571 00:39:37,375 --> 00:39:40,211 129'dan Jared Vasquez. Bu adamın işlemlerini yapar mısın? 572 00:39:40,294 --> 00:39:41,170 Zaman yok. 573 00:39:41,253 --> 00:39:44,465 Zaman ayır. Mahkeme emrini ihlal eden bir Yaftacı. 574 00:39:48,260 --> 00:39:50,262 Peki dostum. Gidelim. 575 00:39:56,769 --> 00:39:57,728 Selam. 576 00:39:59,021 --> 00:40:00,106 Bir sorunumuz var. 577 00:40:02,900 --> 00:40:06,112 Hepsi bu. Şimdiye kadar safirin bahsi geçmedi. 578 00:40:06,195 --> 00:40:10,157 Anlamıyorum. Binbaşı safir olmadan nasıl Tanrı frekansına girebildi? 579 00:40:10,241 --> 00:40:12,326 Aria Gupta'ya sorabilirsin. 580 00:40:12,910 --> 00:40:15,454 Dr. Gupta. Neden onunla alıkonulanlar hakkında konuşayım? 581 00:40:16,038 --> 00:40:18,958 Görünüşe göre eski dostumuz giriş testlerini yapmış. 582 00:40:19,750 --> 00:40:20,751 Ne? 583 00:40:24,505 --> 00:40:25,714 Neden bize söylemedi? 584 00:40:25,798 --> 00:40:30,094 Birine işkence edilmesine yardım ettiysen bununla övünmek istemezsin. 585 00:40:31,137 --> 00:40:34,890 Belki de binbaşının ne başardığını anlamıyordur. 586 00:40:34,974 --> 00:40:38,227 Öğrenmenin tek bir yolu var. Onunla konuşmalıyız. 587 00:40:39,979 --> 00:40:42,022 Bunu çözmeye çok yaklaştık. 588 00:40:44,316 --> 00:40:45,734 Zaman kazanmak için bir fırsat. 589 00:40:55,911 --> 00:40:58,289 KEŞKE SENİ SEVMENİN BAŞKA BİR YOLUNU BULABİLSEM 590 00:40:58,372 --> 00:41:00,541 AMA BAŞKA YOLU YOK. CANIMI YAKAN ŞEY 591 00:41:00,624 --> 00:41:02,376 MUTLU OLDUĞUNU GÖRMEK Mİ YOKSA ASLA… 592 00:41:05,796 --> 00:41:07,339 UYANIK MISIN? 593 00:41:10,426 --> 00:41:12,887 BENİMLE KONUŞMADIĞINI SANMIŞTIM. NE OLDU? 594 00:41:15,389 --> 00:41:17,183 BİR YER BULDUM. İŞE DÖNMEYE HAZIR MISIN? 595 00:41:35,910 --> 00:41:38,496 ARKADAŞ EKLE 596 00:41:40,664 --> 00:41:42,833 LABORATUVAR SONUÇLARI KAN TAHLİLİ SONUÇLARI 597 00:42:15,366 --> 00:42:16,283 İyi misin? 598 00:42:18,827 --> 00:42:21,163 Üç kişi kaybettik ve hiç ipucumuz yok. 599 00:42:21,664 --> 00:42:22,748 Ne düşünüyorsun? 600 00:42:23,415 --> 00:42:25,584 Bunu yalnız çözmek zorunda değilsin. 601 00:42:26,835 --> 00:42:29,547 Marko ne kadar kopuk olduğumu anlamamı sağladı. 602 00:42:29,630 --> 00:42:32,174 Kopuk değildin Ben. Bir kâbusu yaşıyordun. 603 00:42:33,509 --> 00:42:35,177 Ama yardım etmek istersen buyur. 604 00:42:38,347 --> 00:42:40,724 Beni katile ya da bir sonraki kurbana götürmeyecekse 605 00:42:40,808 --> 00:42:42,434 neden kanlı bir X gördüm? 606 00:42:42,518 --> 00:42:45,771 Belki de Çağrı'nda görünenden fazlası vardır. 607 00:42:45,854 --> 00:42:47,898 En baştan başlayalım. 608 00:42:56,490 --> 00:43:00,119 Bilemiyorum Ben. Çizdiğin X'te bir terslik var. 609 00:43:00,202 --> 00:43:01,662 Bilmiyorum. Sanki… 610 00:43:02,454 --> 00:43:04,331 Belki de yanlış açıdan bakıyoruz. 611 00:43:14,216 --> 00:43:15,884 Bu bir X değil. Bir haç. 612 00:43:17,761 --> 00:43:19,930 Çağrı beni katile götürüyordu. 613 00:43:20,014 --> 00:43:21,932 Doğru evde, yanlış kişiye bakıyordum. 614 00:43:22,016 --> 00:43:24,018 Katilin kim olduğunu biliyorum. 615 00:43:32,318 --> 00:43:34,570 -Ne oluyor J? Bizi korkuttun. -Cal nerede? 616 00:43:34,653 --> 00:43:36,280 Cal? Nerede o? 617 00:43:36,363 --> 00:43:38,949 -Ne oluyor? -Cal'ı görmeliyim. Nerede o? 618 00:43:39,450 --> 00:43:40,492 Buradayım. 619 00:43:41,619 --> 00:43:45,289 -Jared, ne oluyor? -Sicil, katili bulduğunu düşünüyor. 620 00:43:46,165 --> 00:43:47,499 Noelle, değil mi? 621 00:43:47,583 --> 00:43:49,251 Jared, Noelle olduğunu söyle. 622 00:43:50,252 --> 00:43:53,088 Neden bana bakıyorsun? Kimin öldüğünü bile bilmiyorum. 623 00:43:55,215 --> 00:43:56,050 Bu ne? 624 00:43:56,133 --> 00:44:02,640 Bu, şüphelinin kurbandan uzaklaşmadan önceki son görüntüsü. 625 00:44:03,265 --> 00:44:04,266 Kurban mı? 626 00:44:07,186 --> 00:44:08,228 Hayır. 627 00:44:08,812 --> 00:44:11,565 Hayır. O olamaz. Az önce beraberdik. 628 00:44:11,649 --> 00:44:13,817 Kiminle? Biri bana ne olduğunu açıklayabilir mi? 629 00:44:13,901 --> 00:44:17,571 Gabriel Stone, Violet Wheeler cinayetinden tutuklanmak üzere. 630 00:44:17,655 --> 00:44:20,282 Jared. Bu bir şaka olmalı. 631 00:44:20,366 --> 00:44:21,992 Cal bu gece evden çıkmadı. 632 00:44:22,076 --> 00:44:23,369 Çıktığını söylemedim. 633 00:44:23,452 --> 00:44:26,830 Sicil'in Cal'dan haberi yok. Gabriel'ın katil olduğunu düşünüyorlar. 634 00:44:27,373 --> 00:44:28,457 Neredeydin? 635 00:44:29,375 --> 00:44:30,209 Cal! 636 00:44:30,292 --> 00:44:31,710 Nerede olduğu önemli değil. 637 00:44:31,794 --> 00:44:34,922 Önemli olan nereye gideceği. Cal'ın kaçması gerek. 638 00:45:18,757 --> 00:45:22,678 Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer