1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:22,439 -Раніше у «Маніфесті»… -Мер каже продовжувати. 3 00:00:22,522 --> 00:00:26,317 Використовують електричний струм для експериментів на мізках. 4 00:00:26,401 --> 00:00:29,612 Мій син відчуває біль одного зі зниклих пасажирів. 5 00:00:29,696 --> 00:00:31,740 Для тебе головна робота. 6 00:00:31,823 --> 00:00:35,201 -Я любила тебе. -Ві, я завжди любитиму тебе. 7 00:00:35,827 --> 00:00:37,871 -Матусю! -Поверни мою доньку! 8 00:00:38,455 --> 00:00:40,874 Я просто хотіла подякувати за порятунок. 9 00:00:41,833 --> 00:00:43,209 Кожен зробив би те ж. 10 00:00:43,293 --> 00:00:45,420 Не знаю, чи пробачать мені ті, кого я скривдив. 11 00:00:45,503 --> 00:00:46,880 Справа не в них. 12 00:00:46,963 --> 00:00:47,881 Справа в тобі. 13 00:00:47,964 --> 00:00:51,051 І в тому, щоб ти бачив себе людиною, гідною любові. 14 00:00:51,134 --> 00:00:56,139 Ми можемо бути на межі змінення визначення науки, якою ми її знаємо. 15 00:00:56,222 --> 00:00:58,475 Це може бути ознакою… 16 00:00:58,558 --> 00:00:59,642 Божественного? 17 00:01:05,315 --> 00:01:06,399 ЄДНІСТЬ 18 00:01:21,498 --> 00:01:23,500 Я втратив свідомість? 19 00:01:27,962 --> 00:01:30,298 Щойно наполіг, що не повернешся в дім. 20 00:01:30,381 --> 00:01:31,966 -Але, Келе, ми… -Не треба. 21 00:01:34,260 --> 00:01:37,222 Тобі треба до лікаря. У тебе нікчемний вигляд. 22 00:01:38,348 --> 00:01:39,349 Хто б казав. 23 00:01:39,849 --> 00:01:41,810 Звідси відчуваю запах алкоголю. 24 00:01:43,728 --> 00:01:46,314 Ти знепритомнів. Це серйозно. 25 00:01:47,607 --> 00:01:48,942 -Може це… -Що завгодно. 26 00:01:49,442 --> 00:01:52,070 Може бути навіть грип. Не хвилюйся. 27 00:01:52,946 --> 00:01:54,489 Відчуваю, що ти хвилюєшся. 28 00:01:56,908 --> 00:01:59,744 Підемо з татом до Гнізда, Саанві зробить аналізи. 29 00:01:59,828 --> 00:02:03,456 Я не скажу сім'ї. А Саанві — практично сім'я. 30 00:02:03,540 --> 00:02:05,792 До того ж у неї вже вдосталь турбот. 31 00:02:05,875 --> 00:02:07,669 -Тобі приділить часу. -Кажу ні! 32 00:02:13,299 --> 00:02:17,053 Іден удома, і вони лише починають приходити до норми. 33 00:02:17,720 --> 00:02:20,640 Найменше треба, щоб я знову їх хвилював, 34 00:02:20,723 --> 00:02:23,184 особливо через потенційно ніщо. 35 00:02:24,602 --> 00:02:28,106 Добре. А якщо я можу привести тебе до когось не з сім'ї? 36 00:02:31,359 --> 00:02:33,444 Мені потрібна адреса. Поквапмося. 37 00:02:34,445 --> 00:02:36,906 Убивство на другій лінії. Де капітан? 38 00:02:36,990 --> 00:02:40,243 -Бери Томпсона. Треба зібрати команду. -Добре. 39 00:02:41,619 --> 00:02:42,996 Що, у біса, коїться? 40 00:02:43,079 --> 00:02:45,415 Ще одного пасажира вбили. Анну Росс. 41 00:02:46,040 --> 00:02:49,752 Це ще один 828-й за добу. Вони ж не думають, що Колвін… 42 00:02:49,836 --> 00:02:51,880 Ні, виправданий за все, крім здирництва. 43 00:02:52,589 --> 00:02:53,965 Добре. То який план? 44 00:02:54,048 --> 00:02:57,343 Реєстр залучено цілковито. Обшукує дім Анни. 45 00:02:57,427 --> 00:03:01,514 Ні. Який план з пасажирами? Чому поліціянти ще не в них удома? 46 00:03:01,598 --> 00:03:04,851 Думаєш, не пропонувала цього новому босу? Я не ворог. 47 00:03:04,934 --> 00:03:06,144 Знаю. Вибач. Просто… 48 00:03:07,020 --> 00:03:09,522 Мала поклик. Кров стікала червоним іксом. 49 00:03:09,606 --> 00:03:11,441 Не думаю, що вбивця зупиниться. 50 00:03:11,524 --> 00:03:14,110 Поговорю з капітаном, спробую щось зробити. 51 00:03:14,194 --> 00:03:16,571 -Та ти… -Подалі від дому Анни. Зрозуміла. 52 00:03:26,164 --> 00:03:29,334 ДОБУВАННЯ САПФІРІВ ПО ВСЬОМУ СВІТУ 53 00:03:30,835 --> 00:03:33,504 Саанві, сонце лише встає. О котрій ти прийшла? 54 00:03:33,588 --> 00:03:36,591 Я не йшла. Перевіряла результати зразків шраму Кела. 55 00:03:36,674 --> 00:03:38,927 Виявляється, звичайна тканина. А Олів… 56 00:03:39,010 --> 00:03:42,764 Саанві, ти вигориш, якщо не приділиш часу собі. 57 00:03:42,847 --> 00:03:47,393 Слухай. Сапфір може бути антеною, яка налаштовує на божественну свідомість. 58 00:03:48,394 --> 00:03:53,733 Сапфір, як на кілі й на корчі біля Ноєвого ковчега. 59 00:03:53,816 --> 00:03:56,653 Мені треба лише дістати сапфір. 60 00:03:56,736 --> 00:03:59,906 Притримай коней. Тобі треба подбати про себе. 61 00:03:59,989 --> 00:04:02,450 Венсе, я дбаю. 62 00:04:03,409 --> 00:04:06,287 Хіба ти не бачиш? Може, у пасажирів є вихід. 63 00:04:06,371 --> 00:04:08,831 Спосіб пережити 2024-й. 64 00:04:12,877 --> 00:04:16,714 -Звісно, вийде. Твоєму батькові 60. -Боже. Ви мене не слухаєте. 65 00:04:16,798 --> 00:04:20,260 Немає сенсу купувати мені квиток на літак 66 00:04:20,343 --> 00:04:24,764 чи говорити про щось, що буде після другого червня 2024 року, 67 00:04:24,847 --> 00:04:26,224 бо я буду мертвою. 68 00:04:26,975 --> 00:04:29,978 Ми вже втратили тебе раз. Не хочу більше цього чути! 69 00:04:32,563 --> 00:04:34,148 Вона просто не розуміє. 70 00:04:35,191 --> 00:04:37,860 Авжеж, розуміє. Вона просто не хоче. 71 00:04:37,944 --> 00:04:39,279 І я не хочу. 72 00:04:39,362 --> 00:04:40,363 Ну і я не хочу. 73 00:04:42,448 --> 00:04:44,617 Я ладна на все заради довшого життя. 74 00:04:45,535 --> 00:04:48,997 То чому не зробити всього? У лабораторії, мабуть, хтось є. 75 00:04:49,080 --> 00:04:50,707 У якій лабораторії, тату? 76 00:04:50,790 --> 00:04:53,835 Після того, як літак зник, уряд усе закрив. 77 00:04:53,918 --> 00:04:56,796 Ну а що з тим хорошим чоловіком? 78 00:04:56,879 --> 00:04:59,299 Венсом? Він не давався знати. 79 00:04:59,382 --> 00:05:01,926 А твій друг, лікар? Алекс? 80 00:05:05,346 --> 00:05:09,559 Неможливо виправити човен. Пасажири чинять щось жахливе. 81 00:05:12,353 --> 00:05:14,188 Продовжують убивати невинних. 82 00:05:14,689 --> 00:05:17,275 Може, треба не виправити Човен. 83 00:05:17,775 --> 00:05:18,943 Може, треба 84 00:05:20,820 --> 00:05:22,071 знайти інший шлях. 85 00:05:29,162 --> 00:05:29,996 Добре. 86 00:05:31,581 --> 00:05:34,125 Усе зроблено під твоїм псевдонімом. 87 00:05:34,208 --> 00:05:36,794 Навіть написала «Ґабріель» на аналізах. 88 00:05:36,878 --> 00:05:38,004 Дякую за це. 89 00:05:38,087 --> 00:05:39,714 І що прийняла без запису. 90 00:05:39,797 --> 00:05:41,966 Будь-що для друзів докторки Бал. 91 00:05:44,594 --> 00:05:46,220 Отже, Ґабріелю… 92 00:05:47,680 --> 00:05:50,892 Повний аналіз крові займе ще кілька годин. 93 00:05:50,975 --> 00:05:55,646 Тоді, може, знадобитися аспірація кісткового мозку й біопсія, 94 00:05:55,730 --> 00:05:58,441 щоб установити якомога точніший діагноз. 95 00:05:59,275 --> 00:06:00,401 Гаразд, але… 96 00:06:01,027 --> 00:06:03,780 Але твій стан здається стійким, 97 00:06:03,863 --> 00:06:06,324 без шансу на ремісію. 98 00:06:10,870 --> 00:06:12,121 Тобто рак повернувся. 99 00:06:12,205 --> 00:06:15,416 Поки не буде результатів, точно не скажу. 100 00:06:16,834 --> 00:06:18,086 Знаю, це нелегко. 101 00:06:18,878 --> 00:06:21,839 Спробуй зосередитися на чомусь іншому сьогодні. 102 00:06:22,590 --> 00:06:24,425 Відволічися від усього цього. 103 00:06:26,636 --> 00:06:27,637 І що мені робити? 104 00:06:29,555 --> 00:06:30,681 Живи своїм життям. 105 00:06:38,606 --> 00:06:39,816 Привіт, крихітко. 106 00:06:39,899 --> 00:06:41,734 -Хочеш помалювати на цьому? -Ні! 107 00:06:44,737 --> 00:06:45,613 Не вішай носа. 108 00:06:46,948 --> 00:06:49,367 Ти не любив, щоб я насідав, поки будував. 109 00:06:49,450 --> 00:06:51,411 Спочатку ні, але я ж звик. 110 00:06:55,790 --> 00:06:57,458 Привіт, ти досі там? 111 00:06:58,126 --> 00:07:01,170 Бене, Анну Росс убили. 112 00:07:03,297 --> 00:07:06,008 Що? Вона щойно була тут. 113 00:07:06,092 --> 00:07:07,343 Тому я і телефоную. 114 00:07:07,427 --> 00:07:10,179 Ми з Джаредом глянемо, чи нічого не пропустили, 115 00:07:11,764 --> 00:07:14,142 та два вбивства 828-х — не випадковість, 116 00:07:14,725 --> 00:07:16,686 хіба що Сем та Анна пов'язані. 117 00:07:16,769 --> 00:07:19,105 Сподіваюсь, що так, для нашого ж блага. 118 00:07:19,188 --> 00:07:22,859 Гаразд. Буду на зв'язку. А поки що заляж. І Кел теж. 119 00:07:22,942 --> 00:07:23,985 Так. 120 00:07:26,737 --> 00:07:27,780 Келе? 121 00:07:29,949 --> 00:07:30,825 Гей, Келе? 122 00:07:37,665 --> 00:07:40,084 Вітаю, це Ґабріель. Залиште повідомлення. 123 00:07:41,085 --> 00:07:44,630 Ось ти де. Слава Богу. Слава Богу, з тобою все гаразд. 124 00:07:44,714 --> 00:07:45,965 А чому не мало бути? 125 00:07:47,592 --> 00:07:49,886 Ти вибач, що накричав на тебе вчора. 126 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 Щось сталося? 127 00:07:52,263 --> 00:07:53,222 Анну Росс убили. 128 00:07:53,848 --> 00:07:54,849 Боже мій. 129 00:07:54,932 --> 00:07:56,184 Хтось убиває 828-х. 130 00:07:56,267 --> 00:07:58,978 Не можна, щоб ти постраждав, тому заляж на дно. 131 00:07:59,061 --> 00:08:01,856 -Ні кроку з дому. -Мене ж навіть ніхто не знає. 132 00:08:01,939 --> 00:08:05,526 -Анджеліна знає. -Кому скаже? Поліції? Її заарештують. 133 00:08:05,610 --> 00:08:07,737 Не обговорюється. Твоє життя у небезпеці. 134 00:08:07,820 --> 00:08:09,197 Теж мені життя. 135 00:08:10,239 --> 00:08:11,073 Келе. 136 00:08:14,619 --> 00:08:16,412 Йому зараз нелегко. 137 00:08:37,517 --> 00:08:39,852 ІНСТИТУТ НЕЙРОДОСЛІДЖЕНЬ 138 00:08:40,895 --> 00:08:41,979 Це слова? 139 00:08:43,606 --> 00:08:45,566 Замала, щоб писати. 140 00:08:49,654 --> 00:08:52,406 Не думаю, що вона пише. Схоже, у неї поклик. 141 00:08:52,490 --> 00:08:54,700 Не дивися на мене. Іди розберися. 142 00:08:54,784 --> 00:08:56,536 Що? Я ж сказав Келу залягти. 143 00:08:56,619 --> 00:08:57,870 Їй потрібна допомога. 144 00:08:57,954 --> 00:09:01,624 Вона не може слідувати за покликом, але ти можеш за неї. 145 00:09:04,710 --> 00:09:07,088 Може, це допоможе нам упіймати вбивцю. 146 00:09:12,593 --> 00:09:13,844 Ти точно не проти? 147 00:09:13,928 --> 00:09:17,348 І провести час з онукою, яку я не бачив два роки? 148 00:09:17,431 --> 00:09:18,641 Я точно не проти. 149 00:09:19,976 --> 00:09:21,477 Не турбуйся, горішку. 150 00:09:22,228 --> 00:09:23,980 Розберуся з цим для нас обох. 151 00:09:27,358 --> 00:09:28,359 Тату. 152 00:09:29,193 --> 00:09:30,486 Замкни за мною двері. 153 00:10:19,035 --> 00:10:22,580 -Отримав повідомлення. -Привіт, дякую, що прийшов у вихідний. 154 00:10:22,663 --> 00:10:25,374 Звісно. Два вбивства пасажирів за добу? 155 00:10:25,458 --> 00:10:27,918 Це не збіг. Але чому цих двох? 156 00:10:29,462 --> 00:10:31,672 Сумніваюся, що тут є відповіді. 157 00:10:31,756 --> 00:10:33,924 Реєстр прочесав це місце. 158 00:10:34,008 --> 00:10:36,427 Треба знову прочесати. Там має бути щось. 159 00:10:37,219 --> 00:10:38,095 Вітаю? 160 00:10:38,596 --> 00:10:41,223 Ой, усе добре. Усе гаразд. Ми з поліції. 161 00:10:41,724 --> 00:10:42,808 Ви знали Сема? 162 00:10:43,601 --> 00:10:47,730 Не були друзями, але він був милим. Звісно, не заслужив на ненависть. 163 00:10:48,314 --> 00:10:49,857 За те, що він пасажир, чи… 164 00:10:50,608 --> 00:10:53,027 Ті анти-828-мі — не граються. 165 00:10:53,110 --> 00:10:55,279 Переслідування? Псування майна? 166 00:10:55,363 --> 00:10:59,533 Наче полювання на Кім К. Навіть позбавили мене роботи няні. 167 00:11:00,493 --> 00:11:02,328 Але ж у Сема не було дітей. 168 00:11:02,411 --> 00:11:05,081 Якась пані та її донька жили в нього торік. 169 00:11:05,164 --> 00:11:06,999 Я запропонувала, та вони пішли. 170 00:11:07,083 --> 00:11:08,793 Думаю, їх охопив страх. 171 00:11:09,502 --> 00:11:10,544 Це те дитя? 172 00:11:18,969 --> 00:11:20,888 Привіт, так, я знайшла зв'язок. 173 00:11:20,971 --> 00:11:23,557 Анна й Сем колись прийняли Анджеліну. 174 00:11:23,641 --> 00:11:24,975 Як суттєво. 175 00:11:25,059 --> 00:11:26,018 Ти мене почула? 176 00:11:26,102 --> 00:11:29,105 Може, Анджеліна мститься тим, хто їй допоміг, 177 00:11:29,188 --> 00:11:31,315 або, не знаю, недостатньо допоміг. 178 00:11:31,399 --> 00:11:35,569 Я можу сказати, де її немає. Її прибацана мама живе у Вестчестері. 179 00:11:36,779 --> 00:11:37,988 Ноель у Нью-Йорку? 180 00:11:38,072 --> 00:11:41,701 Так. Реєстр повідомили. Обшукали. Жодних слідів Анджеліни. 181 00:11:41,784 --> 00:11:45,121 Може, ще порухаємо гніздо шершнів, глянемо, що буде. 182 00:11:45,204 --> 00:11:48,082 -Мік. -Можу знайти те, що ви пропустили. 183 00:11:48,165 --> 00:11:51,711 Якщо Ноель допоможе мені наблизитися до Анджеліни, то… 184 00:11:51,794 --> 00:11:53,838 Добре. Так, я надішлю тобі адресу. 185 00:11:53,921 --> 00:11:55,506 Прошу, тут стільки всього, 186 00:11:55,589 --> 00:11:56,716 будь обережною. 187 00:11:56,799 --> 00:11:57,883 Так. Дякую. 188 00:12:01,595 --> 00:12:06,183 Поясни мені, чому, на твою думку, варто розбирати лазер за 10 000 доларів. 189 00:12:06,267 --> 00:12:09,186 Бо в лазерних лінзах високоякісний сапфір. 190 00:12:09,270 --> 00:12:11,772 І зараз у нас є лише ця лінза. 191 00:12:11,856 --> 00:12:14,608 Він у кредит. Найменше треба, щоб зламала 192 00:12:15,359 --> 00:12:16,193 його. 193 00:12:17,153 --> 00:12:18,320 Щоб зламала його. 194 00:12:19,989 --> 00:12:22,074 -Скажи, що не варте того. -Не варте. 195 00:12:22,158 --> 00:12:24,702 Щойно витратила 10 000 доларів на антену. 196 00:12:24,785 --> 00:12:26,370 Це не просто антена. 197 00:12:27,830 --> 00:12:30,291 Замість того, щоб чекати на поклики… 198 00:12:30,374 --> 00:12:32,585 Ти налаштуєшся на них. 199 00:12:32,668 --> 00:12:37,006 Так. У нас буде доступ до безлімітних покликів. 200 00:12:38,549 --> 00:12:40,342 Гаразд. Може, таки варте того. 201 00:12:41,719 --> 00:12:44,263 Тепер мені потрібна лише інструкція. 202 00:12:49,769 --> 00:12:52,438 Ти куди? Чому в тебе попрасована сорочка? 203 00:12:52,521 --> 00:12:55,024 Бо я виконую вказівки лікарки. 204 00:12:55,107 --> 00:12:57,902 Роблю все, тільки не чекаю на погані новини, 205 00:12:57,985 --> 00:12:59,487 тож я піду погуляю. 206 00:12:59,570 --> 00:13:02,198 Слухай, я співчуваю тобі, іноді буквально, 207 00:13:02,281 --> 00:13:04,074 але твій тато ясно висловився. 208 00:13:04,950 --> 00:13:05,951 Зіку, 209 00:13:06,786 --> 00:13:10,706 хоч раз у моєму сильно вкороченому житті я поживу. 210 00:13:26,430 --> 00:13:30,935 ІНСТИТУТ НЕЙРОДОСЛІДЖЕНЬ ДЛЯ ЛЮДЕЙ З ОСОБЛИВИМИ ПОТРЕБАМИ 211 00:13:38,651 --> 00:13:40,903 Можете зачекати? Добре, дякую. 212 00:13:41,695 --> 00:13:43,155 Чим можу допомогти? 213 00:13:43,239 --> 00:13:46,075 Сподіваюся, можете. Шукаю містечко для батька. 214 00:13:46,158 --> 00:13:47,868 Він… Йому потрібна допомога. 215 00:13:48,786 --> 00:13:52,957 Ось він тут. А ось він тягне мене до Френка Сінатри. 216 00:13:53,833 --> 00:13:57,837 У нас мало персоналу. Не знаю, чи є хтось, хто зможе… 217 00:13:57,920 --> 00:14:02,299 Будь ласка. Я лише гляну. Я більше не можу з ним упоратися сам. 218 00:14:02,383 --> 00:14:04,218 -Так. -Не знаю, що мені робити. 219 00:14:04,718 --> 00:14:06,762 Гаразд, лише швидко огляньте. 220 00:14:06,846 --> 00:14:07,805 Гаразд. 221 00:14:08,472 --> 00:14:10,766 І не турбуйте клієнтів. 222 00:14:10,850 --> 00:14:11,684 Авжеж. 223 00:14:12,518 --> 00:14:13,769 Вітаю. Нейроінститут. 224 00:14:15,396 --> 00:14:16,230 Так. 225 00:14:17,231 --> 00:14:18,190 Добре. 226 00:14:19,024 --> 00:14:20,359 За кого ви себе маєте? 227 00:14:21,026 --> 00:14:24,405 Ви нахаби думаєте, що маєте значок, і можете вриватися. 228 00:14:24,488 --> 00:14:27,449 Поліція вже була тут, руйнуючи мій дім. 229 00:14:28,284 --> 00:14:31,996 Знаєте, що ваша напарниця зробила? Вона викрала мою дитину. 230 00:14:32,079 --> 00:14:34,707 Схоже, вона врятувала вашу дитину від вас. 231 00:14:34,790 --> 00:14:38,878 Як смієш! Анджеліну треба було врятувати лише від неї самої. 232 00:14:38,961 --> 00:14:40,838 Певно, вона вбила тих людей. 233 00:14:40,921 --> 00:14:43,007 І якщо хтось і винен, то це ви. 234 00:14:43,924 --> 00:14:47,303 Я намагалася захистити світ від свого занепалого янгола, 235 00:14:47,386 --> 00:14:50,055 і робила це добре, поки ви її не забрали. 236 00:14:51,181 --> 00:14:54,059 То ви востаннє бачили свою доньку в Коста-Риці? 237 00:14:54,143 --> 00:14:58,355 Менше ніж вас я бажаю бачити у своєму домі лише її. 238 00:15:03,485 --> 00:15:05,029 Овва! Ти віриш у це? 239 00:15:05,112 --> 00:15:06,071 Ні слову. 240 00:15:06,155 --> 00:15:08,282 -Ти їй точно не до душі. -Та й нехай. 241 00:15:08,365 --> 00:15:12,286 Якщо не дасть доказів причетності Анджеліни, то, може, тіла дадуть. 242 00:16:28,821 --> 00:16:29,697 Рейналдо. 243 00:16:32,366 --> 00:16:33,200 Стоун. 244 00:16:33,283 --> 00:16:35,828 Я не бачив тебе, відколи ти пішла з поліції, 245 00:16:35,911 --> 00:16:37,413 тож виникає питання, 246 00:16:38,163 --> 00:16:39,498 чому ти в моєму морзі? 247 00:16:40,082 --> 00:16:43,085 Два 828-мі загинули. Думаю, їх вбила одна людина. 248 00:16:44,086 --> 00:16:46,005 І відчуваю, що це ще не кінець. 249 00:16:46,088 --> 00:16:49,967 У нас є теорія. Потрібен доказ, щоб новий начальник повірив. 250 00:16:52,011 --> 00:16:52,845 Що ж, 251 00:16:53,721 --> 00:16:57,266 обидві жертви мають ідентичні сліди крові 252 00:16:57,349 --> 00:17:00,269 на долонях лівої руки. 253 00:17:00,352 --> 00:17:04,231 Отже, маєте рацію, припускаючи, що це може бути той самий вбивця. 254 00:17:05,065 --> 00:17:08,652 Хтось мінімум 58–60-кілограмовий. 255 00:17:09,445 --> 00:17:10,279 Звідки знаєш? 256 00:17:11,155 --> 00:17:14,116 Ніж був забитий так глибоко в кожне тіло, 257 00:17:14,199 --> 00:17:17,828 що від руків'я залишилися синці, а це потребує чималої сили. 258 00:17:20,414 --> 00:17:24,168 От і немає доказу. Анджеліна важить не більше 50. 259 00:17:24,251 --> 00:17:25,627 Про що ти думаєш? 260 00:17:25,711 --> 00:17:28,213 Думала, хтось хоче прив'язати це до іксера, 261 00:17:28,297 --> 00:17:29,923 та, може, убивця і є ним. 262 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 Переслідували Сема. 263 00:17:32,760 --> 00:17:35,679 Знають, де нас знайти, тож знайдімо когось із них. 264 00:17:41,268 --> 00:17:42,770 -Перепрошую! -Вибачте. 265 00:17:42,853 --> 00:17:44,313 Це моя дружина. 266 00:17:46,190 --> 00:17:49,693 -Вибач. Затори. -Нічого. Татові сподобається тут. 267 00:17:49,777 --> 00:17:51,695 Дозволите нам ще раз пройтися? 268 00:17:51,779 --> 00:17:52,738 Гаразд. 269 00:17:53,655 --> 00:17:55,074 Вітаю. Нейроінститут. 270 00:17:56,617 --> 00:17:58,619 Що таке важливе, що я мала летіти? 271 00:17:58,702 --> 00:17:59,620 Не що. 272 00:18:01,205 --> 00:18:02,039 А хто. 273 00:18:08,587 --> 00:18:09,838 Затримані пасажири. 274 00:18:10,964 --> 00:18:11,882 Як? 275 00:18:12,758 --> 00:18:14,301 Поклик Іден привів до них. 276 00:18:15,094 --> 00:18:16,970 Хтось закинув їх сюди. 277 00:18:17,054 --> 00:18:19,681 Досі не знаємо, що з ними зробила пані мер. 278 00:18:19,765 --> 00:18:22,059 Іден прислала нас дізнатися. Питання… 279 00:18:24,394 --> 00:18:28,398 Хто ви, у біса? Сюди не можна. Не можете турбувати моїх пацієнтів. 280 00:18:28,482 --> 00:18:31,401 Турбувати? У них мізки не функціонують. 281 00:18:31,985 --> 00:18:34,571 То й що? Вони досі люди. 282 00:18:34,655 --> 00:18:36,573 -Ходімо. -Ви не розумієте. 283 00:18:36,657 --> 00:18:38,492 Друже. Я зараз викличу охорону. 284 00:18:38,575 --> 00:18:40,494 Добре. Перепрошую. Ми йдемо. 285 00:18:44,623 --> 00:18:47,960 -Треба повернутися. -Ніби я збиралася піти звідси. 286 00:18:48,585 --> 00:18:52,214 Я давно пообіцяла собі, що ніколи не кину нікого. 287 00:18:53,257 --> 00:18:54,174 Більше ніколи. 288 00:18:58,178 --> 00:19:00,013 Даруй. Налий іще. 289 00:19:05,102 --> 00:19:06,353 МОЖЕШ ПОДЗВОНИТИ? 290 00:19:06,436 --> 00:19:08,188 Я ЗНАЮ, МИ ЩОСЬ ПРИДУМАЄМО. 291 00:19:08,272 --> 00:19:10,649 -АГОВ? Я ЗА, ЯКЩО ТИ ЗА… -ВИГРАВ. ЗДАЮСЯ. 292 00:19:10,732 --> 00:19:12,484 Важливий вечір? Що святкуєш? 293 00:19:14,903 --> 00:19:15,737 Ховаюся. 294 00:19:16,405 --> 00:19:19,575 Гадаю, саме час усвідомити, що мене ігнорують. 295 00:19:28,333 --> 00:19:31,211 Не проти, якщо я розрахуюся негайно? 296 00:19:31,295 --> 00:19:35,132 Знаєш що? Сьогодні моїм коштом. Схоже, тобі давно не щастило. 297 00:19:35,215 --> 00:19:36,592 Знаєш, я б радше… 298 00:19:38,844 --> 00:19:42,014 заповзла у велику темну печеру. 299 00:19:43,223 --> 00:19:45,017 Що ж, вони вже скінчилися, але 300 00:19:46,476 --> 00:19:48,478 пропоную заповзти в ліжко. 301 00:19:59,448 --> 00:20:00,574 О котрій ти вільна? 302 00:20:02,701 --> 00:20:03,952 Вайолет? 303 00:20:04,036 --> 00:20:06,330 -Привіт. -Дякую, що прийшов. 304 00:20:06,413 --> 00:20:10,959 -Я б прийшла до тебе, але з новою роботою… -Нічого. Справді. Я ж тобі написав. 305 00:20:12,044 --> 00:20:12,878 Я рада цьому. 306 00:20:13,962 --> 00:20:19,092 Я хотіла повернути твою куртку, та не знала, де герой, який мене врятував. 307 00:20:19,176 --> 00:20:21,929 Припини. Це ти героїня. Це моя улюблена куртка. 308 00:20:27,351 --> 00:20:28,185 Тож… 309 00:20:28,810 --> 00:20:29,770 Тож… 310 00:20:30,729 --> 00:20:32,773 Чим ти думав 311 00:20:33,857 --> 00:20:34,733 зайнятися? 312 00:20:35,317 --> 00:20:37,402 Якщо не лише по куртку прийшов. 313 00:20:37,486 --> 00:20:38,320 А, ні. 314 00:20:39,696 --> 00:20:41,114 Будь-чим. Що скажеш. 315 00:20:41,198 --> 00:20:43,325 Хочеш, пригощу випивкою? 316 00:20:44,201 --> 00:20:45,744 Найменше, що можу зробити. 317 00:20:47,537 --> 00:20:49,164 Лише якщо ти сам хочеш. 318 00:20:50,624 --> 00:20:52,209 Так, випити. 319 00:20:53,835 --> 00:20:56,004 Веди мене. Добре, гаразд. 320 00:20:56,088 --> 00:20:57,089 Упевнений? 321 00:20:57,881 --> 00:20:58,757 ВИПИВКА 322 00:21:18,402 --> 00:21:20,862 АЛЕКС: ЛІКИ ҐАБРІЕЛЯ ВЖЕ МОЖНА ЗАБРАТИ. 323 00:21:29,705 --> 00:21:30,706 -Глянь. -Чекай. 324 00:21:30,789 --> 00:21:33,208 -Я знайшла дещо цікаве. -Я вже начитався. 325 00:21:33,292 --> 00:21:36,920 «Годі шкодувати 828-х. Час ставитися до них, як до паразитів». 326 00:21:37,004 --> 00:21:39,464 Як ти терпиш? Цю цілодобову ненависть? 327 00:21:39,548 --> 00:21:43,468 Не терплю. Треба ігнорувати хворих, і зрозуміти, які нешкідливі, 328 00:21:43,552 --> 00:21:45,012 а які небезпечні. 329 00:21:46,638 --> 00:21:49,016 -XOUT828? -Поглянь на останні публікації. 330 00:21:49,099 --> 00:21:54,104 У нього є цілий план винищення 828-х, починаючи з позначення пасажирів кров'ю. 331 00:21:54,187 --> 00:21:57,482 Чекай. Сказав саме кров'ю, як убивця малює кров'ю ікси 332 00:21:57,566 --> 00:21:58,608 на долонях жертв? 333 00:21:58,692 --> 00:22:00,444 Не загальновідома інформація. 334 00:22:01,153 --> 00:22:03,613 Знадобиться ім'я та адреса цього XOUT828. 335 00:22:03,697 --> 00:22:05,699 Схоже, тобі треба подзвонити Дреї. 336 00:22:06,491 --> 00:22:09,119 БІЛЯ ШКІЛЬНОГО ДВОРУ 337 00:22:09,202 --> 00:22:11,413 Думав, це стандартний бар. Я не можу. 338 00:22:11,496 --> 00:22:12,956 Звісно, можеш. 339 00:22:13,040 --> 00:22:15,375 -Я не вмію співати. -Тому це й весело. 340 00:22:15,459 --> 00:22:17,627 Ніхто не вміє. Ще не робив цього? 341 00:22:18,670 --> 00:22:20,589 У тебе незайманий голос? 342 00:22:21,256 --> 00:22:22,924 Це тепер так називається? 343 00:22:23,008 --> 00:22:26,428 Не хвилюйся. Зі мною ти точно запам'ятаєш свій перший раз. 344 00:22:35,979 --> 00:22:37,064 Ви жартуєте? 345 00:22:37,147 --> 00:22:40,108 Будь ласка. Я лікарка. Лише гляну на їхні картки. 346 00:22:40,192 --> 00:22:43,028 -Лише це. Тоді підемо. -Ні в якому клятому разі. 347 00:22:43,111 --> 00:22:44,571 Я доглядала їх. 348 00:22:44,654 --> 00:22:46,782 Справді? То що вони роблять тут? 349 00:22:46,865 --> 00:22:51,620 Не знаю, але інформація про це може бути в картках, і це допоможе мені… 350 00:22:51,703 --> 00:22:53,413 Допоможе вам доглядати їх. 351 00:22:53,497 --> 00:22:55,499 Якщо хочете допомогти, підіть. 352 00:22:55,582 --> 00:22:58,960 Якщо розкрию таємниці пацієнтів, мене звільнять. Їм буде кепсько. 353 00:22:59,544 --> 00:23:01,588 Лише я дбаю про них. 354 00:23:01,671 --> 00:23:05,175 Закладу навіть байдуже, що ніхто не знає, хто ці люди. 355 00:23:05,258 --> 00:23:06,468 Ми знаємо, хто вони. 356 00:23:08,887 --> 00:23:10,639 Це пасажири рейсу 828. 357 00:23:11,348 --> 00:23:12,933 Добре. Ясно. 358 00:23:14,017 --> 00:23:16,895 Ви з тих, кого захоплює літак. 359 00:23:17,604 --> 00:23:18,438 Добре. 360 00:23:18,522 --> 00:23:22,442 Ви помиляєтеся. Ми з тих, хто був у літаку. 361 00:23:23,026 --> 00:23:24,194 Гей! 362 00:23:24,694 --> 00:23:26,863 Вона не бреше. Це Марлон. 363 00:23:26,947 --> 00:23:29,658 Його дружина, Джоел. А це Ліна. 364 00:23:30,200 --> 00:23:31,034 А це… 365 00:23:38,208 --> 00:23:39,042 Марко. 366 00:23:39,918 --> 00:23:40,752 Боже мій. 367 00:23:44,339 --> 00:23:45,382 Марко. 368 00:23:50,429 --> 00:23:52,097 Не забуду вчинку пані мера. 369 00:23:53,140 --> 00:23:56,309 Ці жахливі експерименти. Твій зв'язок з моїм сином. 370 00:24:02,315 --> 00:24:04,234 Іден привела сюди не просто так. 371 00:24:06,528 --> 00:24:07,654 Щоб я згадав. 372 00:24:10,323 --> 00:24:12,534 Маю допомагати не лише собі. 373 00:24:13,160 --> 00:24:14,077 Усім нам. 374 00:24:25,088 --> 00:24:27,007 Пробач мені, Марко. 375 00:24:29,050 --> 00:24:30,427 Вибач. Мені дуже шкода. 376 00:24:36,016 --> 00:24:37,100 Не може бути. 377 00:24:37,976 --> 00:24:38,810 Що ви зробили? 378 00:24:40,604 --> 00:24:42,772 Я попросив пробачення. 379 00:24:43,690 --> 00:24:45,275 Гадаю, він пробачив вам. 380 00:24:46,234 --> 00:24:50,155 Він при тямі. Гадаю, у пасажирів функціонують мізки. Вони при тямі. 381 00:24:51,823 --> 00:24:56,369 П'ять хвилин із картками. Якщо залізу в голови, уявіть, як зможете дбати. 382 00:24:58,663 --> 00:24:59,873 П'ять хвилин. І все. 383 00:24:59,956 --> 00:25:02,918 -Якщо хтось дізнається, що робимо… -Ми швидко. 384 00:25:03,001 --> 00:25:04,044 Лише один з вас. 385 00:25:04,836 --> 00:25:07,881 Іди. Я залишуся тут. Я хочу побути з ними. 386 00:25:16,306 --> 00:25:19,100 Гаразд. Наш хлопець XOUT828, він же Ґреґ Тернер, 387 00:25:19,184 --> 00:25:21,144 не може підходити на 15 метрів до пасажирів. 388 00:25:21,228 --> 00:25:24,523 Ти справді думаєш, що іксер прислухатиметься до папірця? 389 00:25:25,148 --> 00:25:26,650 Є один спосіб перевірити. 390 00:25:27,484 --> 00:25:28,401 Чекати. 391 00:25:31,279 --> 00:25:34,741 Подумав, що це буде довгий день. І так, перш ніж запитаєш, 392 00:25:34,824 --> 00:25:36,368 там подвійне авокадо. 393 00:25:37,285 --> 00:25:41,373 -Не стану на ті ж граблі двічі. -Так, ось він. Молодець. 394 00:25:43,583 --> 00:25:44,543 Ось наш хлопець. 395 00:25:57,097 --> 00:25:58,181 Дякую, що прийшов. 396 00:25:59,391 --> 00:26:02,435 Я все це виписала для Кел, але це не разовий курс. 397 00:26:02,519 --> 00:26:05,689 Це потужний опіоїд від болю. 398 00:26:05,772 --> 00:26:08,650 Не більше двох таких кожні 12 годин. 399 00:26:08,733 --> 00:26:12,445 Ще до цього не дійшло, але якщо Келу буде потрібна хімієтерапія, 400 00:26:12,529 --> 00:26:14,281 то має припинити приймати їх. 401 00:26:14,364 --> 00:26:15,824 Лише маскують гарячку. 402 00:26:15,907 --> 00:26:18,577 А його лікар має знати, чи в нього є гарячка. 403 00:26:19,244 --> 00:26:22,872 Я не можу їх узяти. Я 18 годин тверезий. 404 00:26:31,840 --> 00:26:35,385 Зосередився на позбавленні інших від болю, та забув про себе. 405 00:26:36,177 --> 00:26:37,012 Про мій біль. 406 00:26:39,848 --> 00:26:42,100 А тепер я і не можу його здолати. 407 00:26:46,646 --> 00:26:48,732 Дружина не знає, що у мене рецидив. 408 00:26:49,774 --> 00:26:51,610 Вибач. Я вперше кажу це вголос. 409 00:26:55,739 --> 00:26:56,990 Я не знаю, що робити. 410 00:26:58,450 --> 00:26:59,951 Я знаю, що правда болюча. 411 00:27:01,661 --> 00:27:04,706 -Та якщо дізнається, що я приховував… -Ще болісніше. 412 00:27:05,874 --> 00:27:07,667 Це природа таємниць. 413 00:27:10,420 --> 00:27:11,755 Ти проходила через це. 414 00:27:11,838 --> 00:27:13,840 Ще і як проходила. 415 00:27:17,135 --> 00:27:21,139 Не віриться, що я вперше кажу це вголос, але 416 00:27:23,224 --> 00:27:27,312 в день, коли мав приземлитися 828, 417 00:27:28,647 --> 00:27:29,981 я чекала на Саанві 418 00:27:31,566 --> 00:27:33,151 в аеропорту Кеннеді. 419 00:27:35,945 --> 00:27:38,782 Таємниці породжують біль, Зіку. 420 00:27:39,282 --> 00:27:43,578 Пообіцяй, що любитимеш себе, щоб змогти приборкати це. 421 00:27:51,544 --> 00:27:54,589 Овва! Ну й пісенька. Це з часів, коли нас не було? 422 00:27:55,173 --> 00:27:58,510 За 20 років до нашого існування. Це мамина улюблена. 423 00:28:01,638 --> 00:28:05,141 Я йду вперед, легені аж шумлять 424 00:28:07,936 --> 00:28:12,399 Кохання з тобою — це диво дивам усім 425 00:28:13,608 --> 00:28:18,738 Я бачила, як світ пала На лику твоїм 426 00:28:19,489 --> 00:28:25,203 Та не знала я Що це уламки і шматки 427 00:28:25,704 --> 00:28:29,165 Світ я зупиню й з тобою розтану 428 00:28:32,043 --> 00:28:37,799 Ти побачила різницю І стає лише краще 429 00:28:43,847 --> 00:28:45,265 Продовжуй. Ти на висоті. 430 00:28:51,438 --> 00:28:52,313 Що? 431 00:28:52,939 --> 00:28:54,399 -Що? -Що? 432 00:28:54,482 --> 00:28:56,025 Нічого. Я просто… 433 00:28:56,109 --> 00:28:57,694 Це просто гарно. 434 00:28:58,194 --> 00:29:00,613 Давно не відчував себе справжнім собою. 435 00:29:01,114 --> 00:29:02,198 Таємничий. 436 00:29:02,699 --> 00:29:06,244 Гаразд. Продовжуй. Хто ти насправді? 437 00:29:08,371 --> 00:29:09,456 Річ у тім… 438 00:29:12,292 --> 00:29:15,211 Я насправді Кел. 439 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 Кел Стоун. 440 00:29:18,798 --> 00:29:21,718 Кел Стоун, утікач? 441 00:29:23,219 --> 00:29:24,804 Я думала, він був… 442 00:29:24,888 --> 00:29:25,722 Молодшим? 443 00:29:26,389 --> 00:29:27,390 Так. 444 00:29:27,474 --> 00:29:29,851 Важко пояснити, але це я. 445 00:29:30,643 --> 00:29:32,687 То маленька дівчинка з прихистку… 446 00:29:32,771 --> 00:29:34,230 Моя сестра Іден. 447 00:29:36,524 --> 00:29:37,442 Боже мій. 448 00:29:37,525 --> 00:29:42,447 Вибач. Треба було сказати раніше. Я розумію, якщо ти мене ненавидиш. 449 00:29:42,530 --> 00:29:45,158 Ненавиджу? Це ти мене ненавидітимеш. 450 00:29:49,788 --> 00:29:52,081 Ця дівчина, Анджеліна. 451 00:29:53,500 --> 00:29:58,713 Я допомогла їй рік тому з книжками, підгузками та іншим. 452 00:29:58,797 --> 00:30:00,507 Я працювала в дитячому садку. 453 00:30:01,508 --> 00:30:02,550 Тож допомогла їй. 454 00:30:03,134 --> 00:30:05,094 Я навіть дозволила їй ночувати. 455 00:30:05,178 --> 00:30:07,889 Я гадки не мала, хто вона й що вона накоїла, 456 00:30:07,972 --> 00:30:11,851 але побачивши, як дівчинка возз'єдналася з її батьком, 457 00:30:13,019 --> 00:30:14,103 з твоїм батьком… 458 00:30:15,271 --> 00:30:17,148 Якби ж я сказала комусь раніше. 459 00:30:18,274 --> 00:30:21,194 Ні. Анджеліна нас усіх обдурила. 460 00:30:21,736 --> 00:30:23,154 Ти хороша людина. 461 00:30:23,822 --> 00:30:27,492 Після всього, що ти пережила, ти не можеш… Ти просто… 462 00:30:53,935 --> 00:30:54,769 Візьми. 463 00:30:54,853 --> 00:30:57,188 Ні, усе гаразд. Дім за квартал звідси. 464 00:30:57,814 --> 00:31:01,234 Прошу. Тобі дуже холодно. До того ж тобі більше личить. 465 00:31:07,031 --> 00:31:08,783 Хто казав, що лицарі вимерли? 466 00:31:11,870 --> 00:31:14,330 Хочеш зайти? У мене є смачні консерви. 467 00:31:16,332 --> 00:31:18,501 Мені слід повертатися, 468 00:31:19,419 --> 00:31:21,421 та, може, на наступному побаченні. 469 00:31:21,504 --> 00:31:24,549 О, то ти подумав, що це побачення? 470 00:31:48,072 --> 00:31:49,574 Ти небезпечний, Ґабріелю. 471 00:32:06,257 --> 00:32:08,760 Десь біля задньої стіни. Я буду пильнувати. 472 00:32:27,111 --> 00:32:28,029 ЕКЕРТ, ДЖОЕЛ 473 00:32:37,121 --> 00:32:38,039 ВАЛЕРЬЄВ, МАРКО 474 00:32:40,458 --> 00:32:43,002 Не розумію. Ти ж плакав. Ти при тямі. 475 00:32:43,503 --> 00:32:45,254 Де ж нервова активність? 476 00:33:18,746 --> 00:33:22,583 Агов. Легкодуха. Нам треба йти. Начальник починає обхід. 477 00:33:23,918 --> 00:33:25,712 Знайшли щось, що допоможе їм? 478 00:33:25,795 --> 00:33:28,339 Гадаю, це щось, що може, допомогти всім нам. 479 00:33:42,186 --> 00:33:44,564 ЗАВТРА ЗАРАНО ДЛЯ ДРУГОГО ПОБАЧЕННЯ? 480 00:34:25,188 --> 00:34:27,690 Йому не можна підходити на 15 метрів до дому пасажира. 481 00:34:27,774 --> 00:34:29,233 Що робить? Тут о першій. 482 00:34:29,901 --> 00:34:33,946 За даними Бена, це будинок Кріса Левінса. Місце 15Б. 483 00:34:36,032 --> 00:34:36,908 Хтось є вдома. 484 00:34:43,664 --> 00:34:44,665 Кидай! 485 00:34:45,833 --> 00:34:46,751 Де він? Де ніж? 486 00:34:46,834 --> 00:34:48,086 Якого біса? Який ніж? 487 00:34:53,216 --> 00:34:56,177 -Він не наш хлопець. -Що? Він біля дому пасажира. 488 00:34:56,260 --> 00:34:57,178 Він не вбивця. 489 00:34:57,261 --> 00:34:59,514 Убивця? Що? Бляха, відпусти мене! 490 00:34:59,597 --> 00:35:01,766 Спокійно! Я не хочу тебе поранити. 491 00:35:01,849 --> 00:35:04,852 Повідомлення від Дреа. Зарізали третього пасажира. 492 00:35:06,854 --> 00:35:08,523 Справжній убивця ще на волі. 493 00:35:09,398 --> 00:35:10,316 І полює на нас. 494 00:35:15,154 --> 00:35:19,367 Кажу тобі, величезний спалах вискочив зі скану мозку Марко. 495 00:35:20,451 --> 00:35:21,619 Тобто він при тямі? 496 00:35:21,702 --> 00:35:24,038 Він плакав. Знали, що він при тямі. 497 00:35:26,582 --> 00:35:29,168 Навіщо поклик, що підтверджує вже відоме? 498 00:35:30,253 --> 00:35:33,506 У цьому й річ. Наче поклик намагався сказати не це. 499 00:35:34,382 --> 00:35:37,009 І не лише Марко. Усі дев'ять спалахнули. 500 00:35:39,470 --> 00:35:43,349 Промінь — не просто світло. Він був направлений прямо, як антена. 501 00:35:44,225 --> 00:35:46,102 Як антена до сяйва. 502 00:35:46,185 --> 00:35:47,311 Але це означало б… 503 00:35:47,395 --> 00:35:49,730 Що в них прямий канал до божественної свідомості. 504 00:35:50,898 --> 00:35:52,024 Як це можливо? 505 00:35:56,237 --> 00:35:58,739 Мета була не в тому, щоб рятувати людей. 506 00:35:58,823 --> 00:36:01,784 Який сенс у потужній мутації, 507 00:36:01,868 --> 00:36:05,663 якщо ти не можеш її відтворити й перетворити на зброю? 508 00:36:07,206 --> 00:36:08,040 Мер. 509 00:36:08,875 --> 00:36:09,876 Це вона зробила. 510 00:36:10,668 --> 00:36:12,253 Авжеж. Катування. 511 00:36:12,336 --> 00:36:13,629 Забудь про катування. 512 00:36:13,713 --> 00:36:17,258 Вона вигадала, як налаштувати затриманих на частоту Бога. 513 00:36:17,341 --> 00:36:22,180 Якби я могла повторити це, може, створити власну антену… 514 00:36:22,263 --> 00:36:24,307 Саанві, годі. Її вчинок жахливий. 515 00:36:24,390 --> 00:36:27,351 -Глянь, що сталося з Марко… -Я б такого не зробила. 516 00:36:27,435 --> 00:36:31,856 Якби могла зрозуміти, як мер це зробила, я б знала, і що робити, і що — ні, 517 00:36:31,939 --> 00:36:35,359 і може, ми могли б придумати, як пережити нашу дату смерті. 518 00:36:36,194 --> 00:36:39,864 -Зв'язок з божественною свідомістю? -Ніхто не застрягне там. 519 00:36:41,866 --> 00:36:45,745 Бене, якщо покликів недостатньо, щоб утримати човен на плаву, 520 00:36:45,828 --> 00:36:46,954 це наш інший вихід. 521 00:36:48,414 --> 00:36:49,373 Іден, її… 522 00:36:51,000 --> 00:36:52,793 Її поклик привів нас до цього. 523 00:36:54,337 --> 00:36:56,339 Яблуко від яблуні не далеко падає. 524 00:36:58,257 --> 00:36:59,091 Дякую. 525 00:37:01,052 --> 00:37:04,513 Я не завжди був поряд. Та, як ти казала, ти не здавалася. 526 00:37:04,597 --> 00:37:06,599 Не з пасажирами. Не зі мною. 527 00:37:06,682 --> 00:37:07,683 Усе гаразд. 528 00:37:16,108 --> 00:37:16,943 Що? 529 00:37:19,445 --> 00:37:21,489 МІКАЕЛА: ЧЕКАЮ ВДОМА. ЗНИК ЩЕ ОДИН 828-Й. 530 00:37:34,085 --> 00:37:35,544 З поверненням, друже. 531 00:37:35,628 --> 00:37:37,171 Ми якраз починаємо. 532 00:37:37,255 --> 00:37:38,172 Дякую, старий. 533 00:37:38,673 --> 00:37:39,507 Це вам. 534 00:37:39,590 --> 00:37:40,633 Гей, дякую. 535 00:37:43,261 --> 00:37:44,512 Хочеш почати? 536 00:37:46,973 --> 00:37:47,848 Авжеж. 537 00:37:50,768 --> 00:37:51,852 Я – Зік. 538 00:37:53,020 --> 00:37:54,855 І я вже добу тверезий. 539 00:38:05,700 --> 00:38:06,951 Знайшов, що шукав? 540 00:38:20,172 --> 00:38:21,549 БЕН 541 00:38:28,306 --> 00:38:29,557 Татко. 542 00:38:30,308 --> 00:38:33,144 Що ж, це точно. 543 00:38:42,361 --> 00:38:44,322 Звідки знала, що мені треба туди? 544 00:38:45,072 --> 00:38:47,325 І як поклик заліз у цю голівку? 545 00:38:49,827 --> 00:38:50,703 Що ж, 546 00:38:52,496 --> 00:38:54,957 як би це не трапилося, дякую. 547 00:38:56,542 --> 00:38:58,878 Ти нагадала, що ми всі в одному човні. 548 00:39:02,089 --> 00:39:05,217 І що я можу побачити, як ти ростеш. 549 00:39:15,561 --> 00:39:17,730 Яка я рада це бачити. 550 00:39:19,857 --> 00:39:21,067 Хто шукає, Мік. 551 00:39:26,280 --> 00:39:27,239 Хто шукає. 552 00:39:37,375 --> 00:39:40,211 Джаред Васкес із «129». Допоможи. Опрацюй його. 553 00:39:40,294 --> 00:39:41,170 Немає часу. 554 00:39:41,253 --> 00:39:44,465 То знайди час. Це іксер, порушив судовий наказ. 555 00:39:48,344 --> 00:39:50,096 Гаразд, друже. Ходімо. 556 00:39:56,852 --> 00:39:57,728 Привіт. 557 00:39:59,063 --> 00:40:00,106 У нас проблема. 558 00:40:02,900 --> 00:40:06,112 Це всі вони. Поки немає згадок сапфіру. 559 00:40:06,195 --> 00:40:10,157 Я не розумію. Як пані мер могла увімкнути частоту Бога без нього? 560 00:40:10,241 --> 00:40:12,326 Запитай Арію Ґупту. 561 00:40:12,910 --> 00:40:15,454 Ґупту? Звідки їй знати про затриманих? 562 00:40:16,038 --> 00:40:18,958 Здається, наша подруга проводила перший огляд. 563 00:40:19,834 --> 00:40:20,668 Що? 564 00:40:24,505 --> 00:40:25,714 Чому нам не сказала? 565 00:40:25,798 --> 00:40:30,094 Ну якщо вона була співучасницею тортур, це не те, чим можна похвалитися. 566 00:40:31,137 --> 00:40:34,890 Може, вона не розуміє, чого досягла пані мер. 567 00:40:34,974 --> 00:40:38,227 Добре. Є один спосіб перевірити. Треба з нею поговорити. 568 00:40:39,979 --> 00:40:42,022 Ми настільки близько до відповіді. 569 00:40:44,316 --> 00:40:45,484 Шанс здобути час. 570 00:40:55,911 --> 00:40:58,706 ЯКБИ МАЛА БІЛЬШЕ ЧАСУ, ЗНАЙШЛА Б СПОСІБ КОХАТИ ТЕБЕ ПО-ІНШОМУ. 571 00:40:58,789 --> 00:41:00,583 ТА ЧАСУ НЕМАЄ. І НЕ ЗНАЮ, ЩО БОЛІСНІШЕ. 572 00:41:00,666 --> 00:41:02,376 ТВОЄ ЩАСТЯ, ЧИ ТЕ, ЩО МИ НІКОЛИ… 573 00:41:05,796 --> 00:41:07,339 ТИ НЕ СПИШ? 574 00:41:07,423 --> 00:41:08,757 ВЕНС 575 00:41:10,426 --> 00:41:12,887 ДУМАЛА, ТИ ІГНОРУЄШ МЕНЕ. А ЩО? 576 00:41:15,431 --> 00:41:17,183 ЗНАЙШОВ МІСЦЕ. ПОПРАЦЮЙМО? 577 00:41:35,910 --> 00:41:38,496 СААНВІ БАЛ ДОДАТИ ДРУГА 578 00:41:40,664 --> 00:41:42,875 РЕЗУЛЬТАТИ З ЛАБОРАТОРІЇ РЕЗУЛЬТАТИ АНАЛІЗУ КРОВІ 579 00:41:59,975 --> 00:42:03,270 Д-РКА БЕЙТС 580 00:42:15,407 --> 00:42:16,283 Усе гаразд? 581 00:42:18,869 --> 00:42:21,163 Троє з нас мертві й не знати, що далі. 582 00:42:21,705 --> 00:42:22,623 Ти як думаєш? 583 00:42:23,415 --> 00:42:25,543 Думаю, тобі не слід працювати одній. 584 00:42:26,877 --> 00:42:29,547 Марко нагадав, що я забув про дещо важливе. 585 00:42:29,630 --> 00:42:32,174 Бене, ти не забув. Ти переживав кошмар. 586 00:42:33,509 --> 00:42:34,760 Якщо допоможеш, я за. 587 00:42:38,347 --> 00:42:39,682 Чому був кривавий ікс, 588 00:42:39,765 --> 00:42:42,434 якщо не привів до вбивці чи наступної жертви? 589 00:42:42,518 --> 00:42:45,771 Може, у поклику є щось більше, ніж здається. 590 00:42:45,854 --> 00:42:47,773 Почнімо з початку. 591 00:42:56,490 --> 00:43:00,119 Не знаю, Бене. Ікс, який ти намалював, він якийсь не такий. 592 00:43:00,202 --> 00:43:01,662 Не знаю. Він надто… 593 00:43:02,538 --> 00:43:04,164 Може, не так дивимося. 594 00:43:14,216 --> 00:43:15,884 Це не ікс. Це хрест. 595 00:43:17,761 --> 00:43:19,930 Поклик вів мене до вбивці. 596 00:43:20,014 --> 00:43:23,851 Це був той дім, та не та людина. Я знаю, хто це. Знаю, хто вбивця. 597 00:43:32,318 --> 00:43:34,570 -Якого біса? Ти нас налякав. -Де Кел? 598 00:43:34,653 --> 00:43:36,280 Келе? Де він? 599 00:43:36,363 --> 00:43:38,782 -Спокійно. Що таке? -Потрібен Кел. Де він? 600 00:43:39,450 --> 00:43:40,492 Я тут. 601 00:43:41,619 --> 00:43:45,289 -Кажи, Джареде. Що таке? -Реєстр думає, що вони знайшли вбивцю. 602 00:43:46,165 --> 00:43:47,082 Це Ноель, так? 603 00:43:47,583 --> 00:43:49,251 Джареде, скажи, що це Ноель. 604 00:43:50,252 --> 00:43:52,504 Що? Я навіть не знаю, хто помер. 605 00:43:55,215 --> 00:43:56,050 Що це? 606 00:43:56,133 --> 00:43:59,386 Останнє зображення підозрюваного, яке має Реєстр, 607 00:43:59,470 --> 00:44:02,640 перш ніж він вийшов за рамки, від жертви. 608 00:44:03,265 --> 00:44:04,099 Жертви? 609 00:44:07,186 --> 00:44:08,228 Ні. 610 00:44:08,812 --> 00:44:11,565 Ні. Не може бути. Я щойно був з нею. 611 00:44:11,649 --> 00:44:13,817 З ким? Хтось розповість, що сталося? 612 00:44:13,901 --> 00:44:17,571 Ґабріеля Стоуна от-от заарештують за вбивство Вайолет Вілер. 613 00:44:17,655 --> 00:44:20,282 Джареде. Це якийсь розіграш. 614 00:44:20,366 --> 00:44:21,992 Кел сьогодні не виходив. 615 00:44:22,076 --> 00:44:23,577 Я і не казав, що виходив. 616 00:44:23,661 --> 00:44:26,830 Реєстр не знає про Кела. Думають, що Ґабріель убивця. 617 00:44:27,373 --> 00:44:28,457 Де ти був? 618 00:44:29,375 --> 00:44:30,209 Келе! 619 00:44:30,292 --> 00:44:31,710 Байдуже, де він був. 620 00:44:31,794 --> 00:44:34,922 Важливо лише те, куди він піде. Кел має тікати. 621 00:45:18,757 --> 00:45:22,678 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський