1
00:00:10,010 --> 00:00:13,930
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:20,020 --> 00:00:22,439
-Раніше у «Маніфесті»…
-Мер каже продовжувати.
3
00:00:22,522 --> 00:00:26,317
Використовують електричний
струм для експериментів на мізках.
4
00:00:26,401 --> 00:00:29,612
Мій син відчуває біль
одного зі зниклих пасажирів.
5
00:00:29,696 --> 00:00:31,740
Для тебе головна робота.
6
00:00:31,823 --> 00:00:35,201
-Я любила тебе.
-Ві, я завжди любитиму тебе.
7
00:00:35,827 --> 00:00:37,871
-Матусю!
-Поверни мою доньку!
8
00:00:38,455 --> 00:00:40,874
Я просто хотіла подякувати за порятунок.
9
00:00:41,833 --> 00:00:43,209
Кожен зробив би те ж.
10
00:00:43,293 --> 00:00:45,420
Не знаю, чи пробачать мені ті,
кого я скривдив.
11
00:00:45,503 --> 00:00:46,880
Справа не в них.
12
00:00:46,963 --> 00:00:47,881
Справа в тобі.
13
00:00:47,964 --> 00:00:51,051
І в тому,
щоб ти бачив себе людиною, гідною любові.
14
00:00:51,134 --> 00:00:56,139
Ми можемо бути на межі змінення
визначення науки, якою ми її знаємо.
15
00:00:56,222 --> 00:00:58,475
Це може бути ознакою…
16
00:00:58,558 --> 00:00:59,642
Божественного?
17
00:01:05,315 --> 00:01:06,399
ЄДНІСТЬ
18
00:01:21,498 --> 00:01:23,500
Я втратив свідомість?
19
00:01:27,962 --> 00:01:30,298
Щойно наполіг, що не повернешся в дім.
20
00:01:30,381 --> 00:01:31,966
-Але, Келе, ми…
-Не треба.
21
00:01:34,260 --> 00:01:37,222
Тобі треба до лікаря.
У тебе нікчемний вигляд.
22
00:01:38,348 --> 00:01:39,349
Хто б казав.
23
00:01:39,849 --> 00:01:41,810
Звідси відчуваю запах алкоголю.
24
00:01:43,728 --> 00:01:46,314
Ти знепритомнів. Це серйозно.
25
00:01:47,607 --> 00:01:48,942
-Може це…
-Що завгодно.
26
00:01:49,442 --> 00:01:52,070
Може бути навіть грип. Не хвилюйся.
27
00:01:52,946 --> 00:01:54,489
Відчуваю, що ти хвилюєшся.
28
00:01:56,908 --> 00:01:59,744
Підемо з татом до Гнізда,
Саанві зробить аналізи.
29
00:01:59,828 --> 00:02:03,456
Я не скажу сім'ї.
А Саанві — практично сім'я.
30
00:02:03,540 --> 00:02:05,792
До того ж у неї вже вдосталь турбот.
31
00:02:05,875 --> 00:02:07,669
-Тобі приділить часу.
-Кажу ні!
32
00:02:13,299 --> 00:02:17,053
Іден удома,
і вони лише починають приходити до норми.
33
00:02:17,720 --> 00:02:20,640
Найменше треба, щоб я знову їх хвилював,
34
00:02:20,723 --> 00:02:23,184
особливо через потенційно ніщо.
35
00:02:24,602 --> 00:02:28,106
Добре. А якщо я можу привести
тебе до когось не з сім'ї?
36
00:02:31,359 --> 00:02:33,444
Мені потрібна адреса. Поквапмося.
37
00:02:34,445 --> 00:02:36,906
Убивство на другій лінії. Де капітан?
38
00:02:36,990 --> 00:02:40,243
-Бери Томпсона. Треба зібрати команду.
-Добре.
39
00:02:41,619 --> 00:02:42,996
Що, у біса, коїться?
40
00:02:43,079 --> 00:02:45,415
Ще одного пасажира вбили. Анну Росс.
41
00:02:46,040 --> 00:02:49,752
Це ще один 828-й за добу.
Вони ж не думають, що Колвін…
42
00:02:49,836 --> 00:02:51,880
Ні, виправданий за все, крім здирництва.
43
00:02:52,589 --> 00:02:53,965
Добре. То який план?
44
00:02:54,048 --> 00:02:57,343
Реєстр залучено цілковито.
Обшукує дім Анни.
45
00:02:57,427 --> 00:03:01,514
Ні. Який план з пасажирами?
Чому поліціянти ще не в них удома?
46
00:03:01,598 --> 00:03:04,851
Думаєш, не пропонувала цього новому босу?
Я не ворог.
47
00:03:04,934 --> 00:03:06,144
Знаю. Вибач. Просто…
48
00:03:07,020 --> 00:03:09,522
Мала поклик. Кров стікала червоним іксом.
49
00:03:09,606 --> 00:03:11,441
Не думаю, що вбивця зупиниться.
50
00:03:11,524 --> 00:03:14,110
Поговорю з капітаном,
спробую щось зробити.
51
00:03:14,194 --> 00:03:16,571
-Та ти…
-Подалі від дому Анни. Зрозуміла.
52
00:03:26,164 --> 00:03:29,334
ДОБУВАННЯ САПФІРІВ ПО ВСЬОМУ СВІТУ
53
00:03:30,835 --> 00:03:33,504
Саанві, сонце лише встає.
О котрій ти прийшла?
54
00:03:33,588 --> 00:03:36,591
Я не йшла.
Перевіряла результати зразків шраму Кела.
55
00:03:36,674 --> 00:03:38,927
Виявляється, звичайна тканина. А Олів…
56
00:03:39,010 --> 00:03:42,764
Саанві, ти вигориш,
якщо не приділиш часу собі.
57
00:03:42,847 --> 00:03:47,393
Слухай. Сапфір може бути антеною,
яка налаштовує на божественну свідомість.
58
00:03:48,394 --> 00:03:53,733
Сапфір, як на кілі
й на корчі біля Ноєвого ковчега.
59
00:03:53,816 --> 00:03:56,653
Мені треба лише дістати сапфір.
60
00:03:56,736 --> 00:03:59,906
Притримай коней.
Тобі треба подбати про себе.
61
00:03:59,989 --> 00:04:02,450
Венсе, я дбаю.
62
00:04:03,409 --> 00:04:06,287
Хіба ти не бачиш?
Може, у пасажирів є вихід.
63
00:04:06,371 --> 00:04:08,831
Спосіб пережити 2024-й.
64
00:04:12,877 --> 00:04:16,714
-Звісно, вийде. Твоєму батькові 60.
-Боже. Ви мене не слухаєте.
65
00:04:16,798 --> 00:04:20,260
Немає сенсу купувати мені квиток на літак
66
00:04:20,343 --> 00:04:24,764
чи говорити про щось,
що буде після другого червня 2024 року,
67
00:04:24,847 --> 00:04:26,224
бо я буду мертвою.
68
00:04:26,975 --> 00:04:29,978
Ми вже втратили тебе раз.
Не хочу більше цього чути!
69
00:04:32,563 --> 00:04:34,148
Вона просто не розуміє.
70
00:04:35,191 --> 00:04:37,860
Авжеж, розуміє. Вона просто не хоче.
71
00:04:37,944 --> 00:04:39,279
І я не хочу.
72
00:04:39,362 --> 00:04:40,363
Ну і я не хочу.
73
00:04:42,448 --> 00:04:44,617
Я ладна на все заради довшого життя.
74
00:04:45,535 --> 00:04:48,997
То чому не зробити всього?
У лабораторії, мабуть, хтось є.
75
00:04:49,080 --> 00:04:50,707
У якій лабораторії, тату?
76
00:04:50,790 --> 00:04:53,835
Після того,
як літак зник, уряд усе закрив.
77
00:04:53,918 --> 00:04:56,796
Ну а що з тим хорошим чоловіком?
78
00:04:56,879 --> 00:04:59,299
Венсом? Він не давався знати.
79
00:04:59,382 --> 00:05:01,926
А твій друг, лікар? Алекс?
80
00:05:05,346 --> 00:05:09,559
Неможливо виправити човен.
Пасажири чинять щось жахливе.
81
00:05:12,353 --> 00:05:14,188
Продовжують убивати невинних.
82
00:05:14,689 --> 00:05:17,275
Може, треба не виправити Човен.
83
00:05:17,775 --> 00:05:18,943
Може, треба
84
00:05:20,820 --> 00:05:22,071
знайти інший шлях.
85
00:05:29,162 --> 00:05:29,996
Добре.
86
00:05:31,581 --> 00:05:34,125
Усе зроблено під твоїм псевдонімом.
87
00:05:34,208 --> 00:05:36,794
Навіть написала «Ґабріель» на аналізах.
88
00:05:36,878 --> 00:05:38,004
Дякую за це.
89
00:05:38,087 --> 00:05:39,714
І що прийняла без запису.
90
00:05:39,797 --> 00:05:41,966
Будь-що для друзів докторки Бал.
91
00:05:44,594 --> 00:05:46,220
Отже, Ґабріелю…
92
00:05:47,680 --> 00:05:50,892
Повний аналіз крові займе ще кілька годин.
93
00:05:50,975 --> 00:05:55,646
Тоді, може, знадобитися
аспірація кісткового мозку й біопсія,
94
00:05:55,730 --> 00:05:58,441
щоб установити якомога точніший діагноз.
95
00:05:59,275 --> 00:06:00,401
Гаразд, але…
96
00:06:01,027 --> 00:06:03,780
Але твій стан здається стійким,
97
00:06:03,863 --> 00:06:06,324
без шансу на ремісію.
98
00:06:10,870 --> 00:06:12,121
Тобто рак повернувся.
99
00:06:12,205 --> 00:06:15,416
Поки не буде результатів, точно не скажу.
100
00:06:16,834 --> 00:06:18,086
Знаю, це нелегко.
101
00:06:18,878 --> 00:06:21,839
Спробуй зосередитися
на чомусь іншому сьогодні.
102
00:06:22,590 --> 00:06:24,425
Відволічися від усього цього.
103
00:06:26,636 --> 00:06:27,637
І що мені робити?
104
00:06:29,555 --> 00:06:30,681
Живи своїм життям.
105
00:06:38,606 --> 00:06:39,816
Привіт, крихітко.
106
00:06:39,899 --> 00:06:41,734
-Хочеш помалювати на цьому?
-Ні!
107
00:06:44,737 --> 00:06:45,613
Не вішай носа.
108
00:06:46,948 --> 00:06:49,367
Ти не любив, щоб я насідав, поки будував.
109
00:06:49,450 --> 00:06:51,411
Спочатку ні, але я ж звик.
110
00:06:55,790 --> 00:06:57,458
Привіт, ти досі там?
111
00:06:58,126 --> 00:07:01,170
Бене, Анну Росс убили.
112
00:07:03,297 --> 00:07:06,008
Що? Вона щойно була тут.
113
00:07:06,092 --> 00:07:07,343
Тому я і телефоную.
114
00:07:07,427 --> 00:07:10,179
Ми з Джаредом глянемо,
чи нічого не пропустили,
115
00:07:11,764 --> 00:07:14,142
та два вбивства 828-х — не випадковість,
116
00:07:14,725 --> 00:07:16,686
хіба що Сем та Анна пов'язані.
117
00:07:16,769 --> 00:07:19,105
Сподіваюсь, що так, для нашого ж блага.
118
00:07:19,188 --> 00:07:22,859
Гаразд. Буду на зв'язку.
А поки що заляж. І Кел теж.
119
00:07:22,942 --> 00:07:23,985
Так.
120
00:07:26,737 --> 00:07:27,780
Келе?
121
00:07:29,949 --> 00:07:30,825
Гей, Келе?
122
00:07:37,665 --> 00:07:40,084
Вітаю, це Ґабріель. Залиште повідомлення.
123
00:07:41,085 --> 00:07:44,630
Ось ти де. Слава Богу.
Слава Богу, з тобою все гаразд.
124
00:07:44,714 --> 00:07:45,965
А чому не мало бути?
125
00:07:47,592 --> 00:07:49,886
Ти вибач, що накричав на тебе вчора.
126
00:07:49,969 --> 00:07:51,262
Щось сталося?
127
00:07:52,263 --> 00:07:53,222
Анну Росс убили.
128
00:07:53,848 --> 00:07:54,849
Боже мій.
129
00:07:54,932 --> 00:07:56,184
Хтось убиває 828-х.
130
00:07:56,267 --> 00:07:58,978
Не можна, щоб ти постраждав,
тому заляж на дно.
131
00:07:59,061 --> 00:08:01,856
-Ні кроку з дому.
-Мене ж навіть ніхто не знає.
132
00:08:01,939 --> 00:08:05,526
-Анджеліна знає.
-Кому скаже? Поліції? Її заарештують.
133
00:08:05,610 --> 00:08:07,737
Не обговорюється. Твоє життя у небезпеці.
134
00:08:07,820 --> 00:08:09,197
Теж мені життя.
135
00:08:10,239 --> 00:08:11,073
Келе.
136
00:08:14,619 --> 00:08:16,412
Йому зараз нелегко.
137
00:08:37,517 --> 00:08:39,852
ІНСТИТУТ НЕЙРОДОСЛІДЖЕНЬ
138
00:08:40,895 --> 00:08:41,979
Це слова?
139
00:08:43,606 --> 00:08:45,566
Замала, щоб писати.
140
00:08:49,654 --> 00:08:52,406
Не думаю, що вона пише.
Схоже, у неї поклик.
141
00:08:52,490 --> 00:08:54,700
Не дивися на мене. Іди розберися.
142
00:08:54,784 --> 00:08:56,536
Що? Я ж сказав Келу залягти.
143
00:08:56,619 --> 00:08:57,870
Їй потрібна допомога.
144
00:08:57,954 --> 00:09:01,624
Вона не може слідувати за покликом,
але ти можеш за неї.
145
00:09:04,710 --> 00:09:07,088
Може, це допоможе нам упіймати вбивцю.
146
00:09:12,593 --> 00:09:13,844
Ти точно не проти?
147
00:09:13,928 --> 00:09:17,348
І провести час з онукою,
яку я не бачив два роки?
148
00:09:17,431 --> 00:09:18,641
Я точно не проти.
149
00:09:19,976 --> 00:09:21,477
Не турбуйся, горішку.
150
00:09:22,228 --> 00:09:23,980
Розберуся з цим для нас обох.
151
00:09:27,358 --> 00:09:28,359
Тату.
152
00:09:29,193 --> 00:09:30,486
Замкни за мною двері.
153
00:10:19,035 --> 00:10:22,580
-Отримав повідомлення.
-Привіт, дякую, що прийшов у вихідний.
154
00:10:22,663 --> 00:10:25,374
Звісно. Два вбивства пасажирів за добу?
155
00:10:25,458 --> 00:10:27,918
Це не збіг. Але чому цих двох?
156
00:10:29,462 --> 00:10:31,672
Сумніваюся, що тут є відповіді.
157
00:10:31,756 --> 00:10:33,924
Реєстр прочесав це місце.
158
00:10:34,008 --> 00:10:36,427
Треба знову прочесати. Там має бути щось.
159
00:10:37,219 --> 00:10:38,095
Вітаю?
160
00:10:38,596 --> 00:10:41,223
Ой, усе добре. Усе гаразд. Ми з поліції.
161
00:10:41,724 --> 00:10:42,808
Ви знали Сема?
162
00:10:43,601 --> 00:10:47,730
Не були друзями, але він був милим.
Звісно, не заслужив на ненависть.
163
00:10:48,314 --> 00:10:49,857
За те, що він пасажир, чи…
164
00:10:50,608 --> 00:10:53,027
Ті анти-828-мі — не граються.
165
00:10:53,110 --> 00:10:55,279
Переслідування? Псування майна?
166
00:10:55,363 --> 00:10:59,533
Наче полювання на Кім К.
Навіть позбавили мене роботи няні.
167
00:11:00,493 --> 00:11:02,328
Але ж у Сема не було дітей.
168
00:11:02,411 --> 00:11:05,081
Якась пані та її донька
жили в нього торік.
169
00:11:05,164 --> 00:11:06,999
Я запропонувала, та вони пішли.
170
00:11:07,083 --> 00:11:08,793
Думаю, їх охопив страх.
171
00:11:09,502 --> 00:11:10,544
Це те дитя?
172
00:11:18,969 --> 00:11:20,888
Привіт, так, я знайшла зв'язок.
173
00:11:20,971 --> 00:11:23,557
Анна й Сем колись прийняли Анджеліну.
174
00:11:23,641 --> 00:11:24,975
Як суттєво.
175
00:11:25,059 --> 00:11:26,018
Ти мене почула?
176
00:11:26,102 --> 00:11:29,105
Може, Анджеліна мститься тим,
хто їй допоміг,
177
00:11:29,188 --> 00:11:31,315
або, не знаю, недостатньо допоміг.
178
00:11:31,399 --> 00:11:35,569
Я можу сказати, де її немає.
Її прибацана мама живе у Вестчестері.
179
00:11:36,779 --> 00:11:37,988
Ноель у Нью-Йорку?
180
00:11:38,072 --> 00:11:41,701
Так. Реєстр повідомили.
Обшукали. Жодних слідів Анджеліни.
181
00:11:41,784 --> 00:11:45,121
Може, ще порухаємо гніздо шершнів,
глянемо, що буде.
182
00:11:45,204 --> 00:11:48,082
-Мік.
-Можу знайти те, що ви пропустили.
183
00:11:48,165 --> 00:11:51,711
Якщо Ноель допоможе мені
наблизитися до Анджеліни, то…
184
00:11:51,794 --> 00:11:53,838
Добре. Так, я надішлю тобі адресу.
185
00:11:53,921 --> 00:11:55,506
Прошу, тут стільки всього,
186
00:11:55,589 --> 00:11:56,716
будь обережною.
187
00:11:56,799 --> 00:11:57,883
Так. Дякую.
188
00:12:01,595 --> 00:12:06,183
Поясни мені, чому, на твою думку,
варто розбирати лазер за 10 000 доларів.
189
00:12:06,267 --> 00:12:09,186
Бо в лазерних лінзах високоякісний сапфір.
190
00:12:09,270 --> 00:12:11,772
І зараз у нас є лише ця лінза.
191
00:12:11,856 --> 00:12:14,608
Він у кредит. Найменше треба, щоб зламала
192
00:12:15,359 --> 00:12:16,193
його.
193
00:12:17,153 --> 00:12:18,320
Щоб зламала його.
194
00:12:19,989 --> 00:12:22,074
-Скажи, що не варте того.
-Не варте.
195
00:12:22,158 --> 00:12:24,702
Щойно витратила 10 000 доларів на антену.
196
00:12:24,785 --> 00:12:26,370
Це не просто антена.
197
00:12:27,830 --> 00:12:30,291
Замість того, щоб чекати на поклики…
198
00:12:30,374 --> 00:12:32,585
Ти налаштуєшся на них.
199
00:12:32,668 --> 00:12:37,006
Так. У нас буде доступ
до безлімітних покликів.
200
00:12:38,549 --> 00:12:40,342
Гаразд. Може, таки варте того.
201
00:12:41,719 --> 00:12:44,263
Тепер мені потрібна лише інструкція.
202
00:12:49,769 --> 00:12:52,438
Ти куди? Чому в тебе попрасована сорочка?
203
00:12:52,521 --> 00:12:55,024
Бо я виконую вказівки лікарки.
204
00:12:55,107 --> 00:12:57,902
Роблю все,
тільки не чекаю на погані новини,
205
00:12:57,985 --> 00:12:59,487
тож я піду погуляю.
206
00:12:59,570 --> 00:13:02,198
Слухай, я співчуваю тобі, іноді буквально,
207
00:13:02,281 --> 00:13:04,074
але твій тато ясно висловився.
208
00:13:04,950 --> 00:13:05,951
Зіку,
209
00:13:06,786 --> 00:13:10,706
хоч раз у моєму
сильно вкороченому житті я поживу.
210
00:13:26,430 --> 00:13:30,935
ІНСТИТУТ НЕЙРОДОСЛІДЖЕНЬ
ДЛЯ ЛЮДЕЙ З ОСОБЛИВИМИ ПОТРЕБАМИ
211
00:13:38,651 --> 00:13:40,903
Можете зачекати? Добре, дякую.
212
00:13:41,695 --> 00:13:43,155
Чим можу допомогти?
213
00:13:43,239 --> 00:13:46,075
Сподіваюся, можете.
Шукаю містечко для батька.
214
00:13:46,158 --> 00:13:47,868
Він… Йому потрібна допомога.
215
00:13:48,786 --> 00:13:52,957
Ось він тут.
А ось він тягне мене до Френка Сінатри.
216
00:13:53,833 --> 00:13:57,837
У нас мало персоналу.
Не знаю, чи є хтось, хто зможе…
217
00:13:57,920 --> 00:14:02,299
Будь ласка. Я лише гляну.
Я більше не можу з ним упоратися сам.
218
00:14:02,383 --> 00:14:04,218
-Так.
-Не знаю, що мені робити.
219
00:14:04,718 --> 00:14:06,762
Гаразд, лише швидко огляньте.
220
00:14:06,846 --> 00:14:07,805
Гаразд.
221
00:14:08,472 --> 00:14:10,766
І не турбуйте клієнтів.
222
00:14:10,850 --> 00:14:11,684
Авжеж.
223
00:14:12,518 --> 00:14:13,769
Вітаю. Нейроінститут.
224
00:14:15,396 --> 00:14:16,230
Так.
225
00:14:17,231 --> 00:14:18,190
Добре.
226
00:14:19,024 --> 00:14:20,359
За кого ви себе маєте?
227
00:14:21,026 --> 00:14:24,405
Ви нахаби думаєте,
що маєте значок, і можете вриватися.
228
00:14:24,488 --> 00:14:27,449
Поліція вже була тут, руйнуючи мій дім.
229
00:14:28,284 --> 00:14:31,996
Знаєте, що ваша напарниця зробила?
Вона викрала мою дитину.
230
00:14:32,079 --> 00:14:34,707
Схоже, вона врятувала вашу дитину від вас.
231
00:14:34,790 --> 00:14:38,878
Як смієш! Анджеліну
треба було врятувати лише від неї самої.
232
00:14:38,961 --> 00:14:40,838
Певно, вона вбила тих людей.
233
00:14:40,921 --> 00:14:43,007
І якщо хтось і винен, то це ви.
234
00:14:43,924 --> 00:14:47,303
Я намагалася захистити світ
від свого занепалого янгола,
235
00:14:47,386 --> 00:14:50,055
і робила це добре, поки ви її не забрали.
236
00:14:51,181 --> 00:14:54,059
То ви востаннє бачили
свою доньку в Коста-Риці?
237
00:14:54,143 --> 00:14:58,355
Менше ніж вас
я бажаю бачити у своєму домі лише її.
238
00:15:03,485 --> 00:15:05,029
Овва! Ти віриш у це?
239
00:15:05,112 --> 00:15:06,071
Ні слову.
240
00:15:06,155 --> 00:15:08,282
-Ти їй точно не до душі.
-Та й нехай.
241
00:15:08,365 --> 00:15:12,286
Якщо не дасть доказів причетності
Анджеліни, то, може, тіла дадуть.
242
00:16:28,821 --> 00:16:29,697
Рейналдо.
243
00:16:32,366 --> 00:16:33,200
Стоун.
244
00:16:33,283 --> 00:16:35,828
Я не бачив тебе,
відколи ти пішла з поліції,
245
00:16:35,911 --> 00:16:37,413
тож виникає питання,
246
00:16:38,163 --> 00:16:39,498
чому ти в моєму морзі?
247
00:16:40,082 --> 00:16:43,085
Два 828-мі загинули.
Думаю, їх вбила одна людина.
248
00:16:44,086 --> 00:16:46,005
І відчуваю, що це ще не кінець.
249
00:16:46,088 --> 00:16:49,967
У нас є теорія. Потрібен доказ,
щоб новий начальник повірив.
250
00:16:52,011 --> 00:16:52,845
Що ж,
251
00:16:53,721 --> 00:16:57,266
обидві жертви мають ідентичні сліди крові
252
00:16:57,349 --> 00:17:00,269
на долонях лівої руки.
253
00:17:00,352 --> 00:17:04,231
Отже, маєте рацію, припускаючи,
що це може бути той самий вбивця.
254
00:17:05,065 --> 00:17:08,652
Хтось мінімум 58–60-кілограмовий.
255
00:17:09,445 --> 00:17:10,279
Звідки знаєш?
256
00:17:11,155 --> 00:17:14,116
Ніж був забитий так глибоко в кожне тіло,
257
00:17:14,199 --> 00:17:17,828
що від руків'я залишилися синці,
а це потребує чималої сили.
258
00:17:20,414 --> 00:17:24,168
От і немає доказу.
Анджеліна важить не більше 50.
259
00:17:24,251 --> 00:17:25,627
Про що ти думаєш?
260
00:17:25,711 --> 00:17:28,213
Думала, хтось хоче
прив'язати це до іксера,
261
00:17:28,297 --> 00:17:29,923
та, може, убивця і є ним.
262
00:17:30,507 --> 00:17:31,717
Переслідували Сема.
263
00:17:32,760 --> 00:17:35,679
Знають, де нас знайти,
тож знайдімо когось із них.
264
00:17:41,268 --> 00:17:42,770
-Перепрошую!
-Вибачте.
265
00:17:42,853 --> 00:17:44,313
Це моя дружина.
266
00:17:46,190 --> 00:17:49,693
-Вибач. Затори.
-Нічого. Татові сподобається тут.
267
00:17:49,777 --> 00:17:51,695
Дозволите нам ще раз пройтися?
268
00:17:51,779 --> 00:17:52,738
Гаразд.
269
00:17:53,655 --> 00:17:55,074
Вітаю. Нейроінститут.
270
00:17:56,617 --> 00:17:58,619
Що таке важливе, що я мала летіти?
271
00:17:58,702 --> 00:17:59,620
Не що.
272
00:18:01,205 --> 00:18:02,039
А хто.
273
00:18:08,587 --> 00:18:09,838
Затримані пасажири.
274
00:18:10,964 --> 00:18:11,882
Як?
275
00:18:12,758 --> 00:18:14,301
Поклик Іден привів до них.
276
00:18:15,094 --> 00:18:16,970
Хтось закинув їх сюди.
277
00:18:17,054 --> 00:18:19,681
Досі не знаємо,
що з ними зробила пані мер.
278
00:18:19,765 --> 00:18:22,059
Іден прислала нас дізнатися. Питання…
279
00:18:24,394 --> 00:18:28,398
Хто ви, у біса? Сюди не можна.
Не можете турбувати моїх пацієнтів.
280
00:18:28,482 --> 00:18:31,401
Турбувати? У них мізки не функціонують.
281
00:18:31,985 --> 00:18:34,571
То й що? Вони досі люди.
282
00:18:34,655 --> 00:18:36,573
-Ходімо.
-Ви не розумієте.
283
00:18:36,657 --> 00:18:38,492
Друже. Я зараз викличу охорону.
284
00:18:38,575 --> 00:18:40,494
Добре. Перепрошую. Ми йдемо.
285
00:18:44,623 --> 00:18:47,960
-Треба повернутися.
-Ніби я збиралася піти звідси.
286
00:18:48,585 --> 00:18:52,214
Я давно пообіцяла собі,
що ніколи не кину нікого.
287
00:18:53,257 --> 00:18:54,174
Більше ніколи.
288
00:18:58,178 --> 00:19:00,013
Даруй. Налий іще.
289
00:19:05,102 --> 00:19:06,353
МОЖЕШ ПОДЗВОНИТИ?
290
00:19:06,436 --> 00:19:08,188
Я ЗНАЮ, МИ ЩОСЬ ПРИДУМАЄМО.
291
00:19:08,272 --> 00:19:10,649
-АГОВ? Я ЗА, ЯКЩО ТИ ЗА…
-ВИГРАВ. ЗДАЮСЯ.
292
00:19:10,732 --> 00:19:12,484
Важливий вечір? Що святкуєш?
293
00:19:14,903 --> 00:19:15,737
Ховаюся.
294
00:19:16,405 --> 00:19:19,575
Гадаю, саме час усвідомити,
що мене ігнорують.
295
00:19:28,333 --> 00:19:31,211
Не проти, якщо я розрахуюся негайно?
296
00:19:31,295 --> 00:19:35,132
Знаєш що? Сьогодні моїм коштом.
Схоже, тобі давно не щастило.
297
00:19:35,215 --> 00:19:36,592
Знаєш, я б радше…
298
00:19:38,844 --> 00:19:42,014
заповзла у велику темну печеру.
299
00:19:43,223 --> 00:19:45,017
Що ж, вони вже скінчилися, але
300
00:19:46,476 --> 00:19:48,478
пропоную заповзти в ліжко.
301
00:19:59,448 --> 00:20:00,574
О котрій ти вільна?
302
00:20:02,701 --> 00:20:03,952
Вайолет?
303
00:20:04,036 --> 00:20:06,330
-Привіт.
-Дякую, що прийшов.
304
00:20:06,413 --> 00:20:10,959
-Я б прийшла до тебе, але з новою роботою…
-Нічого. Справді. Я ж тобі написав.
305
00:20:12,044 --> 00:20:12,878
Я рада цьому.
306
00:20:13,962 --> 00:20:19,092
Я хотіла повернути твою куртку,
та не знала, де герой, який мене врятував.
307
00:20:19,176 --> 00:20:21,929
Припини. Це ти героїня.
Це моя улюблена куртка.
308
00:20:27,351 --> 00:20:28,185
Тож…
309
00:20:28,810 --> 00:20:29,770
Тож…
310
00:20:30,729 --> 00:20:32,773
Чим ти думав
311
00:20:33,857 --> 00:20:34,733
зайнятися?
312
00:20:35,317 --> 00:20:37,402
Якщо не лише по куртку прийшов.
313
00:20:37,486 --> 00:20:38,320
А, ні.
314
00:20:39,696 --> 00:20:41,114
Будь-чим. Що скажеш.
315
00:20:41,198 --> 00:20:43,325
Хочеш, пригощу випивкою?
316
00:20:44,201 --> 00:20:45,744
Найменше, що можу зробити.
317
00:20:47,537 --> 00:20:49,164
Лише якщо ти сам хочеш.
318
00:20:50,624 --> 00:20:52,209
Так, випити.
319
00:20:53,835 --> 00:20:56,004
Веди мене. Добре, гаразд.
320
00:20:56,088 --> 00:20:57,089
Упевнений?
321
00:20:57,881 --> 00:20:58,757
ВИПИВКА
322
00:21:18,402 --> 00:21:20,862
АЛЕКС:
ЛІКИ ҐАБРІЕЛЯ ВЖЕ МОЖНА ЗАБРАТИ.
323
00:21:29,705 --> 00:21:30,706
-Глянь.
-Чекай.
324
00:21:30,789 --> 00:21:33,208
-Я знайшла дещо цікаве.
-Я вже начитався.
325
00:21:33,292 --> 00:21:36,920
«Годі шкодувати 828-х.
Час ставитися до них, як до паразитів».
326
00:21:37,004 --> 00:21:39,464
Як ти терпиш? Цю цілодобову ненависть?
327
00:21:39,548 --> 00:21:43,468
Не терплю. Треба ігнорувати хворих,
і зрозуміти, які нешкідливі,
328
00:21:43,552 --> 00:21:45,012
а які небезпечні.
329
00:21:46,638 --> 00:21:49,016
-XOUT828?
-Поглянь на останні публікації.
330
00:21:49,099 --> 00:21:54,104
У нього є цілий план винищення 828-х,
починаючи з позначення пасажирів кров'ю.
331
00:21:54,187 --> 00:21:57,482
Чекай. Сказав саме кров'ю,
як убивця малює кров'ю ікси
332
00:21:57,566 --> 00:21:58,608
на долонях жертв?
333
00:21:58,692 --> 00:22:00,444
Не загальновідома інформація.
334
00:22:01,153 --> 00:22:03,613
Знадобиться ім'я та адреса цього XOUT828.
335
00:22:03,697 --> 00:22:05,699
Схоже, тобі треба подзвонити Дреї.
336
00:22:06,491 --> 00:22:09,119
БІЛЯ ШКІЛЬНОГО ДВОРУ
337
00:22:09,202 --> 00:22:11,413
Думав, це стандартний бар. Я не можу.
338
00:22:11,496 --> 00:22:12,956
Звісно, можеш.
339
00:22:13,040 --> 00:22:15,375
-Я не вмію співати.
-Тому це й весело.
340
00:22:15,459 --> 00:22:17,627
Ніхто не вміє. Ще не робив цього?
341
00:22:18,670 --> 00:22:20,589
У тебе незайманий голос?
342
00:22:21,256 --> 00:22:22,924
Це тепер так називається?
343
00:22:23,008 --> 00:22:26,428
Не хвилюйся. Зі мною ти точно
запам'ятаєш свій перший раз.
344
00:22:35,979 --> 00:22:37,064
Ви жартуєте?
345
00:22:37,147 --> 00:22:40,108
Будь ласка. Я лікарка.
Лише гляну на їхні картки.
346
00:22:40,192 --> 00:22:43,028
-Лише це. Тоді підемо.
-Ні в якому клятому разі.
347
00:22:43,111 --> 00:22:44,571
Я доглядала їх.
348
00:22:44,654 --> 00:22:46,782
Справді? То що вони роблять тут?
349
00:22:46,865 --> 00:22:51,620
Не знаю, але інформація про це
може бути в картках, і це допоможе мені…
350
00:22:51,703 --> 00:22:53,413
Допоможе вам доглядати їх.
351
00:22:53,497 --> 00:22:55,499
Якщо хочете допомогти, підіть.
352
00:22:55,582 --> 00:22:58,960
Якщо розкрию таємниці пацієнтів, мене
звільнять. Їм буде кепсько.
353
00:22:59,544 --> 00:23:01,588
Лише я дбаю про них.
354
00:23:01,671 --> 00:23:05,175
Закладу навіть байдуже,
що ніхто не знає, хто ці люди.
355
00:23:05,258 --> 00:23:06,468
Ми знаємо, хто вони.
356
00:23:08,887 --> 00:23:10,639
Це пасажири рейсу 828.
357
00:23:11,348 --> 00:23:12,933
Добре. Ясно.
358
00:23:14,017 --> 00:23:16,895
Ви з тих, кого захоплює літак.
359
00:23:17,604 --> 00:23:18,438
Добре.
360
00:23:18,522 --> 00:23:22,442
Ви помиляєтеся.
Ми з тих, хто був у літаку.
361
00:23:23,026 --> 00:23:24,194
Гей!
362
00:23:24,694 --> 00:23:26,863
Вона не бреше. Це Марлон.
363
00:23:26,947 --> 00:23:29,658
Його дружина, Джоел. А це Ліна.
364
00:23:30,200 --> 00:23:31,034
А це…
365
00:23:38,208 --> 00:23:39,042
Марко.
366
00:23:39,918 --> 00:23:40,752
Боже мій.
367
00:23:44,339 --> 00:23:45,382
Марко.
368
00:23:50,429 --> 00:23:52,097
Не забуду вчинку пані мера.
369
00:23:53,140 --> 00:23:56,309
Ці жахливі експерименти.
Твій зв'язок з моїм сином.
370
00:24:02,315 --> 00:24:04,234
Іден привела сюди не просто так.
371
00:24:06,528 --> 00:24:07,654
Щоб я згадав.
372
00:24:10,323 --> 00:24:12,534
Маю допомагати не лише собі.
373
00:24:13,160 --> 00:24:14,077
Усім нам.
374
00:24:25,088 --> 00:24:27,007
Пробач мені, Марко.
375
00:24:29,050 --> 00:24:30,427
Вибач. Мені дуже шкода.
376
00:24:36,016 --> 00:24:37,100
Не може бути.
377
00:24:37,976 --> 00:24:38,810
Що ви зробили?
378
00:24:40,604 --> 00:24:42,772
Я попросив пробачення.
379
00:24:43,690 --> 00:24:45,275
Гадаю, він пробачив вам.
380
00:24:46,234 --> 00:24:50,155
Він при тямі. Гадаю, у пасажирів
функціонують мізки. Вони при тямі.
381
00:24:51,823 --> 00:24:56,369
П'ять хвилин із картками. Якщо залізу в
голови, уявіть, як зможете дбати.
382
00:24:58,663 --> 00:24:59,873
П'ять хвилин. І все.
383
00:24:59,956 --> 00:25:02,918
-Якщо хтось дізнається, що робимо…
-Ми швидко.
384
00:25:03,001 --> 00:25:04,044
Лише один з вас.
385
00:25:04,836 --> 00:25:07,881
Іди. Я залишуся тут. Я хочу побути з ними.
386
00:25:16,306 --> 00:25:19,100
Гаразд. Наш хлопець XOUT828,
він же Ґреґ Тернер,
387
00:25:19,184 --> 00:25:21,144
не може підходити
на 15 метрів до пасажирів.
388
00:25:21,228 --> 00:25:24,523
Ти справді думаєш,
що іксер прислухатиметься до папірця?
389
00:25:25,148 --> 00:25:26,650
Є один спосіб перевірити.
390
00:25:27,484 --> 00:25:28,401
Чекати.
391
00:25:31,279 --> 00:25:34,741
Подумав, що це буде довгий день.
І так, перш ніж запитаєш,
392
00:25:34,824 --> 00:25:36,368
там подвійне авокадо.
393
00:25:37,285 --> 00:25:41,373
-Не стану на ті ж граблі двічі.
-Так, ось він. Молодець.
394
00:25:43,583 --> 00:25:44,543
Ось наш хлопець.
395
00:25:57,097 --> 00:25:58,181
Дякую, що прийшов.
396
00:25:59,391 --> 00:26:02,435
Я все це виписала для Кел,
але це не разовий курс.
397
00:26:02,519 --> 00:26:05,689
Це потужний опіоїд від болю.
398
00:26:05,772 --> 00:26:08,650
Не більше двох таких кожні 12 годин.
399
00:26:08,733 --> 00:26:12,445
Ще до цього не дійшло,
але якщо Келу буде потрібна хімієтерапія,
400
00:26:12,529 --> 00:26:14,281
то має припинити приймати їх.
401
00:26:14,364 --> 00:26:15,824
Лише маскують гарячку.
402
00:26:15,907 --> 00:26:18,577
А його лікар має знати,
чи в нього є гарячка.
403
00:26:19,244 --> 00:26:22,872
Я не можу їх узяти. Я 18 годин тверезий.
404
00:26:31,840 --> 00:26:35,385
Зосередився на позбавленні інших від болю,
та забув про себе.
405
00:26:36,177 --> 00:26:37,012
Про мій біль.
406
00:26:39,848 --> 00:26:42,100
А тепер я і не можу його здолати.
407
00:26:46,646 --> 00:26:48,732
Дружина не знає, що у мене рецидив.
408
00:26:49,774 --> 00:26:51,610
Вибач. Я вперше кажу це вголос.
409
00:26:55,739 --> 00:26:56,990
Я не знаю, що робити.
410
00:26:58,450 --> 00:26:59,951
Я знаю, що правда болюча.
411
00:27:01,661 --> 00:27:04,706
-Та якщо дізнається, що я приховував…
-Ще болісніше.
412
00:27:05,874 --> 00:27:07,667
Це природа таємниць.
413
00:27:10,420 --> 00:27:11,755
Ти проходила через це.
414
00:27:11,838 --> 00:27:13,840
Ще і як проходила.
415
00:27:17,135 --> 00:27:21,139
Не віриться,
що я вперше кажу це вголос, але
416
00:27:23,224 --> 00:27:27,312
в день, коли мав приземлитися 828,
417
00:27:28,647 --> 00:27:29,981
я чекала на Саанві
418
00:27:31,566 --> 00:27:33,151
в аеропорту Кеннеді.
419
00:27:35,945 --> 00:27:38,782
Таємниці породжують біль, Зіку.
420
00:27:39,282 --> 00:27:43,578
Пообіцяй, що любитимеш себе,
щоб змогти приборкати це.
421
00:27:51,544 --> 00:27:54,589
Овва! Ну й пісенька.
Це з часів, коли нас не було?
422
00:27:55,173 --> 00:27:58,510
За 20 років до нашого існування.
Це мамина улюблена.
423
00:28:01,638 --> 00:28:05,141
Я йду вперед, легені аж шумлять
424
00:28:07,936 --> 00:28:12,399
Кохання з тобою — це диво дивам усім
425
00:28:13,608 --> 00:28:18,738
Я бачила, як світ пала
На лику твоїм
426
00:28:19,489 --> 00:28:25,203
Та не знала я
Що це уламки і шматки
427
00:28:25,704 --> 00:28:29,165
Світ я зупиню й з тобою розтану
428
00:28:32,043 --> 00:28:37,799
Ти побачила різницю
І стає лише краще
429
00:28:43,847 --> 00:28:45,265
Продовжуй. Ти на висоті.
430
00:28:51,438 --> 00:28:52,313
Що?
431
00:28:52,939 --> 00:28:54,399
-Що?
-Що?
432
00:28:54,482 --> 00:28:56,025
Нічого. Я просто…
433
00:28:56,109 --> 00:28:57,694
Це просто гарно.
434
00:28:58,194 --> 00:29:00,613
Давно не відчував себе справжнім собою.
435
00:29:01,114 --> 00:29:02,198
Таємничий.
436
00:29:02,699 --> 00:29:06,244
Гаразд. Продовжуй. Хто ти насправді?
437
00:29:08,371 --> 00:29:09,456
Річ у тім…
438
00:29:12,292 --> 00:29:15,211
Я насправді Кел.
439
00:29:16,463 --> 00:29:17,464
Кел Стоун.
440
00:29:18,798 --> 00:29:21,718
Кел Стоун, утікач?
441
00:29:23,219 --> 00:29:24,804
Я думала, він був…
442
00:29:24,888 --> 00:29:25,722
Молодшим?
443
00:29:26,389 --> 00:29:27,390
Так.
444
00:29:27,474 --> 00:29:29,851
Важко пояснити, але це я.
445
00:29:30,643 --> 00:29:32,687
То маленька дівчинка з прихистку…
446
00:29:32,771 --> 00:29:34,230
Моя сестра Іден.
447
00:29:36,524 --> 00:29:37,442
Боже мій.
448
00:29:37,525 --> 00:29:42,447
Вибач. Треба було сказати раніше.
Я розумію, якщо ти мене ненавидиш.
449
00:29:42,530 --> 00:29:45,158
Ненавиджу? Це ти мене ненавидітимеш.
450
00:29:49,788 --> 00:29:52,081
Ця дівчина, Анджеліна.
451
00:29:53,500 --> 00:29:58,713
Я допомогла їй рік тому з книжками,
підгузками та іншим.
452
00:29:58,797 --> 00:30:00,507
Я працювала в дитячому садку.
453
00:30:01,508 --> 00:30:02,550
Тож допомогла їй.
454
00:30:03,134 --> 00:30:05,094
Я навіть дозволила їй ночувати.
455
00:30:05,178 --> 00:30:07,889
Я гадки не мала,
хто вона й що вона накоїла,
456
00:30:07,972 --> 00:30:11,851
але побачивши,
як дівчинка возз'єдналася з її батьком,
457
00:30:13,019 --> 00:30:14,103
з твоїм батьком…
458
00:30:15,271 --> 00:30:17,148
Якби ж я сказала комусь раніше.
459
00:30:18,274 --> 00:30:21,194
Ні. Анджеліна нас усіх обдурила.
460
00:30:21,736 --> 00:30:23,154
Ти хороша людина.
461
00:30:23,822 --> 00:30:27,492
Після всього, що ти пережила,
ти не можеш… Ти просто…
462
00:30:53,935 --> 00:30:54,769
Візьми.
463
00:30:54,853 --> 00:30:57,188
Ні, усе гаразд. Дім за квартал звідси.
464
00:30:57,814 --> 00:31:01,234
Прошу. Тобі дуже холодно.
До того ж тобі більше личить.
465
00:31:07,031 --> 00:31:08,783
Хто казав, що лицарі вимерли?
466
00:31:11,870 --> 00:31:14,330
Хочеш зайти? У мене є смачні консерви.
467
00:31:16,332 --> 00:31:18,501
Мені слід повертатися,
468
00:31:19,419 --> 00:31:21,421
та, може, на наступному побаченні.
469
00:31:21,504 --> 00:31:24,549
О, то ти подумав, що це побачення?
470
00:31:48,072 --> 00:31:49,574
Ти небезпечний, Ґабріелю.
471
00:32:06,257 --> 00:32:08,760
Десь біля задньої стіни.
Я буду пильнувати.
472
00:32:27,111 --> 00:32:28,029
ЕКЕРТ, ДЖОЕЛ
473
00:32:37,121 --> 00:32:38,039
ВАЛЕРЬЄВ, МАРКО
474
00:32:40,458 --> 00:32:43,002
Не розумію. Ти ж плакав. Ти при тямі.
475
00:32:43,503 --> 00:32:45,254
Де ж нервова активність?
476
00:33:18,746 --> 00:33:22,583
Агов. Легкодуха. Нам треба йти.
Начальник починає обхід.
477
00:33:23,918 --> 00:33:25,712
Знайшли щось, що допоможе їм?
478
00:33:25,795 --> 00:33:28,339
Гадаю, це щось,
що може, допомогти всім нам.
479
00:33:42,186 --> 00:33:44,564
ЗАВТРА ЗАРАНО ДЛЯ ДРУГОГО ПОБАЧЕННЯ?
480
00:34:25,188 --> 00:34:27,690
Йому не можна підходити на 15 метрів
до дому пасажира.
481
00:34:27,774 --> 00:34:29,233
Що робить? Тут о першій.
482
00:34:29,901 --> 00:34:33,946
За даними Бена,
це будинок Кріса Левінса. Місце 15Б.
483
00:34:36,032 --> 00:34:36,908
Хтось є вдома.
484
00:34:43,664 --> 00:34:44,665
Кидай!
485
00:34:45,833 --> 00:34:46,751
Де він? Де ніж?
486
00:34:46,834 --> 00:34:48,086
Якого біса? Який ніж?
487
00:34:53,216 --> 00:34:56,177
-Він не наш хлопець.
-Що? Він біля дому пасажира.
488
00:34:56,260 --> 00:34:57,178
Він не вбивця.
489
00:34:57,261 --> 00:34:59,514
Убивця? Що? Бляха, відпусти мене!
490
00:34:59,597 --> 00:35:01,766
Спокійно! Я не хочу тебе поранити.
491
00:35:01,849 --> 00:35:04,852
Повідомлення від Дреа.
Зарізали третього пасажира.
492
00:35:06,854 --> 00:35:08,523
Справжній убивця ще на волі.
493
00:35:09,398 --> 00:35:10,316
І полює на нас.
494
00:35:15,154 --> 00:35:19,367
Кажу тобі, величезний спалах
вискочив зі скану мозку Марко.
495
00:35:20,451 --> 00:35:21,619
Тобто він при тямі?
496
00:35:21,702 --> 00:35:24,038
Він плакав. Знали, що він при тямі.
497
00:35:26,582 --> 00:35:29,168
Навіщо поклик, що підтверджує вже відоме?
498
00:35:30,253 --> 00:35:33,506
У цьому й річ.
Наче поклик намагався сказати не це.
499
00:35:34,382 --> 00:35:37,009
І не лише Марко. Усі дев'ять спалахнули.
500
00:35:39,470 --> 00:35:43,349
Промінь — не просто світло.
Він був направлений прямо, як антена.
501
00:35:44,225 --> 00:35:46,102
Як антена до сяйва.
502
00:35:46,185 --> 00:35:47,311
Але це означало б…
503
00:35:47,395 --> 00:35:49,730
Що в них прямий канал
до божественної свідомості.
504
00:35:50,898 --> 00:35:52,024
Як це можливо?
505
00:35:56,237 --> 00:35:58,739
Мета була не в тому, щоб рятувати людей.
506
00:35:58,823 --> 00:36:01,784
Який сенс у потужній мутації,
507
00:36:01,868 --> 00:36:05,663
якщо ти не можеш її відтворити
й перетворити на зброю?
508
00:36:07,206 --> 00:36:08,040
Мер.
509
00:36:08,875 --> 00:36:09,876
Це вона зробила.
510
00:36:10,668 --> 00:36:12,253
Авжеж. Катування.
511
00:36:12,336 --> 00:36:13,629
Забудь про катування.
512
00:36:13,713 --> 00:36:17,258
Вона вигадала,
як налаштувати затриманих на частоту Бога.
513
00:36:17,341 --> 00:36:22,180
Якби я могла повторити це,
може, створити власну антену…
514
00:36:22,263 --> 00:36:24,307
Саанві, годі. Її вчинок жахливий.
515
00:36:24,390 --> 00:36:27,351
-Глянь, що сталося з Марко…
-Я б такого не зробила.
516
00:36:27,435 --> 00:36:31,856
Якби могла зрозуміти, як мер це зробила,
я б знала, і що робити, і що — ні,
517
00:36:31,939 --> 00:36:35,359
і може, ми могли б придумати,
як пережити нашу дату смерті.
518
00:36:36,194 --> 00:36:39,864
-Зв'язок з божественною свідомістю?
-Ніхто не застрягне там.
519
00:36:41,866 --> 00:36:45,745
Бене, якщо покликів недостатньо,
щоб утримати човен на плаву,
520
00:36:45,828 --> 00:36:46,954
це наш інший вихід.
521
00:36:48,414 --> 00:36:49,373
Іден, її…
522
00:36:51,000 --> 00:36:52,793
Її поклик привів нас до цього.
523
00:36:54,337 --> 00:36:56,339
Яблуко від яблуні не далеко падає.
524
00:36:58,257 --> 00:36:59,091
Дякую.
525
00:37:01,052 --> 00:37:04,513
Я не завжди був поряд.
Та, як ти казала, ти не здавалася.
526
00:37:04,597 --> 00:37:06,599
Не з пасажирами. Не зі мною.
527
00:37:06,682 --> 00:37:07,683
Усе гаразд.
528
00:37:16,108 --> 00:37:16,943
Що?
529
00:37:19,445 --> 00:37:21,489
МІКАЕЛА:
ЧЕКАЮ ВДОМА. ЗНИК ЩЕ ОДИН 828-Й.
530
00:37:34,085 --> 00:37:35,544
З поверненням, друже.
531
00:37:35,628 --> 00:37:37,171
Ми якраз починаємо.
532
00:37:37,255 --> 00:37:38,172
Дякую, старий.
533
00:37:38,673 --> 00:37:39,507
Це вам.
534
00:37:39,590 --> 00:37:40,633
Гей, дякую.
535
00:37:43,261 --> 00:37:44,512
Хочеш почати?
536
00:37:46,973 --> 00:37:47,848
Авжеж.
537
00:37:50,768 --> 00:37:51,852
Я – Зік.
538
00:37:53,020 --> 00:37:54,855
І я вже добу тверезий.
539
00:38:05,700 --> 00:38:06,951
Знайшов, що шукав?
540
00:38:20,172 --> 00:38:21,549
БЕН
541
00:38:28,306 --> 00:38:29,557
Татко.
542
00:38:30,308 --> 00:38:33,144
Що ж, це точно.
543
00:38:42,361 --> 00:38:44,322
Звідки знала, що мені треба туди?
544
00:38:45,072 --> 00:38:47,325
І як поклик заліз у цю голівку?
545
00:38:49,827 --> 00:38:50,703
Що ж,
546
00:38:52,496 --> 00:38:54,957
як би це не трапилося, дякую.
547
00:38:56,542 --> 00:38:58,878
Ти нагадала, що ми всі в одному човні.
548
00:39:02,089 --> 00:39:05,217
І що я можу побачити, як ти ростеш.
549
00:39:15,561 --> 00:39:17,730
Яка я рада це бачити.
550
00:39:19,857 --> 00:39:21,067
Хто шукає, Мік.
551
00:39:26,280 --> 00:39:27,239
Хто шукає.
552
00:39:37,375 --> 00:39:40,211
Джаред Васкес із «129».
Допоможи. Опрацюй його.
553
00:39:40,294 --> 00:39:41,170
Немає часу.
554
00:39:41,253 --> 00:39:44,465
То знайди час.
Це іксер, порушив судовий наказ.
555
00:39:48,344 --> 00:39:50,096
Гаразд, друже. Ходімо.
556
00:39:56,852 --> 00:39:57,728
Привіт.
557
00:39:59,063 --> 00:40:00,106
У нас проблема.
558
00:40:02,900 --> 00:40:06,112
Це всі вони. Поки немає згадок сапфіру.
559
00:40:06,195 --> 00:40:10,157
Я не розумію. Як пані мер
могла увімкнути частоту Бога без нього?
560
00:40:10,241 --> 00:40:12,326
Запитай Арію Ґупту.
561
00:40:12,910 --> 00:40:15,454
Ґупту? Звідки їй знати про затриманих?
562
00:40:16,038 --> 00:40:18,958
Здається, наша подруга
проводила перший огляд.
563
00:40:19,834 --> 00:40:20,668
Що?
564
00:40:24,505 --> 00:40:25,714
Чому нам не сказала?
565
00:40:25,798 --> 00:40:30,094
Ну якщо вона була співучасницею тортур,
це не те, чим можна похвалитися.
566
00:40:31,137 --> 00:40:34,890
Може, вона не розуміє,
чого досягла пані мер.
567
00:40:34,974 --> 00:40:38,227
Добре. Є один спосіб перевірити.
Треба з нею поговорити.
568
00:40:39,979 --> 00:40:42,022
Ми настільки близько до відповіді.
569
00:40:44,316 --> 00:40:45,484
Шанс здобути час.
570
00:40:55,911 --> 00:40:58,706
ЯКБИ МАЛА БІЛЬШЕ ЧАСУ,
ЗНАЙШЛА Б СПОСІБ КОХАТИ ТЕБЕ ПО-ІНШОМУ.
571
00:40:58,789 --> 00:41:00,583
ТА ЧАСУ НЕМАЄ. І НЕ ЗНАЮ, ЩО БОЛІСНІШЕ.
572
00:41:00,666 --> 00:41:02,376
ТВОЄ ЩАСТЯ, ЧИ ТЕ, ЩО МИ НІКОЛИ…
573
00:41:05,796 --> 00:41:07,339
ТИ НЕ СПИШ?
574
00:41:07,423 --> 00:41:08,757
ВЕНС
575
00:41:10,426 --> 00:41:12,887
ДУМАЛА, ТИ ІГНОРУЄШ МЕНЕ. А ЩО?
576
00:41:15,431 --> 00:41:17,183
ЗНАЙШОВ МІСЦЕ. ПОПРАЦЮЙМО?
577
00:41:35,910 --> 00:41:38,496
СААНВІ БАЛ
ДОДАТИ ДРУГА
578
00:41:40,664 --> 00:41:42,875
РЕЗУЛЬТАТИ З ЛАБОРАТОРІЇ
РЕЗУЛЬТАТИ АНАЛІЗУ КРОВІ
579
00:41:59,975 --> 00:42:03,270
Д-РКА БЕЙТС
580
00:42:15,407 --> 00:42:16,283
Усе гаразд?
581
00:42:18,869 --> 00:42:21,163
Троє з нас мертві й не знати, що далі.
582
00:42:21,705 --> 00:42:22,623
Ти як думаєш?
583
00:42:23,415 --> 00:42:25,543
Думаю, тобі не слід працювати одній.
584
00:42:26,877 --> 00:42:29,547
Марко нагадав,
що я забув про дещо важливе.
585
00:42:29,630 --> 00:42:32,174
Бене, ти не забув. Ти переживав кошмар.
586
00:42:33,509 --> 00:42:34,760
Якщо допоможеш, я за.
587
00:42:38,347 --> 00:42:39,682
Чому був кривавий ікс,
588
00:42:39,765 --> 00:42:42,434
якщо не привів до вбивці
чи наступної жертви?
589
00:42:42,518 --> 00:42:45,771
Може, у поклику
є щось більше, ніж здається.
590
00:42:45,854 --> 00:42:47,773
Почнімо з початку.
591
00:42:56,490 --> 00:43:00,119
Не знаю, Бене. Ікс,
який ти намалював, він якийсь не такий.
592
00:43:00,202 --> 00:43:01,662
Не знаю. Він надто…
593
00:43:02,538 --> 00:43:04,164
Може, не так дивимося.
594
00:43:14,216 --> 00:43:15,884
Це не ікс. Це хрест.
595
00:43:17,761 --> 00:43:19,930
Поклик вів мене до вбивці.
596
00:43:20,014 --> 00:43:23,851
Це був той дім, та не та людина.
Я знаю, хто це. Знаю, хто вбивця.
597
00:43:32,318 --> 00:43:34,570
-Якого біса? Ти нас налякав.
-Де Кел?
598
00:43:34,653 --> 00:43:36,280
Келе? Де він?
599
00:43:36,363 --> 00:43:38,782
-Спокійно. Що таке?
-Потрібен Кел. Де він?
600
00:43:39,450 --> 00:43:40,492
Я тут.
601
00:43:41,619 --> 00:43:45,289
-Кажи, Джареде. Що таке?
-Реєстр думає, що вони знайшли вбивцю.
602
00:43:46,165 --> 00:43:47,082
Це Ноель, так?
603
00:43:47,583 --> 00:43:49,251
Джареде, скажи, що це Ноель.
604
00:43:50,252 --> 00:43:52,504
Що? Я навіть не знаю, хто помер.
605
00:43:55,215 --> 00:43:56,050
Що це?
606
00:43:56,133 --> 00:43:59,386
Останнє зображення підозрюваного,
яке має Реєстр,
607
00:43:59,470 --> 00:44:02,640
перш ніж він вийшов за рамки, від жертви.
608
00:44:03,265 --> 00:44:04,099
Жертви?
609
00:44:07,186 --> 00:44:08,228
Ні.
610
00:44:08,812 --> 00:44:11,565
Ні. Не може бути. Я щойно був з нею.
611
00:44:11,649 --> 00:44:13,817
З ким? Хтось розповість, що сталося?
612
00:44:13,901 --> 00:44:17,571
Ґабріеля Стоуна от-от заарештують
за вбивство Вайолет Вілер.
613
00:44:17,655 --> 00:44:20,282
Джареде. Це якийсь розіграш.
614
00:44:20,366 --> 00:44:21,992
Кел сьогодні не виходив.
615
00:44:22,076 --> 00:44:23,577
Я і не казав, що виходив.
616
00:44:23,661 --> 00:44:26,830
Реєстр не знає про Кела.
Думають, що Ґабріель убивця.
617
00:44:27,373 --> 00:44:28,457
Де ти був?
618
00:44:29,375 --> 00:44:30,209
Келе!
619
00:44:30,292 --> 00:44:31,710
Байдуже, де він був.
620
00:44:31,794 --> 00:44:34,922
Важливо лише те, куди він піде.
Кел має тікати.
621
00:45:18,757 --> 00:45:22,678
Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський