1
00:00:00,001 --> 00:00:01,308
Manifest'in önceki bölümlerinde...
2
00:00:01,333 --> 00:00:03,893
Uçağı görmek istemiştim...
3
00:00:03,918 --> 00:00:05,712
...oraya gittim ve bom.
4
00:00:05,737 --> 00:00:08,239
Yardım edin!
5
00:00:08,264 --> 00:00:10,805
Fiona Clarke'ın kariyeri
nöral psikolojiyle başlamış...
6
00:00:10,873 --> 00:00:14,267
...aşırı fikirleri yüzünden
alanından dışlanmış.
7
00:00:14,303 --> 00:00:15,995
- Ne gibi?
- Beyinlerimizin birbiriyle...
8
00:00:16,035 --> 00:00:17,234
...senkronize olabilmesi gibi.
9
00:00:17,276 --> 00:00:18,600
Cal ve Marko Valeriev gibi.
10
00:00:18,625 --> 00:00:20,458
Herhangi bir travmatik
olayın ardından...
11
00:00:20,483 --> 00:00:23,499
...katılımcıların birbirine
ulaşmak istemesi kaçınılmazdır.
12
00:00:23,543 --> 00:00:26,509
Yani çağrı deneyimlemenle
bir ilgisi yoktu.
13
00:00:26,552 --> 00:00:28,051
Affedersiniz, çağrı mı?
14
00:00:28,133 --> 00:00:30,500
Ateşi düştü.
15
00:00:30,619 --> 00:00:31,805
Anne.
16
00:00:31,830 --> 00:00:33,445
Bu veriler kaçırılanlara
ulaşmamı sağlayabilir...
17
00:00:33,470 --> 00:00:35,178
...oğlumu korumanın
tek yolu bu olabilir.
18
00:00:35,288 --> 00:00:36,620
Beni yalnız bıraktın.
19
00:00:36,742 --> 00:00:38,600
- Özür dilerim.
- Bunu bir daha yapamazsın.
20
00:00:38,625 --> 00:00:41,674
Ya Flash belleği verirsin
ya da tutuklanırsın.
21
00:00:43,990 --> 00:00:45,189
Vance...
22
00:00:45,451 --> 00:00:47,218
Vance, onları bulmalısın!
23
00:00:47,507 --> 00:00:49,001
Vance!
24
00:00:56,289 --> 00:00:58,655
Gerçekten mi?
Sinyal yok mu?
25
00:00:59,205 --> 00:01:00,404
Aynı.
26
00:01:01,176 --> 00:01:02,243
Gördün mü dostum?
27
00:01:02,281 --> 00:01:04,114
Korkacak bir şey yok. Başardık.
28
00:01:04,182 --> 00:01:05,829
Her şey yolunda.
Eve geldik.
29
00:01:06,292 --> 00:01:08,392
Uçuştan korkmuyordum ki.
30
00:01:08,988 --> 00:01:10,754
Ben New York'da
olmak istemiyorum.
31
00:01:10,910 --> 00:01:12,484
Burada kanser oldum.
32
00:01:12,542 --> 00:01:15,209
Okul da yok başka şey de.
33
00:01:15,380 --> 00:01:17,208
Ölmek istemiyorum.
34
00:01:43,629 --> 00:01:45,483
Selam.
35
00:01:45,965 --> 00:01:47,588
Fig Newtons mı?
36
00:01:47,613 --> 00:01:48,761
- Gerçekten mi?
- Evet.
37
00:01:48,786 --> 00:01:50,207
Annem hep bundan verirdi.
38
00:01:50,269 --> 00:01:51,440
Kabus gördüğüm zaman...
39
00:01:51,465 --> 00:01:53,742
...bana Fig Newtons
ve süt getirirdi.
40
00:01:55,189 --> 00:01:58,980
Benimkiyse her zaman...
41
00:02:00,282 --> 00:02:01,639
...dondurma olurdu.
42
00:02:01,930 --> 00:02:04,619
Buzdolabının arkasında
hep Rocky Road saklardı.
43
00:02:04,644 --> 00:02:07,148
- Acil durumlar için.
- Acil durumlar için.
44
00:02:08,706 --> 00:02:10,206
Neler oluyor?
45
00:02:10,878 --> 00:02:13,180
Cal okula dönmek istiyor.
46
00:02:13,205 --> 00:02:14,345
Bilirsin çileden çıktı.
47
00:02:14,370 --> 00:02:17,931
Normal şeyler yapan
bir çocuk olmak istiyor.
48
00:02:18,744 --> 00:02:21,034
Grace dünden razı,
Dr. Williams da onayladı.
49
00:02:21,059 --> 00:02:22,882
Ama sen endişeleniyorsun.
50
00:02:23,774 --> 00:02:25,362
Sadece biraz duruldu.
51
00:02:25,566 --> 00:02:27,522
Marko'ya olanlar, yapılan testler...
52
00:02:27,547 --> 00:02:29,696
...her an tekrar başlayabilir...
53
00:02:29,721 --> 00:02:31,054
...yani Cal yeniden
hasta olabilir...
54
00:02:31,079 --> 00:02:33,001
...ve bu defa...
55
00:02:35,468 --> 00:02:36,662
...kurtulamayabilir.
56
00:02:36,687 --> 00:02:38,587
Onu odasına kilitleyemezsin Ben.
57
00:02:39,000 --> 00:02:42,677
Ayrıca test yeniden
başlayacak mı bilmiyoruz.
58
00:02:42,702 --> 00:02:45,780
Mick, belli ki birileri yolcuların
çağrı aldığını anladı.
59
00:02:45,805 --> 00:02:48,221
Ne olacağını duyma
veya görme yeteneği...
60
00:02:48,246 --> 00:02:49,913
...son derece güçlü bir silah...
61
00:02:49,938 --> 00:02:51,471
...ordu için, istihbarat için.
62
00:02:51,536 --> 00:02:52,868
Hayır, bu...
63
00:02:53,425 --> 00:02:55,893
- ...bu iş bitmedi.
- Evet belki bitmedi.
64
00:02:55,987 --> 00:02:59,096
Ama Ben, hiç bitmeyebilir de.
65
00:02:59,476 --> 00:03:01,865
Ailenin normal hayatına
dönmesi lazım.
66
00:03:02,135 --> 00:03:03,734
Bırak Cal okula gitsin.
67
00:03:04,014 --> 00:03:05,246
Karına odaklan.
68
00:03:05,271 --> 00:03:08,396
Ona sahip olduğun
için çok şanslısın.
69
00:03:11,230 --> 00:03:12,819
Öyleyim.
70
00:03:14,846 --> 00:03:18,604
Ayrıca izlendiğimizi varsaymalıyız.
71
00:03:18,677 --> 00:03:20,349
Stratejik olarak da
normal davranmalıyız.
72
00:03:21,221 --> 00:03:23,613
Böylece kayıp yolcuları
sonunda bulduğumuzda...
73
00:03:23,656 --> 00:03:26,924
...ve karşılık verdiğimizde...
74
00:03:27,612 --> 00:03:29,635
...geldiğimizi bile anlamayacaklar.
75
00:03:33,278 --> 00:03:34,643
Beni haberdar et.
76
00:03:36,595 --> 00:03:37,794
Ne zaman hazır olacağız?
77
00:03:37,963 --> 00:03:39,427
Aşağı yukarı 48 saate.
78
00:03:39,494 --> 00:03:40,989
Temiz odayı tamamlıyoruz.
79
00:03:41,033 --> 00:03:42,282
UGA*'ndaki kaynağım bana...
80
00:03:42,307 --> 00:03:45,041
...Müdür Yardımcısı Vance'in
birden izne ayrıldığını söyledi.
81
00:03:45,198 --> 00:03:47,131
Şimdi gözden uzakta
tamamen karanlıkta.
82
00:03:47,313 --> 00:03:50,314
Bize yeniden sorun çıkarabilir.
83
00:03:51,035 --> 00:03:54,724
Bu işe Vance'e kapattırmayacak
kadar çok yatırım yaptık.
84
00:03:54,872 --> 00:03:56,213
Zaman çizelgesini hızlandır.
85
00:03:56,238 --> 00:03:58,505
18 saat içinde tamamen
faal olmanızı istiyorum.
86
00:03:58,624 --> 00:04:01,229
- Mümkün olduğunu sanmıyorum.
- Olmasını sağla.
87
00:04:10,960 --> 00:04:17,587
Çeviri; Evremira
İyi Seyirler...
88
00:04:28,065 --> 00:04:29,898
Günaydın.
89
00:04:30,181 --> 00:04:31,529
Sütlü, şekersiz.
90
00:04:34,284 --> 00:04:36,606
Ne sormak üzereysen...
91
00:04:36,662 --> 00:04:38,772
...cevabım evet.
92
00:04:38,917 --> 00:04:43,194
Aslında, evet diyecek olan benim.
93
00:04:43,249 --> 00:04:44,314
Haklıydın.
94
00:04:44,339 --> 00:04:45,462
Cal okula dönmeli...
95
00:04:45,524 --> 00:04:48,425
...normal hayatına dönmeli.
96
00:04:48,640 --> 00:04:50,413
Çok sevinecek.
97
00:04:51,513 --> 00:04:53,143
Bir şartla.
98
00:04:53,243 --> 00:04:55,179
Biz de hayatımıza
geri döneceğiz.
99
00:04:55,500 --> 00:04:59,229
İkimiz yemeğe çıkmayalı
ne kadar oldu?
100
00:05:00,604 --> 00:05:02,405
Benim zamanımda mı
seninkinde mi?
101
00:05:02,680 --> 00:05:03,755
Çok oldu.
102
00:05:03,780 --> 00:05:05,689
Olive ona bakabilir.
103
00:05:05,883 --> 00:05:07,391
Sen ve ben...
104
00:05:07,825 --> 00:05:10,020
...bu gece...
105
00:05:10,860 --> 00:05:12,329
...randevu gecesi.
106
00:05:14,753 --> 00:05:15,859
Emin misin?
107
00:05:15,884 --> 00:05:18,586
Yeni işin seni çok
meşgul ediyor.
108
00:05:18,616 --> 00:05:22,084
Bizden ve ailemizden
daha önemli hiçbir şey yok.
109
00:05:22,827 --> 00:05:24,868
Tamam mıyız?
110
00:05:26,648 --> 00:05:28,445
Rezervasyon yaptırırım.
111
00:05:28,628 --> 00:05:30,765
İyiyim, iyi hissediyorum.
112
00:05:30,825 --> 00:05:32,149
Tabii ki iyi hissediyorsun.
113
00:05:32,740 --> 00:05:35,119
Okulda ilk günün,
heyecanlı mısın?
114
00:05:35,737 --> 00:05:37,020
- Hayır.
- Pekala.
115
00:05:37,097 --> 00:05:38,678
Annen işe giderken
seni bırakacak.
116
00:05:38,703 --> 00:05:40,733
Götürmesine gerek yok.
Olive'le giderim.
117
00:05:40,758 --> 00:05:42,560
Çantanı ve ayakkabını giy,
gidiyoruz.
118
00:05:43,680 --> 00:05:47,058
Millet, sadece altı sokak
ve aynı okul.
119
00:05:47,083 --> 00:05:48,198
Benimle gelebilir.
120
00:05:48,236 --> 00:05:49,414
Yaşadığı onca şeyden sonra...
121
00:05:49,438 --> 00:05:51,255
...onun iyi olduğundan
emin olmak istiyorum.
122
00:05:51,280 --> 00:05:52,481
İyi olacak.
123
00:05:52,506 --> 00:05:55,047
İhtiyacı olan son şey
annesinin onu bırakması.
124
00:05:55,512 --> 00:05:56,872
Önceden kanserli çocuktu.
125
00:05:56,897 --> 00:05:58,624
Şimdi de 828'li çocuk.
126
00:05:58,844 --> 00:06:01,145
Bırakın da ilk gününde
normal görünsün.
127
00:06:01,825 --> 00:06:03,890
Pekala, ama garip
bir şey görürsen...
128
00:06:03,915 --> 00:06:05,093
...ya da Cal tekrar
hastalanırsa bize...
129
00:06:05,117 --> 00:06:08,272
Ararım, yazarım
ve video gönderirim.
130
00:06:08,338 --> 00:06:09,832
Rahatlayın.
131
00:06:09,965 --> 00:06:11,427
16 yaşında bu bilgelik!
132
00:06:11,493 --> 00:06:13,552
Seni ben mi bırakıyorum?
Çıkabilir miyiz?
133
00:06:13,626 --> 00:06:15,659
Sana da günaydın.
134
00:06:16,554 --> 00:06:18,308
Pardon, ben sadece...
135
00:06:18,333 --> 00:06:20,030
...ben Jared'ı aklımdan
çıkarmaya çalışırken...
136
00:06:20,055 --> 00:06:22,481
...yüzbaşı birlikte devriyeye
çıkmamızda ısrar ediyor.
137
00:06:22,887 --> 00:06:25,160
Belki Jared ısrar ediyordur.
138
00:06:26,671 --> 00:06:27,971
Hazırlanmam gerek.
139
00:06:27,999 --> 00:06:29,467
İşte iyi eğlenceler.
140
00:06:31,795 --> 00:06:33,496
Bu gece görüşürüz.
141
00:06:40,844 --> 00:06:43,637
Baksanıza, bu 828'li çocuk.
142
00:06:43,749 --> 00:06:45,177
Uçaktaki.
143
00:06:47,044 --> 00:06:49,725
Harika iş çıkaracaksın.
144
00:06:54,261 --> 00:06:56,298
Pekala millet, okul açıldı.
145
00:06:59,197 --> 00:07:00,396
İşte böyle.
146
00:07:00,484 --> 00:07:01,758
Günaydın.
147
00:07:06,404 --> 00:07:07,803
Stone!
148
00:07:08,022 --> 00:07:09,413
Bakıyorum da geç kaldın.
149
00:07:09,537 --> 00:07:10,614
Yakalandım.
150
00:07:10,670 --> 00:07:12,610
Onu kaybetme.
151
00:07:16,842 --> 00:07:17,667
İşte buradasın.
152
00:07:17,867 --> 00:07:19,790
Acil Servis'le görüşüyorum,
seni istiyorlar.
153
00:07:19,954 --> 00:07:22,363
Fredman Üniversitesi'nde
intihar girişimcisi varmış.
154
00:07:22,394 --> 00:07:24,977
- Dedektif mi istiyorlar?
- Adam Uçuş 828'denmiş.
155
00:07:25,183 --> 00:07:26,359
Adam konuşmuyormuş.
156
00:07:26,393 --> 00:07:28,960
Acil Servis seninle
konuşabileceğini düşünüyor.
157
00:07:48,543 --> 00:07:49,689
Stone!
158
00:07:49,746 --> 00:07:51,112
Buraya gel.
159
00:07:51,222 --> 00:07:52,661
- Ne oldu?
- Bunu biliyor muydun?
160
00:07:52,719 --> 00:07:53,861
Baksana.
161
00:07:56,587 --> 00:07:57,988
Bu hangi site?
162
00:07:58,068 --> 00:07:59,868
828 Fan sitesi.
163
00:08:00,181 --> 00:08:01,628
Bunlardan bir sürü var.
164
00:08:01,826 --> 00:08:03,303
Birlikte fotoğraf çekip
göndermeliyiz...
165
00:08:03,337 --> 00:08:05,529
...senin ve şirket için
biraz reklam olur.
166
00:08:05,559 --> 00:08:07,622
- Olmaza daha iyi.
- Oyunbozan.
167
00:08:09,996 --> 00:08:11,565
Gerçekten mi?
168
00:08:13,269 --> 00:08:15,020
Pekala millet, gidelim!
169
00:08:15,126 --> 00:08:17,802
Yangın tatbikat protokolü,
çıkış yolunuzu bulun...
170
00:08:17,827 --> 00:08:18,884
...düzenli devam edin.
171
00:08:18,909 --> 00:08:20,198
Hadi.
172
00:08:48,031 --> 00:08:49,682
Yangın alarmını mı çektin?
173
00:08:51,638 --> 00:08:54,406
Sen ne...
174
00:08:54,772 --> 00:08:58,290
Yangın alarmını çekmek göz
önünde olurdu. Çok da ilkel.
175
00:08:58,657 --> 00:09:01,425
Alarmının çalmasını sağladım.
176
00:09:02,573 --> 00:09:04,240
Burada ne işin var Vance?
177
00:09:04,450 --> 00:09:06,398
Buradayım çünkü anlaşılan o ki...
178
00:09:08,497 --> 00:09:10,087
...birbirimize ihtiyacımız var.
179
00:09:25,430 --> 00:09:26,497
Sen Stone musun?
180
00:09:26,522 --> 00:09:27,954
Evet, bu da Dedektif Vasquez.
181
00:09:27,979 --> 00:09:30,640
Dave Brandis, nasılsınız?
Bu adamı hatırlıyor musunuz?
182
00:09:31,220 --> 00:09:32,812
- İntiharcı bu mu?
- Bu Harvey Stein.
183
00:09:32,837 --> 00:09:33,945
Evet onula bir kaç
kez görüşmüştüm.
184
00:09:33,969 --> 00:09:35,490
Şuan biraz sıkıntılı durumda.
185
00:09:35,514 --> 00:09:36,754
İkinizi yukarı çıkaracağım
tamam mı?
186
00:09:36,796 --> 00:09:37,915
Oraya çıkalı ne kadar oldu?
187
00:09:37,940 --> 00:09:39,040
Neredeyse bir saat.
188
00:09:39,159 --> 00:09:41,343
Eğimli çatının üzerinde
mükemmel bir yer bulmuş.
189
00:09:41,368 --> 00:09:42,540
Hava yastığını koyacak yer yok.
190
00:09:42,565 --> 00:09:44,839
Basınla konuşan oldu mu?
828'den olduğunu biliyorlar mı?
191
00:09:44,864 --> 00:09:47,426
- Hayır sanmıyorum.
- Tamam, öyle kalsın.
192
00:09:51,384 --> 00:09:53,085
Bulduğun çiftliğe gittim.
193
00:09:53,110 --> 00:09:54,272
Yolcular oradaymış...
194
00:09:54,297 --> 00:09:55,312
...başka yere taşınmışlar.
195
00:09:55,343 --> 00:09:57,525
Tahminimce başka bir tesise.
196
00:09:57,877 --> 00:10:00,511
Artık çılgın teorilerime
inanıyor musun?
197
00:10:00,786 --> 00:10:03,239
Doğru iz üzerinde olduğuna
inanıyorum evet.
198
00:10:04,710 --> 00:10:06,243
Şimdi ne olacak?
199
00:10:06,633 --> 00:10:07,820
Konumu bulabildin mi?
200
00:10:07,873 --> 00:10:09,876
Flash bellekteki veriler işlenmemiş.
201
00:10:09,919 --> 00:10:12,022
Numaralar, çoğunun kaynağı yok.
202
00:10:12,047 --> 00:10:13,816
Bir çeşit ölçü gibi.
203
00:10:13,886 --> 00:10:16,787
Adrese benzeyen
hiçbir şey yok.
204
00:10:17,042 --> 00:10:19,309
En azından ben anlamadım.
205
00:10:20,506 --> 00:10:21,831
Gerçekten benden
yardım mı istiyorsun?
206
00:10:21,856 --> 00:10:23,390
Veriyi çalacak kadar akıllısın.
207
00:10:23,415 --> 00:10:25,325
Anlam kazandıracak
kadar da akıllısındır.
208
00:10:25,358 --> 00:10:27,843
Bekle, onca sorgu ve
gözetlemeden sonra...
209
00:10:28,043 --> 00:10:29,039
...sana neden güveneyim?
210
00:10:29,064 --> 00:10:30,875
Size şüpheli muamelesi
yaptım haklısın.
211
00:10:30,900 --> 00:10:32,633
Hayır, bize düşman
muamelesi yaptın.
212
00:10:32,658 --> 00:10:33,924
Ben ülkemi koruyordum.
213
00:10:33,949 --> 00:10:35,783
Bu benim işim.
214
00:10:41,053 --> 00:10:44,054
Bay Stone, Ben...
215
00:10:44,822 --> 00:10:46,881
...biz farklı değiliz.
216
00:10:46,966 --> 00:10:48,308
Yaptığın şeyi anladım.
217
00:10:48,333 --> 00:10:50,438
Sevdiklerini korumak için
kendini tehlikeye attın.
218
00:10:50,463 --> 00:10:51,662
Buna saygı duyuyorum.
219
00:10:52,466 --> 00:10:53,803
Eğer bu insanları bulacaksak...
220
00:10:53,828 --> 00:10:56,462
...bunu birlikte çalışarak
yapmalıyız.
221
00:11:01,206 --> 00:11:04,415
Flash belleği geri
vererek başlayabilirsin.
222
00:11:05,218 --> 00:11:07,026
Bu ağa kapalı bir bilgisayar.
223
00:11:07,092 --> 00:11:10,047
Flash belleğin içindekileri
buna yükledim.
224
00:11:10,270 --> 00:11:12,103
Bu da yeni telefonun.
225
00:11:12,526 --> 00:11:14,259
Kriptolu, izlenemez.
226
00:11:14,284 --> 00:11:15,517
Numaram kayıtlı.
227
00:11:15,892 --> 00:11:17,979
Veriye baktıktan sonra beni ara.
228
00:11:19,866 --> 00:11:21,533
Düşüneceğim.
229
00:11:36,554 --> 00:11:39,805
- Harvey, sen iyi misin?
- Sakın buraya gelme!
230
00:11:40,337 --> 00:11:41,538
İyi misin?
231
00:11:42,637 --> 00:11:43,787
Ben Michaela Stone.
232
00:11:43,812 --> 00:11:45,192
Uçakta seninle birlikteydim.
233
00:11:45,217 --> 00:11:47,484
Yolculardan biriyim.
234
00:11:48,163 --> 00:11:50,208
Mick, lütfen dikkatli ol.
235
00:11:50,233 --> 00:11:51,308
Ben iyiyim, iyiyim.
236
00:11:51,333 --> 00:11:53,233
- Emin misin?
- Evet.
237
00:11:56,198 --> 00:11:57,665
Harvey.
238
00:11:59,032 --> 00:12:00,977
Harvey, beni hatırlıyor musun?
239
00:12:02,059 --> 00:12:04,040
Ben polisim. Hangarda seninleydim...
240
00:12:04,065 --> 00:12:05,573
...uçak patladıktan sonra.
241
00:12:05,644 --> 00:12:07,844
Bu kadar yakınlık yeter.
242
00:12:09,374 --> 00:12:10,936
Neden buradasın biliyorum,
tamam mı?
243
00:12:10,982 --> 00:12:13,075
Şu anda ne hissettiğini
çok iyi biliyorum.
244
00:12:13,100 --> 00:12:14,366
Hiç sanmıyorum.
245
00:12:15,770 --> 00:12:17,419
Yoluna devam etmiş
bir dünyaya döndün...
246
00:12:17,457 --> 00:12:19,060
...ve nasıl uyum
sağlayacağını bilmiyorsun.
247
00:12:19,114 --> 00:12:20,768
- Anlıyorum.
- Hayır.
248
00:12:20,854 --> 00:12:22,849
Hayır, anlamıyorsun.
249
00:12:22,995 --> 00:12:24,750
Ondan değil.
250
00:12:24,990 --> 00:12:26,853
Ondan değil.
251
00:12:53,171 --> 00:12:54,647
Alo?
252
00:12:54,737 --> 00:12:56,270
Profesör, ben Ben Stone.
253
00:12:56,436 --> 00:12:58,131
Umarım doğru zamanda aramışımdır.
254
00:12:58,165 --> 00:12:59,552
Bir şey bulmuş olabilirim.
255
00:12:59,631 --> 00:13:01,054
Kayıp yolcular hakkında mı?
256
00:13:01,172 --> 00:13:03,490
- Nerede olduklarını mı buldun?
- Hayır, daha değil.
257
00:13:03,601 --> 00:13:07,859
Ama BDS'nin sunucularından
indirmeyi başardığım verilerin...
258
00:13:08,046 --> 00:13:09,114
...bazıları medikal.
259
00:13:09,139 --> 00:13:12,518
Saanvi kalp atış takibi ve
beyin aktiveleri olduğunu düşünüyor.
260
00:13:14,752 --> 00:13:16,135
Ama başka bir şey var.
261
00:13:16,479 --> 00:13:18,304
Acaba olasılığı var mı...
262
00:13:18,990 --> 00:13:21,307
...elektriksel verileri
izliyor olabilirler mi?
263
00:13:21,482 --> 00:13:23,175
Voltaj seviyelerini?
264
00:13:25,739 --> 00:13:26,899
Profesör?
265
00:13:26,972 --> 00:13:28,882
Aman Tanrım, çağrılar.
266
00:13:29,349 --> 00:13:32,418
Onları yapay olarak
tekrarlatmaya çalışıyorlar.
267
00:13:33,512 --> 00:13:34,574
Nasıl?
268
00:13:34,599 --> 00:13:36,856
Elektro-kortikal uyarmayla.
269
00:13:37,020 --> 00:13:38,291
Eskiden farelerde denerdim...
270
00:13:38,346 --> 00:13:42,161
...deneklerin beyin dalgalarını
bağlamaya çalışırdım.
271
00:13:42,900 --> 00:13:45,144
Çoğu işlem esnasında ölmüştü.
272
00:13:45,224 --> 00:13:49,469
Teklilik'in yaptığı şey
çok teorik ve tehlikeli.
273
00:13:49,778 --> 00:13:52,012
Bu insanları durdurmalıyız...
274
00:13:52,212 --> 00:13:53,387
...ne olursa olsun.
275
00:13:54,110 --> 00:13:55,359
Durduracağız.
276
00:14:00,285 --> 00:14:01,975
Selam.
277
00:14:02,055 --> 00:14:03,176
Şuan gerçekten
konuşamam kardeşim.
278
00:14:03,201 --> 00:14:03,688
Çabuk olacağım...
279
00:14:03,888 --> 00:14:06,867
...bana BDS'nin geçen yılki mülk
risk raporunu gönderir misin?
280
00:14:06,960 --> 00:14:08,837
Biliyorum benim maaşımı aşıyor...
281
00:14:08,862 --> 00:14:10,862
...ama artı/eksi için
Birinci Seviye'den örnek lazım.
282
00:14:10,892 --> 00:14:12,520
Daha bitirmediler.
283
00:14:12,634 --> 00:14:15,883
BDS kayıtlarını çok
yavaş günceller...
284
00:14:15,908 --> 00:14:19,003
...ve haftamın yarısını müşterilerin
ofisinde geçirdim.
285
00:14:19,036 --> 00:14:20,862
Risk raporlarını ne zaman gireceğim?
286
00:14:21,575 --> 00:14:23,079
Tanrım, şu anda Wearnax'de
olmam gerekiyordu.
287
00:14:23,142 --> 00:14:25,176
Yükünü hafiflememe ne dersin?
288
00:14:25,365 --> 00:14:27,853
Biliyorsun bu algoritmalarla
zaman harcıyorum.
289
00:14:27,927 --> 00:14:30,494
Hepsini tek bir
dosyada toparlarım.
290
00:14:31,441 --> 00:14:32,516
Seksiymiş.
291
00:14:32,541 --> 00:14:33,894
Evet, müşterilere de gönderirim.
292
00:14:33,919 --> 00:14:35,740
Sen verileri ver yeter.
293
00:14:37,369 --> 00:14:38,832
Evet...
294
00:14:38,939 --> 00:14:42,427
...yönetici işini astıma verme
riskine giremem adamım.
295
00:14:42,439 --> 00:14:45,357
Ronnie, ben müsaidim işte.
Bundan yararlan.
296
00:14:46,732 --> 00:14:48,272
Kimsenin bilmesine gerek yok.
297
00:14:52,396 --> 00:14:55,583
Mülk yatırımları, BDS...
298
00:14:55,642 --> 00:14:57,909
...12 ay aralığında...
299
00:14:57,969 --> 00:15:00,995
...9,600 mülk.
300
00:15:01,300 --> 00:15:03,143
- Çocuk işi.
- Öyle mi?
301
00:15:03,983 --> 00:15:06,905
Benjamin Stone, ve gönder.
302
00:15:06,978 --> 00:15:09,557
Tamam, çıkmam gerek.
303
00:15:13,418 --> 00:15:15,133
Wernax kimliğim nerede?
304
00:15:15,158 --> 00:15:16,552
Şurada, masanda.
305
00:15:16,609 --> 00:15:18,334
Tamam.
306
00:15:18,429 --> 00:15:21,297
Gün sonunda bitsin,
gecikmesin.
307
00:15:28,060 --> 00:15:30,795
Harvey, biraz yakınlaşacağım,
tamam mı?
308
00:15:48,653 --> 00:15:50,170
Harvey.
309
00:15:56,633 --> 00:15:58,769
Büyüdüğüm evi görebiliyorum.
310
00:15:58,959 --> 00:16:00,926
Şurası benim sinagogum.
311
00:16:03,697 --> 00:16:05,320
Josh Klein'le eskiden...
312
00:16:05,520 --> 00:16:09,404
...Hebrew Okulunun arkasındaki
otoparkta esrar içerdik.
313
00:16:09,557 --> 00:16:11,305
Daha 12 yaşındaydık.
314
00:16:12,692 --> 00:16:15,019
Şimdiyse buraya ait olmadığını
hissediyorsun değil mi?
315
00:16:15,044 --> 00:16:16,671
Sanki aynı insan değilmişsin gibi?
316
00:16:16,871 --> 00:16:18,756
İnsanlar ölüyor.
317
00:16:19,666 --> 00:16:21,492
Durması lazım.
318
00:16:24,039 --> 00:16:25,414
Sıradaki ben olacağım.
319
00:16:25,700 --> 00:16:26,803
Tek yolu bu.
320
00:16:26,914 --> 00:16:28,466
Harvey, kim ölüyor?
321
00:16:29,164 --> 00:16:30,810
Hadi, bana anlatabilirsin.
322
00:16:30,910 --> 00:16:33,137
Seni başka bir yolcudan
daha iyi kim anlar?
323
00:16:33,260 --> 00:16:35,293
Konuş benimle lütfen.
Ben anlarım.
324
00:16:37,447 --> 00:16:40,048
O zaman bunu da anlarsın.
325
00:16:40,321 --> 00:16:42,009
Harvey, hayır!
Dur! Hayır!
326
00:16:42,114 --> 00:16:43,849
Michaela!
327
00:16:53,023 --> 00:16:55,872
Aman Tanrım, bu berbat,
üzgünüm Mick...
328
00:16:55,904 --> 00:16:57,568
İnsanların öldüğünden
bahsediyordu...
329
00:16:57,593 --> 00:17:00,513
...bir dakika sonra o öldü.
330
00:17:00,609 --> 00:17:02,388
Hangi insanlar ölüyor?
331
00:17:02,477 --> 00:17:03,943
Bilmiyorum.
332
00:17:04,214 --> 00:17:06,272
Öğrenmek için evine gideceğiz.
333
00:17:07,909 --> 00:17:10,076
Dahası da var Ben.
334
00:17:10,924 --> 00:17:12,652
Bu sabah bir çağrı aldım.
335
00:17:12,751 --> 00:17:14,454
"Onu kaybetme."
336
00:17:14,904 --> 00:17:16,370
Sen de aldın mı?
337
00:17:16,510 --> 00:17:18,893
Hayır. Hayır.
"Onu kaybetme" mi?
338
00:17:18,967 --> 00:17:20,335
Evet, Jared'le ilgili sanmıştım...
339
00:17:20,360 --> 00:17:22,729
...ama Harvey'le ilgiliymiş.
340
00:17:23,066 --> 00:17:24,497
Harvey'i kaybetme dedi,
ama kaybettim.
341
00:17:24,581 --> 00:17:25,999
Onu kaybettim.
342
00:17:27,047 --> 00:17:28,668
Yanlış anlamaktan
daha fazlası Ben.
343
00:17:28,731 --> 00:17:31,244
Başarısız oldum.
Çağrısı başarısızlığa uğrattım.
344
00:17:34,768 --> 00:17:36,843
Kapatmam gerek.
Sebebini bulacağım.
345
00:17:36,927 --> 00:17:39,468
Hayır, Mick.
346
00:17:41,508 --> 00:17:42,964
Tamam, baştan başla.
347
00:17:42,989 --> 00:17:44,142
- Onu içeri soktun...
- Evet...
348
00:17:44,167 --> 00:17:45,664
...onu sınıfına bıraktım.
349
00:17:45,689 --> 00:17:47,573
Bayan Henry onu
gördüğüne çok sevindi.
350
00:17:47,598 --> 00:17:49,856
Öğle yemeğinde onu
bulacağım. Tamam mı?
351
00:17:49,924 --> 00:17:51,224
Şimdi göster bana.
352
00:17:52,151 --> 00:17:55,059
Tamam şey, bilemiyorum...
353
00:17:57,333 --> 00:17:59,970
- Hayır mı?
- Anne randevu gecesi bu.
354
00:17:59,995 --> 00:18:01,367
Kiliseye gitmiyorsun.
355
00:18:02,635 --> 00:18:04,198
Tamam, tamam.
356
00:18:04,372 --> 00:18:05,805
Hoşuma gitti bu arada.
357
00:18:06,087 --> 00:18:07,063
Randevu gecesi.
358
00:18:07,263 --> 00:18:09,491
Biz çocukken babamla
her cuma dışarı çıkardınız...
359
00:18:09,691 --> 00:18:10,424
...hatırlıyor musun?
360
00:18:10,624 --> 00:18:12,173
Dedenler de size bakardı.
361
00:18:12,198 --> 00:18:13,998
Tabii ki hatırlıyorum.
362
00:18:14,194 --> 00:18:15,869
Seni sonra arayayım olur mu?
363
00:18:15,893 --> 00:18:17,926
- Lourdes. Selam.
- Selam.
364
00:18:18,292 --> 00:18:21,060
Her şey yoluna girdi mi
diye ben de seni arayacaktım.
365
00:18:21,085 --> 00:18:22,793
Yolunda.
366
00:18:22,818 --> 00:18:26,165
Yani hayatımız kesinlikle
daha hareketli...
367
00:18:26,432 --> 00:18:28,554
...ama iyi anlamda.
368
00:18:31,068 --> 00:18:33,247
İşleri daha garip hale
getiremezdin Lourdes.
369
00:18:33,272 --> 00:18:35,717
Hayır, üzgünüm.
Beni ilgilendirmez.
370
00:18:35,742 --> 00:18:38,417
Jared'la ben yüksek
lisansım bittiği zaman...
371
00:18:38,617 --> 00:18:39,324
...deneyelim diyorduk...
372
00:18:39,349 --> 00:18:41,730
...ve tezim kabul edildi.
373
00:18:41,768 --> 00:18:44,080
- Tebrikler.
- Evet.
374
00:18:44,105 --> 00:18:46,082
- Bu harika, çok heyecanlı.
- Teşekkürler.
375
00:18:46,114 --> 00:18:47,713
- Belki bebek de olur!
- Belki.
376
00:18:47,840 --> 00:18:50,530
Aile.
377
00:18:52,009 --> 00:18:53,136
Buyurun Dedektif.
378
00:18:53,161 --> 00:18:54,627
Teşekkürler, biz kapatırız.
379
00:19:10,270 --> 00:19:11,719
Harvey'nin ailesi yokmuş.
380
00:19:11,744 --> 00:19:13,177
Çocuğu yokmuş.
381
00:19:14,267 --> 00:19:16,339
5 buçuk yıl sonra...
382
00:19:16,806 --> 00:19:18,689
...döndüğü hayat işte bu.
383
00:19:22,735 --> 00:19:24,262
Sen her şeyi doğru yaptın.
384
00:19:24,570 --> 00:19:25,999
Eğer biri atlamaya
karar verdiyse...
385
00:19:26,024 --> 00:19:27,724
...yapacağın bir şey yoktur.
386
00:19:30,583 --> 00:19:32,122
Evet.
387
00:19:36,686 --> 00:19:39,646
Sadece anlamıyorum.
388
00:19:39,690 --> 00:19:42,561
Onu hangardan hatırlıyorum.
389
00:19:42,586 --> 00:19:43,974
O...
390
00:19:44,103 --> 00:19:46,409
...UGA'yı çok uğraştırmıştı.
391
00:19:46,953 --> 00:19:48,666
Adam taş yürekliydi.
392
00:19:48,691 --> 00:19:50,086
Yani...
393
00:19:53,540 --> 00:19:55,133
BEN ÖLÜM MELEĞİYİM
394
00:19:55,333 --> 00:19:56,828
Jared.
395
00:20:02,924 --> 00:20:04,092
İnsanlar ölüyor.
396
00:20:04,117 --> 00:20:05,152
Dediği şey buydu.
397
00:20:05,177 --> 00:20:07,845
İnsanların ölümünden
kendini suçluyordu.
398
00:20:09,148 --> 00:20:11,337
Ama o insanlar kimdi?
399
00:20:16,188 --> 00:20:17,597
Mick.
400
00:20:25,602 --> 00:20:27,291
İkisi de geçtiğimiz
bir kaç günde ölmüş.
401
00:20:27,489 --> 00:20:28,793
Ama neden?
402
00:20:31,367 --> 00:20:34,553
Susan Creighton, bu o.
403
00:20:41,306 --> 00:20:42,596
O'Ryan'ın tavernası.
404
00:20:42,665 --> 00:20:43,725
Harvey'de tişörtü vardı.
405
00:20:43,750 --> 00:20:45,817
Etikete tıkla.
406
00:20:49,834 --> 00:20:51,485
Dur, orada.
407
00:20:54,019 --> 00:20:55,720
Pazartesi gecesi.
408
00:20:55,790 --> 00:20:57,588
Yakınlaştır.
409
00:20:57,660 --> 00:20:59,953
Rick Moore.
410
00:21:00,013 --> 00:21:02,716
O ve Susan Pazartesi gecesi
Harvey'le birlikte bardaymış.
411
00:21:02,894 --> 00:21:04,888
Ve ikisi de birkaç
gün sonra ölmüş.
412
00:21:05,759 --> 00:21:07,358
Gidelim.
413
00:21:23,653 --> 00:21:25,345
Cal!
414
00:21:30,289 --> 00:21:32,012
Hiçbir soruya cevap vermiyorum.
415
00:21:32,091 --> 00:21:33,524
Sadece yemeğimi yemek istiyorum.
416
00:21:33,839 --> 00:21:37,628
- Bir sorum var.
- Az önce ne dedi?
417
00:21:38,149 --> 00:21:40,306
Ton balığı mı
jambon ve peynir mi?
418
00:21:40,331 --> 00:21:41,548
İkinden biri olmalı...
419
00:21:41,573 --> 00:21:43,969
...çünkü onlar favorindi.
Hatırlıyorum.
420
00:21:44,036 --> 00:21:45,982
Ton balığı, benimki gibi.
421
00:21:46,065 --> 00:21:48,918
Doritos'una karşılık
dilim peynirimi veririm.
422
00:21:49,881 --> 00:21:52,204
Doritos sandviçi mi yapacaksın?
423
00:21:52,312 --> 00:21:54,245
Aman Tanrım Piper, evet...
424
00:21:54,270 --> 00:21:56,168
...eskiden hep bundan yapardın.
425
00:21:56,193 --> 00:21:57,885
Şimdi de yapıyorum.
426
00:21:58,231 --> 00:22:00,371
Beni geçmişe götürüyor.
427
00:22:00,426 --> 00:22:01,925
Amanın.
428
00:22:07,327 --> 00:22:08,584
Nefis.
429
00:22:14,407 --> 00:22:15,638
- Getirdin mi?
- Evet.
430
00:22:15,663 --> 00:22:18,163
Ama ne için olduğunu
öğrenmeden vermem.
431
00:22:19,601 --> 00:22:22,002
Flash bellek bana
konum bilgisi vermedi.
432
00:22:22,027 --> 00:22:23,854
Ama BDS'nin son
iki ay içerisinde...
433
00:22:23,879 --> 00:22:26,105
...aldığı mülklerin bir
listesini aldım.
434
00:22:26,279 --> 00:22:28,984
Teklilik Projesi onların
yan kuruluşuymuş.
435
00:22:29,055 --> 00:22:30,454
Kaç tane mülkleri var?
436
00:22:31,193 --> 00:22:33,749
700'ün üstünde.
Samanlıkta iğne aramak gibi.
437
00:22:33,774 --> 00:22:34,625
Ama Profesör Clarke...
438
00:22:34,825 --> 00:22:36,871
...onlarla Yukarı Doğu Yakası'ndaki
ofislerinde buluşmuş.
439
00:22:36,902 --> 00:22:38,359
Düşündüm de eğer
yine giderse...
440
00:22:38,384 --> 00:22:39,446
...oraya böcek yerleştirebiliriz.
441
00:22:39,471 --> 00:22:40,689
Hayır bu çok riskli.
442
00:22:40,714 --> 00:22:41,836
Yakalanabilir.
443
00:22:41,861 --> 00:22:43,518
Bu yolcuları bulmak zorundayız.
444
00:22:43,615 --> 00:22:45,849
Eğer UGA oyun dışındaysa,
bu şekilde yapacağız.
445
00:22:51,849 --> 00:22:53,114
Aktive edildi.
446
00:22:53,139 --> 00:22:55,206
Tek yapması gereken yerleştirmek.
447
00:23:01,421 --> 00:23:04,407
Teklilik Projesinin sunucularına
tekrar erişebilir misin?
448
00:23:04,450 --> 00:23:05,983
Büyük ihtimalle, neden?
449
00:23:06,284 --> 00:23:07,462
Böcek koyacağız ama...
450
00:23:07,487 --> 00:23:10,233
...işe yarar bir şey
öğrenmemiz günler sürebilir.
451
00:23:11,611 --> 00:23:13,162
İki aşamada yapacağız.
452
00:23:13,245 --> 00:23:14,845
Böceği yerleştireceğiz ve...
453
00:23:14,870 --> 00:23:18,039
...sonra da onları biraz dürteceğiz.
454
00:23:18,231 --> 00:23:20,194
Konuşmanıza katılamadım Profesör...
455
00:23:20,219 --> 00:23:21,594
...ama internetten izledim.
456
00:23:21,641 --> 00:23:23,440
Fazlası için meraktan ölüyorum.
457
00:23:23,736 --> 00:23:25,905
Zamanlaman harika o zaman.
458
00:23:25,930 --> 00:23:29,614
İlk görüşmemizden sonra
bir kaç fikrim geldi.
459
00:23:29,917 --> 00:23:32,020
Duymak istersiniz diye düşündüm.
460
00:23:35,946 --> 00:23:37,300
Hatırladığım kadarıyla...
461
00:23:37,500 --> 00:23:40,771
...ayna nöron projemle
ilgilenmiştiniz.
462
00:23:41,854 --> 00:23:43,844
Affedersiniz Profesör
sanırım bir şey düşürdünüz.
463
00:23:43,916 --> 00:23:45,744
Ben alırım.
464
00:23:50,452 --> 00:23:52,140
Teşekkürler, sakarlık.
465
00:23:52,529 --> 00:23:53,931
Favori kalemim...
466
00:23:54,371 --> 00:23:56,758
...kaybetmek hiç istemem.
467
00:24:02,950 --> 00:24:03,848
Şimdi
468
00:24:21,097 --> 00:24:24,131
Çoğu teknik terime
hiç girmemiştim.
469
00:24:25,001 --> 00:24:27,932
Bazal gangliyonlar,
kaudat çekirdeği...
470
00:24:30,542 --> 00:24:31,972
Çok üzgünüm.
471
00:24:31,997 --> 00:24:33,563
Kısa kesmek zorundayım.
472
00:24:33,685 --> 00:24:35,490
Bütçe krizi.
473
00:24:35,515 --> 00:24:36,566
Bir konuşma yapmam lazım.
474
00:24:36,621 --> 00:24:38,598
Sam size yolu gösterir.
Yeniden planlayabilirsiniz.
475
00:24:38,698 --> 00:24:40,039
- Tamam.
- Teşekkürler profesör.
476
00:24:40,095 --> 00:24:41,962
Ben teşekkür ederim.
477
00:24:49,586 --> 00:24:50,748
Ben Laurence.
478
00:24:50,773 --> 00:24:52,156
Bir sorunumuz var.
479
00:25:01,034 --> 00:25:03,034
- Bir şey var mı?
- Dinle.
480
00:25:03,322 --> 00:25:05,870
Biri geniş ağda arama yapmış.
481
00:25:05,972 --> 00:25:08,516
JP Williamson, muhasebe firması.
482
00:25:09,695 --> 00:25:11,923
"Deney" ve "Uçuş 828".
483
00:25:11,989 --> 00:25:13,689
İşe yaradı.
484
00:25:13,736 --> 00:25:15,651
Onları çoktan Brooklyn'e taşıdık...
485
00:25:15,917 --> 00:25:17,882
...11 de temiz odada.
486
00:25:19,752 --> 00:25:22,159
- Teşekkürler Binbaşı.
- Binbaşı? Hangi Binbaşı?
487
00:25:22,249 --> 00:25:23,409
Yüzlerce vardır.
488
00:25:23,434 --> 00:25:25,601
Ama askeriyeden
bu da bir başlangıç.
489
00:25:25,644 --> 00:25:27,244
Kesin bir delil sayılmaz.
490
00:25:27,269 --> 00:25:30,503
Brooklyn aramayı ancak
25 mülke kadar daraltır.
491
00:25:30,663 --> 00:25:32,550
Ben ağa geri dönüp...
492
00:25:32,575 --> 00:25:33,783
- ...kayıtlara bakacağım.
- Hayır, hayır.
493
00:25:33,808 --> 00:25:35,136
Çoktan açığa çıktın.
494
00:25:35,161 --> 00:25:37,412
Anlayıp peşine
düşmeleri an meselesi.
495
00:25:37,436 --> 00:25:39,735
Umurumda değil.
Oğlum tehlikede.
496
00:25:39,781 --> 00:25:41,096
Ne yapmam gerekiyorsa yapacağım.
497
00:25:41,121 --> 00:25:44,289
- Konu kapanmıştır.
- Pekala.
498
00:25:47,111 --> 00:25:48,846
Üç veri noktası var.
499
00:25:48,961 --> 00:25:50,031
Taşrada çiftlik...
500
00:25:50,231 --> 00:25:52,197
...Doğu Yakası'nda ofis...
501
00:25:53,047 --> 00:25:54,951
...şimdi de Broklyn.
502
00:25:56,146 --> 00:25:57,610
Eğer cep telefonu
verilerini alabilirsem...
503
00:25:57,810 --> 00:26:00,302
...üçünde de kaç telefonun
sinyali var görürdük.
504
00:26:01,562 --> 00:26:03,828
Dur, gölgede kalmak
istediğini söyledin sanıyordum.
505
00:26:04,028 --> 00:26:07,382
UGA'nın kaynaklarını kullanırsam
elimi görürler demiştin.
506
00:26:08,329 --> 00:26:12,191
Sanırım senin aptal cesaretin
bana da bulaştı.
507
00:26:13,132 --> 00:26:14,500
Nasıl yardım edebilirim?
508
00:26:14,566 --> 00:26:16,240
Grace'le yemekte
buluşmam gerekiyordu.
509
00:26:16,308 --> 00:26:17,575
Sen karının yanına git.
510
00:26:17,661 --> 00:26:19,505
Zamanın daralıyor.
511
00:26:19,846 --> 00:26:21,245
Keyfini çıkar.
512
00:26:27,553 --> 00:26:29,253
Harv hep buralardaydı.
513
00:26:29,355 --> 00:26:31,968
Yerel ünlü ya sonuçta.
Bedava içki içerdi.
514
00:26:32,075 --> 00:26:34,905
Pazartesi gecesi buradaymış.
Özel bir şey hatırlıyor musunuz?
515
00:26:35,464 --> 00:26:36,899
Pazartesi mi?
516
00:26:37,026 --> 00:26:38,929
Evet, fena dağıtmıştı.
517
00:26:39,161 --> 00:26:41,234
- İyi şov çıkarmıştı.
- Bu ne demek?
518
00:26:41,280 --> 00:26:44,702
Uçak iniş yaptıktan bir kaç
gün sonra patlamıştı ya...
519
00:26:44,796 --> 00:26:46,704
...Harvey olacağını
bildiğini söylüyordu.
520
00:26:47,086 --> 00:26:48,218
Olmadan önce.
521
00:26:48,270 --> 00:26:50,374
- Size öyle mi dedi?
- En az dört kez.
522
00:26:50,471 --> 00:26:52,915
Sadece bana da değil
dinleyen herkese.
523
00:26:53,375 --> 00:26:55,743
Bu Susan Creighton, Rick Moore.
524
00:26:55,848 --> 00:26:57,974
- O gece buradaydılar.
- Evet, doğru.
525
00:26:58,027 --> 00:27:00,751
- Düzenli müşteriler.
- Öldüklerini biliyor musunuz?
526
00:27:01,303 --> 00:27:02,532
Anlamadım?
527
00:27:03,624 --> 00:27:04,984
Lois, bana bir tane
daha ver.
528
00:27:05,063 --> 00:27:07,263
Bir saniye.
529
00:27:09,467 --> 00:27:11,256
Kendisine ölüm meleği diyordu.
530
00:27:11,281 --> 00:27:12,963
Bağlantılı olduğunu düşünmüş olmalı.
531
00:27:13,133 --> 00:27:14,183
Neyle bağlantılı?
532
00:27:14,233 --> 00:27:16,170
İnsanlara bu çağrılardan
bahsetmiş...
533
00:27:16,195 --> 00:27:17,495
...ve onlar da ölmüş.
534
00:27:18,059 --> 00:27:19,622
Kendini bu yüzden öldürdü.
535
00:27:19,731 --> 00:27:22,009
- Bu delilik.
- Ya değilse Jared?
536
00:27:22,356 --> 00:27:24,153
Sana çağrılardan bahsettim.
537
00:27:24,178 --> 00:27:25,732
Ya Harvey haklıysa?
538
00:27:40,049 --> 00:27:41,849
Adli Tıp raporunu aldım.
539
00:27:41,892 --> 00:27:44,326
Susan Creighton'ın kanındaki
alkol seviyesi 0.23'müş.
540
00:27:44,399 --> 00:27:46,288
Yürüyecek durumda
bile değildir...
541
00:27:46,414 --> 00:27:49,224
...sokakta tökezlemiş ve
otobüs çarpmış.
542
00:27:49,724 --> 00:27:51,679
Rick Moore. Maratona
hazırlanıyormuş...
543
00:27:51,704 --> 00:27:53,937
...10km'lik koşusunu yaparken
ölü bulunmuş.
544
00:27:54,218 --> 00:27:56,258
Büyük bir atardamar
tıkanıklığı varmış.
545
00:27:56,512 --> 00:27:58,704
Mick, bu insanlar ne olursa
olsun öleceklerdi.
546
00:27:58,729 --> 00:28:02,026
Harvey'le veya onlara
anlattıklarıyla bir ilgisi yok.
547
00:28:02,113 --> 00:28:04,473
Dizginlerin evrenin elinde
olduğunu nasıl bileceğiz?
548
00:28:04,614 --> 00:28:06,408
Bu ne demek şimdi?
549
00:28:06,723 --> 00:28:08,426
Bu adamın aklına
girmesine izin verme.
550
00:28:08,451 --> 00:28:09,811
O sadece yalnız
rahatsız bir adamdı.
551
00:28:09,836 --> 00:28:11,747
Eğer sana bir şey
olursa Jared...
552
00:28:11,803 --> 00:28:13,316
...benim yüzümden...
553
00:28:13,663 --> 00:28:15,618
...ben de bununla yaşayamam.
554
00:28:17,245 --> 00:28:18,759
Ben buradayım.
555
00:28:18,979 --> 00:28:20,952
Tamam mı?
%100 hayattayım.
556
00:28:28,573 --> 00:28:30,398
Kırmızı.
557
00:28:30,551 --> 00:28:33,068
Dumanlı gözlerle iyi gider.
558
00:28:33,130 --> 00:28:35,692
- Ben de kutlama istiyorum.
- Kutlayacaksın dostum.
559
00:28:35,733 --> 00:28:39,104
Olive'le sen mısır
patlatıp takılacaksınız.
560
00:28:41,991 --> 00:28:44,767
Ya da pizza sipariş ederiz...
561
00:28:44,792 --> 00:28:46,666
...ve Kevin'ı buraya çağırırız.
562
00:28:46,873 --> 00:28:47,962
Tamam.
563
00:28:47,991 --> 00:28:50,191
Zaten hareketli bir
gün geçirdi.
564
00:28:50,579 --> 00:28:53,388
Çok geç yatmayacağız
ve sadece TV izleyeceğiz.
565
00:28:54,815 --> 00:28:56,792
- 10'da yatıyorsunuz!
- Biliyorum!
566
00:28:56,853 --> 00:28:58,193
- Selam.
- Selam.
567
00:28:59,572 --> 00:29:01,496
Harika görünüyorsun.
568
00:29:01,560 --> 00:29:02,884
Ben nerede?
569
00:29:03,017 --> 00:29:05,233
Geç kaldı.
570
00:29:05,665 --> 00:29:06,752
Hala işte mi?
571
00:29:06,777 --> 00:29:09,578
Evet, restoranda buluşacağız.
572
00:29:09,840 --> 00:29:11,273
Sen bu gece ne yapacaksın?
573
00:29:11,328 --> 00:29:15,440
Spora gideceğim sonra
banyo yapıp yatacağım.
574
00:29:15,473 --> 00:29:17,170
Zor bir gün geçirdim.
575
00:29:21,127 --> 00:29:22,457
Ne oldu?
576
00:29:25,146 --> 00:29:27,099
Ortalığı karıştırmak istemiyorum...
577
00:29:27,813 --> 00:29:30,554
...ama sabah Jared'le ilgili
söylediklerimden sonra...
578
00:29:31,195 --> 00:29:33,528
...bugün Lourdes'ı gördüm.
579
00:29:33,561 --> 00:29:36,038
Alışverişteydim ve
birden ona rastladım.
580
00:29:36,533 --> 00:29:38,009
Tamam sonra...
581
00:29:38,696 --> 00:29:41,269
Ve gebelik testi almıştı.
582
00:29:41,532 --> 00:29:43,780
Jared'la planları olduğunu söyledi...
583
00:29:43,860 --> 00:29:45,428
...yüksek lisansını
bitirdikten sonra...
584
00:29:45,453 --> 00:29:47,553
...denemeye başlayacaklarmış.
585
00:29:48,233 --> 00:29:49,544
Üzgünüm.
586
00:29:50,048 --> 00:29:52,023
Mutlu olmanı istiyorum Mick.
587
00:29:52,216 --> 00:29:54,850
İyi bir hayatın
olsun istiyorum.
588
00:29:56,044 --> 00:29:57,732
Ama Jared ilerlemiş görünüyor.
589
00:30:00,935 --> 00:30:03,358
Evet, ben de yapmalıyım.
590
00:30:08,455 --> 00:30:09,513
Selam.
591
00:30:09,538 --> 00:30:11,671
Ben... onu gördüm, teşekkürler.
592
00:30:16,105 --> 00:30:17,968
Selam.
593
00:30:20,377 --> 00:30:21,537
Harika görünüyorsun.
594
00:30:23,690 --> 00:30:26,531
İşte her şey düzeldi mi?
595
00:30:26,556 --> 00:30:27,951
Her şey rayına oturdu.
596
00:30:27,976 --> 00:30:29,084
Cal'in ilk günü nasılmış?
597
00:30:29,109 --> 00:30:31,608
Olive'e göre canına okumuş.
598
00:30:34,705 --> 00:30:35,783
Merhaba.
599
00:30:38,095 --> 00:30:39,640
Merhaba.
600
00:30:40,503 --> 00:30:42,370
Bunu yaptığımız için mutluyum.
601
00:30:42,799 --> 00:30:44,466
Arayı kapatacak çok şey var.
602
00:30:48,606 --> 00:30:50,572
Yeni başlangıçlara.
603
00:30:52,332 --> 00:30:55,406
Sana, yeni işine...
604
00:30:56,063 --> 00:30:59,848
...birlikte yeni hayatımıza,
yeni bize.
605
00:31:00,989 --> 00:31:03,195
Seninle gurur duyuyorum Ben.
606
00:31:04,015 --> 00:31:05,483
Geleceğe.
607
00:31:06,623 --> 00:31:08,256
Geleceğe.
608
00:31:16,115 --> 00:31:17,250
Beni görmek istemişsiniz?
609
00:31:17,275 --> 00:31:18,909
Tabitha, güzel.
610
00:31:19,289 --> 00:31:21,037
Veri üçlemesi istiyorum.
611
00:31:21,062 --> 00:31:22,717
Son 48 saat için.
612
00:31:22,984 --> 00:31:25,879
Bu üç adresteki bütün
cep telefonları için.
613
00:31:25,945 --> 00:31:30,378
New York'un taşrasında
şuradaki otoyoldan...
614
00:31:30,533 --> 00:31:33,728
...Yukarı Doğu Yakası'nda,
buradan.
615
00:31:34,215 --> 00:31:37,067
Şey, Brooklyn'in de
tamamından.
616
00:31:37,092 --> 00:31:38,692
Anlaşıldı. Hangi operasyon?
617
00:31:38,726 --> 00:31:40,353
İstek için dosya numarası
girmem gerek.
618
00:31:40,378 --> 00:31:42,611
Sen onu merak etme
ben hallederim.
619
00:31:43,131 --> 00:31:44,710
Tamam efendim.
620
00:32:14,185 --> 00:32:15,715
Trish çok kızdı.
621
00:32:15,740 --> 00:32:17,594
Onu suçlayamam.
622
00:32:18,126 --> 00:32:19,960
İyi vakit geçirmişe benziyorsunuz.
623
00:32:19,985 --> 00:32:21,955
- Çocuklar nasıl?
- Eve yeni geldim...
624
00:32:21,980 --> 00:32:24,547
...ama göründüğü gibi
evi ateşe vermemişler.
625
00:32:24,620 --> 00:32:26,887
Ben gidip bakayım.
626
00:32:27,934 --> 00:32:29,149
Sen iyi misin?
627
00:32:29,218 --> 00:32:31,450
Evet, çok iyiyim.
628
00:32:35,850 --> 00:32:37,583
Gecikme.
629
00:32:41,231 --> 00:32:42,882
Şehirde çok eğlendiniz mi?
630
00:32:42,907 --> 00:32:44,974
Sen haklıydın.
Buna ihtiyacı vardı.
631
00:32:45,013 --> 00:32:46,053
Bilmediği şeyse...
632
00:32:46,078 --> 00:32:48,232
...daha maaşımı almadan
işten kovulacak olmam.
633
00:32:48,257 --> 00:32:49,776
Son haberler ne?
634
00:32:49,801 --> 00:32:51,615
Yolcular Brooklyn'de bir yerde.
635
00:32:51,699 --> 00:32:52,924
Vance alanı daraltmaya çalışıyor.
636
00:32:52,949 --> 00:32:54,104
Çoktan araması gerekirdi.
637
00:32:54,143 --> 00:32:55,443
Çok uzun sürdü.
638
00:32:55,482 --> 00:32:57,148
Sana Harvey hakkında
bir şey söylemem lazım.
639
00:32:57,213 --> 00:32:59,447
İnsanlara çağrılardan
bahsediyormuş.
640
00:32:59,635 --> 00:33:01,501
Bunlardan ikisi ölmüş.
641
00:33:02,122 --> 00:33:05,151
Bir bağlantısı olduğuna
kendini ikna etmiş.
642
00:33:05,176 --> 00:33:07,064
Bu yüzden intihar etmiş.
643
00:33:07,202 --> 00:33:08,617
Ben Grace'e söyledim.
644
00:33:08,642 --> 00:33:09,942
Sen de Jared'a söyledin.
645
00:33:10,763 --> 00:33:12,531
Sence Harvey haklı mı?
646
00:33:12,615 --> 00:33:14,281
Epey aklını oynatmıştı.
647
00:33:15,059 --> 00:33:18,099
Teknik olarak bu insanların
ölümünün de bir açıklaması var.
648
00:33:19,323 --> 00:33:21,284
Ve ben çağrıyı
başarısızlığa uğrattım.
649
00:33:21,430 --> 00:33:22,886
Ya cezalandırılıyorsak?
650
00:33:27,216 --> 00:33:29,164
Ya da cezalandırılacaksak.
651
00:33:39,955 --> 00:33:41,645
Hey millet, o geldi.
652
00:33:42,038 --> 00:33:43,931
Elektrik teli düşmüş.
653
00:33:43,993 --> 00:33:45,439
Sigara içmek için
dışarı çıkmış...
654
00:33:45,517 --> 00:33:47,117
...çöp tenekesine dokunmuş
ve akıma kapılmış.
655
00:33:47,289 --> 00:33:48,488
Gerisini tahmin et.
656
00:33:48,637 --> 00:33:51,698
Giriş izni verilene kadar
uzak mesafede kalın.
657
00:33:55,811 --> 00:33:57,523
Barmen kadın.
658
00:33:59,668 --> 00:34:00,750
Üç oldu Jared.
659
00:34:00,775 --> 00:34:02,299
Harvey'nin çağrılardan bahsettiği...
660
00:34:02,324 --> 00:34:04,223
...üç insan artık ölü.
661
00:34:12,897 --> 00:34:15,566
Bunun için endişelenme
tamam mı?
662
00:34:15,660 --> 00:34:18,917
"Ölüm meleği" olayını
yemedim ben.
663
00:34:19,238 --> 00:34:21,893
Mick, Harvey barın yarısına
bunu anlatmış.
664
00:34:21,987 --> 00:34:24,688
Hepsinin ölmesi imkansız.
665
00:34:25,797 --> 00:34:27,707
Açık sözlü davranıyorum
tamam mı?
666
00:34:27,732 --> 00:34:29,513
Ben hallederim, sen eve git.
667
00:34:29,544 --> 00:34:31,025
- Git dinlen.
- Dur artık.
668
00:34:31,050 --> 00:34:32,816
Beni kollamayı bırak
artık tamam mı?
669
00:34:32,845 --> 00:34:34,045
Burada olmamalıydım.
670
00:34:34,070 --> 00:34:35,000
Eğer geri dönmeseydim...
671
00:34:35,200 --> 00:34:36,860
...şu an hayatın için
endişeleniyor olmazdın.
672
00:34:36,885 --> 00:34:38,418
Hepsi benim hatam.
673
00:34:38,443 --> 00:34:39,975
- Mick, dur...
- Hayır, sus.
674
00:34:41,719 --> 00:34:44,428
Lourdes'la bir aile
kurmaya çalışıyorsunuz.
675
00:34:45,267 --> 00:34:46,463
Sana söyledi mi?
676
00:34:46,637 --> 00:34:47,879
Grace'e söylemiş.
677
00:34:47,967 --> 00:34:49,279
Elbette kuracaksın.
678
00:34:49,304 --> 00:34:51,771
Buna engel olmayacağım.
679
00:34:56,509 --> 00:34:58,242
Onu kaybetme
680
00:35:43,400 --> 00:35:45,055
Çok geç oldu evlat.
681
00:35:45,110 --> 00:35:46,710
Bir sorun mu var?
682
00:35:49,261 --> 00:35:52,531
Okulda bir şey mi oldu?
683
00:35:54,841 --> 00:35:56,394
Okul eğlenceliydi.
684
00:35:56,529 --> 00:35:58,909
Bütün eski arkadaşlarımı gördüm...
685
00:35:59,051 --> 00:36:00,419
...ama...
686
00:36:01,133 --> 00:36:04,184
...gözlerimi kapatırsam
yok olacaklarından korkuyorum.
687
00:36:06,361 --> 00:36:08,008
Yok olmayacak.
688
00:36:08,193 --> 00:36:09,822
Ya olursa?
689
00:36:11,911 --> 00:36:14,045
Ben devam etmek istiyorum.
690
00:36:14,299 --> 00:36:15,502
Edeceksin.
691
00:36:15,567 --> 00:36:17,133
Söz veriyorum.
692
00:36:17,579 --> 00:36:21,892
Dinle, hemen gidip bundan
emin olacağım tamam mı?
693
00:36:22,898 --> 00:36:24,888
Kimsenin seni incitmesine
izin vermem.
694
00:36:48,312 --> 00:36:50,957
Üç konumda da sinyal
veren 19 telefon var.
695
00:36:50,982 --> 00:36:53,117
Bunlardan 17 tanesini eledik...
696
00:36:53,244 --> 00:36:55,625
...FedEx, limuzin şoförleri,
nakliye kamyonları.
697
00:36:55,650 --> 00:36:58,491
Geriye iki tane kalıyor...
698
00:36:58,576 --> 00:37:01,139
...ikisi de Red Hook'daki baz
istasyonundan sinyal almış.
699
00:37:01,239 --> 00:37:03,177
- İkisi de tek kullanımlık...
- Kesin onlar olmalı.
700
00:37:03,202 --> 00:37:06,094
...ve ikisi de üst düzey gizlilik
protokolü kullanıyormuş.
701
00:37:06,184 --> 00:37:08,762
Dünya üzerinde buna sahip
olan 4 istihbarat ajansı var...
702
00:37:08,840 --> 00:37:10,302
...UGA dahil.
703
00:37:10,834 --> 00:37:13,116
Yani şuan nerede
olduklarını bulamıyorsun.
704
00:37:13,149 --> 00:37:15,217
Evet, ama şuna bak.
705
00:37:15,901 --> 00:37:19,256
Son bir kaç saattir Red Hook'daki
bu kuleden sinyal veriyorlar.
706
00:37:19,342 --> 00:37:21,069
Bu yarıçapın içinde bir yerde.
707
00:37:21,094 --> 00:37:23,928
Brooklyn'deki mülklerin
olduğu listende...
708
00:37:23,953 --> 00:37:25,352
- ...içinde var mı...
- Red Hook'ta olan mı?
709
00:37:25,377 --> 00:37:26,543
Yok, bakmıştım.
710
00:37:26,568 --> 00:37:28,925
- Emin misin?
- Evet, liste burada.
711
00:37:29,788 --> 00:37:32,641
Benzin istasyonu, bir kaç iş yeri.
712
00:37:32,665 --> 00:37:33,994
Hiçbiri...
713
00:37:34,213 --> 00:37:35,879
Ne bu?
714
00:37:36,714 --> 00:37:40,082
Satın almaların tarihlere
değil de adreslerine bakmıştım.
715
00:37:40,199 --> 00:37:41,749
Baksana.
716
00:37:41,987 --> 00:37:44,254
Bu mülklerin hiçbiri geçtiğimiz
aylarda alınmamış.
717
00:37:44,356 --> 00:37:45,555
Bu zaman çizelgesine uyar.
718
00:37:45,580 --> 00:37:46,946
Uçağınız üç hafta önce geldi.
719
00:37:47,019 --> 00:37:48,600
Mülkleri ondan kısa
bir süre sonra almışlardır.
720
00:37:48,625 --> 00:37:49,734
Kayıtlarda da yok.
721
00:37:49,758 --> 00:37:51,866
Yani bu veri tabanında
yeni hiçbir şey yok.
722
00:37:51,891 --> 00:37:54,658
BDS'den birileri bilgileri
örtbas ediyor.
723
00:37:54,766 --> 00:37:55,832
Hayır.
724
00:37:55,857 --> 00:37:56,934
Hayır, sanmıyorum.
725
00:37:56,959 --> 00:37:59,977
Aslına bakarsan sadece
yavaşlar o kadar.
726
00:38:00,092 --> 00:38:01,576
Benim salak yöneticim Ronie...
727
00:38:01,776 --> 00:38:05,195
...bana BDS'nin mülk alımlarını
girmeyi geciktirdiğini söylemişti.
728
00:38:05,362 --> 00:38:07,943
Evraklar BDS'nin
Kayıt Departmanındaki...
729
00:38:07,968 --> 00:38:09,434
...bir masanın üstünde olmalı.
730
00:38:10,990 --> 00:38:12,676
Ronnie'nin masasında
giriş kartı var.
731
00:38:12,730 --> 00:38:14,152
Beni BDS binasına sokabilir.
732
00:38:14,177 --> 00:38:15,733
Sonra ne olacak?
Her yerde kamera vardır.
733
00:38:15,758 --> 00:38:18,026
Fark ettikleri zaman
kovulursun ve tutuklanırsın.
734
00:38:18,051 --> 00:38:19,550
Başka fikrin mi var?
735
00:38:19,987 --> 00:38:21,522
Sen söyledin, zaman daralıyor.
736
00:38:21,547 --> 00:38:24,922
Başka türlü kayıp yolcuları ve
oğlumu nasıl kurtaracağız?
737
00:38:38,963 --> 00:38:41,010
İyi akşamlar.
738
00:39:58,213 --> 00:39:59,443
Brooklyn.
739
00:40:00,090 --> 00:40:01,530
BDS.
740
00:40:04,628 --> 00:40:05,863
Hayır.
741
00:40:06,024 --> 00:40:08,054
Red Hook.
742
00:40:08,761 --> 00:40:10,391
Tamam, hayır.
743
00:40:10,923 --> 00:40:12,656
Hayır.
744
00:40:16,527 --> 00:40:17,641
Evet.
745
00:41:14,088 --> 00:41:15,662
Barmen de mi?
746
00:41:15,734 --> 00:41:17,400
Jared'le ilgili bir
çağrı daha aldım.
747
00:41:17,856 --> 00:41:20,303
- "Onu kaybetme."
- Bence Jared tehlikede olabilir.
748
00:41:20,328 --> 00:41:22,879
Grace de. Bir şeyler yapmamız lazım.
Böyle bekleyemeyiz.
749
00:41:22,904 --> 00:41:24,472
Yazıyoruz zaten.
750
00:41:24,719 --> 00:41:26,079
Kayıp yolcuları buluyoruz.
751
00:41:26,125 --> 00:41:27,648
Çağrılar hakkında ne kadar
çok şey bilirsek o kadar...
752
00:41:27,672 --> 00:41:29,338
İşte aradığımız mülk.
753
00:41:32,926 --> 00:41:34,565
Kimyasal depo, Red Hook'da.
754
00:41:34,590 --> 00:41:35,519
Evet, bu mantıklı.
755
00:41:35,544 --> 00:41:36,972
Red Hook kendi dünyasındadır.
Suyun altındadır.
756
00:41:36,996 --> 00:41:39,611
- Kamusal erişimi yoktur.
- Yer burası.
757
00:41:39,636 --> 00:41:40,816
Oraya gidip onları
durdurmamız lazım.
758
00:41:40,841 --> 00:41:42,417
Umarım zamanında yetişiriz.
759
00:41:53,797 --> 00:41:54,996
İyi görünüyor.
760
00:41:55,021 --> 00:41:56,370
Şimdi mevcut deneği
test ediyoruz.
761
00:41:56,401 --> 00:41:59,802
Diğerleri de yakında
çevrimiçi olacak.
762
00:42:08,687 --> 00:42:11,657
Çeviri; Evremira