1 00:00:00,001 --> 00:00:01,308 Manifest'in önceki bölümlerinde... 2 00:00:01,333 --> 00:00:03,893 Uçağı görmek istemiştim... 3 00:00:03,918 --> 00:00:05,712 ...oraya gittim ve bom. 4 00:00:05,737 --> 00:00:08,239 Yardım edin! 5 00:00:08,264 --> 00:00:10,805 Fiona Clarke'ın kariyeri nöral psikolojiyle başlamış... 6 00:00:10,873 --> 00:00:14,267 ...aşırı fikirleri yüzünden alanından dışlanmış. 7 00:00:14,303 --> 00:00:15,995 - Ne gibi? - Beyinlerimizin birbiriyle... 8 00:00:16,035 --> 00:00:17,234 ...senkronize olabilmesi gibi. 9 00:00:17,276 --> 00:00:18,600 Cal ve Marko Valeriev gibi. 10 00:00:18,625 --> 00:00:20,458 Herhangi bir travmatik olayın ardından... 11 00:00:20,483 --> 00:00:23,499 ...katılımcıların birbirine ulaşmak istemesi kaçınılmazdır. 12 00:00:23,543 --> 00:00:26,509 Yani çağrı deneyimlemenle bir ilgisi yoktu. 13 00:00:26,552 --> 00:00:28,051 Affedersiniz, çağrı mı? 14 00:00:28,133 --> 00:00:30,500 Ateşi düştü. 15 00:00:30,619 --> 00:00:31,805 Anne. 16 00:00:31,830 --> 00:00:33,445 Bu veriler kaçırılanlara ulaşmamı sağlayabilir... 17 00:00:33,470 --> 00:00:35,178 ...oğlumu korumanın tek yolu bu olabilir. 18 00:00:35,288 --> 00:00:36,620 Beni yalnız bıraktın. 19 00:00:36,742 --> 00:00:38,600 - Özür dilerim. - Bunu bir daha yapamazsın. 20 00:00:38,625 --> 00:00:41,674 Ya Flash belleği verirsin ya da tutuklanırsın. 21 00:00:43,990 --> 00:00:45,189 Vance... 22 00:00:45,451 --> 00:00:47,218 Vance, onları bulmalısın! 23 00:00:47,507 --> 00:00:49,001 Vance! 24 00:00:56,289 --> 00:00:58,655 Gerçekten mi? Sinyal yok mu? 25 00:00:59,205 --> 00:01:00,404 Aynı. 26 00:01:01,176 --> 00:01:02,243 Gördün mü dostum? 27 00:01:02,281 --> 00:01:04,114 Korkacak bir şey yok. Başardık. 28 00:01:04,182 --> 00:01:05,829 Her şey yolunda. Eve geldik. 29 00:01:06,292 --> 00:01:08,392 Uçuştan korkmuyordum ki. 30 00:01:08,988 --> 00:01:10,754 Ben New York'da olmak istemiyorum. 31 00:01:10,910 --> 00:01:12,484 Burada kanser oldum. 32 00:01:12,542 --> 00:01:15,209 Okul da yok başka şey de. 33 00:01:15,380 --> 00:01:17,208 Ölmek istemiyorum. 34 00:01:43,629 --> 00:01:45,483 Selam. 35 00:01:45,965 --> 00:01:47,588 Fig Newtons mı? 36 00:01:47,613 --> 00:01:48,761 - Gerçekten mi? - Evet. 37 00:01:48,786 --> 00:01:50,207 Annem hep bundan verirdi. 38 00:01:50,269 --> 00:01:51,440 Kabus gördüğüm zaman... 39 00:01:51,465 --> 00:01:53,742 ...bana Fig Newtons ve süt getirirdi. 40 00:01:55,189 --> 00:01:58,980 Benimkiyse her zaman... 41 00:02:00,282 --> 00:02:01,639 ...dondurma olurdu. 42 00:02:01,930 --> 00:02:04,619 Buzdolabının arkasında hep Rocky Road saklardı. 43 00:02:04,644 --> 00:02:07,148 - Acil durumlar için. - Acil durumlar için. 44 00:02:08,706 --> 00:02:10,206 Neler oluyor? 45 00:02:10,878 --> 00:02:13,180 Cal okula dönmek istiyor. 46 00:02:13,205 --> 00:02:14,345 Bilirsin çileden çıktı. 47 00:02:14,370 --> 00:02:17,931 Normal şeyler yapan bir çocuk olmak istiyor. 48 00:02:18,744 --> 00:02:21,034 Grace dünden razı, Dr. Williams da onayladı. 49 00:02:21,059 --> 00:02:22,882 Ama sen endişeleniyorsun. 50 00:02:23,774 --> 00:02:25,362 Sadece biraz duruldu. 51 00:02:25,566 --> 00:02:27,522 Marko'ya olanlar, yapılan testler... 52 00:02:27,547 --> 00:02:29,696 ...her an tekrar başlayabilir... 53 00:02:29,721 --> 00:02:31,054 ...yani Cal yeniden hasta olabilir... 54 00:02:31,079 --> 00:02:33,001 ...ve bu defa... 55 00:02:35,468 --> 00:02:36,662 ...kurtulamayabilir. 56 00:02:36,687 --> 00:02:38,587 Onu odasına kilitleyemezsin Ben. 57 00:02:39,000 --> 00:02:42,677 Ayrıca test yeniden başlayacak mı bilmiyoruz. 58 00:02:42,702 --> 00:02:45,780 Mick, belli ki birileri yolcuların çağrı aldığını anladı. 59 00:02:45,805 --> 00:02:48,221 Ne olacağını duyma veya görme yeteneği... 60 00:02:48,246 --> 00:02:49,913 ...son derece güçlü bir silah... 61 00:02:49,938 --> 00:02:51,471 ...ordu için, istihbarat için. 62 00:02:51,536 --> 00:02:52,868 Hayır, bu... 63 00:02:53,425 --> 00:02:55,893 - ...bu iş bitmedi. - Evet belki bitmedi. 64 00:02:55,987 --> 00:02:59,096 Ama Ben, hiç bitmeyebilir de. 65 00:02:59,476 --> 00:03:01,865 Ailenin normal hayatına dönmesi lazım. 66 00:03:02,135 --> 00:03:03,734 Bırak Cal okula gitsin. 67 00:03:04,014 --> 00:03:05,246 Karına odaklan. 68 00:03:05,271 --> 00:03:08,396 Ona sahip olduğun için çok şanslısın. 69 00:03:11,230 --> 00:03:12,819 Öyleyim. 70 00:03:14,846 --> 00:03:18,604 Ayrıca izlendiğimizi varsaymalıyız. 71 00:03:18,677 --> 00:03:20,349 Stratejik olarak da normal davranmalıyız. 72 00:03:21,221 --> 00:03:23,613 Böylece kayıp yolcuları sonunda bulduğumuzda... 73 00:03:23,656 --> 00:03:26,924 ...ve karşılık verdiğimizde... 74 00:03:27,612 --> 00:03:29,635 ...geldiğimizi bile anlamayacaklar. 75 00:03:33,278 --> 00:03:34,643 Beni haberdar et. 76 00:03:36,595 --> 00:03:37,794 Ne zaman hazır olacağız? 77 00:03:37,963 --> 00:03:39,427 Aşağı yukarı 48 saate. 78 00:03:39,494 --> 00:03:40,989 Temiz odayı tamamlıyoruz. 79 00:03:41,033 --> 00:03:42,282 UGA*'ndaki kaynağım bana... 80 00:03:42,307 --> 00:03:45,041 ...Müdür Yardımcısı Vance'in birden izne ayrıldığını söyledi. 81 00:03:45,198 --> 00:03:47,131 Şimdi gözden uzakta tamamen karanlıkta. 82 00:03:47,313 --> 00:03:50,314 Bize yeniden sorun çıkarabilir. 83 00:03:51,035 --> 00:03:54,724 Bu işe Vance'e kapattırmayacak kadar çok yatırım yaptık. 84 00:03:54,872 --> 00:03:56,213 Zaman çizelgesini hızlandır. 85 00:03:56,238 --> 00:03:58,505 18 saat içinde tamamen faal olmanızı istiyorum. 86 00:03:58,624 --> 00:04:01,229 - Mümkün olduğunu sanmıyorum. - Olmasını sağla. 87 00:04:10,960 --> 00:04:17,587 Çeviri; Evremira İyi Seyirler... 88 00:04:28,065 --> 00:04:29,898 Günaydın. 89 00:04:30,181 --> 00:04:31,529 Sütlü, şekersiz. 90 00:04:34,284 --> 00:04:36,606 Ne sormak üzereysen... 91 00:04:36,662 --> 00:04:38,772 ...cevabım evet. 92 00:04:38,917 --> 00:04:43,194 Aslında, evet diyecek olan benim. 93 00:04:43,249 --> 00:04:44,314 Haklıydın. 94 00:04:44,339 --> 00:04:45,462 Cal okula dönmeli... 95 00:04:45,524 --> 00:04:48,425 ...normal hayatına dönmeli. 96 00:04:48,640 --> 00:04:50,413 Çok sevinecek. 97 00:04:51,513 --> 00:04:53,143 Bir şartla. 98 00:04:53,243 --> 00:04:55,179 Biz de hayatımıza geri döneceğiz. 99 00:04:55,500 --> 00:04:59,229 İkimiz yemeğe çıkmayalı ne kadar oldu? 100 00:05:00,604 --> 00:05:02,405 Benim zamanımda mı seninkinde mi? 101 00:05:02,680 --> 00:05:03,755 Çok oldu. 102 00:05:03,780 --> 00:05:05,689 Olive ona bakabilir. 103 00:05:05,883 --> 00:05:07,391 Sen ve ben... 104 00:05:07,825 --> 00:05:10,020 ...bu gece... 105 00:05:10,860 --> 00:05:12,329 ...randevu gecesi. 106 00:05:14,753 --> 00:05:15,859 Emin misin? 107 00:05:15,884 --> 00:05:18,586 Yeni işin seni çok meşgul ediyor. 108 00:05:18,616 --> 00:05:22,084 Bizden ve ailemizden daha önemli hiçbir şey yok. 109 00:05:22,827 --> 00:05:24,868 Tamam mıyız? 110 00:05:26,648 --> 00:05:28,445 Rezervasyon yaptırırım. 111 00:05:28,628 --> 00:05:30,765 İyiyim, iyi hissediyorum. 112 00:05:30,825 --> 00:05:32,149 Tabii ki iyi hissediyorsun. 113 00:05:32,740 --> 00:05:35,119 Okulda ilk günün, heyecanlı mısın? 114 00:05:35,737 --> 00:05:37,020 - Hayır. - Pekala. 115 00:05:37,097 --> 00:05:38,678 Annen işe giderken seni bırakacak. 116 00:05:38,703 --> 00:05:40,733 Götürmesine gerek yok. Olive'le giderim. 117 00:05:40,758 --> 00:05:42,560 Çantanı ve ayakkabını giy, gidiyoruz. 118 00:05:43,680 --> 00:05:47,058 Millet, sadece altı sokak ve aynı okul. 119 00:05:47,083 --> 00:05:48,198 Benimle gelebilir. 120 00:05:48,236 --> 00:05:49,414 Yaşadığı onca şeyden sonra... 121 00:05:49,438 --> 00:05:51,255 ...onun iyi olduğundan emin olmak istiyorum. 122 00:05:51,280 --> 00:05:52,481 İyi olacak. 123 00:05:52,506 --> 00:05:55,047 İhtiyacı olan son şey annesinin onu bırakması. 124 00:05:55,512 --> 00:05:56,872 Önceden kanserli çocuktu. 125 00:05:56,897 --> 00:05:58,624 Şimdi de 828'li çocuk. 126 00:05:58,844 --> 00:06:01,145 Bırakın da ilk gününde normal görünsün. 127 00:06:01,825 --> 00:06:03,890 Pekala, ama garip bir şey görürsen... 128 00:06:03,915 --> 00:06:05,093 ...ya da Cal tekrar hastalanırsa bize... 129 00:06:05,117 --> 00:06:08,272 Ararım, yazarım ve video gönderirim. 130 00:06:08,338 --> 00:06:09,832 Rahatlayın. 131 00:06:09,965 --> 00:06:11,427 16 yaşında bu bilgelik! 132 00:06:11,493 --> 00:06:13,552 Seni ben mi bırakıyorum? Çıkabilir miyiz? 133 00:06:13,626 --> 00:06:15,659 Sana da günaydın. 134 00:06:16,554 --> 00:06:18,308 Pardon, ben sadece... 135 00:06:18,333 --> 00:06:20,030 ...ben Jared'ı aklımdan çıkarmaya çalışırken... 136 00:06:20,055 --> 00:06:22,481 ...yüzbaşı birlikte devriyeye çıkmamızda ısrar ediyor. 137 00:06:22,887 --> 00:06:25,160 Belki Jared ısrar ediyordur. 138 00:06:26,671 --> 00:06:27,971 Hazırlanmam gerek. 139 00:06:27,999 --> 00:06:29,467 İşte iyi eğlenceler. 140 00:06:31,795 --> 00:06:33,496 Bu gece görüşürüz. 141 00:06:40,844 --> 00:06:43,637 Baksanıza, bu 828'li çocuk. 142 00:06:43,749 --> 00:06:45,177 Uçaktaki. 143 00:06:47,044 --> 00:06:49,725 Harika iş çıkaracaksın. 144 00:06:54,261 --> 00:06:56,298 Pekala millet, okul açıldı. 145 00:06:59,197 --> 00:07:00,396 İşte böyle. 146 00:07:00,484 --> 00:07:01,758 Günaydın. 147 00:07:06,404 --> 00:07:07,803 Stone! 148 00:07:08,022 --> 00:07:09,413 Bakıyorum da geç kaldın. 149 00:07:09,537 --> 00:07:10,614 Yakalandım. 150 00:07:10,670 --> 00:07:12,610 Onu kaybetme. 151 00:07:16,842 --> 00:07:17,667 İşte buradasın. 152 00:07:17,867 --> 00:07:19,790 Acil Servis'le görüşüyorum, seni istiyorlar. 153 00:07:19,954 --> 00:07:22,363 Fredman Üniversitesi'nde intihar girişimcisi varmış. 154 00:07:22,394 --> 00:07:24,977 - Dedektif mi istiyorlar? - Adam Uçuş 828'denmiş. 155 00:07:25,183 --> 00:07:26,359 Adam konuşmuyormuş. 156 00:07:26,393 --> 00:07:28,960 Acil Servis seninle konuşabileceğini düşünüyor. 157 00:07:48,543 --> 00:07:49,689 Stone! 158 00:07:49,746 --> 00:07:51,112 Buraya gel. 159 00:07:51,222 --> 00:07:52,661 - Ne oldu? - Bunu biliyor muydun? 160 00:07:52,719 --> 00:07:53,861 Baksana. 161 00:07:56,587 --> 00:07:57,988 Bu hangi site? 162 00:07:58,068 --> 00:07:59,868 828 Fan sitesi. 163 00:08:00,181 --> 00:08:01,628 Bunlardan bir sürü var. 164 00:08:01,826 --> 00:08:03,303 Birlikte fotoğraf çekip göndermeliyiz... 165 00:08:03,337 --> 00:08:05,529 ...senin ve şirket için biraz reklam olur. 166 00:08:05,559 --> 00:08:07,622 - Olmaza daha iyi. - Oyunbozan. 167 00:08:09,996 --> 00:08:11,565 Gerçekten mi? 168 00:08:13,269 --> 00:08:15,020 Pekala millet, gidelim! 169 00:08:15,126 --> 00:08:17,802 Yangın tatbikat protokolü, çıkış yolunuzu bulun... 170 00:08:17,827 --> 00:08:18,884 ...düzenli devam edin. 171 00:08:18,909 --> 00:08:20,198 Hadi. 172 00:08:48,031 --> 00:08:49,682 Yangın alarmını mı çektin? 173 00:08:51,638 --> 00:08:54,406 Sen ne... 174 00:08:54,772 --> 00:08:58,290 Yangın alarmını çekmek göz önünde olurdu. Çok da ilkel. 175 00:08:58,657 --> 00:09:01,425 Alarmının çalmasını sağladım. 176 00:09:02,573 --> 00:09:04,240 Burada ne işin var Vance? 177 00:09:04,450 --> 00:09:06,398 Buradayım çünkü anlaşılan o ki... 178 00:09:08,497 --> 00:09:10,087 ...birbirimize ihtiyacımız var. 179 00:09:25,430 --> 00:09:26,497 Sen Stone musun? 180 00:09:26,522 --> 00:09:27,954 Evet, bu da Dedektif Vasquez. 181 00:09:27,979 --> 00:09:30,640 Dave Brandis, nasılsınız? Bu adamı hatırlıyor musunuz? 182 00:09:31,220 --> 00:09:32,812 - İntiharcı bu mu? - Bu Harvey Stein. 183 00:09:32,837 --> 00:09:33,945 Evet onula bir kaç kez görüşmüştüm. 184 00:09:33,969 --> 00:09:35,490 Şuan biraz sıkıntılı durumda. 185 00:09:35,514 --> 00:09:36,754 İkinizi yukarı çıkaracağım tamam mı? 186 00:09:36,796 --> 00:09:37,915 Oraya çıkalı ne kadar oldu? 187 00:09:37,940 --> 00:09:39,040 Neredeyse bir saat. 188 00:09:39,159 --> 00:09:41,343 Eğimli çatının üzerinde mükemmel bir yer bulmuş. 189 00:09:41,368 --> 00:09:42,540 Hava yastığını koyacak yer yok. 190 00:09:42,565 --> 00:09:44,839 Basınla konuşan oldu mu? 828'den olduğunu biliyorlar mı? 191 00:09:44,864 --> 00:09:47,426 - Hayır sanmıyorum. - Tamam, öyle kalsın. 192 00:09:51,384 --> 00:09:53,085 Bulduğun çiftliğe gittim. 193 00:09:53,110 --> 00:09:54,272 Yolcular oradaymış... 194 00:09:54,297 --> 00:09:55,312 ...başka yere taşınmışlar. 195 00:09:55,343 --> 00:09:57,525 Tahminimce başka bir tesise. 196 00:09:57,877 --> 00:10:00,511 Artık çılgın teorilerime inanıyor musun? 197 00:10:00,786 --> 00:10:03,239 Doğru iz üzerinde olduğuna inanıyorum evet. 198 00:10:04,710 --> 00:10:06,243 Şimdi ne olacak? 199 00:10:06,633 --> 00:10:07,820 Konumu bulabildin mi? 200 00:10:07,873 --> 00:10:09,876 Flash bellekteki veriler işlenmemiş. 201 00:10:09,919 --> 00:10:12,022 Numaralar, çoğunun kaynağı yok. 202 00:10:12,047 --> 00:10:13,816 Bir çeşit ölçü gibi. 203 00:10:13,886 --> 00:10:16,787 Adrese benzeyen hiçbir şey yok. 204 00:10:17,042 --> 00:10:19,309 En azından ben anlamadım. 205 00:10:20,506 --> 00:10:21,831 Gerçekten benden yardım mı istiyorsun? 206 00:10:21,856 --> 00:10:23,390 Veriyi çalacak kadar akıllısın. 207 00:10:23,415 --> 00:10:25,325 Anlam kazandıracak kadar da akıllısındır. 208 00:10:25,358 --> 00:10:27,843 Bekle, onca sorgu ve gözetlemeden sonra... 209 00:10:28,043 --> 00:10:29,039 ...sana neden güveneyim? 210 00:10:29,064 --> 00:10:30,875 Size şüpheli muamelesi yaptım haklısın. 211 00:10:30,900 --> 00:10:32,633 Hayır, bize düşman muamelesi yaptın. 212 00:10:32,658 --> 00:10:33,924 Ben ülkemi koruyordum. 213 00:10:33,949 --> 00:10:35,783 Bu benim işim. 214 00:10:41,053 --> 00:10:44,054 Bay Stone, Ben... 215 00:10:44,822 --> 00:10:46,881 ...biz farklı değiliz. 216 00:10:46,966 --> 00:10:48,308 Yaptığın şeyi anladım. 217 00:10:48,333 --> 00:10:50,438 Sevdiklerini korumak için kendini tehlikeye attın. 218 00:10:50,463 --> 00:10:51,662 Buna saygı duyuyorum. 219 00:10:52,466 --> 00:10:53,803 Eğer bu insanları bulacaksak... 220 00:10:53,828 --> 00:10:56,462 ...bunu birlikte çalışarak yapmalıyız. 221 00:11:01,206 --> 00:11:04,415 Flash belleği geri vererek başlayabilirsin. 222 00:11:05,218 --> 00:11:07,026 Bu ağa kapalı bir bilgisayar. 223 00:11:07,092 --> 00:11:10,047 Flash belleğin içindekileri buna yükledim. 224 00:11:10,270 --> 00:11:12,103 Bu da yeni telefonun. 225 00:11:12,526 --> 00:11:14,259 Kriptolu, izlenemez. 226 00:11:14,284 --> 00:11:15,517 Numaram kayıtlı. 227 00:11:15,892 --> 00:11:17,979 Veriye baktıktan sonra beni ara. 228 00:11:19,866 --> 00:11:21,533 Düşüneceğim. 229 00:11:36,554 --> 00:11:39,805 - Harvey, sen iyi misin? - Sakın buraya gelme! 230 00:11:40,337 --> 00:11:41,538 İyi misin? 231 00:11:42,637 --> 00:11:43,787 Ben Michaela Stone. 232 00:11:43,812 --> 00:11:45,192 Uçakta seninle birlikteydim. 233 00:11:45,217 --> 00:11:47,484 Yolculardan biriyim. 234 00:11:48,163 --> 00:11:50,208 Mick, lütfen dikkatli ol. 235 00:11:50,233 --> 00:11:51,308 Ben iyiyim, iyiyim. 236 00:11:51,333 --> 00:11:53,233 - Emin misin? - Evet. 237 00:11:56,198 --> 00:11:57,665 Harvey. 238 00:11:59,032 --> 00:12:00,977 Harvey, beni hatırlıyor musun? 239 00:12:02,059 --> 00:12:04,040 Ben polisim. Hangarda seninleydim... 240 00:12:04,065 --> 00:12:05,573 ...uçak patladıktan sonra. 241 00:12:05,644 --> 00:12:07,844 Bu kadar yakınlık yeter. 242 00:12:09,374 --> 00:12:10,936 Neden buradasın biliyorum, tamam mı? 243 00:12:10,982 --> 00:12:13,075 Şu anda ne hissettiğini çok iyi biliyorum. 244 00:12:13,100 --> 00:12:14,366 Hiç sanmıyorum. 245 00:12:15,770 --> 00:12:17,419 Yoluna devam etmiş bir dünyaya döndün... 246 00:12:17,457 --> 00:12:19,060 ...ve nasıl uyum sağlayacağını bilmiyorsun. 247 00:12:19,114 --> 00:12:20,768 - Anlıyorum. - Hayır. 248 00:12:20,854 --> 00:12:22,849 Hayır, anlamıyorsun. 249 00:12:22,995 --> 00:12:24,750 Ondan değil. 250 00:12:24,990 --> 00:12:26,853 Ondan değil. 251 00:12:53,171 --> 00:12:54,647 Alo? 252 00:12:54,737 --> 00:12:56,270 Profesör, ben Ben Stone. 253 00:12:56,436 --> 00:12:58,131 Umarım doğru zamanda aramışımdır. 254 00:12:58,165 --> 00:12:59,552 Bir şey bulmuş olabilirim. 255 00:12:59,631 --> 00:13:01,054 Kayıp yolcular hakkında mı? 256 00:13:01,172 --> 00:13:03,490 - Nerede olduklarını mı buldun? - Hayır, daha değil. 257 00:13:03,601 --> 00:13:07,859 Ama BDS'nin sunucularından indirmeyi başardığım verilerin... 258 00:13:08,046 --> 00:13:09,114 ...bazıları medikal. 259 00:13:09,139 --> 00:13:12,518 Saanvi kalp atış takibi ve beyin aktiveleri olduğunu düşünüyor. 260 00:13:14,752 --> 00:13:16,135 Ama başka bir şey var. 261 00:13:16,479 --> 00:13:18,304 Acaba olasılığı var mı... 262 00:13:18,990 --> 00:13:21,307 ...elektriksel verileri izliyor olabilirler mi? 263 00:13:21,482 --> 00:13:23,175 Voltaj seviyelerini? 264 00:13:25,739 --> 00:13:26,899 Profesör? 265 00:13:26,972 --> 00:13:28,882 Aman Tanrım, çağrılar. 266 00:13:29,349 --> 00:13:32,418 Onları yapay olarak tekrarlatmaya çalışıyorlar. 267 00:13:33,512 --> 00:13:34,574 Nasıl? 268 00:13:34,599 --> 00:13:36,856 Elektro-kortikal uyarmayla. 269 00:13:37,020 --> 00:13:38,291 Eskiden farelerde denerdim... 270 00:13:38,346 --> 00:13:42,161 ...deneklerin beyin dalgalarını bağlamaya çalışırdım. 271 00:13:42,900 --> 00:13:45,144 Çoğu işlem esnasında ölmüştü. 272 00:13:45,224 --> 00:13:49,469 Teklilik'in yaptığı şey çok teorik ve tehlikeli. 273 00:13:49,778 --> 00:13:52,012 Bu insanları durdurmalıyız... 274 00:13:52,212 --> 00:13:53,387 ...ne olursa olsun. 275 00:13:54,110 --> 00:13:55,359 Durduracağız. 276 00:14:00,285 --> 00:14:01,975 Selam. 277 00:14:02,055 --> 00:14:03,176 Şuan gerçekten konuşamam kardeşim. 278 00:14:03,201 --> 00:14:03,688 Çabuk olacağım... 279 00:14:03,888 --> 00:14:06,867 ...bana BDS'nin geçen yılki mülk risk raporunu gönderir misin? 280 00:14:06,960 --> 00:14:08,837 Biliyorum benim maaşımı aşıyor... 281 00:14:08,862 --> 00:14:10,862 ...ama artı/eksi için Birinci Seviye'den örnek lazım. 282 00:14:10,892 --> 00:14:12,520 Daha bitirmediler. 283 00:14:12,634 --> 00:14:15,883 BDS kayıtlarını çok yavaş günceller... 284 00:14:15,908 --> 00:14:19,003 ...ve haftamın yarısını müşterilerin ofisinde geçirdim. 285 00:14:19,036 --> 00:14:20,862 Risk raporlarını ne zaman gireceğim? 286 00:14:21,575 --> 00:14:23,079 Tanrım, şu anda Wearnax'de olmam gerekiyordu. 287 00:14:23,142 --> 00:14:25,176 Yükünü hafiflememe ne dersin? 288 00:14:25,365 --> 00:14:27,853 Biliyorsun bu algoritmalarla zaman harcıyorum. 289 00:14:27,927 --> 00:14:30,494 Hepsini tek bir dosyada toparlarım. 290 00:14:31,441 --> 00:14:32,516 Seksiymiş. 291 00:14:32,541 --> 00:14:33,894 Evet, müşterilere de gönderirim. 292 00:14:33,919 --> 00:14:35,740 Sen verileri ver yeter. 293 00:14:37,369 --> 00:14:38,832 Evet... 294 00:14:38,939 --> 00:14:42,427 ...yönetici işini astıma verme riskine giremem adamım. 295 00:14:42,439 --> 00:14:45,357 Ronnie, ben müsaidim işte. Bundan yararlan. 296 00:14:46,732 --> 00:14:48,272 Kimsenin bilmesine gerek yok. 297 00:14:52,396 --> 00:14:55,583 Mülk yatırımları, BDS... 298 00:14:55,642 --> 00:14:57,909 ...12 ay aralığında... 299 00:14:57,969 --> 00:15:00,995 ...9,600 mülk. 300 00:15:01,300 --> 00:15:03,143 - Çocuk işi. - Öyle mi? 301 00:15:03,983 --> 00:15:06,905 Benjamin Stone, ve gönder. 302 00:15:06,978 --> 00:15:09,557 Tamam, çıkmam gerek. 303 00:15:13,418 --> 00:15:15,133 Wernax kimliğim nerede? 304 00:15:15,158 --> 00:15:16,552 Şurada, masanda. 305 00:15:16,609 --> 00:15:18,334 Tamam. 306 00:15:18,429 --> 00:15:21,297 Gün sonunda bitsin, gecikmesin. 307 00:15:28,060 --> 00:15:30,795 Harvey, biraz yakınlaşacağım, tamam mı? 308 00:15:48,653 --> 00:15:50,170 Harvey. 309 00:15:56,633 --> 00:15:58,769 Büyüdüğüm evi görebiliyorum. 310 00:15:58,959 --> 00:16:00,926 Şurası benim sinagogum. 311 00:16:03,697 --> 00:16:05,320 Josh Klein'le eskiden... 312 00:16:05,520 --> 00:16:09,404 ...Hebrew Okulunun arkasındaki otoparkta esrar içerdik. 313 00:16:09,557 --> 00:16:11,305 Daha 12 yaşındaydık. 314 00:16:12,692 --> 00:16:15,019 Şimdiyse buraya ait olmadığını hissediyorsun değil mi? 315 00:16:15,044 --> 00:16:16,671 Sanki aynı insan değilmişsin gibi? 316 00:16:16,871 --> 00:16:18,756 İnsanlar ölüyor. 317 00:16:19,666 --> 00:16:21,492 Durması lazım. 318 00:16:24,039 --> 00:16:25,414 Sıradaki ben olacağım. 319 00:16:25,700 --> 00:16:26,803 Tek yolu bu. 320 00:16:26,914 --> 00:16:28,466 Harvey, kim ölüyor? 321 00:16:29,164 --> 00:16:30,810 Hadi, bana anlatabilirsin. 322 00:16:30,910 --> 00:16:33,137 Seni başka bir yolcudan daha iyi kim anlar? 323 00:16:33,260 --> 00:16:35,293 Konuş benimle lütfen. Ben anlarım. 324 00:16:37,447 --> 00:16:40,048 O zaman bunu da anlarsın. 325 00:16:40,321 --> 00:16:42,009 Harvey, hayır! Dur! Hayır! 326 00:16:42,114 --> 00:16:43,849 Michaela! 327 00:16:53,023 --> 00:16:55,872 Aman Tanrım, bu berbat, üzgünüm Mick... 328 00:16:55,904 --> 00:16:57,568 İnsanların öldüğünden bahsediyordu... 329 00:16:57,593 --> 00:17:00,513 ...bir dakika sonra o öldü. 330 00:17:00,609 --> 00:17:02,388 Hangi insanlar ölüyor? 331 00:17:02,477 --> 00:17:03,943 Bilmiyorum. 332 00:17:04,214 --> 00:17:06,272 Öğrenmek için evine gideceğiz. 333 00:17:07,909 --> 00:17:10,076 Dahası da var Ben. 334 00:17:10,924 --> 00:17:12,652 Bu sabah bir çağrı aldım. 335 00:17:12,751 --> 00:17:14,454 "Onu kaybetme." 336 00:17:14,904 --> 00:17:16,370 Sen de aldın mı? 337 00:17:16,510 --> 00:17:18,893 Hayır. Hayır. "Onu kaybetme" mi? 338 00:17:18,967 --> 00:17:20,335 Evet, Jared'le ilgili sanmıştım... 339 00:17:20,360 --> 00:17:22,729 ...ama Harvey'le ilgiliymiş. 340 00:17:23,066 --> 00:17:24,497 Harvey'i kaybetme dedi, ama kaybettim. 341 00:17:24,581 --> 00:17:25,999 Onu kaybettim. 342 00:17:27,047 --> 00:17:28,668 Yanlış anlamaktan daha fazlası Ben. 343 00:17:28,731 --> 00:17:31,244 Başarısız oldum. Çağrısı başarısızlığa uğrattım. 344 00:17:34,768 --> 00:17:36,843 Kapatmam gerek. Sebebini bulacağım. 345 00:17:36,927 --> 00:17:39,468 Hayır, Mick. 346 00:17:41,508 --> 00:17:42,964 Tamam, baştan başla. 347 00:17:42,989 --> 00:17:44,142 - Onu içeri soktun... - Evet... 348 00:17:44,167 --> 00:17:45,664 ...onu sınıfına bıraktım. 349 00:17:45,689 --> 00:17:47,573 Bayan Henry onu gördüğüne çok sevindi. 350 00:17:47,598 --> 00:17:49,856 Öğle yemeğinde onu bulacağım. Tamam mı? 351 00:17:49,924 --> 00:17:51,224 Şimdi göster bana. 352 00:17:52,151 --> 00:17:55,059 Tamam şey, bilemiyorum... 353 00:17:57,333 --> 00:17:59,970 - Hayır mı? - Anne randevu gecesi bu. 354 00:17:59,995 --> 00:18:01,367 Kiliseye gitmiyorsun. 355 00:18:02,635 --> 00:18:04,198 Tamam, tamam. 356 00:18:04,372 --> 00:18:05,805 Hoşuma gitti bu arada. 357 00:18:06,087 --> 00:18:07,063 Randevu gecesi. 358 00:18:07,263 --> 00:18:09,491 Biz çocukken babamla her cuma dışarı çıkardınız... 359 00:18:09,691 --> 00:18:10,424 ...hatırlıyor musun? 360 00:18:10,624 --> 00:18:12,173 Dedenler de size bakardı. 361 00:18:12,198 --> 00:18:13,998 Tabii ki hatırlıyorum. 362 00:18:14,194 --> 00:18:15,869 Seni sonra arayayım olur mu? 363 00:18:15,893 --> 00:18:17,926 - Lourdes. Selam. - Selam. 364 00:18:18,292 --> 00:18:21,060 Her şey yoluna girdi mi diye ben de seni arayacaktım. 365 00:18:21,085 --> 00:18:22,793 Yolunda. 366 00:18:22,818 --> 00:18:26,165 Yani hayatımız kesinlikle daha hareketli... 367 00:18:26,432 --> 00:18:28,554 ...ama iyi anlamda. 368 00:18:31,068 --> 00:18:33,247 İşleri daha garip hale getiremezdin Lourdes. 369 00:18:33,272 --> 00:18:35,717 Hayır, üzgünüm. Beni ilgilendirmez. 370 00:18:35,742 --> 00:18:38,417 Jared'la ben yüksek lisansım bittiği zaman... 371 00:18:38,617 --> 00:18:39,324 ...deneyelim diyorduk... 372 00:18:39,349 --> 00:18:41,730 ...ve tezim kabul edildi. 373 00:18:41,768 --> 00:18:44,080 - Tebrikler. - Evet. 374 00:18:44,105 --> 00:18:46,082 - Bu harika, çok heyecanlı. - Teşekkürler. 375 00:18:46,114 --> 00:18:47,713 - Belki bebek de olur! - Belki. 376 00:18:47,840 --> 00:18:50,530 Aile. 377 00:18:52,009 --> 00:18:53,136 Buyurun Dedektif. 378 00:18:53,161 --> 00:18:54,627 Teşekkürler, biz kapatırız. 379 00:19:10,270 --> 00:19:11,719 Harvey'nin ailesi yokmuş. 380 00:19:11,744 --> 00:19:13,177 Çocuğu yokmuş. 381 00:19:14,267 --> 00:19:16,339 5 buçuk yıl sonra... 382 00:19:16,806 --> 00:19:18,689 ...döndüğü hayat işte bu. 383 00:19:22,735 --> 00:19:24,262 Sen her şeyi doğru yaptın. 384 00:19:24,570 --> 00:19:25,999 Eğer biri atlamaya karar verdiyse... 385 00:19:26,024 --> 00:19:27,724 ...yapacağın bir şey yoktur. 386 00:19:30,583 --> 00:19:32,122 Evet. 387 00:19:36,686 --> 00:19:39,646 Sadece anlamıyorum. 388 00:19:39,690 --> 00:19:42,561 Onu hangardan hatırlıyorum. 389 00:19:42,586 --> 00:19:43,974 O... 390 00:19:44,103 --> 00:19:46,409 ...UGA'yı çok uğraştırmıştı. 391 00:19:46,953 --> 00:19:48,666 Adam taş yürekliydi. 392 00:19:48,691 --> 00:19:50,086 Yani... 393 00:19:53,540 --> 00:19:55,133 BEN ÖLÜM MELEĞİYİM 394 00:19:55,333 --> 00:19:56,828 Jared. 395 00:20:02,924 --> 00:20:04,092 İnsanlar ölüyor. 396 00:20:04,117 --> 00:20:05,152 Dediği şey buydu. 397 00:20:05,177 --> 00:20:07,845 İnsanların ölümünden kendini suçluyordu. 398 00:20:09,148 --> 00:20:11,337 Ama o insanlar kimdi? 399 00:20:16,188 --> 00:20:17,597 Mick. 400 00:20:25,602 --> 00:20:27,291 İkisi de geçtiğimiz bir kaç günde ölmüş. 401 00:20:27,489 --> 00:20:28,793 Ama neden? 402 00:20:31,367 --> 00:20:34,553 Susan Creighton, bu o. 403 00:20:41,306 --> 00:20:42,596 O'Ryan'ın tavernası. 404 00:20:42,665 --> 00:20:43,725 Harvey'de tişörtü vardı. 405 00:20:43,750 --> 00:20:45,817 Etikete tıkla. 406 00:20:49,834 --> 00:20:51,485 Dur, orada. 407 00:20:54,019 --> 00:20:55,720 Pazartesi gecesi. 408 00:20:55,790 --> 00:20:57,588 Yakınlaştır. 409 00:20:57,660 --> 00:20:59,953 Rick Moore. 410 00:21:00,013 --> 00:21:02,716 O ve Susan Pazartesi gecesi Harvey'le birlikte bardaymış. 411 00:21:02,894 --> 00:21:04,888 Ve ikisi de birkaç gün sonra ölmüş. 412 00:21:05,759 --> 00:21:07,358 Gidelim. 413 00:21:23,653 --> 00:21:25,345 Cal! 414 00:21:30,289 --> 00:21:32,012 Hiçbir soruya cevap vermiyorum. 415 00:21:32,091 --> 00:21:33,524 Sadece yemeğimi yemek istiyorum. 416 00:21:33,839 --> 00:21:37,628 - Bir sorum var. - Az önce ne dedi? 417 00:21:38,149 --> 00:21:40,306 Ton balığı mı jambon ve peynir mi? 418 00:21:40,331 --> 00:21:41,548 İkinden biri olmalı... 419 00:21:41,573 --> 00:21:43,969 ...çünkü onlar favorindi. Hatırlıyorum. 420 00:21:44,036 --> 00:21:45,982 Ton balığı, benimki gibi. 421 00:21:46,065 --> 00:21:48,918 Doritos'una karşılık dilim peynirimi veririm. 422 00:21:49,881 --> 00:21:52,204 Doritos sandviçi mi yapacaksın? 423 00:21:52,312 --> 00:21:54,245 Aman Tanrım Piper, evet... 424 00:21:54,270 --> 00:21:56,168 ...eskiden hep bundan yapardın. 425 00:21:56,193 --> 00:21:57,885 Şimdi de yapıyorum. 426 00:21:58,231 --> 00:22:00,371 Beni geçmişe götürüyor. 427 00:22:00,426 --> 00:22:01,925 Amanın. 428 00:22:07,327 --> 00:22:08,584 Nefis. 429 00:22:14,407 --> 00:22:15,638 - Getirdin mi? - Evet. 430 00:22:15,663 --> 00:22:18,163 Ama ne için olduğunu öğrenmeden vermem. 431 00:22:19,601 --> 00:22:22,002 Flash bellek bana konum bilgisi vermedi. 432 00:22:22,027 --> 00:22:23,854 Ama BDS'nin son iki ay içerisinde... 433 00:22:23,879 --> 00:22:26,105 ...aldığı mülklerin bir listesini aldım. 434 00:22:26,279 --> 00:22:28,984 Teklilik Projesi onların yan kuruluşuymuş. 435 00:22:29,055 --> 00:22:30,454 Kaç tane mülkleri var? 436 00:22:31,193 --> 00:22:33,749 700'ün üstünde. Samanlıkta iğne aramak gibi. 437 00:22:33,774 --> 00:22:34,625 Ama Profesör Clarke... 438 00:22:34,825 --> 00:22:36,871 ...onlarla Yukarı Doğu Yakası'ndaki ofislerinde buluşmuş. 439 00:22:36,902 --> 00:22:38,359 Düşündüm de eğer yine giderse... 440 00:22:38,384 --> 00:22:39,446 ...oraya böcek yerleştirebiliriz. 441 00:22:39,471 --> 00:22:40,689 Hayır bu çok riskli. 442 00:22:40,714 --> 00:22:41,836 Yakalanabilir. 443 00:22:41,861 --> 00:22:43,518 Bu yolcuları bulmak zorundayız. 444 00:22:43,615 --> 00:22:45,849 Eğer UGA oyun dışındaysa, bu şekilde yapacağız. 445 00:22:51,849 --> 00:22:53,114 Aktive edildi. 446 00:22:53,139 --> 00:22:55,206 Tek yapması gereken yerleştirmek. 447 00:23:01,421 --> 00:23:04,407 Teklilik Projesinin sunucularına tekrar erişebilir misin? 448 00:23:04,450 --> 00:23:05,983 Büyük ihtimalle, neden? 449 00:23:06,284 --> 00:23:07,462 Böcek koyacağız ama... 450 00:23:07,487 --> 00:23:10,233 ...işe yarar bir şey öğrenmemiz günler sürebilir. 451 00:23:11,611 --> 00:23:13,162 İki aşamada yapacağız. 452 00:23:13,245 --> 00:23:14,845 Böceği yerleştireceğiz ve... 453 00:23:14,870 --> 00:23:18,039 ...sonra da onları biraz dürteceğiz. 454 00:23:18,231 --> 00:23:20,194 Konuşmanıza katılamadım Profesör... 455 00:23:20,219 --> 00:23:21,594 ...ama internetten izledim. 456 00:23:21,641 --> 00:23:23,440 Fazlası için meraktan ölüyorum. 457 00:23:23,736 --> 00:23:25,905 Zamanlaman harika o zaman. 458 00:23:25,930 --> 00:23:29,614 İlk görüşmemizden sonra bir kaç fikrim geldi. 459 00:23:29,917 --> 00:23:32,020 Duymak istersiniz diye düşündüm. 460 00:23:35,946 --> 00:23:37,300 Hatırladığım kadarıyla... 461 00:23:37,500 --> 00:23:40,771 ...ayna nöron projemle ilgilenmiştiniz. 462 00:23:41,854 --> 00:23:43,844 Affedersiniz Profesör sanırım bir şey düşürdünüz. 463 00:23:43,916 --> 00:23:45,744 Ben alırım. 464 00:23:50,452 --> 00:23:52,140 Teşekkürler, sakarlık. 465 00:23:52,529 --> 00:23:53,931 Favori kalemim... 466 00:23:54,371 --> 00:23:56,758 ...kaybetmek hiç istemem. 467 00:24:02,950 --> 00:24:03,848 Şimdi 468 00:24:21,097 --> 00:24:24,131 Çoğu teknik terime hiç girmemiştim. 469 00:24:25,001 --> 00:24:27,932 Bazal gangliyonlar, kaudat çekirdeği... 470 00:24:30,542 --> 00:24:31,972 Çok üzgünüm. 471 00:24:31,997 --> 00:24:33,563 Kısa kesmek zorundayım. 472 00:24:33,685 --> 00:24:35,490 Bütçe krizi. 473 00:24:35,515 --> 00:24:36,566 Bir konuşma yapmam lazım. 474 00:24:36,621 --> 00:24:38,598 Sam size yolu gösterir. Yeniden planlayabilirsiniz. 475 00:24:38,698 --> 00:24:40,039 - Tamam. - Teşekkürler profesör. 476 00:24:40,095 --> 00:24:41,962 Ben teşekkür ederim. 477 00:24:49,586 --> 00:24:50,748 Ben Laurence. 478 00:24:50,773 --> 00:24:52,156 Bir sorunumuz var. 479 00:25:01,034 --> 00:25:03,034 - Bir şey var mı? - Dinle. 480 00:25:03,322 --> 00:25:05,870 Biri geniş ağda arama yapmış. 481 00:25:05,972 --> 00:25:08,516 JP Williamson, muhasebe firması. 482 00:25:09,695 --> 00:25:11,923 "Deney" ve "Uçuş 828". 483 00:25:11,989 --> 00:25:13,689 İşe yaradı. 484 00:25:13,736 --> 00:25:15,651 Onları çoktan Brooklyn'e taşıdık... 485 00:25:15,917 --> 00:25:17,882 ...11 de temiz odada. 486 00:25:19,752 --> 00:25:22,159 - Teşekkürler Binbaşı. - Binbaşı? Hangi Binbaşı? 487 00:25:22,249 --> 00:25:23,409 Yüzlerce vardır. 488 00:25:23,434 --> 00:25:25,601 Ama askeriyeden bu da bir başlangıç. 489 00:25:25,644 --> 00:25:27,244 Kesin bir delil sayılmaz. 490 00:25:27,269 --> 00:25:30,503 Brooklyn aramayı ancak 25 mülke kadar daraltır. 491 00:25:30,663 --> 00:25:32,550 Ben ağa geri dönüp... 492 00:25:32,575 --> 00:25:33,783 - ...kayıtlara bakacağım. - Hayır, hayır. 493 00:25:33,808 --> 00:25:35,136 Çoktan açığa çıktın. 494 00:25:35,161 --> 00:25:37,412 Anlayıp peşine düşmeleri an meselesi. 495 00:25:37,436 --> 00:25:39,735 Umurumda değil. Oğlum tehlikede. 496 00:25:39,781 --> 00:25:41,096 Ne yapmam gerekiyorsa yapacağım. 497 00:25:41,121 --> 00:25:44,289 - Konu kapanmıştır. - Pekala. 498 00:25:47,111 --> 00:25:48,846 Üç veri noktası var. 499 00:25:48,961 --> 00:25:50,031 Taşrada çiftlik... 500 00:25:50,231 --> 00:25:52,197 ...Doğu Yakası'nda ofis... 501 00:25:53,047 --> 00:25:54,951 ...şimdi de Broklyn. 502 00:25:56,146 --> 00:25:57,610 Eğer cep telefonu verilerini alabilirsem... 503 00:25:57,810 --> 00:26:00,302 ...üçünde de kaç telefonun sinyali var görürdük. 504 00:26:01,562 --> 00:26:03,828 Dur, gölgede kalmak istediğini söyledin sanıyordum. 505 00:26:04,028 --> 00:26:07,382 UGA'nın kaynaklarını kullanırsam elimi görürler demiştin. 506 00:26:08,329 --> 00:26:12,191 Sanırım senin aptal cesaretin bana da bulaştı. 507 00:26:13,132 --> 00:26:14,500 Nasıl yardım edebilirim? 508 00:26:14,566 --> 00:26:16,240 Grace'le yemekte buluşmam gerekiyordu. 509 00:26:16,308 --> 00:26:17,575 Sen karının yanına git. 510 00:26:17,661 --> 00:26:19,505 Zamanın daralıyor. 511 00:26:19,846 --> 00:26:21,245 Keyfini çıkar. 512 00:26:27,553 --> 00:26:29,253 Harv hep buralardaydı. 513 00:26:29,355 --> 00:26:31,968 Yerel ünlü ya sonuçta. Bedava içki içerdi. 514 00:26:32,075 --> 00:26:34,905 Pazartesi gecesi buradaymış. Özel bir şey hatırlıyor musunuz? 515 00:26:35,464 --> 00:26:36,899 Pazartesi mi? 516 00:26:37,026 --> 00:26:38,929 Evet, fena dağıtmıştı. 517 00:26:39,161 --> 00:26:41,234 - İyi şov çıkarmıştı. - Bu ne demek? 518 00:26:41,280 --> 00:26:44,702 Uçak iniş yaptıktan bir kaç gün sonra patlamıştı ya... 519 00:26:44,796 --> 00:26:46,704 ...Harvey olacağını bildiğini söylüyordu. 520 00:26:47,086 --> 00:26:48,218 Olmadan önce. 521 00:26:48,270 --> 00:26:50,374 - Size öyle mi dedi? - En az dört kez. 522 00:26:50,471 --> 00:26:52,915 Sadece bana da değil dinleyen herkese. 523 00:26:53,375 --> 00:26:55,743 Bu Susan Creighton, Rick Moore. 524 00:26:55,848 --> 00:26:57,974 - O gece buradaydılar. - Evet, doğru. 525 00:26:58,027 --> 00:27:00,751 - Düzenli müşteriler. - Öldüklerini biliyor musunuz? 526 00:27:01,303 --> 00:27:02,532 Anlamadım? 527 00:27:03,624 --> 00:27:04,984 Lois, bana bir tane daha ver. 528 00:27:05,063 --> 00:27:07,263 Bir saniye. 529 00:27:09,467 --> 00:27:11,256 Kendisine ölüm meleği diyordu. 530 00:27:11,281 --> 00:27:12,963 Bağlantılı olduğunu düşünmüş olmalı. 531 00:27:13,133 --> 00:27:14,183 Neyle bağlantılı? 532 00:27:14,233 --> 00:27:16,170 İnsanlara bu çağrılardan bahsetmiş... 533 00:27:16,195 --> 00:27:17,495 ...ve onlar da ölmüş. 534 00:27:18,059 --> 00:27:19,622 Kendini bu yüzden öldürdü. 535 00:27:19,731 --> 00:27:22,009 - Bu delilik. - Ya değilse Jared? 536 00:27:22,356 --> 00:27:24,153 Sana çağrılardan bahsettim. 537 00:27:24,178 --> 00:27:25,732 Ya Harvey haklıysa? 538 00:27:40,049 --> 00:27:41,849 Adli Tıp raporunu aldım. 539 00:27:41,892 --> 00:27:44,326 Susan Creighton'ın kanındaki alkol seviyesi 0.23'müş. 540 00:27:44,399 --> 00:27:46,288 Yürüyecek durumda bile değildir... 541 00:27:46,414 --> 00:27:49,224 ...sokakta tökezlemiş ve otobüs çarpmış. 542 00:27:49,724 --> 00:27:51,679 Rick Moore. Maratona hazırlanıyormuş... 543 00:27:51,704 --> 00:27:53,937 ...10km'lik koşusunu yaparken ölü bulunmuş. 544 00:27:54,218 --> 00:27:56,258 Büyük bir atardamar tıkanıklığı varmış. 545 00:27:56,512 --> 00:27:58,704 Mick, bu insanlar ne olursa olsun öleceklerdi. 546 00:27:58,729 --> 00:28:02,026 Harvey'le veya onlara anlattıklarıyla bir ilgisi yok. 547 00:28:02,113 --> 00:28:04,473 Dizginlerin evrenin elinde olduğunu nasıl bileceğiz? 548 00:28:04,614 --> 00:28:06,408 Bu ne demek şimdi? 549 00:28:06,723 --> 00:28:08,426 Bu adamın aklına girmesine izin verme. 550 00:28:08,451 --> 00:28:09,811 O sadece yalnız rahatsız bir adamdı. 551 00:28:09,836 --> 00:28:11,747 Eğer sana bir şey olursa Jared... 552 00:28:11,803 --> 00:28:13,316 ...benim yüzümden... 553 00:28:13,663 --> 00:28:15,618 ...ben de bununla yaşayamam. 554 00:28:17,245 --> 00:28:18,759 Ben buradayım. 555 00:28:18,979 --> 00:28:20,952 Tamam mı? %100 hayattayım. 556 00:28:28,573 --> 00:28:30,398 Kırmızı. 557 00:28:30,551 --> 00:28:33,068 Dumanlı gözlerle iyi gider. 558 00:28:33,130 --> 00:28:35,692 - Ben de kutlama istiyorum. - Kutlayacaksın dostum. 559 00:28:35,733 --> 00:28:39,104 Olive'le sen mısır patlatıp takılacaksınız. 560 00:28:41,991 --> 00:28:44,767 Ya da pizza sipariş ederiz... 561 00:28:44,792 --> 00:28:46,666 ...ve Kevin'ı buraya çağırırız. 562 00:28:46,873 --> 00:28:47,962 Tamam. 563 00:28:47,991 --> 00:28:50,191 Zaten hareketli bir gün geçirdi. 564 00:28:50,579 --> 00:28:53,388 Çok geç yatmayacağız ve sadece TV izleyeceğiz. 565 00:28:54,815 --> 00:28:56,792 - 10'da yatıyorsunuz! - Biliyorum! 566 00:28:56,853 --> 00:28:58,193 - Selam. - Selam. 567 00:28:59,572 --> 00:29:01,496 Harika görünüyorsun. 568 00:29:01,560 --> 00:29:02,884 Ben nerede? 569 00:29:03,017 --> 00:29:05,233 Geç kaldı. 570 00:29:05,665 --> 00:29:06,752 Hala işte mi? 571 00:29:06,777 --> 00:29:09,578 Evet, restoranda buluşacağız. 572 00:29:09,840 --> 00:29:11,273 Sen bu gece ne yapacaksın? 573 00:29:11,328 --> 00:29:15,440 Spora gideceğim sonra banyo yapıp yatacağım. 574 00:29:15,473 --> 00:29:17,170 Zor bir gün geçirdim. 575 00:29:21,127 --> 00:29:22,457 Ne oldu? 576 00:29:25,146 --> 00:29:27,099 Ortalığı karıştırmak istemiyorum... 577 00:29:27,813 --> 00:29:30,554 ...ama sabah Jared'le ilgili söylediklerimden sonra... 578 00:29:31,195 --> 00:29:33,528 ...bugün Lourdes'ı gördüm. 579 00:29:33,561 --> 00:29:36,038 Alışverişteydim ve birden ona rastladım. 580 00:29:36,533 --> 00:29:38,009 Tamam sonra... 581 00:29:38,696 --> 00:29:41,269 Ve gebelik testi almıştı. 582 00:29:41,532 --> 00:29:43,780 Jared'la planları olduğunu söyledi... 583 00:29:43,860 --> 00:29:45,428 ...yüksek lisansını bitirdikten sonra... 584 00:29:45,453 --> 00:29:47,553 ...denemeye başlayacaklarmış. 585 00:29:48,233 --> 00:29:49,544 Üzgünüm. 586 00:29:50,048 --> 00:29:52,023 Mutlu olmanı istiyorum Mick. 587 00:29:52,216 --> 00:29:54,850 İyi bir hayatın olsun istiyorum. 588 00:29:56,044 --> 00:29:57,732 Ama Jared ilerlemiş görünüyor. 589 00:30:00,935 --> 00:30:03,358 Evet, ben de yapmalıyım. 590 00:30:08,455 --> 00:30:09,513 Selam. 591 00:30:09,538 --> 00:30:11,671 Ben... onu gördüm, teşekkürler. 592 00:30:16,105 --> 00:30:17,968 Selam. 593 00:30:20,377 --> 00:30:21,537 Harika görünüyorsun. 594 00:30:23,690 --> 00:30:26,531 İşte her şey düzeldi mi? 595 00:30:26,556 --> 00:30:27,951 Her şey rayına oturdu. 596 00:30:27,976 --> 00:30:29,084 Cal'in ilk günü nasılmış? 597 00:30:29,109 --> 00:30:31,608 Olive'e göre canına okumuş. 598 00:30:34,705 --> 00:30:35,783 Merhaba. 599 00:30:38,095 --> 00:30:39,640 Merhaba. 600 00:30:40,503 --> 00:30:42,370 Bunu yaptığımız için mutluyum. 601 00:30:42,799 --> 00:30:44,466 Arayı kapatacak çok şey var. 602 00:30:48,606 --> 00:30:50,572 Yeni başlangıçlara. 603 00:30:52,332 --> 00:30:55,406 Sana, yeni işine... 604 00:30:56,063 --> 00:30:59,848 ...birlikte yeni hayatımıza, yeni bize. 605 00:31:00,989 --> 00:31:03,195 Seninle gurur duyuyorum Ben. 606 00:31:04,015 --> 00:31:05,483 Geleceğe. 607 00:31:06,623 --> 00:31:08,256 Geleceğe. 608 00:31:16,115 --> 00:31:17,250 Beni görmek istemişsiniz? 609 00:31:17,275 --> 00:31:18,909 Tabitha, güzel. 610 00:31:19,289 --> 00:31:21,037 Veri üçlemesi istiyorum. 611 00:31:21,062 --> 00:31:22,717 Son 48 saat için. 612 00:31:22,984 --> 00:31:25,879 Bu üç adresteki bütün cep telefonları için. 613 00:31:25,945 --> 00:31:30,378 New York'un taşrasında şuradaki otoyoldan... 614 00:31:30,533 --> 00:31:33,728 ...Yukarı Doğu Yakası'nda, buradan. 615 00:31:34,215 --> 00:31:37,067 Şey, Brooklyn'in de tamamından. 616 00:31:37,092 --> 00:31:38,692 Anlaşıldı. Hangi operasyon? 617 00:31:38,726 --> 00:31:40,353 İstek için dosya numarası girmem gerek. 618 00:31:40,378 --> 00:31:42,611 Sen onu merak etme ben hallederim. 619 00:31:43,131 --> 00:31:44,710 Tamam efendim. 620 00:32:14,185 --> 00:32:15,715 Trish çok kızdı. 621 00:32:15,740 --> 00:32:17,594 Onu suçlayamam. 622 00:32:18,126 --> 00:32:19,960 İyi vakit geçirmişe benziyorsunuz. 623 00:32:19,985 --> 00:32:21,955 - Çocuklar nasıl? - Eve yeni geldim... 624 00:32:21,980 --> 00:32:24,547 ...ama göründüğü gibi evi ateşe vermemişler. 625 00:32:24,620 --> 00:32:26,887 Ben gidip bakayım. 626 00:32:27,934 --> 00:32:29,149 Sen iyi misin? 627 00:32:29,218 --> 00:32:31,450 Evet, çok iyiyim. 628 00:32:35,850 --> 00:32:37,583 Gecikme. 629 00:32:41,231 --> 00:32:42,882 Şehirde çok eğlendiniz mi? 630 00:32:42,907 --> 00:32:44,974 Sen haklıydın. Buna ihtiyacı vardı. 631 00:32:45,013 --> 00:32:46,053 Bilmediği şeyse... 632 00:32:46,078 --> 00:32:48,232 ...daha maaşımı almadan işten kovulacak olmam. 633 00:32:48,257 --> 00:32:49,776 Son haberler ne? 634 00:32:49,801 --> 00:32:51,615 Yolcular Brooklyn'de bir yerde. 635 00:32:51,699 --> 00:32:52,924 Vance alanı daraltmaya çalışıyor. 636 00:32:52,949 --> 00:32:54,104 Çoktan araması gerekirdi. 637 00:32:54,143 --> 00:32:55,443 Çok uzun sürdü. 638 00:32:55,482 --> 00:32:57,148 Sana Harvey hakkında bir şey söylemem lazım. 639 00:32:57,213 --> 00:32:59,447 İnsanlara çağrılardan bahsediyormuş. 640 00:32:59,635 --> 00:33:01,501 Bunlardan ikisi ölmüş. 641 00:33:02,122 --> 00:33:05,151 Bir bağlantısı olduğuna kendini ikna etmiş. 642 00:33:05,176 --> 00:33:07,064 Bu yüzden intihar etmiş. 643 00:33:07,202 --> 00:33:08,617 Ben Grace'e söyledim. 644 00:33:08,642 --> 00:33:09,942 Sen de Jared'a söyledin. 645 00:33:10,763 --> 00:33:12,531 Sence Harvey haklı mı? 646 00:33:12,615 --> 00:33:14,281 Epey aklını oynatmıştı. 647 00:33:15,059 --> 00:33:18,099 Teknik olarak bu insanların ölümünün de bir açıklaması var. 648 00:33:19,323 --> 00:33:21,284 Ve ben çağrıyı başarısızlığa uğrattım. 649 00:33:21,430 --> 00:33:22,886 Ya cezalandırılıyorsak? 650 00:33:27,216 --> 00:33:29,164 Ya da cezalandırılacaksak. 651 00:33:39,955 --> 00:33:41,645 Hey millet, o geldi. 652 00:33:42,038 --> 00:33:43,931 Elektrik teli düşmüş. 653 00:33:43,993 --> 00:33:45,439 Sigara içmek için dışarı çıkmış... 654 00:33:45,517 --> 00:33:47,117 ...çöp tenekesine dokunmuş ve akıma kapılmış. 655 00:33:47,289 --> 00:33:48,488 Gerisini tahmin et. 656 00:33:48,637 --> 00:33:51,698 Giriş izni verilene kadar uzak mesafede kalın. 657 00:33:55,811 --> 00:33:57,523 Barmen kadın. 658 00:33:59,668 --> 00:34:00,750 Üç oldu Jared. 659 00:34:00,775 --> 00:34:02,299 Harvey'nin çağrılardan bahsettiği... 660 00:34:02,324 --> 00:34:04,223 ...üç insan artık ölü. 661 00:34:12,897 --> 00:34:15,566 Bunun için endişelenme tamam mı? 662 00:34:15,660 --> 00:34:18,917 "Ölüm meleği" olayını yemedim ben. 663 00:34:19,238 --> 00:34:21,893 Mick, Harvey barın yarısına bunu anlatmış. 664 00:34:21,987 --> 00:34:24,688 Hepsinin ölmesi imkansız. 665 00:34:25,797 --> 00:34:27,707 Açık sözlü davranıyorum tamam mı? 666 00:34:27,732 --> 00:34:29,513 Ben hallederim, sen eve git. 667 00:34:29,544 --> 00:34:31,025 - Git dinlen. - Dur artık. 668 00:34:31,050 --> 00:34:32,816 Beni kollamayı bırak artık tamam mı? 669 00:34:32,845 --> 00:34:34,045 Burada olmamalıydım. 670 00:34:34,070 --> 00:34:35,000 Eğer geri dönmeseydim... 671 00:34:35,200 --> 00:34:36,860 ...şu an hayatın için endişeleniyor olmazdın. 672 00:34:36,885 --> 00:34:38,418 Hepsi benim hatam. 673 00:34:38,443 --> 00:34:39,975 - Mick, dur... - Hayır, sus. 674 00:34:41,719 --> 00:34:44,428 Lourdes'la bir aile kurmaya çalışıyorsunuz. 675 00:34:45,267 --> 00:34:46,463 Sana söyledi mi? 676 00:34:46,637 --> 00:34:47,879 Grace'e söylemiş. 677 00:34:47,967 --> 00:34:49,279 Elbette kuracaksın. 678 00:34:49,304 --> 00:34:51,771 Buna engel olmayacağım. 679 00:34:56,509 --> 00:34:58,242 Onu kaybetme 680 00:35:43,400 --> 00:35:45,055 Çok geç oldu evlat. 681 00:35:45,110 --> 00:35:46,710 Bir sorun mu var? 682 00:35:49,261 --> 00:35:52,531 Okulda bir şey mi oldu? 683 00:35:54,841 --> 00:35:56,394 Okul eğlenceliydi. 684 00:35:56,529 --> 00:35:58,909 Bütün eski arkadaşlarımı gördüm... 685 00:35:59,051 --> 00:36:00,419 ...ama... 686 00:36:01,133 --> 00:36:04,184 ...gözlerimi kapatırsam yok olacaklarından korkuyorum. 687 00:36:06,361 --> 00:36:08,008 Yok olmayacak. 688 00:36:08,193 --> 00:36:09,822 Ya olursa? 689 00:36:11,911 --> 00:36:14,045 Ben devam etmek istiyorum. 690 00:36:14,299 --> 00:36:15,502 Edeceksin. 691 00:36:15,567 --> 00:36:17,133 Söz veriyorum. 692 00:36:17,579 --> 00:36:21,892 Dinle, hemen gidip bundan emin olacağım tamam mı? 693 00:36:22,898 --> 00:36:24,888 Kimsenin seni incitmesine izin vermem. 694 00:36:48,312 --> 00:36:50,957 Üç konumda da sinyal veren 19 telefon var. 695 00:36:50,982 --> 00:36:53,117 Bunlardan 17 tanesini eledik... 696 00:36:53,244 --> 00:36:55,625 ...FedEx, limuzin şoförleri, nakliye kamyonları. 697 00:36:55,650 --> 00:36:58,491 Geriye iki tane kalıyor... 698 00:36:58,576 --> 00:37:01,139 ...ikisi de Red Hook'daki baz istasyonundan sinyal almış. 699 00:37:01,239 --> 00:37:03,177 - İkisi de tek kullanımlık... - Kesin onlar olmalı. 700 00:37:03,202 --> 00:37:06,094 ...ve ikisi de üst düzey gizlilik protokolü kullanıyormuş. 701 00:37:06,184 --> 00:37:08,762 Dünya üzerinde buna sahip olan 4 istihbarat ajansı var... 702 00:37:08,840 --> 00:37:10,302 ...UGA dahil. 703 00:37:10,834 --> 00:37:13,116 Yani şuan nerede olduklarını bulamıyorsun. 704 00:37:13,149 --> 00:37:15,217 Evet, ama şuna bak. 705 00:37:15,901 --> 00:37:19,256 Son bir kaç saattir Red Hook'daki bu kuleden sinyal veriyorlar. 706 00:37:19,342 --> 00:37:21,069 Bu yarıçapın içinde bir yerde. 707 00:37:21,094 --> 00:37:23,928 Brooklyn'deki mülklerin olduğu listende... 708 00:37:23,953 --> 00:37:25,352 - ...içinde var mı... - Red Hook'ta olan mı? 709 00:37:25,377 --> 00:37:26,543 Yok, bakmıştım. 710 00:37:26,568 --> 00:37:28,925 - Emin misin? - Evet, liste burada. 711 00:37:29,788 --> 00:37:32,641 Benzin istasyonu, bir kaç iş yeri. 712 00:37:32,665 --> 00:37:33,994 Hiçbiri... 713 00:37:34,213 --> 00:37:35,879 Ne bu? 714 00:37:36,714 --> 00:37:40,082 Satın almaların tarihlere değil de adreslerine bakmıştım. 715 00:37:40,199 --> 00:37:41,749 Baksana. 716 00:37:41,987 --> 00:37:44,254 Bu mülklerin hiçbiri geçtiğimiz aylarda alınmamış. 717 00:37:44,356 --> 00:37:45,555 Bu zaman çizelgesine uyar. 718 00:37:45,580 --> 00:37:46,946 Uçağınız üç hafta önce geldi. 719 00:37:47,019 --> 00:37:48,600 Mülkleri ondan kısa bir süre sonra almışlardır. 720 00:37:48,625 --> 00:37:49,734 Kayıtlarda da yok. 721 00:37:49,758 --> 00:37:51,866 Yani bu veri tabanında yeni hiçbir şey yok. 722 00:37:51,891 --> 00:37:54,658 BDS'den birileri bilgileri örtbas ediyor. 723 00:37:54,766 --> 00:37:55,832 Hayır. 724 00:37:55,857 --> 00:37:56,934 Hayır, sanmıyorum. 725 00:37:56,959 --> 00:37:59,977 Aslına bakarsan sadece yavaşlar o kadar. 726 00:38:00,092 --> 00:38:01,576 Benim salak yöneticim Ronie... 727 00:38:01,776 --> 00:38:05,195 ...bana BDS'nin mülk alımlarını girmeyi geciktirdiğini söylemişti. 728 00:38:05,362 --> 00:38:07,943 Evraklar BDS'nin Kayıt Departmanındaki... 729 00:38:07,968 --> 00:38:09,434 ...bir masanın üstünde olmalı. 730 00:38:10,990 --> 00:38:12,676 Ronnie'nin masasında giriş kartı var. 731 00:38:12,730 --> 00:38:14,152 Beni BDS binasına sokabilir. 732 00:38:14,177 --> 00:38:15,733 Sonra ne olacak? Her yerde kamera vardır. 733 00:38:15,758 --> 00:38:18,026 Fark ettikleri zaman kovulursun ve tutuklanırsın. 734 00:38:18,051 --> 00:38:19,550 Başka fikrin mi var? 735 00:38:19,987 --> 00:38:21,522 Sen söyledin, zaman daralıyor. 736 00:38:21,547 --> 00:38:24,922 Başka türlü kayıp yolcuları ve oğlumu nasıl kurtaracağız? 737 00:38:38,963 --> 00:38:41,010 İyi akşamlar. 738 00:39:58,213 --> 00:39:59,443 Brooklyn. 739 00:40:00,090 --> 00:40:01,530 BDS. 740 00:40:04,628 --> 00:40:05,863 Hayır. 741 00:40:06,024 --> 00:40:08,054 Red Hook. 742 00:40:08,761 --> 00:40:10,391 Tamam, hayır. 743 00:40:10,923 --> 00:40:12,656 Hayır. 744 00:40:16,527 --> 00:40:17,641 Evet. 745 00:41:14,088 --> 00:41:15,662 Barmen de mi? 746 00:41:15,734 --> 00:41:17,400 Jared'le ilgili bir çağrı daha aldım. 747 00:41:17,856 --> 00:41:20,303 - "Onu kaybetme." - Bence Jared tehlikede olabilir. 748 00:41:20,328 --> 00:41:22,879 Grace de. Bir şeyler yapmamız lazım. Böyle bekleyemeyiz. 749 00:41:22,904 --> 00:41:24,472 Yazıyoruz zaten. 750 00:41:24,719 --> 00:41:26,079 Kayıp yolcuları buluyoruz. 751 00:41:26,125 --> 00:41:27,648 Çağrılar hakkında ne kadar çok şey bilirsek o kadar... 752 00:41:27,672 --> 00:41:29,338 İşte aradığımız mülk. 753 00:41:32,926 --> 00:41:34,565 Kimyasal depo, Red Hook'da. 754 00:41:34,590 --> 00:41:35,519 Evet, bu mantıklı. 755 00:41:35,544 --> 00:41:36,972 Red Hook kendi dünyasındadır. Suyun altındadır. 756 00:41:36,996 --> 00:41:39,611 - Kamusal erişimi yoktur. - Yer burası. 757 00:41:39,636 --> 00:41:40,816 Oraya gidip onları durdurmamız lazım. 758 00:41:40,841 --> 00:41:42,417 Umarım zamanında yetişiriz. 759 00:41:53,797 --> 00:41:54,996 İyi görünüyor. 760 00:41:55,021 --> 00:41:56,370 Şimdi mevcut deneği test ediyoruz. 761 00:41:56,401 --> 00:41:59,802 Diğerleri de yakında çevrimiçi olacak. 762 00:42:08,687 --> 00:42:11,657 Çeviri; Evremira