1 00:00:00,933 --> 00:00:02,493 Tidligere... 2 00:00:02,560 --> 00:00:07,248 - Lourdes er på vei. Jeg henter henne. - Nei. Bli hos meg. 3 00:00:07,315 --> 00:00:10,042 Som dere vet, studerer jeg felles bevissthet, - 4 00:00:10,109 --> 00:00:12,503 - som kallene dere alle har opplevd. 5 00:00:12,570 --> 00:00:14,964 Tror du hun tilfeldigvis havnet på flyet? 6 00:00:15,031 --> 00:00:17,592 - Tilfeldigheter skjer. - Konspirasjoner også. 7 00:00:17,658 --> 00:00:19,302 Du mistet nok telefonen. 8 00:00:19,369 --> 00:00:23,931 - Nei, den er ikke... min. - Nå er den det. 9 00:00:23,998 --> 00:00:27,727 - Hva gjør han her med mine barn? - Du er grunnen til familiekrisen. 10 00:00:27,794 --> 00:00:31,522 Jeg elsker deg. Det har alltid vært deg. 11 00:00:31,589 --> 00:00:33,691 Jeg blir uansett skurken. 12 00:00:33,758 --> 00:00:37,737 - Jeg skjønner. Jeg skal gå. - Nei, nei... 13 00:00:40,973 --> 00:00:42,867 Jeg kan ha funnet majorens gral. 14 00:00:42,934 --> 00:00:47,622 Noen passasjerer er mer mottakelige for kallene. 15 00:00:47,689 --> 00:00:50,416 Cal. 16 00:00:52,485 --> 00:00:56,631 Ingen klandrer deg for det som hendte med 828. Du kan ikke hjelpe meg! 17 00:01:09,502 --> 00:01:12,063 Har jeg gått glipp av noe? 18 00:01:12,130 --> 00:01:18,194 - Ca. 480 kilometer speilblankt hav. - Hvordan har lasten det? 19 00:01:18,261 --> 00:01:21,906 Damen på plass 5D vil ha et allergivennlig teppe. 20 00:01:21,973 --> 00:01:26,828 Har noen sagt at hun puster brukt luft full av hudceller og flatulens? 21 00:01:26,894 --> 00:01:30,748 Du ville vært en fæl flyvert. 22 00:01:30,815 --> 00:01:35,670 Jeg er en cowboy, Amuta. Flyet er hesten min og himmelen en åpen ørken. 23 00:01:43,494 --> 00:01:45,513 Hva i...? 24 00:01:45,580 --> 00:01:49,892 Dette er MA 828. Vi ble overrasket av litt turbulens her oppe. 25 00:01:49,959 --> 00:01:52,979 Hvor faen kom det fra? Det var ikke varslet. 26 00:01:53,046 --> 00:01:55,398 Dette går bra! 27 00:02:03,014 --> 00:02:04,782 - Har du sett noe sånt? - Nei. 28 00:02:08,686 --> 00:02:10,663 Herregud! 29 00:02:13,775 --> 00:02:16,002 Fly over det. Opp, opp. 30 00:02:19,280 --> 00:02:23,009 - Vi rekker det ikke. Jeg går gjennom. - Hva?! 31 00:02:25,745 --> 00:02:29,891 - Akselerer til 300 knop. - Er du sikker på dette? 32 00:02:29,957 --> 00:02:32,935 Holder jevn høyde. 33 00:02:40,551 --> 00:02:42,612 Nå gjelder det. 34 00:02:44,013 --> 00:02:45,948 Jeg hadde ikke noe valg. 35 00:02:46,015 --> 00:02:49,202 Havarikommisjonens rapport sier noe annet. 36 00:02:49,268 --> 00:02:53,164 Ifølge telemetrien gjorde dere en rekke ukonvensjonelle manøvre. 37 00:02:53,231 --> 00:02:56,793 Det finnes ingen konvensjonelle manøvre ved en plutselig storm. 38 00:02:56,859 --> 00:03:00,171 Denne stormen var helt spesiell. 39 00:03:00,238 --> 00:03:03,007 Folk har gått gjennom hvert aspekt av flygningen - 40 00:03:03,074 --> 00:03:05,510 - med mikroskop i fem og et halvt år. 41 00:03:05,576 --> 00:03:08,304 Man har sjekket alt fra vedlikeholdsrapporter - 42 00:03:08,371 --> 00:03:10,807 - til siste sted passasjerene spiste middag. 43 00:03:10,873 --> 00:03:14,727 Det eneste som bryter med det normale, - 44 00:03:14,794 --> 00:03:19,315 - er de brå bevegelsene du gjorde før flyet forsvant inn i stormen. 45 00:03:19,382 --> 00:03:24,403 Jeg er kapteinen. De menneskene betrodde meg livene sine. 46 00:03:24,470 --> 00:03:30,201 Det tar jeg på alvor. Jeg gjorde det jeg måtte. 47 00:03:49,662 --> 00:03:52,598 Unnskyld meg, Mr... 48 00:03:52,665 --> 00:03:56,519 - Du er vel piloten? - Ja, det stemmer. 49 00:03:56,586 --> 00:04:00,690 Pappa sa at piloter iblant gir vinger til barn. Har du noen sånne? 50 00:04:02,717 --> 00:04:06,696 Beklager, gutt. De ble akkurat klippet av. 51 00:04:08,056 --> 00:04:10,908 Det gjør ingenting. Takk for at du fikk oss hjem. 52 00:04:32,580 --> 00:04:34,599 - For en flott dag! - For meg også. 53 00:04:34,665 --> 00:04:39,312 Kanskje vi kan gå på kino neste gang? Skjermen din er ganske liten. 54 00:04:39,379 --> 00:04:42,356 Akkurat nå må vi holde en lav profil. 55 00:04:42,423 --> 00:04:45,610 Enkelte personer er interesserte i oss - 56 00:04:45,676 --> 00:04:49,155 - fordi vi var med på 828, og de er kanskje ikke så greie. 57 00:04:49,222 --> 00:04:52,492 Du mener majoren. 58 00:04:52,558 --> 00:04:56,245 - Hvordan visste du om det? - Jeg hørte deg og Mick snakke om det. 59 00:04:56,312 --> 00:04:59,749 Det går bra, pappa. Jeg vet at jeg må være forsiktig. 60 00:04:59,816 --> 00:05:02,502 Her er min Calamander! Jeg har savnet deg 61 00:05:02,568 --> 00:05:04,837 Unnskyld at jeg kom inn, jeg ville se... 62 00:05:04,904 --> 00:05:08,591 Det går bra. Det er ditt hus også. 63 00:05:08,658 --> 00:05:12,512 - Pappa fikset TV-mat. Det var kult! - Jaså, var det det? 64 00:05:12,578 --> 00:05:16,265 - Salisbury steak, alltid en favoritt. - Det kan jeg tro. 65 00:05:16,332 --> 00:05:20,812 Kan du gjøre det igjen i morgen? Det har dukket opp noe på jobben. 66 00:05:20,878 --> 00:05:23,147 Selvsagt. Kanskje vi kan prøve kalkunen? 67 00:05:23,214 --> 00:05:25,983 Pappa kan ikke i morgen. Han er opptatt da. 68 00:05:27,343 --> 00:05:29,028 Er jeg? 69 00:05:29,095 --> 00:05:31,739 Mannen fra flyet? Han trenger din hjelp. 70 00:05:34,642 --> 00:05:36,744 Mannen fra flyet? 71 00:05:38,521 --> 00:05:42,875 Vi finner nok ut av det. I verste fall har jo Michaela fri. 72 00:05:42,942 --> 00:05:46,379 - Kult! Tante Mick! - Akkurat. 73 00:05:46,446 --> 00:05:50,550 - Glad i deg. - Olive! Jeg fikk ferdigmat! 74 00:06:09,635 --> 00:06:16,325 Finn henne. Finn henne... 75 00:06:24,984 --> 00:06:28,713 - Riojas sa at du byttet skift. - Ja, det stemmer. 76 00:06:28,780 --> 00:06:31,257 Hvorfor unngår du meg? 77 00:06:33,034 --> 00:06:34,760 Kom. 78 00:06:42,251 --> 00:06:47,106 Mick... Dette er noe bra. 79 00:06:48,299 --> 00:06:50,985 Du vet at vi hører sammen. 80 00:06:51,052 --> 00:06:55,031 Vi begikk en tabbe. Det var utroskap. 81 00:06:55,098 --> 00:06:58,576 Dette er vår sjanse til å rette på det. 82 00:06:58,643 --> 00:07:00,995 Hva skal jeg gjøre, da? 83 00:07:01,062 --> 00:07:05,792 Jeg vet ikke. Jeg klarer ikke å være den andre kvinnen. 84 00:07:05,858 --> 00:07:08,586 - Da sier jeg det til Lourdes. - Nei. 85 00:07:08,653 --> 00:07:11,172 Jeg vil være sammen med deg. 86 00:07:11,239 --> 00:07:16,052 Jeg vet at det er rotete, men vi skal klare det sammen. Lourdes... 87 00:07:16,119 --> 00:07:19,639 Hun er din kone og min beste venn. 88 00:07:22,917 --> 00:07:28,356 - Elsker du henne ikke? - Jo, selvsagt. 89 00:07:28,423 --> 00:07:32,026 Det gjør jeg også. Jeg skal ikke gjøre dette mot henne. 90 00:07:32,093 --> 00:07:35,404 Det spiller ingen rolle hva som skjedde for fem år siden. 91 00:07:35,471 --> 00:07:37,824 Det som teller, er hva vi gjør nå. 92 00:07:41,269 --> 00:07:42,745 Jeg er lei for det. 93 00:08:04,667 --> 00:08:07,854 Jaså, nå igjen? Kan du ikke ta fri en eneste kveld? 94 00:08:07,920 --> 00:08:12,108 Nå som vi tror at Cal er majorens hellige gral? Nei, det kan jeg ikke. 95 00:08:12,175 --> 00:08:15,027 - Han ga meg hjemmelekse. - Cal? 96 00:08:15,094 --> 00:08:19,824 Han sa at jeg ville bli opptatt med å hjelpe mannen fra flyet. 97 00:08:19,891 --> 00:08:21,993 Jeg prøver å finne ut hva det betyr. 98 00:08:22,060 --> 00:08:25,371 Kanskje du må passe Cal i morgen, hvis det går bra. 99 00:08:25,438 --> 00:08:29,292 Ja, det høres gøy ut. Da holder jeg meg borte fra problemene. 100 00:08:30,610 --> 00:08:33,463 Hvordan det? Hva er det som foregår? 101 00:08:33,529 --> 00:08:37,675 Jeg prøver å komme meg opp av et enormt hull fylt av kvikksand. 102 00:08:37,742 --> 00:08:39,427 Fargerikt. 103 00:08:40,578 --> 00:08:42,346 Jared? 104 00:08:44,040 --> 00:08:48,978 - Vil du snakke om det? - Nei, jeg må ta en pause fra det. 105 00:08:49,045 --> 00:08:53,733 Hvordan skal du finne ut hvilken mann fra flyet du skal hjelpe? 106 00:08:53,800 --> 00:08:59,322 Ingen anelse. Jeg får bare stole på at alle Cals kall - 107 00:08:59,389 --> 00:09:02,116 - peker mot ting jeg burde eller trenger å vite. 108 00:09:02,183 --> 00:09:05,161 Med hvilken hensikt? Tror du at dette hjelper oss - 109 00:09:05,228 --> 00:09:07,497 - å løse gåten om hvorfor vi er tilbake? 110 00:09:07,563 --> 00:09:11,459 - Nå handler det om å beskytte Cal. - Det gjør du alt. 111 00:09:11,526 --> 00:09:16,422 Gjør jeg? Den største trusselen er majoren, og jeg vet ikke hvem hun er. 112 00:09:16,489 --> 00:09:20,468 Ikke gjør det. Du gjør så godt noen kan forvente at du kan. 113 00:09:20,535 --> 00:09:23,054 Kanskje det ikke er godt nok. 114 00:09:26,207 --> 00:09:30,144 - Kaptein Daly. - Snakk om mannen fra flyet... 115 00:09:34,132 --> 00:09:36,984 - Hei. - Ben. Kan vi møtes? 116 00:09:37,051 --> 00:09:40,905 - Ja visst, hva er det? - Det var ikke min feil. 117 00:09:40,972 --> 00:09:43,741 Alle skylder på meg, men det var ikke meg. 118 00:09:43,808 --> 00:09:46,410 Jeg kan bevise det, men jeg trenger din hjelp. 119 00:09:46,477 --> 00:09:49,747 - Jeg henter deg i morgen. - Ja visst. 120 00:09:57,030 --> 00:10:01,634 Vet du hva som er verst med å være kaptein på et fly som forsvinner? 121 00:10:01,701 --> 00:10:05,096 Den tapte tiden, som for oss andre. 122 00:10:05,163 --> 00:10:07,306 Alle bebreider en for det inntrufne. 123 00:10:07,373 --> 00:10:11,519 - Men ingen forstår det. - Det spiller ingen rolle. 124 00:10:11,586 --> 00:10:15,148 De som tror at vi fløy til en øy og ble frosset ned? 125 00:10:15,214 --> 00:10:18,609 - De tror at jeg fløy oss dit. - Du kan ikke ta det på alvor. 126 00:10:18,676 --> 00:10:23,322 De som tror på en rominvasjon, tror at jeg er romvesenet. 127 00:10:23,389 --> 00:10:27,577 Det har vært et helvete for oss alle sammen. Kona mi, barna mine... 128 00:10:27,643 --> 00:10:32,874 Jeg kan knapt forestille meg hvor vanskelig det må ha vært for deg. 129 00:10:35,026 --> 00:10:37,003 Jeg har en sønn. Elingeniør. 130 00:10:37,070 --> 00:10:40,423 Og jeg hadde en kone. De snakket ikke mye med meg før. 131 00:10:40,490 --> 00:10:45,553 Jeg var ingen helgen. Nå vil de ikke engang møte meg. 132 00:10:45,620 --> 00:10:49,056 Jeg klandrer dem ikke, etter hva mediene gjorde mot meg. 133 00:10:49,123 --> 00:10:53,936 I fem og et halvt år var jeg fyren som drepte passasjerene i et fly. 134 00:10:54,003 --> 00:10:58,024 Og nå er jeg fyren som fikk alle til å forsvinne. 135 00:11:11,312 --> 00:11:16,793 Hei! "Kaptein Fremtid!" Skal du fly gjennom Bermudatriangelet igjen? 136 00:11:16,859 --> 00:11:21,422 - Jeg skal prøve. - Vær forsiktige. Ikke forsvinn! 137 00:11:37,672 --> 00:11:39,357 Hva er dette? 138 00:11:39,424 --> 00:11:42,944 Hvert eneste offisielle dokument om flight 828. 139 00:11:43,010 --> 00:11:49,075 Havarikommisjonen, transportrapporter og møter i Det hvite hus. 140 00:11:49,142 --> 00:11:51,285 Dette er fantastisk. 141 00:11:51,352 --> 00:11:58,334 Nei. Alt er løgn, som vanlig. Takk, Raf. 142 00:12:06,909 --> 00:12:09,971 Ok, Raf. Du kan starte. 143 00:12:17,295 --> 00:12:20,940 - Ser det kjent ut? - Det spørs. Hva er det? 144 00:12:21,007 --> 00:12:23,901 Ifølge havarikommisjonen - 145 00:12:23,968 --> 00:12:28,030 - er det eksakt samme flyforhold som natten vi forsvant. 146 00:12:28,097 --> 00:12:30,199 Det finnes bare ett problem. 147 00:12:32,352 --> 00:12:34,078 Den stormen? 148 00:12:34,145 --> 00:12:37,707 Stormen? Jeg flyr gjennom sånt som dette hele tiden. 149 00:12:37,774 --> 00:12:42,545 - Det betraktes knapt som uvær. - Så det er ikke som du husker det? 150 00:12:42,612 --> 00:12:46,132 Du var med på flyet. Du husker turbulensen. 151 00:12:47,200 --> 00:12:51,179 Jeg har fløyet simuleringer her hver dag siden vi kom tilbake. 152 00:12:51,245 --> 00:12:54,474 Jeg finner ikke noe som minner om stormen vi fløy i. 153 00:12:54,540 --> 00:12:56,851 Den føltes virkelig stor. 154 00:12:57,919 --> 00:13:02,565 Den var enorm. Den kom fra ingensteds. 155 00:13:16,354 --> 00:13:19,874 Dette er ikke den stormen. Dette... 156 00:13:21,192 --> 00:13:23,252 ...er myndighetenes dekkhistorie. 157 00:13:25,363 --> 00:13:29,675 Jeg forstår ikke. Hvorfor dekke over en storm? Fordi vi kom tilbake? 158 00:13:29,742 --> 00:13:33,387 Nei, du ser ikke poenget. Trykk på knappen. 159 00:13:34,747 --> 00:13:36,849 Sjekk dataene på rapporten. 160 00:13:38,835 --> 00:13:41,646 Simulatordataene... 161 00:13:43,464 --> 00:13:45,233 ...er fra 2013. 162 00:13:47,400 --> 00:13:51,212 Myndighetene begynte ikke å skjule ting dagen vi kom tilbake. 163 00:13:51,264 --> 00:13:53,366 Det begynte dagen vi forsvant. 164 00:14:00,353 --> 00:14:06,417 Ja, jeg vet det. Ok. Takk, Amuta. Ja. 165 00:14:06,453 --> 00:14:09,889 - Andrepiloten bekrefter Dalys utsagn. - Hvor er andrepiloten? 166 00:14:09,956 --> 00:14:12,058 - Tilbake på Jamaica. - Nei takk. 167 00:14:12,125 --> 00:14:15,728 Han sier at Daly er den eneste grunnen til at vi overlevde. 168 00:14:15,795 --> 00:14:18,440 Kanskje de bare vil renvaske navnene sine? 169 00:14:18,506 --> 00:14:20,567 Selvsagt vil Daly renvaske seg. 170 00:14:20,633 --> 00:14:24,529 Han er ansiktet utad og kan aldri gjemme seg. 171 00:14:24,596 --> 00:14:27,157 Cal sa at jeg skulle hjelpe ham. 172 00:14:27,223 --> 00:14:31,244 Daly fløy flyet. Om noen vet hvordan været var, så er det ham. 173 00:14:31,311 --> 00:14:34,122 Hvorfor publiserer de en feilaktig værmelding? 174 00:14:34,189 --> 00:14:38,168 Hvordan vet vi at Daly ikke overdriver eller husker feil? 175 00:14:38,234 --> 00:14:40,670 Jeg vet ikke. 176 00:14:40,737 --> 00:14:45,383 Men jeg husker hva jeg følte der oppe. Det gjør du også. 177 00:14:45,450 --> 00:14:49,179 Men framfor alt... så kommer jeg ikke over dette. 178 00:14:50,830 --> 00:14:54,684 - Du har vel lest alt? - Det er kongressens etterforskning. 179 00:14:54,751 --> 00:14:57,979 Den 4. januar 2014 skulle en meteorolog - 180 00:14:58,046 --> 00:15:00,732 - vitne for komiteen om flyets forsvinning. 181 00:15:00,799 --> 00:15:04,569 Han dukket aldri opp. Han gikk brått av med pensjon i Massapequa. 182 00:15:04,636 --> 00:15:06,446 - Interessant. - Mer enn det. 183 00:15:06,513 --> 00:15:11,951 Han studerte kysterosjon i eksakt samme område der flyet forsvant. 184 00:15:12,018 --> 00:15:15,121 Hva som enn skjedde, var han på rett sted for å se det. 185 00:15:15,188 --> 00:15:19,834 - Er han fortsatt i Massapequa? - Ja, Daly henter meg. 186 00:15:24,280 --> 00:15:26,257 Roger Mencin? 187 00:15:26,324 --> 00:15:28,885 Ingen bibler, ingen stemmer. Gå videre. 188 00:15:28,952 --> 00:15:33,264 Det er ikke derfor vi er her. Vi har noen spørsmål om 828. 189 00:15:36,251 --> 00:15:38,978 - Du er kapteinen. - William Daly. 190 00:15:40,422 --> 00:15:43,566 Vi prøver å finne ut hva som skjedde med flyet. 191 00:15:43,633 --> 00:15:45,610 Vi tror at du kan hjelpe oss. 192 00:15:45,677 --> 00:15:49,864 - Hvorfor tror dere jeg vet noe? - Det var en storm den natten. 193 00:15:49,931 --> 00:15:53,952 Du hadde områdets mest avanserte utstyr. Du vet sannheten. 194 00:15:54,019 --> 00:15:57,789 Tok havarikommisjonen feil? Hva ville du si til Kongressen? 195 00:15:59,983 --> 00:16:02,669 Vær så snill. Vi fløy gjennom noe gigantisk. 196 00:16:02,736 --> 00:16:05,505 - Det var annerledes. - Jeg får ikke snakke om det. 197 00:16:06,489 --> 00:16:09,592 - De tvang meg til å sverge under ed. - Hvem er "de"? 198 00:16:12,620 --> 00:16:16,057 Vær så snill. Han prøver bare å renvaske navnet sitt. 199 00:16:16,124 --> 00:16:20,311 Hele verden tror at han er ansvarlig for det som skjedde. 200 00:16:20,378 --> 00:16:22,105 Du vet at han ikke er det. 201 00:16:25,342 --> 00:16:29,154 Ok, vi skal gjøre litt lekser, som moren din sa, - 202 00:16:29,220 --> 00:16:31,990 - og så kan vi gå tilbake til kule ting. 203 00:16:32,057 --> 00:16:34,534 Likte du lekser da du gikk på skolen? 204 00:16:34,601 --> 00:16:39,622 Nei. Det var bare ett Stone-søsken som var nerd nok for sånt. 205 00:16:41,524 --> 00:16:45,211 Får jeg spille litt Xbox for å varme opp hjernen? 206 00:16:45,278 --> 00:16:48,465 Pleier det å funke på faren din? Ikke undervurder meg. 207 00:16:56,539 --> 00:17:01,436 Unnskyld, jeg vet at det er frekt å bare dukke opp sånn. 208 00:17:01,503 --> 00:17:04,105 - Jeg trenger din hjelp. - Hva er det, Autumn? 209 00:17:04,172 --> 00:17:09,110 Det er vanskelig å forklare. Kan vi ta en kopp kaffe et sted? 210 00:17:09,177 --> 00:17:13,239 Jeg kan ikke gå fra gutten, men jeg kan sette i gang en kanne her. 211 00:17:13,306 --> 00:17:16,534 Kan vennen min Autumn komme innom en tur? 212 00:17:16,601 --> 00:17:18,953 - Kan jeg spille? - Nei, etter leksene! 213 00:17:19,020 --> 00:17:22,499 Herregud, hør på meg... Kom inn. 214 00:17:26,069 --> 00:17:28,379 Har dere hørt om mørkt lyn? 215 00:17:29,656 --> 00:17:32,217 Det er en høyspenningsutladning i atmosfæren. 216 00:17:32,283 --> 00:17:35,845 Det frigjør mengder av ioniserende stråling. 217 00:17:35,912 --> 00:17:38,556 I mange år visste man ikke at det fantes, - 218 00:17:38,623 --> 00:17:41,059 - for det vises bare på svært nært hold. 219 00:17:41,126 --> 00:17:44,104 - Men du så det? - Jeg så det på instrumentene mine. 220 00:17:44,170 --> 00:17:47,232 Forsvarsdepartementet liker ikke det de ikke forstår. 221 00:17:47,298 --> 00:17:52,112 Tanken på magiske lyn som senker et fly... 222 00:17:52,178 --> 00:17:59,119 Da de fikk vite at jeg skulle vitne, foreslo de førtidspensjonering. 223 00:17:59,185 --> 00:18:01,663 Foreslo eller truet? 224 00:18:02,689 --> 00:18:05,375 Jeg trodde at alle på flyet var døde. 225 00:18:05,442 --> 00:18:08,461 Vitneforklaringen min ville ikke redde dem. 226 00:18:08,528 --> 00:18:11,423 Men vi er tilbake, og vi trenger din hjelp. 227 00:18:11,489 --> 00:18:14,175 Jeg kan ikke gjøre noe. De tvang meg til... 228 00:18:14,242 --> 00:18:17,220 ...å ødelegge alle kopier og slette alle filer. 229 00:18:20,081 --> 00:18:22,308 Men det gjorde du vel ikke? 230 00:18:24,544 --> 00:18:28,731 Finner man informasjon som kan ødelegge karrieren, beholder man den. 231 00:18:28,798 --> 00:18:32,318 Roger. Liv ble forandret på grunn av den flygningen, - 232 00:18:32,385 --> 00:18:35,655 - og vi hadde ingenting vi skulle ha sagt. 233 00:18:35,722 --> 00:18:37,991 Vi fortjener å få vite hva som skjedde. 234 00:18:38,058 --> 00:18:42,579 De har ødelagt ryktet mitt, karrieren min... 235 00:18:42,645 --> 00:18:45,790 ...og familien min. Alt jeg vil ha, er sannheten. 236 00:18:47,651 --> 00:18:52,046 Da flyet kom tilbake, var det bare et tidsspørsmål før noen ville komme. 237 00:18:57,577 --> 00:18:59,679 Jeg burde vel ha flyttet... 238 00:19:14,386 --> 00:19:18,948 Jeg vet hvordan det høres ut. Kriminelle hevder alltid sin uskyld. 239 00:19:19,015 --> 00:19:22,410 Men jeg lover: Jeg ble lovlydig. 240 00:19:22,477 --> 00:19:27,123 - Jeg var på Jamaica for å komme bort. - Samme her, egentlig. 241 00:19:27,190 --> 00:19:31,127 Men da flyet forsvant, utsatte vennene mine meg - 242 00:19:31,194 --> 00:19:33,379 - for sånt som vi gjorde mot andre. 243 00:19:33,446 --> 00:19:37,842 De stjal identiteten min og bandt meg til mange tyverier og bedragerier. 244 00:19:37,909 --> 00:19:40,178 Da jeg kom tilbake... 245 00:19:41,329 --> 00:19:45,183 ...ville jeg bare være fri og ta den nye sjansen jeg hadde fått. 246 00:19:45,250 --> 00:19:49,646 Jeg kan neppe hjelpe deg. Jeg kan ikke trylle bort en arrestordre. 247 00:19:49,713 --> 00:19:53,775 Det trengs ikke. Jeg trenger bare hjelp med å finne personen bak. 248 00:19:53,842 --> 00:19:56,236 Hun heter Clarissa Ford. 249 00:19:56,302 --> 00:19:59,989 Hvis jeg finner henne, kan jeg bevise at jeg er uskyldig. 250 00:20:01,891 --> 00:20:05,787 Greit. Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 251 00:20:12,569 --> 00:20:14,587 Ok, Raf. En gang til. 252 00:20:16,656 --> 00:20:20,510 Ny data er lagt inn. Dere kan starte. 253 00:20:22,329 --> 00:20:27,392 Med riktige data, ikke myndighetenes løgner. 254 00:20:28,585 --> 00:20:31,646 Nå kan jeg bevise at det ikke var min feil. 255 00:20:33,214 --> 00:20:35,191 La dette være riktig... 256 00:20:45,268 --> 00:20:49,581 Endelig. Hallo, mamma... 257 00:20:49,647 --> 00:20:56,629 - Herregud... Det kom fra ingensteds. - Hva tror du jeg har prøvd å si? 258 00:20:57,906 --> 00:21:00,049 Ok... 259 00:21:00,116 --> 00:21:05,305 Jeg har gått gjennom dette 100 ganger og satt hastigheten til 300 knop. 260 00:21:06,706 --> 00:21:09,559 Holder en jevn høyde. 261 00:21:09,626 --> 00:21:12,937 - Fløy du gjennom det? - Det kan du banne på. 262 00:21:20,595 --> 00:21:22,322 Her kommer turbulensen. 263 00:21:30,146 --> 00:21:32,207 Vi fløy inn i stormen. 264 00:21:34,109 --> 00:21:35,627 Og så... 265 00:21:44,703 --> 00:21:46,971 Faen! 266 00:21:47,038 --> 00:21:52,519 Nullstill, Raf! Vi gjentar det. 267 00:21:54,295 --> 00:21:57,315 Seks ganger! Hva faen? Vi kom oss gjennom stormen. 268 00:21:57,382 --> 00:22:00,777 - Ja, men fem år inn i framtiden... - Vi har oversett noe. 269 00:22:00,844 --> 00:22:03,154 Simulatoren kan ikke flytte oss i tiden. 270 00:22:03,221 --> 00:22:06,950 Den kan ikke gjenskape det. Det beviser at det ikke var din feil. 271 00:22:07,017 --> 00:22:09,536 Dette beviser bare at vi er på rett spor. 272 00:22:09,602 --> 00:22:13,748 Og at mørke lyn kan være årsaken til det som skjedde oss. 273 00:22:13,815 --> 00:22:19,879 Jeg mistet alt på grunn av 828. Jeg må bevise at dette var årsaken. 274 00:22:19,946 --> 00:22:23,258 Stormen forflyttet oss ikke bare i tiden. 275 00:22:23,325 --> 00:22:26,428 Den utløste også det Fiona Clarke har snakket om. 276 00:22:26,494 --> 00:22:29,139 Og hvordan er det mulig? 277 00:22:29,205 --> 00:22:33,810 Hun studerer tankekobling, så skjer det. Hun er den manglende brikken. 278 00:22:33,877 --> 00:22:36,521 Hun er en av oss. Hun famler også i mørket. 279 00:22:36,588 --> 00:22:39,983 Det nekter jeg å tro på. Noen mektige står bak dette. 280 00:22:40,050 --> 00:22:45,238 Flyet, stemmene, alt sammen! Det er logisk at de har en passasjer - 281 00:22:45,305 --> 00:22:48,116 - som er ekspert på dette med fra begynnelsen av. 282 00:22:49,392 --> 00:22:53,621 Bli her og prøv igjen. Jeg skal snakke med Fiona. 283 00:22:53,688 --> 00:22:59,377 - Kanskje vi burde dra sammen. - Kanskje hun er mer åpen med meg. 284 00:22:59,444 --> 00:23:03,673 Jeg har ikke kalt henne en spion den siste uken. 285 00:23:15,377 --> 00:23:18,062 Hvordan er det i Massapequa? 286 00:23:18,129 --> 00:23:21,483 Han har det bra. Grace henter ham om en time. 287 00:23:21,549 --> 00:23:26,029 - Daly hadde rett. - Et øyeblikk. 288 00:23:26,096 --> 00:23:29,324 Kan du ikke lære Autumn hvordan man spiller? 289 00:23:29,391 --> 00:23:33,828 - Jeg er med! - Hva hadde han rett om? 290 00:23:33,895 --> 00:23:38,583 Alt. Ta den blå permen. Du må sjekke noe. 291 00:23:38,650 --> 00:23:42,378 - Vent litt... - Hvem vil du være? 292 00:23:43,446 --> 00:23:47,592 - Du kan jo velge for meg? - Jeg har den her. Hva vil du vite? 293 00:23:56,325 --> 00:23:58,719 Hei! Han er helt uskadd, jeg lover. 294 00:23:58,785 --> 00:24:02,681 - Jeg var ikke bekymret. - Se på dette, mamma. 295 00:24:04,124 --> 00:24:07,811 Jøss, rått! Det er mye blod... 296 00:24:07,878 --> 00:24:12,607 Du skulle sett ham spille med Ben. Man vet ikke hvem som er barnet. 297 00:24:12,674 --> 00:24:16,486 - Jeg lar pappa vinne iblant. - Det er gutten sin. 298 00:24:16,553 --> 00:24:19,573 Takk for at du passet ham. Han elsker å være her. 299 00:24:19,640 --> 00:24:22,784 Samme her. Hvordan går det med deg? 300 00:24:25,896 --> 00:24:30,542 Jeg forventet ikke dette på dette stadiet av livet. 301 00:24:30,609 --> 00:24:33,378 Det er vi to om. 302 00:24:34,738 --> 00:24:38,175 Jeg antar at det ikke har blitt mindre komplisert med Jared. 303 00:24:38,242 --> 00:24:41,053 Tja... 304 00:24:41,119 --> 00:24:44,640 Du kommer gjennom dette. Du er fantastisk, Mick. 305 00:24:44,706 --> 00:24:49,561 - Dere to finner ut av det. - Dere også. 306 00:24:49,628 --> 00:24:55,067 Jeg vet at Ben er broren min, men du er det beste som har skjedd ham. 307 00:24:55,133 --> 00:24:59,738 Jeg mener alvor. Jeg heier på dere, på begge to. 308 00:25:01,473 --> 00:25:07,162 - Takk. Jeg heier også på oss. - Han elsker deg. 309 00:25:09,314 --> 00:25:13,418 Jeg vet det. Og jeg elsker ham. 310 00:25:15,612 --> 00:25:17,547 Jeg håper bare at det er nok. 311 00:25:24,371 --> 00:25:26,682 Takk. 312 00:25:31,461 --> 00:25:34,106 Vi burde ikke behøve å spore deg opp. 313 00:25:34,172 --> 00:25:39,111 - Jeg bare slo av telefonen litt. - Den må aldri slås av. 314 00:25:39,177 --> 00:25:41,321 Det er på høy tid med en prat. 315 00:25:43,640 --> 00:25:47,286 - Mørkt lyn? - Daly og jeg fant en meteorolog... 316 00:25:47,352 --> 00:25:51,748 ...som tror at vi fløy gjennom det, og at det påvirket flyet. 317 00:25:51,815 --> 00:25:56,086 Jeg vet ikke. Jeg innrømmer at det ikke er umulig, men... 318 00:25:57,404 --> 00:26:01,633 ...det som skjedde med oss der oppe, føles ikke som et uhell. 319 00:26:02,743 --> 00:26:06,346 Jeg tror at vi tok et skritt i evolusjonen vår. 320 00:26:06,413 --> 00:26:10,309 Daly er overbevist om noe annet, og han har et godt argument. 321 00:26:10,375 --> 00:26:13,687 Jeg forstår at Daly vil bevise at han ikke bærer ansvaret. 322 00:26:14,630 --> 00:26:20,527 Jeg klandret meg selv da staten eksperimenterte med forskingen min. 323 00:26:20,594 --> 00:26:25,282 Daly bærer skylden for det som skjedde like lite som jeg. 324 00:26:25,349 --> 00:26:29,703 Det er nok en liten trøst, med tanke på at han tror at du står bak det. 325 00:26:29,770 --> 00:26:33,248 Kaptein Daly er så overbevist at han griper etter halmstrå - 326 00:26:33,315 --> 00:26:35,751 - for å styrke sin uskyld. 327 00:26:35,817 --> 00:26:40,797 Han har mistet gangsynet. Ikke gjør det samme. 328 00:26:48,497 --> 00:26:54,394 - Hei. Hva jobber du med? - Jeg bare hjelper en venn. 329 00:26:54,461 --> 00:26:58,023 - Trenger du hjelp? - Nei, det går bra. 330 00:26:58,090 --> 00:27:02,235 Er du sikker? Du trenger ikke hjelp med noen gråsoner? 331 00:27:02,302 --> 00:27:05,322 En tjeneste som slår tilbake på meg? 332 00:27:05,389 --> 00:27:08,158 Jeg må nok gjøre det alene. 333 00:27:09,101 --> 00:27:13,246 - Jeg er her hvis du trenger meg. - Vi kan ikke... 334 00:27:16,942 --> 00:27:19,086 - Hva er det? - Jeg må ringe. 335 00:27:22,948 --> 00:27:25,968 AVDØD: ROGER MENCIN, BOSATT I MASSAPEQUA 336 00:27:26,034 --> 00:27:28,929 KYSTVAKTEN FANT LIKET. 337 00:27:33,959 --> 00:27:37,354 - Hva er det? - Meteorologen Roger Mencin er død. 338 00:27:40,048 --> 00:27:43,360 - Hvordan da? - Båtulykke. Det kom nettopp inn. 339 00:27:43,427 --> 00:27:46,571 Ben... Noen vet at dere undersøker dette. 340 00:27:46,638 --> 00:27:50,325 - Vi må advare Daly. - Vi ses der. 341 00:27:51,602 --> 00:27:55,706 Er du der, kaptein? Har han snakket noen i hjel? 342 00:27:55,772 --> 00:27:58,292 Vi frykter at kaptein Daly er i fare. 343 00:27:58,358 --> 00:28:02,254 Er det de religiøse gærningene som forfølger ham? For en røre... 344 00:28:02,321 --> 00:28:06,842 - Takk. Nå tar vi over. - Takk. 345 00:28:17,127 --> 00:28:19,313 Er du her, Daly? 346 00:28:27,137 --> 00:28:31,241 - Jeg visste ikke at det var så ille. - Det er ingen spor etter ham. 347 00:28:41,485 --> 00:28:43,920 Jorden anroper Ben... 348 00:28:43,987 --> 00:28:48,300 Er det dette Grace ser når hun ser på meg? 349 00:28:48,367 --> 00:28:50,302 Du er bare grundig. 350 00:28:50,369 --> 00:28:53,639 Du prøver å beskytte familien din og oss alle. 351 00:28:53,705 --> 00:28:56,767 - Daly... Dette er... - Desperat. 352 00:29:05,175 --> 00:29:07,069 PROGNOSE FOR KLOKKEN 15. 353 00:29:10,389 --> 00:29:15,202 Han leter etter mørke lyn. På ordentlig, uten simulator. Se her. 354 00:29:15,269 --> 00:29:18,747 Dagens værmelding, navigeringskart. 355 00:29:18,814 --> 00:29:24,127 Det er en storm utenfor kysten. Han skal fly inn i den. 356 00:29:24,194 --> 00:29:27,714 - Kan han gjøre det? - Tvilsomt. Han tar livet av seg. 357 00:29:32,411 --> 00:29:35,722 Kaptein! Jeg er glad for at du kom. 358 00:29:35,789 --> 00:29:39,309 Jeg har akkurat satt på te. Vi må finne ut av ting. 359 00:29:40,210 --> 00:29:43,230 Jeg tenkte det samme. 360 00:30:14,208 --> 00:30:17,978 Hei, gutt. Hvordan var dagen med tante Mick? 361 00:30:18,022 --> 00:30:22,626 - Gøyal. - Jaså? 362 00:30:22,693 --> 00:30:26,589 Sa hun noe om hvordan det går med faren din? 363 00:30:26,655 --> 00:30:29,425 Spiser han ofte ferdigmiddager? 364 00:30:29,492 --> 00:30:32,219 Pappa har det fint. Han er ute og hjelper folk. 365 00:30:35,706 --> 00:30:38,726 Det høres ut som faren din. 366 00:30:38,793 --> 00:30:43,522 Jeg vil bli som ham. Jeg vil også hjelpe folk. 367 00:30:53,307 --> 00:30:56,243 Det er viktig! Jeg var her sammen med kaptein Daly. 368 00:30:56,310 --> 00:30:58,078 Husker du? Bermudatriangelet? 369 00:30:58,145 --> 00:31:00,873 Det trengs godkjennelse for hvert besøk. 370 00:31:00,940 --> 00:31:03,125 - NYPD. - Litt utenfor din jurisdiksjon. 371 00:31:03,192 --> 00:31:08,172 Er du Harris? Vi har grunn til å tro at William Daly vil stjele et fly. 372 00:31:08,239 --> 00:31:12,551 Har stuerne fleipet med dere? Kom igjen. Han er i simulatoren, - 373 00:31:12,618 --> 00:31:16,180 - akkurat som hver dag de siste tre ukene. Det er trist. 374 00:31:16,247 --> 00:31:20,476 Er ikke simulatorene der? Hva gjør han da der? 375 00:31:25,798 --> 00:31:29,068 Joe. Det er Harris. Vi har et problem. 376 00:33:37,805 --> 00:33:41,492 Dette er bakkekontrollen. Vi har en inntrenging på rullebanen. 377 00:33:41,559 --> 00:33:43,285 Flyet er beordret å stanse. 378 00:33:43,352 --> 00:33:45,871 Hvorfor stopper vi? Vi må få tak i ham! 379 00:33:45,938 --> 00:33:48,582 Må jeg forklare hva "beordret å stanse" betyr? 380 00:33:50,359 --> 00:33:55,047 - Kan jeg snakke til ham med den? - Det burde gå via nødfrekvensen. 381 00:33:55,114 --> 00:33:58,134 Daly, det er Ben. Vær så snill, ikke gjør dette. 382 00:33:58,200 --> 00:34:03,264 - Beklager. Jeg har ikke noe valg. - Uidentifisert fly, identifiser deg. 383 00:34:03,330 --> 00:34:07,935 Det er kaptein William Daly, som ber om takeoff på bane 29. 384 00:34:08,002 --> 00:34:11,605 Anmodningen avslås. Stopp motorene øyeblikkelig. 385 00:34:11,672 --> 00:34:14,942 Det er ikke din feil. Jeg kan hjelpe deg å bevise det. 386 00:34:15,009 --> 00:34:18,112 Men hvis du stjeler flyet, betyr det ingenting! 387 00:34:18,179 --> 00:34:21,407 Du forstår ikke, Ben. Jeg må fullføre dette. 388 00:34:21,474 --> 00:34:25,995 Du kan ikke hjelpe meg mer, men det kan hun. 389 00:34:26,062 --> 00:34:28,664 Hun er den manglende brikken. 390 00:34:33,402 --> 00:34:35,588 Herregud, hva har du gjort? 391 00:34:37,740 --> 00:34:39,341 Hjelp! 392 00:34:39,408 --> 00:34:42,553 - Han har Fiona. - Jeg melder fra. 393 00:34:44,997 --> 00:34:49,101 Dette er galskap. Jeg hadde ingenting med 828 å gjøre. 394 00:34:49,168 --> 00:34:52,438 Vi kom ikke tilbake for å angripe hverandre. Slipp meg! 395 00:34:52,505 --> 00:34:55,065 Uautorisert fly, dette er siste advarsel. 396 00:34:55,132 --> 00:34:58,486 Slå av motorene, ellers underretter vi flyvåpenet. 397 00:35:03,140 --> 00:35:05,034 Stopp, Bill! Jeg ber deg! 398 00:35:05,101 --> 00:35:08,829 Kun på denne måten kan jeg bevise at jeg ikke gjorde noe galt. 399 00:35:08,896 --> 00:35:11,207 Nei! Slipp meg ut! 400 00:35:15,027 --> 00:35:17,630 Ikke gjør det, Daly! 401 00:35:32,794 --> 00:35:35,229 Hva gjør du? Hvor fører du meg? 402 00:35:36,145 --> 00:35:39,207 Jeg kan hjelpe deg, men ikke hvis du gjør dette. 403 00:35:39,259 --> 00:35:43,237 Hvis du fortsetter, vil hele verden tro at du sto bak flight 828. 404 00:35:43,304 --> 00:35:48,493 Nei, dette gjør meg til en helt. Det vil avsløre hva som skjedde. 405 00:35:48,559 --> 00:35:51,079 - Faen! - Hva tror han at han skal gjøre? 406 00:35:51,145 --> 00:35:53,164 Han har tenkt å fly gjennom tiden. 407 00:35:53,231 --> 00:35:55,875 Vent... Kan han det? 408 00:35:57,402 --> 00:36:00,755 Dette er den eneste måten å gi livet mitt mening på. 409 00:36:00,822 --> 00:36:03,674 Å bevise dette er det eneste jeg har igjen. 410 00:36:03,741 --> 00:36:07,345 Jeg kan gjøre det igjen. Fiona kan vise meg hvordan. 411 00:36:07,412 --> 00:36:11,265 Jeg vet like lite som du hva som skjedde på det flyet. 412 00:36:11,332 --> 00:36:15,186 Fiona kan ikke hjelpe deg, Bill. Hun er uskyldig. 413 00:36:15,253 --> 00:36:19,524 Hun er innblandet. Hvem fortalte majoren om meteorologen, tror du? 414 00:36:19,591 --> 00:36:22,318 Hva? Det gjorde jeg slett ikke! 415 00:36:23,428 --> 00:36:25,530 Fortalte du henne det? 416 00:36:31,686 --> 00:36:35,331 Hvis du ikke snur, vil flyene skyte deg ned! 417 00:36:35,398 --> 00:36:37,083 Ikke om jeg er i framtiden. 418 00:36:38,568 --> 00:36:42,714 Kaptein Daly, dette er flyvåpenet. Flygningen er uautorisert. 419 00:36:42,780 --> 00:36:49,220 - Hva sier du til å snu og lande? - Nei. Hør på meg. 420 00:36:49,287 --> 00:36:51,931 Jeg truer ingen. Jeg har ingen onde hensikter. 421 00:36:51,998 --> 00:36:55,518 Hvis du snur mot byen, er det over. 422 00:37:00,131 --> 00:37:04,819 Bill. Du er mer enn en pilot. Du er far, du har familie! 423 00:37:04,886 --> 00:37:07,071 De trenger ikke meg. 424 00:37:07,138 --> 00:37:10,033 Jeg trenger deg! Bare du kan hjelpe meg! 425 00:37:10,099 --> 00:37:14,162 - Du er kapteinen! - Nei, du er kapteinen nå. 426 00:37:14,228 --> 00:37:17,623 Passasjerene er ditt ansvar. Du er lederen deres. 427 00:37:25,949 --> 00:37:28,718 Klatrer mot penetrering. 428 00:37:30,578 --> 00:37:34,432 Tror du at du er den eneste som har lidd på grunn av flight 828? 429 00:37:34,499 --> 00:37:38,686 Hele livsverket mitt viste seg å være sant, men jeg fikk ikke vite noe. 430 00:37:38,753 --> 00:37:41,814 Flyhastighet, 300 knop. 431 00:37:41,881 --> 00:37:45,276 Hvis jeg stod bak alt, ville jeg vel ha inkludert meg selv? 432 00:37:45,343 --> 00:37:49,655 Jeg har verken hørt noen stemmer eller opplevd kollektiv bevissthet. 433 00:37:49,722 --> 00:37:53,284 Det begynner nå. Hva gjør jeg for å mane fram mørke lyn? 434 00:37:53,351 --> 00:37:56,537 For faen, Daly! Jeg vet ikke, sa jeg! 435 00:38:00,650 --> 00:38:04,712 Da gjør jeg det samme som sist. Vi får se om lynet slår ned to ganger. 436 00:38:06,239 --> 00:38:08,216 Kom igjen. Nå fram! 437 00:38:08,283 --> 00:38:11,928 Dette er Viper 1-1, målet svarer ikke og flyr mot land. 438 00:38:11,995 --> 00:38:14,931 Viper 1-1, dere har tillatelse til å angripe. 439 00:38:14,998 --> 00:38:16,516 Bill! 440 00:38:16,582 --> 00:38:20,978 Justerer ruten til stormens senter. 441 00:38:22,422 --> 00:38:28,986 - Jeg er ikke klar for å dø, Bill! - Hvem sa noe om å dø? Vi ses i 2024. 442 00:38:37,520 --> 00:38:38,996 Nei, Bill... 443 00:38:39,063 --> 00:38:42,500 Viper 1-1 til sambandssentralen, trusselen er avverget. 444 00:39:00,793 --> 00:39:02,729 FRA B. DALY TIL KAPTEIN STONE 445 00:39:07,592 --> 00:39:10,611 TIL SØNNEN DIN. BEDRE SENT ENN ALDRI. 446 00:39:22,190 --> 00:39:26,461 Søket etter kaptein William Daly og Fiona Clarke fortsetter. 447 00:39:26,527 --> 00:39:31,674 Flere timer etter at flyet deres ble skutt ned, har vrakrestene... 448 00:39:31,741 --> 00:39:36,220 Det er meg. Jeg har noen ting å gi til Cal. 449 00:39:36,287 --> 00:39:38,431 Kanskje jeg kan komme innom? 450 00:39:38,498 --> 00:39:44,896 ...med håp om at enda et mirakel kan ha reddet de overlevende fra 828. 451 00:39:44,963 --> 00:39:47,899 Én jeg snakket med, hevdet - 452 00:39:47,966 --> 00:39:53,738 - at Daly kunne reise framover i tid, akkurat som med flight 828. 453 00:39:53,805 --> 00:39:58,493 AVDØDE 454 00:40:06,025 --> 00:40:12,507 Seks meter. Daly satt seks meter fra oss, og alle klandret ham. 455 00:40:12,573 --> 00:40:16,969 Han mistet familien og sønnen sin. Jeg kunne ikke hjelpe ham. 456 00:40:17,036 --> 00:40:22,058 Se på meg. Det er ikke din feil. Daly sporet av. 457 00:40:22,125 --> 00:40:25,812 Han kunne ikke slippe ting, selv om de var utenfor hans kontroll. 458 00:40:25,878 --> 00:40:30,441 Det er mye som skjer rundt oss nå, men jeg er redd du gjør det samme. 459 00:40:30,508 --> 00:40:36,406 Han hadde rett om så mye. De skjulte værmeldingene, meteorologen... 460 00:40:36,472 --> 00:40:38,866 Kanskje Fiona faktisk jobbet for majoren. 461 00:40:38,933 --> 00:40:42,286 Fiona var med og reddet passasjerene. Hun tok hånd om dem. 462 00:40:42,353 --> 00:40:44,872 Hvordan kan du tvile på hennes lojalitet? 463 00:40:44,939 --> 00:40:48,126 Hvordan fant de meteorologen? Noen må ha fortalt det. 464 00:40:51,571 --> 00:40:54,173 Kanskje jeg. Hvordan er det i Massapequa? 465 00:40:56,367 --> 00:40:57,844 Hva? 466 00:40:57,910 --> 00:41:03,057 Autumn var her da du ringte. Jeg spurte deg om Massapequa. 467 00:41:03,958 --> 00:41:07,103 Er Autumn spionen? Majoren søker den hellige gral. 468 00:41:07,170 --> 00:41:10,273 Passasjeren som påvirkes mest av kallene. 469 00:41:10,340 --> 00:41:12,900 Kanskje hun fortalte om tegningene hans... 470 00:41:12,967 --> 00:41:15,361 Hun var sammen med ham hele dagen. 471 00:41:21,142 --> 00:41:24,746 Cal! Faren din kommer innom for å si god natt. 472 00:41:31,945 --> 00:41:33,629 Hørte du meg? 473 00:41:38,409 --> 00:41:40,678 Cal? 474 00:42:05,353 --> 00:42:09,457 Cal... Cal? Cal! 475 00:42:14,445 --> 00:42:18,549 Tekst: Eivor Bekkhus www.sdimedia.com