1 00:00:00,933 --> 00:00:02,493 I tidigare avsnitt... 2 00:00:02,560 --> 00:00:07,248 - Lourdes är på väg. Jag hämtar henne. - Nej. Stanna hos mig. 3 00:00:07,315 --> 00:00:10,042 Som ni vet studerar jag gemensamt medvetande - 4 00:00:10,109 --> 00:00:12,503 - som kallen ni alla har upplevt. 5 00:00:12,570 --> 00:00:14,964 Hon studerar det och råkar vara på planet? 6 00:00:15,031 --> 00:00:17,592 - Sammanträffanden finns. - Och konspirationer. 7 00:00:17,658 --> 00:00:19,427 Du har nog tappat telefonen. 8 00:00:19,494 --> 00:00:23,931 - Nej, den är inte... min. - Nu är den det. 9 00:00:23,998 --> 00:00:27,727 - Vad gör han här med mina barn? - Du är skälet till familjens kris. 10 00:00:27,794 --> 00:00:31,522 Jag älskar dig. Det har alltid varit du. 11 00:00:31,589 --> 00:00:33,691 Vad jag än gör så blir jag skurken. 12 00:00:33,758 --> 00:00:37,737 - Jag förstår. Jag ska gå. - Nej, nej... 13 00:00:40,556 --> 00:00:42,867 Jag kan ha hittat majorens heliga graal. 14 00:00:42,934 --> 00:00:46,662 Vissa passagerare är mer mottagliga för kallen. 15 00:00:46,729 --> 00:00:48,581 Cal. 16 00:00:52,402 --> 00:00:57,465 Ingen klandrar dig för det som hände med 828. Du kan inte hjälpa mig! 17 00:01:09,502 --> 00:01:12,063 Har jag missat nåt? 18 00:01:12,130 --> 00:01:16,317 Ungefär 480 kilometer spegelblankt hav. 19 00:01:16,384 --> 00:01:18,194 Hur mår passagerarna? 20 00:01:18,261 --> 00:01:21,906 Damen på plats 5D vill ha en allergivänlig filt. 21 00:01:21,973 --> 00:01:26,828 Har nån sagt att hon andas begagnad luft full av hudceller och flatulens? 22 00:01:26,894 --> 00:01:30,748 Du skulle ha varit hemsk som steward. 23 00:01:30,815 --> 00:01:33,042 Jag är en cowboy, Amuta. 24 00:01:33,109 --> 00:01:35,670 Planet är min häst och himlen en öppen öken. 25 00:01:43,494 --> 00:01:45,513 Vad i...? 26 00:01:45,580 --> 00:01:49,892 Det här är MA 828. Vi har lite oplanerad turbulens här uppe. 27 00:01:49,959 --> 00:01:52,979 Var fan kom det ifrån? Det stod inte på några kort. 28 00:01:53,046 --> 00:01:55,898 Det är ingen fara! 29 00:02:02,930 --> 00:02:04,782 - Har du sett nåt liknande? - Nej. 30 00:02:13,775 --> 00:02:16,002 Flyg över det. Upp, upp. 31 00:02:19,280 --> 00:02:23,009 - Vi hinner inte. Jag åker igenom det. - Va? 32 00:02:25,745 --> 00:02:27,763 Accelererar till 300 knop. 33 00:02:27,830 --> 00:02:29,891 Är du säker på det här? 34 00:02:29,957 --> 00:02:32,935 Håller jämn höjd. 35 00:02:40,551 --> 00:02:42,612 Nu gäller det. 36 00:02:44,013 --> 00:02:45,948 Jag hade inget val. 37 00:02:46,015 --> 00:02:49,202 Haverikommissionens rapport säger nåt annat. 38 00:02:49,268 --> 00:02:53,164 Enligt telemetrin gjorde ni en rad okonventionella manövrar. 39 00:02:53,231 --> 00:02:56,793 Det finns ingen konventionell manöver vid en plötslig storm. 40 00:02:56,859 --> 00:03:00,171 Den här stormen saknade motstycke. 41 00:03:00,238 --> 00:03:03,007 Folk har gått igenom varenda aspekt av flighten - 42 00:03:03,074 --> 00:03:05,510 - med mikroskop under fem och ett halvt år. 43 00:03:05,576 --> 00:03:08,346 Man har kollat upp alltifrån underhållsrapporter - 44 00:03:08,413 --> 00:03:10,807 - till sista ställe passagerarna åt middag. 45 00:03:10,873 --> 00:03:14,727 Det enda som avviker från det normala - 46 00:03:14,794 --> 00:03:19,315 - är de abrupta rörelser ni gjorde innan ni flög in i stormen. 47 00:03:19,382 --> 00:03:24,403 Jag är kaptenen. De där människorna anförtrodde mig sina liv. 48 00:03:24,470 --> 00:03:27,156 Det tar jag på allvar. 49 00:03:27,223 --> 00:03:30,201 Jag gjorde det jag var tvungen till. 50 00:03:49,662 --> 00:03:52,598 Ursäkta mig, herrn... 51 00:03:52,665 --> 00:03:56,519 - Ni är väl kaptenen? - Ja, det stämmer. 52 00:03:56,586 --> 00:04:00,690 Pappa sa att piloter ibland ger vingar till barn. Har ni några såna? 53 00:04:02,717 --> 00:04:06,696 Ledsen, grabben. De blev precis bortklippta. 54 00:04:07,889 --> 00:04:10,908 Det gör inget. Tack för att ni fick hem oss. 55 00:04:32,497 --> 00:04:34,599 - Bästa dagen nånsin. - För mig också. 56 00:04:34,665 --> 00:04:39,312 Nästa gång kanske vi kan gå på bio? Din skärm är ganska liten. 57 00:04:39,379 --> 00:04:42,356 Just nu måste vi hålla en låg profil - 58 00:04:42,423 --> 00:04:45,610 - eftersom vissa människor är intresserade av oss - 59 00:04:45,676 --> 00:04:49,155 - för att vi var med på 828 och de kanske inte är så trevliga. 60 00:04:49,222 --> 00:04:50,740 Du menar majoren. 61 00:04:52,266 --> 00:04:56,245 - Hur visste du om det? - Jag hörde dig och Mick prata om det. 62 00:04:56,312 --> 00:04:59,749 Det är lugnt, pappa. Jag vet att jag måste vara försiktig. 63 00:04:59,816 --> 00:05:02,502 Här är min Calamander. Jag har saknat dig 64 00:05:02,568 --> 00:05:04,837 Förlåt att jag kom in, jag ville se... 65 00:05:04,904 --> 00:05:08,591 Det är ingen fara. Det är ditt hus också. 66 00:05:08,658 --> 00:05:12,512 - Pappa fixade TV-mat. Det var kanon! - Jaså, det var det? 67 00:05:12,578 --> 00:05:16,265 - Salisbury steak, alltid en favorit. - Det kan jag tro. 68 00:05:16,332 --> 00:05:20,728 Kan du göra om det imorgon? Det har dykt upp en sak på jobbet. 69 00:05:20,795 --> 00:05:23,147 Självklart. Vi kanske kan testa kalkonen? 70 00:05:23,214 --> 00:05:25,983 Pappa kan inte imorgon. Han är upptagen då. 71 00:05:27,093 --> 00:05:29,028 Är jag? 72 00:05:29,095 --> 00:05:31,739 Mannen från planet? Han behöver din hjälp. 73 00:05:34,642 --> 00:05:36,744 Mannen från planet? 74 00:05:38,521 --> 00:05:42,875 Vi kan nog lösa det. I värsta fall är ju Michaela ledig. 75 00:05:42,942 --> 00:05:46,379 - Grymt, faster Mick. - Precis. 76 00:05:46,446 --> 00:05:50,550 - Jag älskar dig. - Olive! Jag fick färdigmat! 77 00:06:10,053 --> 00:06:16,325 Hitta henne. Hitta henne... 78 00:06:24,984 --> 00:06:28,713 - Riojas sa att du bytte pass. - Ja, det stämmer. 79 00:06:28,780 --> 00:06:30,548 Varför undviker du mig? 80 00:06:33,034 --> 00:06:34,760 Kom. 81 00:06:42,251 --> 00:06:44,937 Mick... 82 00:06:45,004 --> 00:06:47,940 Det här är nåt bra. 83 00:06:48,007 --> 00:06:50,985 Du vet att vi hör ihop. 84 00:06:51,052 --> 00:06:54,489 Vi begick ett misstag. Det var otrohet. 85 00:06:54,555 --> 00:06:58,576 Det här är vår chans att ställa det tillrätta. 86 00:06:58,643 --> 00:07:00,995 Vad är det som förväntas av mig? 87 00:07:01,062 --> 00:07:05,792 Jag vet inte. Jag klarar inte av att vara den andra kvinnan. 88 00:07:05,858 --> 00:07:08,586 - Då berättar jag för Lourdes. - Nej. 89 00:07:08,653 --> 00:07:11,172 Jag vill vara med dig. 90 00:07:11,239 --> 00:07:16,052 Jag vet att det är rörigt, men vi ska klara av det tillsammans. Lourdes... 91 00:07:16,119 --> 00:07:19,639 Hon är din fru och min bästa vän. 92 00:07:22,625 --> 00:07:24,227 Älskar du inte henne? 93 00:07:26,295 --> 00:07:28,356 Jo, självklart. 94 00:07:28,423 --> 00:07:32,026 Det gör jag också. Jag tänker inte göra så här mot henne. 95 00:07:32,093 --> 00:07:35,404 Det spelar ingen roll vad som hände för fem år sen. 96 00:07:35,471 --> 00:07:37,824 Det som räknas är vad vi gör nu. 97 00:07:41,144 --> 00:07:42,703 Jag är ledsen. 98 00:08:04,625 --> 00:08:07,854 Jaså, nu igen? Kan du inte ta ledigt en enda kväll? 99 00:08:07,920 --> 00:08:12,108 Nu när vi tror att Cal är majorens heliga graal? Nej, det kan jag inte. 100 00:08:12,175 --> 00:08:15,027 - Han gav mig hemläxa. - Cal? 101 00:08:15,094 --> 00:08:19,740 Han sa att jag skulle vara upptagen med att hjälpa mannen från planet. 102 00:08:19,807 --> 00:08:21,993 Jag försöker lista ut vad det betyder. 103 00:08:22,060 --> 00:08:25,371 Du kanske får umgås med Cal imorgon, om det går bra. 104 00:08:25,438 --> 00:08:29,292 Ja, det låter kul. Då håller jag mig borta från problemen. 105 00:08:30,610 --> 00:08:33,463 Hur så? Vad är det som pågår? 106 00:08:33,529 --> 00:08:37,675 Jag försöker ta mig upp ur ett enormt hål fyllt av kvicksand. 107 00:08:37,742 --> 00:08:40,094 Färgstarkt. 108 00:08:40,161 --> 00:08:43,347 Jared? 109 00:08:43,414 --> 00:08:46,225 - Vill du prata om det? - Inte direkt. 110 00:08:46,292 --> 00:08:48,978 Jag behöver ta en paus från det. 111 00:08:49,045 --> 00:08:53,733 Hur ska du lista ut vilken man från planet du ska hjälpa? 112 00:08:53,800 --> 00:08:59,322 Ingen aning. Jag får bara lita på att alla Cals kall - 113 00:08:59,389 --> 00:09:02,116 - pekar mot saker jag borde veta - behöver veta. 114 00:09:02,183 --> 00:09:05,036 I vilket syfte? Tror du att det här hjälper oss - 115 00:09:05,103 --> 00:09:07,497 - att lösa gåtan om varför vi är tillbaka? 116 00:09:07,563 --> 00:09:11,459 - Nu handlar det om att skydda Cal. - Det gör du redan. 117 00:09:11,526 --> 00:09:16,422 Gör jag? Det största hotet är majoren och jag vet inte vem hon är. 118 00:09:16,489 --> 00:09:20,468 Gör inte så där. Du gör så gott man kan begära. 119 00:09:20,535 --> 00:09:23,054 Det kanske inte är gott nog. 120 00:09:26,207 --> 00:09:30,144 - Kapten Daly. - Snacka om mannen från planet... 121 00:09:33,381 --> 00:09:36,984 - Hej. - Ben, kan vi ses? 122 00:09:37,051 --> 00:09:40,905 - Visst, vad är det? - Det var inte mitt fel. 123 00:09:40,972 --> 00:09:43,741 Alla skyller på mig, men det var inte jag. 124 00:09:43,808 --> 00:09:46,410 Jag kan bevisa det, men jag behöver din hjälp. 125 00:09:46,477 --> 00:09:49,747 - Jag hämtar dig imorgon. - Visst. 126 00:09:56,696 --> 00:10:01,634 Vet du vad som är värst med att vara kapten på ett plan som förvinner? 127 00:10:01,701 --> 00:10:04,804 Den förlorade tiden, som för oss andra. 128 00:10:04,871 --> 00:10:07,306 Att alla klandrar en för det som hände. 129 00:10:07,373 --> 00:10:11,519 - Hur kan de? Ingen vet vad som hände. - Det spelar ingen roll. 130 00:10:11,586 --> 00:10:14,981 De som tror att vi flög till en ö och frystes ner... 131 00:10:15,048 --> 00:10:18,609 - De tror att jag flög oss dit. - Du får inte ta det på allvar. 132 00:10:18,676 --> 00:10:23,322 De som tror på en rymdinvasion tror att jag är utomjordingen. 133 00:10:23,389 --> 00:10:27,577 Det har varit ett helvete för oss alla - min fru, mina barn... 134 00:10:27,643 --> 00:10:32,874 Jag kan knappt föreställa mig hur svårt det måste ha varit för dig. 135 00:10:34,692 --> 00:10:37,003 Jag har en son. Elingenjör. 136 00:10:37,070 --> 00:10:40,423 Och jag hade en fru. De pratade inte så mycket med mig. 137 00:10:40,490 --> 00:10:42,675 Jag var inget helgon. 138 00:10:42,742 --> 00:10:45,553 Nu vill de inte ens se mig. 139 00:10:45,620 --> 00:10:49,056 Jag klandrar dem inte efter vad nyhetsmedia gjorde mot mig. 140 00:10:49,123 --> 00:10:53,936 I fem och ett halvt år var jag killen som dödade passagerarna i ett plan. 141 00:10:54,003 --> 00:10:58,024 Och nu är jag killen som fick alla att försvinna. 142 00:11:11,312 --> 00:11:13,790 Hej! Kapten Framtid! 143 00:11:13,856 --> 00:11:16,793 Tänker du flyga genom Bermudatriangeln igen? 144 00:11:16,859 --> 00:11:21,422 - Jag ska försöka. - Var försiktiga. Försvinn inte! 145 00:11:37,380 --> 00:11:39,357 Vad är det här? 146 00:11:39,424 --> 00:11:42,944 Vartenda officiellt dokument om flight 828. 147 00:11:43,010 --> 00:11:49,075 Haverikommissionen, transport- rapporter och möten i Vita huset. 148 00:11:49,142 --> 00:11:51,285 Det här är fantastiskt. 149 00:11:51,352 --> 00:11:56,332 Nej. Allt är lögn, precis som vanligt. 150 00:11:56,399 --> 00:11:58,334 Tack, Raf. 151 00:12:06,784 --> 00:12:09,971 Okej, Raf. Du kan starta. 152 00:12:17,003 --> 00:12:20,940 - Ser det bekant ut? - Det beror på. Vad är det? 153 00:12:21,007 --> 00:12:23,901 Enligt haverikommissionen - 154 00:12:23,968 --> 00:12:28,030 - är det exakt samma flygförhållanden som natten vi försvann. 155 00:12:28,097 --> 00:12:30,199 Det finns bara ett problem. 156 00:12:32,352 --> 00:12:34,078 Den där stormen? 157 00:12:34,145 --> 00:12:37,707 Stormen? Jag flyger genom sånt här hela tiden. 158 00:12:37,774 --> 00:12:42,545 - Det ses knappt som oväder. - Så det är inte som du minns det? 159 00:12:42,612 --> 00:12:46,132 Du var med på flighten. Du kommer ihåg turbulensen. 160 00:12:47,200 --> 00:12:51,179 Jag har flugit simuleringar här varje dag sen vi kom tillbaka. 161 00:12:51,245 --> 00:12:54,474 Jag hittar inget som påminner om stormen vi flög i. 162 00:12:54,540 --> 00:12:56,851 Den kändes verkligen stor. 163 00:12:57,919 --> 00:13:02,565 Den var enorm. Den kom från ingenstans. 164 00:13:16,062 --> 00:13:19,874 Det här är inte den stormen. Det här... 165 00:13:20,900 --> 00:13:23,252 ...är en mörkläggning av regeringen. 166 00:13:24,946 --> 00:13:29,675 Jag förstår inte. Varför mörklägga en storm? För att vi kom tillbaka? 167 00:13:29,742 --> 00:13:33,387 Nej, du missar poängen. Tryck på knappen. 168 00:13:34,747 --> 00:13:36,849 Kolla datan på rapporten. 169 00:13:38,835 --> 00:13:41,646 Simulatordatan... 170 00:13:43,464 --> 00:13:45,233 ...är från 2013. 171 00:13:47,385 --> 00:13:51,197 Regeringen började inte dölja saker dagen vi kom tillbaka. 172 00:13:51,264 --> 00:13:53,366 Det började dagen vi försvann. 173 00:14:00,363 --> 00:14:02,507 Ja, jag vet. 174 00:14:02,574 --> 00:14:06,428 Okej. Tack, Amuta. Ja. 175 00:14:06,494 --> 00:14:09,931 - Andrepiloten intygar Dalys utsaga. - Var är andrepiloten? 176 00:14:09,998 --> 00:14:12,058 - Tillbaka på Jamaica. - Nej, tack. 177 00:14:12,125 --> 00:14:15,728 Han säger att Daly är det enda skälet till att vi överlevde. 178 00:14:15,795 --> 00:14:18,440 De kanske bara vill rentvå sina namn? 179 00:14:18,506 --> 00:14:20,316 Givetvis vill Daly rentvå sig. 180 00:14:20,383 --> 00:14:24,529 Han är ansiktet för det som hände och han kan aldrig gömma sig från det. 181 00:14:24,596 --> 00:14:27,157 Cal sa att jag skulle hjälpa honom. 182 00:14:27,223 --> 00:14:31,244 Daly flög planet. Om nån vet hur vädret var så är det han. 183 00:14:31,311 --> 00:14:34,122 Varför publicerar de en felaktig väderrapport? 184 00:14:34,189 --> 00:14:38,168 Hur vet vi om Daly inte överdriver eller minns fel? 185 00:14:38,234 --> 00:14:40,670 Jag vet inte. 186 00:14:40,737 --> 00:14:45,383 Men jag minns vad jag kände där uppe. Det gör du också. 187 00:14:45,450 --> 00:14:49,179 Men framförallt... så kommer jag inte över det här. 188 00:14:50,538 --> 00:14:54,684 - Du har läst allt, va? - Det är från kongressens utredning. 189 00:14:54,751 --> 00:14:57,979 Den 4 januari 2014 skulle en meteorolog - 190 00:14:58,046 --> 00:15:00,732 - vittna för utskottet om planets försvinnande. 191 00:15:00,799 --> 00:15:04,486 Han dök aldrig upp. Han gick plötsligt i pension i Massapequa. 192 00:15:04,552 --> 00:15:06,446 - Det var intressant. - Mer än så. 193 00:15:06,513 --> 00:15:11,659 Han studerade kusterosion i exakt samma område där planet försvann. 194 00:15:11,726 --> 00:15:15,163 Vad som än hände så var han på rätt ställe för att se det. 195 00:15:15,230 --> 00:15:19,834 - Är han kvar i Massapequa? - Ja, Daly ska hämta mig. 196 00:15:24,280 --> 00:15:26,257 Roger Mencin? 197 00:15:26,324 --> 00:15:28,885 Inga biblar, inga röster. Ni kan gå vidare. 198 00:15:28,952 --> 00:15:33,264 Det är inte därför vi är här. Vi har lite frågor om 828. 199 00:15:36,251 --> 00:15:38,978 - Du är kaptenen. - William Daly. 200 00:15:40,422 --> 00:15:43,566 Vi försöker ta reda på vad som hände med planet. 201 00:15:43,633 --> 00:15:45,610 Vi tror att ni kan hjälpa oss. 202 00:15:45,677 --> 00:15:49,864 - Varför tror ni att jag vet nåt? - Det var en storm den natten. 203 00:15:49,931 --> 00:15:53,952 Ni hade områdets mest avancerade utrustning. Ni vet sanningen. 204 00:15:54,019 --> 00:15:57,789 Hade haverikommissionen fel? Vad tänkte ni säga till kongressen? 205 00:15:59,899 --> 00:16:02,669 Vi flög genom nåt gigantiskt. Det var annorlunda. 206 00:16:02,736 --> 00:16:06,214 Jag får inte prata om det. 207 00:16:06,281 --> 00:16:09,592 - De tvingade mig att svära under ed. - Vilka är "de"? 208 00:16:12,620 --> 00:16:15,974 Jag ber er. Han försöker bara rentvå sitt namn. 209 00:16:16,041 --> 00:16:18,685 Hela världen tror att han är ansvarig. 210 00:16:20,128 --> 00:16:22,105 Ni vet att han inte är det. 211 00:16:25,175 --> 00:16:29,154 Okej, vi ska göra lite läxor, som din mamma sa - 212 00:16:29,220 --> 00:16:31,990 - och sen kan vi återgå till lite coolheter. 213 00:16:32,057 --> 00:16:34,534 Gillade du läxor när du gick i skolan? 214 00:16:34,601 --> 00:16:39,622 Nej. Det var bara ett Stone-syskon som nördade ner sig i sånt. 215 00:16:41,149 --> 00:16:44,753 Får jag spela lite Xbox för att värma upp hjärnan? 216 00:16:44,819 --> 00:16:48,465 Brukar det där funka på din pappa? Underskatta mig inte. 217 00:16:56,539 --> 00:17:01,436 Förlåt, jag vet att det är skumt att bara dyka upp så här. 218 00:17:01,503 --> 00:17:04,105 - Jag behöver din hjälp. - Vad är det, Autumn? 219 00:17:04,172 --> 00:17:09,110 Det är svårt att förklara. Kan vi ta en kopp kaffe nånstans? 220 00:17:09,177 --> 00:17:13,239 Jag kan inte lämna honom, men jag kan sätta igång en kanna här. 221 00:17:13,306 --> 00:17:16,534 Går det bra om min vän Autumn kommer in en sväng? 222 00:17:16,601 --> 00:17:18,953 - Spelar du TV-spel? - Nej, efter läxan! 223 00:17:19,020 --> 00:17:22,499 Herregud, lyssna på mig... Kom in. 224 00:17:26,069 --> 00:17:29,130 Har ni hört talas om mörka blixtar? 225 00:17:29,197 --> 00:17:32,217 Det är en högspänningsurladdning i atmosfären. 226 00:17:32,283 --> 00:17:35,845 Den frigör massor av joniserande strålning. 227 00:17:35,912 --> 00:17:38,556 Under lång tid visste ingen att det fanns - 228 00:17:38,623 --> 00:17:41,059 - för det syns bara på väldigt nära håll. 229 00:17:41,126 --> 00:17:44,020 - Men ni såg det? - Jag såg det på mina instrument. 230 00:17:44,087 --> 00:17:47,190 Försvarsdepartementet gillar inte det de inte förstår. 231 00:17:47,257 --> 00:17:52,112 Tanken på magiska blixtar som sänker ett flygplan... 232 00:17:52,178 --> 00:17:55,573 När de fick reda på att jag skulle vittna - 233 00:17:55,640 --> 00:17:58,910 - föreslog de att jag skulle gå i förtidspension. 234 00:17:58,977 --> 00:18:00,620 Föreslog eller hotade? 235 00:18:02,689 --> 00:18:05,375 Jag trodde att alla på planet var döda. 236 00:18:05,442 --> 00:18:08,461 Mitt vittnesmål skulle inte rädda dem. 237 00:18:08,528 --> 00:18:11,423 Men vi är tillbaka och vi behöver er hjälp. 238 00:18:11,489 --> 00:18:14,008 Jag kan inte göra nåt. De tvingade mig... 239 00:18:14,075 --> 00:18:17,220 ...att förstöra varenda kopia och radera varenda fil. 240 00:18:19,789 --> 00:18:22,308 Men det gjorde ni inte, eller hur? 241 00:18:24,544 --> 00:18:28,731 Om man hittar information som förstör ens karriär behåller man den. 242 00:18:28,798 --> 00:18:32,318 Roger. Liv förändrades för evigt på grund av den där flighten - 243 00:18:32,385 --> 00:18:35,655 - och vi hade ingenting att säga till om. 244 00:18:35,722 --> 00:18:37,991 Vi förtjänar att få veta vad som hände. 245 00:18:38,058 --> 00:18:42,579 De har förstört mitt rykte, min karriär... 246 00:18:42,645 --> 00:18:45,790 ...och min familj. Det enda jag vill ha är sanningen. 247 00:18:47,651 --> 00:18:52,505 När planet kom tillbaka var det bara en tidsfråga tills nån skulle komma. 248 00:18:57,410 --> 00:19:00,096 Jag borde väl ha flyttat... 249 00:19:14,386 --> 00:19:18,948 Jag vet hur det låter. Brottslingar säger alltid att de är oskyldiga. 250 00:19:19,015 --> 00:19:22,410 Men jag lovar - jag blev hederlig. 251 00:19:22,477 --> 00:19:25,497 Jag var på Jamaica för att komma bort. 252 00:19:25,563 --> 00:19:27,123 Det var samma sak för mig. 253 00:19:27,190 --> 00:19:30,877 Men när planet försvann utsatte mina vänner mig - 254 00:19:30,944 --> 00:19:33,379 - för sånt vi hade gjort mot andra. 255 00:19:33,446 --> 00:19:37,842 De stal min identitet och band mig till otaliga stölder och bedrägerier. 256 00:19:37,909 --> 00:19:40,178 När jag kom tillbaka... 257 00:19:41,329 --> 00:19:45,183 ...ville jag bara vara fri och ta den nya chansen jag hade fått. 258 00:19:45,250 --> 00:19:49,646 Jag kan nog inte hjälpa dig. Jag kan inte trolla bort en häktningsorder. 259 00:19:49,713 --> 00:19:53,775 Det behövs inte. Jag behöver bara hjälp med att hitta personen bakom. 260 00:19:53,842 --> 00:19:56,236 Hon heter Clarissa Ford. 261 00:19:56,302 --> 00:19:59,989 Om jag hittar henne kan jag bevisa att jag är oskyldig. 262 00:20:01,891 --> 00:20:05,787 Okej. Jag ska se vad jag kan göra. 263 00:20:12,485 --> 00:20:15,046 Okej, Raf. En gång till. 264 00:20:16,656 --> 00:20:20,510 Ny data inlagd. Ni kan starta. 265 00:20:22,329 --> 00:20:27,392 Med rätt data, inte lögnerna från regeringen. 266 00:20:28,585 --> 00:20:31,646 Nu kan jag bevisa att det inte var mitt fel. 267 00:20:33,214 --> 00:20:35,191 Låt det vara rätt... 268 00:20:45,268 --> 00:20:49,581 Äntligen. Hallå, mamma... 269 00:20:49,647 --> 00:20:54,043 Herregud... Det kom från ingenstans. 270 00:20:54,110 --> 00:20:56,963 Vad tror du att jag har försökt säga? 271 00:21:00,116 --> 00:21:05,305 Jag har gått igenom det hundra gånger och satt hastigheten till 300 knop. 272 00:21:06,706 --> 00:21:09,559 Håller en jämn höjd. 273 00:21:09,626 --> 00:21:12,937 - Flög du igenom det? - Det kan du ge dig på. 274 00:21:20,595 --> 00:21:22,322 Här kommer turbulensen. 275 00:21:30,146 --> 00:21:32,207 Vi flög in i stormen. 276 00:21:34,109 --> 00:21:35,627 Och sen... 277 00:21:44,703 --> 00:21:46,971 Fan! 278 00:21:47,038 --> 00:21:52,519 - Nollställ, Raf! - Vi gör om det. 279 00:21:54,295 --> 00:21:57,315 Sex gånger! Vad fan? Vi klarade oss igenom stormen. 280 00:21:57,382 --> 00:22:00,693 - Ja, men fem år in i framtiden... - Vi har missat nåt. 281 00:22:00,760 --> 00:22:03,154 Simulatorn kan inte förflytta oss i tiden. 282 00:22:03,221 --> 00:22:06,950 Den kan inte återskapa det. Det bevisar att det inte var ditt fel. 283 00:22:07,017 --> 00:22:09,536 Det bevisar bara att vi är på rätt spår. 284 00:22:09,602 --> 00:22:13,748 Och att mörka blixtar kan vara orsaken till det som hände oss. 285 00:22:13,815 --> 00:22:17,210 Jag förlorade allt på grund av 828. 286 00:22:17,277 --> 00:22:19,879 Jag måste bevisa att det här var orsaken. 287 00:22:19,946 --> 00:22:23,174 Stormen förflyttade oss inte bara i tiden. 288 00:22:23,241 --> 00:22:26,428 Den utlöste även det där som Fiona Clarke har pratat om. 289 00:22:26,494 --> 00:22:29,139 Och hur är det möjligt? 290 00:22:29,205 --> 00:22:33,810 Hon studerar delade psyken och så sker det. Hon är den felande länken. 291 00:22:33,877 --> 00:22:36,521 Hon är en av oss. Hon famlar också i mörkret. 292 00:22:36,588 --> 00:22:39,983 Det vägrar jag att tro på. Nån mäktig ligger bakom det. 293 00:22:40,050 --> 00:22:42,485 Planet, rösterna, alltihop! 294 00:22:42,552 --> 00:22:45,238 Det är logiskt att de har en passagerare - 295 00:22:45,305 --> 00:22:48,116 - som är expert på det här med från början. 296 00:22:49,392 --> 00:22:53,621 Stanna här och försök igen. Jag ska prata med Fiona. 297 00:22:53,688 --> 00:22:59,377 - Vi kanske borde åka tillsammans. - Hon kanske är mer öppen med mig. 298 00:22:59,444 --> 00:23:03,673 Jag har ändå inte kallat henne för regeringsspion den senaste veckan. 299 00:23:15,001 --> 00:23:16,811 Hur är det i Massapequa? 300 00:23:18,129 --> 00:23:21,483 Han mår bra. Grace hämtar honom om en timme. 301 00:23:21,549 --> 00:23:23,902 Daly hade rätt. 302 00:23:23,968 --> 00:23:26,029 Ett ögonblick. 303 00:23:26,096 --> 00:23:29,324 Du kan väl lära Autumn hur man spelar? 304 00:23:29,391 --> 00:23:32,243 Gärna! 305 00:23:32,310 --> 00:23:33,828 Vad hade han rätt om? 306 00:23:33,895 --> 00:23:38,583 Allting. Ta den blå pärmen. Du ska kolla upp en sak. 307 00:23:38,650 --> 00:23:42,378 - Vänta lite... - Vem vill du vara? 308 00:23:43,446 --> 00:23:47,592 - Du kan väl välja åt mig? - Jag har den här. Vad vill du veta? 309 00:23:56,116 --> 00:23:58,510 Hej! Han är helt oskadd, jag lovar. 310 00:23:58,577 --> 00:24:02,681 - Jag var inte orolig. - Titta på det här, mamma. 311 00:24:04,147 --> 00:24:07,834 Wow, grymt! Det är mycket blod... 312 00:24:07,878 --> 00:24:12,607 Du ska se när han spelar med Ben. Man vet inte vem som är barnet. 313 00:24:12,674 --> 00:24:16,278 - Ibland låter jag pappa vinna. - Det där är min pojke. 314 00:24:16,345 --> 00:24:19,448 Tack för att du passade honom. Han älskar att vara här. 315 00:24:19,514 --> 00:24:22,784 Samma här. Hur är det med dig? 316 00:24:25,896 --> 00:24:30,542 Det är inte direkt det jag föreställde mig i det här skedet. 317 00:24:30,609 --> 00:24:33,378 Ja... Då är vi två om saken. 318 00:24:34,404 --> 00:24:38,175 Jag antar att det inte har blivit mindre komplicerat med Jared. 319 00:24:38,242 --> 00:24:41,053 Tja... 320 00:24:41,119 --> 00:24:44,640 Du kommer över det. Du är fantastisk, Mick. 321 00:24:44,706 --> 00:24:47,476 Ni två kommer att hitta rätt. 322 00:24:47,543 --> 00:24:49,561 Ni också. 323 00:24:49,628 --> 00:24:55,067 Jag vet att Ben är min bror, men du är det bästa som har hänt honom. 324 00:24:55,133 --> 00:24:57,069 Jag menar allvar. 325 00:24:57,135 --> 00:24:59,738 Jag håller på er - på båda två. 326 00:25:01,473 --> 00:25:05,077 Tack. Jag håller också på oss. 327 00:25:05,143 --> 00:25:07,162 Han älskar dig. 328 00:25:09,314 --> 00:25:13,418 Jag vet. Och jag älskar honom. 329 00:25:15,612 --> 00:25:17,547 Jag hoppas bara att det räcker. 330 00:25:31,461 --> 00:25:34,106 Vi borde inte behöva spåra upp dig. 331 00:25:34,172 --> 00:25:39,111 - Jag stängde av telefonen en stund. - Den får aldrig stängas av. 332 00:25:39,177 --> 00:25:41,321 Det är hög tid för en pratstund. 333 00:25:43,390 --> 00:25:45,075 Mörka blixtar? 334 00:25:45,142 --> 00:25:47,286 Daly och jag hittade en meteorolog - 335 00:25:47,352 --> 00:25:51,748 - som tror att vi flög igenom det och att det påverkade planet. 336 00:25:51,815 --> 00:25:56,962 Jag vet inte. Jag medger att det inte är omöjligt, men... 337 00:25:57,029 --> 00:26:01,633 ...det som hände med oss där uppe känns inte... oavsiktligt. 338 00:26:02,743 --> 00:26:06,346 Jag tror att vi tog ett steg i vår evolution. 339 00:26:06,413 --> 00:26:10,100 Daly har övertygat sig om nåt annat och han har kött på benen. 340 00:26:10,167 --> 00:26:13,687 Jag förstår att Daly vill bevisa att han inte bär ansvaret. 341 00:26:14,630 --> 00:26:20,527 Jag tog på mig skulden när regeringen experimenterade med min forskning. 342 00:26:20,594 --> 00:26:25,282 Daly bär skulden för det som hände lika lite som jag. 343 00:26:25,349 --> 00:26:29,703 Det ger nog föga tröst med tanke på att han tror att du ligger bakom det. 344 00:26:29,770 --> 00:26:33,248 Kapten Daly är så övertygad att han greppar efter halmstrån - 345 00:26:33,315 --> 00:26:35,751 - för att styrka sin oskuld. 346 00:26:35,817 --> 00:26:38,462 Han har förirrat sig. 347 00:26:38,529 --> 00:26:40,797 Gör inte samma sak. 348 00:26:48,497 --> 00:26:50,932 Hej. Vad jobbar du med? 349 00:26:50,999 --> 00:26:54,394 Jag hjälper bara en vän. 350 00:26:54,461 --> 00:26:57,939 - Behöver du hjälp? - Nej, det är lugnt. 351 00:26:58,006 --> 00:27:01,318 Är du säker? Du behöver inte hjälp med några missförstånd? 352 00:27:01,385 --> 00:27:04,529 Tjänster som kommer att slå tillbaka på mig? 353 00:27:04,596 --> 00:27:07,115 Jag måste nog göra det på egen hand. 354 00:27:08,767 --> 00:27:10,953 Jag är här om du behöver mig. 355 00:27:11,019 --> 00:27:13,246 Vi kan inte... 356 00:27:16,942 --> 00:27:19,086 - Vad är det? - Jag måste ringa. 357 00:27:22,948 --> 00:27:25,968 AVLIDEN: ROGER MENCIN BOSATT I MASSAPEQUA 358 00:27:26,034 --> 00:27:28,929 KUSTBEVAKNINGEN HITTADE KROPPEN 359 00:27:33,959 --> 00:27:37,354 - Vad är det? - Er meteorolog Roger Mencin är död. 360 00:27:39,756 --> 00:27:43,360 - Hur då? - Båtolycka. Det kom precis in. 361 00:27:43,427 --> 00:27:46,571 Ben. Nån vet att ni undersöker det. 362 00:27:46,638 --> 00:27:50,325 - Vi måste varna Daly. - Vi ses där. 363 00:27:51,602 --> 00:27:53,996 Är ni där, kapten? 364 00:27:54,062 --> 00:27:55,706 Har han snackat ihjäl nån? 365 00:27:55,772 --> 00:27:58,292 Vi befarar att kapten Daly är i fara. 366 00:27:58,358 --> 00:28:02,254 Är det de där religiösa fånarna som förföljer honom? Vilken röra... 367 00:28:02,321 --> 00:28:05,048 Tack. Nu tar vi över. 368 00:28:05,115 --> 00:28:06,842 Tack. 369 00:28:17,127 --> 00:28:19,313 Är du här, Daly? 370 00:28:27,054 --> 00:28:29,239 Jag visste inte att det var så illa. 371 00:28:29,306 --> 00:28:31,491 Inga spår efter honom. 372 00:28:41,485 --> 00:28:43,920 Jorden anropar Ben... 373 00:28:43,987 --> 00:28:48,300 Är det här vad Grace ser när hon tittar på mig? 374 00:28:48,367 --> 00:28:50,177 Du är bara noggrann. 375 00:28:50,244 --> 00:28:53,639 Du försöker skydda din familj. Du försöker skydda oss alla. 376 00:28:53,705 --> 00:28:56,767 - Daly - det här är... - Desperat. 377 00:29:05,092 --> 00:29:07,069 PROGNOS FÖR KLOCKAN 15.00 378 00:29:10,389 --> 00:29:12,324 Han letar efter mörka blixtar. 379 00:29:12,391 --> 00:29:15,202 På riktigt, ingen simulator. Titta här. 380 00:29:15,269 --> 00:29:18,747 Dagens väderprognos, navigeringskort. 381 00:29:18,814 --> 00:29:24,127 Det är en storm utanför kusten. Han tänker flyga in i den. 382 00:29:24,194 --> 00:29:27,714 - Kan han göra det? - Tveksamt, men han riskerar livet. 383 00:29:32,411 --> 00:29:35,722 Kapten! Jag är glad att ni kom. 384 00:29:35,789 --> 00:29:39,309 Jag har precis satt på te. Vi måste reda ut lite saker. 385 00:29:40,252 --> 00:29:43,230 Jag tänkte samma sak. 386 00:30:14,116 --> 00:30:17,970 Hej, grabben. Hur var din dag med faster Mick? 387 00:30:18,022 --> 00:30:19,874 Rolig. 388 00:30:19,940 --> 00:30:22,626 Jaså? 389 00:30:22,693 --> 00:30:26,589 Sa hon nåt om hur det är med din pappa? 390 00:30:26,655 --> 00:30:29,425 Äter han mycket TV-middagar? 391 00:30:29,492 --> 00:30:32,219 Pappa mår fint. Han är ute och hjälper folk. 392 00:30:35,706 --> 00:30:38,726 Det låter som din pappa. 393 00:30:38,793 --> 00:30:43,522 Jag vill bli som han. Jag vill också hjälpa människor. 394 00:30:53,307 --> 00:30:56,243 Det är viktigt. Jag var här med kapten Daly. 395 00:30:56,310 --> 00:30:58,078 Minns du? Bermudatriangeln? 396 00:30:58,145 --> 00:31:00,873 Ledsen, det behövs godkännande för varje besök. 397 00:31:00,940 --> 00:31:03,125 - NYPD. - Lite utanför er jurisdiktion. 398 00:31:03,192 --> 00:31:08,172 Är det Harris? Vi tror att William Daly tänker stjäla ett flygplan. 399 00:31:08,239 --> 00:31:12,551 Har bagagelastarna skojat med er? Kom igen. Han är i simulatorn - 400 00:31:12,618 --> 00:31:16,180 - precis som varje dag de senaste tre veckorna. Det är sorgligt. 401 00:31:16,247 --> 00:31:20,476 Ligger inte simulatorerna där? Vad gör han då där? 402 00:31:25,798 --> 00:31:29,068 Joe. Det är Harris. Vi har ett problem. 403 00:33:37,805 --> 00:33:41,492 Det här är markkontrollen. Vi har intrång på startbanan. 404 00:33:41,559 --> 00:33:43,285 Flygstopp är beordrat. 405 00:33:43,352 --> 00:33:45,871 Varför stannar vi? Vi måste stoppa honom! 406 00:33:45,938 --> 00:33:48,582 Måste jag förklara vad "flygstopp" betyder? 407 00:33:50,359 --> 00:33:55,047 - Kan jag nå honom med den? - Det borde gå via nödfrekvensen. 408 00:33:55,114 --> 00:33:58,134 Daly, det är Ben. Snälla, gör inte det här. 409 00:33:58,200 --> 00:34:00,511 Ledsen, Ben. Jag har inget val. 410 00:34:00,578 --> 00:34:03,264 Oidentifierat flygplan, uppge beteckning. 411 00:34:03,330 --> 00:34:07,935 Kapten William Daly anhåller om starttillstånd på bana 29 vänster. 412 00:34:08,002 --> 00:34:11,605 Begäran avslås. Stäng genast av motorerna. 413 00:34:11,672 --> 00:34:14,859 Det är inte ditt fel. Jag kan hjälpa dig att bevisa det. 414 00:34:14,925 --> 00:34:18,112 Om du stjäl planet kommer det inte att ha nån betydelse! 415 00:34:18,179 --> 00:34:21,407 Du förstår inte, Ben. Jag måste fullfölja det här. 416 00:34:21,474 --> 00:34:25,995 Du kan inte hjälpa mig längre, men det kan hon. 417 00:34:26,062 --> 00:34:28,664 Hon är den felande länken. 418 00:34:33,402 --> 00:34:35,588 Herregud, vad har du gjort? 419 00:34:36,989 --> 00:34:38,632 Hjälp! 420 00:34:38,699 --> 00:34:42,553 - Han har Fiona. - Jag anmäler det. 421 00:34:44,997 --> 00:34:49,101 Det här är vansinne. Jag hade inget med 828 att göra. 422 00:34:49,168 --> 00:34:52,438 Vi fördes inte tillbaka för att bråka. Släpp mig! 423 00:34:52,505 --> 00:34:55,065 Otillåtet plan, det här är sista varningen. 424 00:34:55,132 --> 00:34:58,486 Stäng av motorerna, annars underrättar vi flygnationalgardet. 425 00:35:03,140 --> 00:35:05,034 Stanna, Bill! Jag ber dig! 426 00:35:05,101 --> 00:35:08,829 Det här är enda sättet att bevisa att jag inte gjorde nåt fel. 427 00:35:08,896 --> 00:35:11,207 Nej, Daly! Släpp ut mig! 428 00:35:15,027 --> 00:35:17,630 Gör inte så här, Daly! 429 00:35:32,210 --> 00:35:35,229 Vad gör du? Vart för du mig? 430 00:35:35,296 --> 00:35:39,108 Jag kan hjälpa dig, men inte om du gör det här. 431 00:35:39,175 --> 00:35:43,279 Om du fortsätter kommer hela världen att tro att du låg bakom flight 828. 432 00:35:43,346 --> 00:35:48,493 Nej, det här gör mig till en hjälte. Killen som avslöjar vad som hände. 433 00:35:48,559 --> 00:35:51,079 - Fan! - Vad tror han att han ska göra? 434 00:35:51,145 --> 00:35:53,164 Han tänker flyga genom tiden. 435 00:35:53,231 --> 00:35:56,918 Vänta nu... Kan han det? 436 00:35:56,985 --> 00:36:00,755 Det här är enda sättet att ge mitt liv mening. 437 00:36:00,822 --> 00:36:03,674 Att bevisa det här är det enda jag har kvar. 438 00:36:03,741 --> 00:36:07,345 Jag kan göra om det. Fiona kan visa mig. 439 00:36:07,412 --> 00:36:11,265 Jag vet lika lite som du vad som hände på det där planet. 440 00:36:11,332 --> 00:36:15,186 Fiona kan inte hjälpa dig, Bill. Hon är oskyldig. 441 00:36:15,253 --> 00:36:19,524 Hon är inblandad. Vem berättade för majoren om meteorologen, tror du? 442 00:36:19,591 --> 00:36:22,318 Va? Det gjorde jag inte alls! 443 00:36:23,428 --> 00:36:25,530 Berättade du för henne? 444 00:36:31,686 --> 00:36:35,331 Om du inte vänder om kommer planen att skjuta ner dig! 445 00:36:35,398 --> 00:36:37,083 Inte om jag är i framtiden. 446 00:36:38,568 --> 00:36:40,920 Kapten Daly, det här är flygnationalgardet. 447 00:36:40,987 --> 00:36:42,714 Er färdplan är inte godkänd. 448 00:36:42,780 --> 00:36:46,259 Vad sägs om att vända om och landa? 449 00:36:46,326 --> 00:36:49,220 Nej. Hör på mig. 450 00:36:49,287 --> 00:36:51,931 Jag utgör inget hot. Jag har inga onda avsikter. 451 00:36:51,998 --> 00:36:55,518 Om du vänder om mot stan är det över. 452 00:37:00,131 --> 00:37:02,358 Bill. Du är mer än en pilot. 453 00:37:02,425 --> 00:37:04,819 Du är far och du har familj! 454 00:37:04,886 --> 00:37:07,071 De behöver inte mig. 455 00:37:07,138 --> 00:37:10,033 Jag behöver dig! Du är den enda som kan hjälpa mig! 456 00:37:10,099 --> 00:37:14,162 - Du är kaptenen! - Nej, du är kaptenen nu. 457 00:37:14,228 --> 00:37:17,623 Passagerarna är ditt ansvar. Du är deras ledare. 458 00:37:25,949 --> 00:37:28,718 Klättrar mot penetrering. 459 00:37:30,578 --> 00:37:34,432 Tror du att du är den enda som har lidit på grund av flight 828? 460 00:37:34,499 --> 00:37:38,686 Hela mitt livsverk visade sig vara sant, ändå fick jag inte veta nåt. 461 00:37:38,753 --> 00:37:41,731 Flyghastighet, 300 knop. 462 00:37:41,798 --> 00:37:45,276 Om jag låg bakom allt skulle jag väl ha inkluderat mig själv? 463 00:37:45,343 --> 00:37:49,655 Jag har varken hört några röster eller upplevt kollektivt medvetande. 464 00:37:49,722 --> 00:37:53,284 Det börjar nu. Vad gör jag för att frammana de mörka blixtarna? 465 00:37:53,351 --> 00:37:56,537 För fan, Daly! Jag har ju sagt att jag inte vet! 466 00:38:00,650 --> 00:38:04,712 Då gör jag likadant som sist. Vi får se om blixten slår ner två gånger. 467 00:38:06,239 --> 00:38:08,216 Kom igen. Nå fram! 468 00:38:08,283 --> 00:38:11,928 Det här är Viper 1-1, målet svarar inte och flyger mot land. 469 00:38:11,995 --> 00:38:14,931 Viper 1-1, ni har tillstånd att anfalla. 470 00:38:14,998 --> 00:38:16,516 Bill! 471 00:38:16,582 --> 00:38:20,978 Justerar flygbanan till stormens centrum. 472 00:38:22,422 --> 00:38:24,899 Jag är inte redo att dö, Bill! 473 00:38:24,966 --> 00:38:28,986 Vem sa nåt om att dö? Vi ses 2024. 474 00:38:37,437 --> 00:38:38,955 Nej, nej... 475 00:38:39,022 --> 00:38:42,500 Viper 1-1 till sambandscentralen, hotet har avvärjts. 476 00:39:01,419 --> 00:39:03,438 FRÅN B. DALY TILL KAPTEN STONE 477 00:39:08,301 --> 00:39:10,570 TILL DIN SON BÄTTRE SENT ÄN ALDRIG 478 00:39:22,190 --> 00:39:26,461 Sökandet efter kapten William Daly och Fiona Clarke fortsätter. 479 00:39:26,527 --> 00:39:31,674 Flera timmar efter att deras plan sköts ner har resterna av planet... 480 00:39:31,741 --> 00:39:36,220 Det är jag. Jag har lite saker att lämna till Cal. 481 00:39:36,287 --> 00:39:38,431 Jag kanske kan komma förbi? 482 00:39:38,498 --> 00:39:41,559 ...med hopp om att ännu ett mirakel - 483 00:39:41,626 --> 00:39:44,812 - kan ha räddat de återvändande från 828. 484 00:39:44,879 --> 00:39:49,025 En person hävdade bestämt att Daly kunde färdas framåt i tiden - 485 00:39:49,092 --> 00:39:53,738 - precis som han gjorde med flight 828. 486 00:39:53,805 --> 00:39:59,535 AVLIDNA 487 00:40:06,025 --> 00:40:12,507 Sex meter. Daly satt sex meter från oss och alla gav honom skulden. 488 00:40:12,573 --> 00:40:16,969 Han förlorade sin familj och sin son. Jag kunde inte hjälpa honom. 489 00:40:17,036 --> 00:40:22,058 Se på mig. Det är inte ditt fel. Daly spårade ur. 490 00:40:22,125 --> 00:40:25,812 Han kunde inte släppa saker, inte ens sånt han inte styrde över. 491 00:40:25,878 --> 00:40:30,441 Det är mycket som händer runt oss nu, men jag är rädd att du gör likadant. 492 00:40:30,508 --> 00:40:33,069 Han hade rätt om så mycket. 493 00:40:33,136 --> 00:40:36,406 De begravda väderprognoserna, meteorologen... 494 00:40:36,472 --> 00:40:38,783 Fiona kanske jobbade för majoren. 495 00:40:38,850 --> 00:40:42,203 Fiona var med och räddade passagerarna. Hon tog hand om dem. 496 00:40:42,270 --> 00:40:44,831 Hur kan du ifrågasätta vems sida hon stod på? 497 00:40:44,897 --> 00:40:48,126 Hur hittade de meteorologen? Nån måste ha berättat för dem. 498 00:40:51,571 --> 00:40:54,173 Det kanske var jag. - Hur är det i Massapequa? 499 00:40:56,367 --> 00:40:57,844 Va? 500 00:40:57,910 --> 00:41:03,599 Autumn var här när du ringde. Jag frågade dig om Massapequa. 501 00:41:03,681 --> 00:41:07,160 Autumn kanske är mullvaden? Majoren söker den heliga graal. 502 00:41:07,211 --> 00:41:10,273 Passageraren som påverkas mest av kallen. 503 00:41:10,340 --> 00:41:12,900 Hon kanske berättade om hans teckningar... 504 00:41:12,967 --> 00:41:15,361 Hon var med honom hela dagen. 505 00:41:21,142 --> 00:41:25,079 Cal! Din pappa kommer förbi för att säga god natt. 506 00:41:31,945 --> 00:41:33,629 Hörde du mig? 507 00:41:38,409 --> 00:41:40,678 Cal? 508 00:42:05,103 --> 00:42:09,457 Cal... Cal? Cal! 509 00:42:14,445 --> 00:42:18,549 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com