1 00:00:00,940 --> 00:00:02,442 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,609 --> 00:00:05,781 Rakastan sinua. Se olet aina ollut sinä. 3 00:00:10,705 --> 00:00:12,249 Ehkä voit auttaa minuakin. 4 00:00:12,416 --> 00:00:15,212 Päädyin yritysmaailman ihmelapsesta rahattomaksi. 5 00:00:15,379 --> 00:00:18,800 Anteeksi, voimmeko koskea sinua? 6 00:00:25,858 --> 00:00:28,218 Majuri lähetti hänet vakoilemaan meitä. 7 00:00:28,340 --> 00:00:30,301 Mitä hän haluaa pojastamme? 8 00:00:30,375 --> 00:00:33,265 Jos olen jotain oppinut 22 vuoden aikana- 9 00:00:33,351 --> 00:00:37,554 -niin sen, että ihmettä ei tarvitse jahdata, kun se löytyy takapihalta. 10 00:00:37,727 --> 00:00:40,105 Hän on tulossa. Hän on jo melkein täällä. 11 00:00:43,046 --> 00:00:46,885 En tarkoittanut sitä, mutta tapoin pikkusiskoni. 12 00:00:47,052 --> 00:00:50,182 - Mene takaisin. - Mitä helvettiä tuo oli? 13 00:00:50,348 --> 00:00:53,218 Se oli kutsu. Ehkä sinun pitää palata kanssani. 14 00:00:53,286 --> 00:00:55,206 - Minne? - Takaisin maailmaan. 15 00:00:55,348 --> 00:00:57,017 En tiedä, haluaako se minua. 16 00:01:03,994 --> 00:01:06,748 Perillä ollaan. Oma koti kullan kallis. 17 00:01:06,915 --> 00:01:10,295 On uskomatonta, miten 5,5 vuoden ja uuden osoitteen jälkeen- 18 00:01:10,462 --> 00:01:13,300 -minulle silti osataan lähettää mainospostia. 19 00:01:13,467 --> 00:01:16,555 Toivon, että joku sentään on ruokkinut kalani. 20 00:01:16,722 --> 00:01:20,519 Ben muutti juuri pois, joten sohva on vapaana. 21 00:01:20,686 --> 00:01:23,440 En halua tungetella. Etsin oman kämpän. 22 00:01:23,607 --> 00:01:26,487 Miten? Jos et ota yhteyttä perheeseen- 23 00:01:26,654 --> 00:01:28,740 -omistat vain vaatteet ylläsi. 24 00:01:28,907 --> 00:01:32,329 - Et tarvitse minua vaivoiksesi. - Zeke, se piirros... 25 00:01:32,496 --> 00:01:34,833 Se koski sinua ja minua. 26 00:01:35,000 --> 00:01:37,545 Olen saanut kutsuja viikkojen ajan. 27 00:01:37,712 --> 00:01:39,966 Se haluaa meidän tekevän jotain. 28 00:01:40,132 --> 00:01:44,639 Yhdessä. Pitää vain selvittää, mitä se on. 29 00:01:47,394 --> 00:01:51,567 Hyvä on. Minä suostun. Kiitos. 30 00:02:09,093 --> 00:02:13,183 Pelottaa. Tommy Barber sanoi, että tytöt eivät ole hyviä tiedeaineissa. 31 00:02:13,350 --> 00:02:16,062 Tommy Barber on idiootti. 32 00:02:17,606 --> 00:02:21,779 No niin, Einstein. Kyllä sinä osaat. 33 00:02:24,909 --> 00:02:28,706 Olet paras veli ikinä! Rakastan sinua, Zeke. 34 00:02:32,879 --> 00:02:35,884 Ben jätti nämä. Voit kokeilla, sopivatko ne. 35 00:02:36,051 --> 00:02:39,973 Mikä tahansa on parempi kuin nämä. Ihan kuin joku olisi kuollut näissä. 36 00:02:40,140 --> 00:02:43,729 Kiva. Sinun kannattaisi muuten pitää matalaa profiilia. 37 00:02:43,896 --> 00:02:46,358 Monet eivät tiedä paluustasi, ja se on hyvä. 38 00:02:46,525 --> 00:02:48,445 - Eli? - Eräät armeijan tahot... 39 00:02:48,612 --> 00:02:53,285 -eivät ole kovin ystävällisiä. Eivätkä kaikki ihmiset reagoi hyvin- 40 00:02:53,452 --> 00:02:57,792 -lennolta palanneisiin. Sama pätee varmaan sinuun. 41 00:02:57,959 --> 00:03:01,339 - Mahtavaa. - Niinpä. 42 00:03:07,182 --> 00:03:12,147 Meidät matkustajat lähetettiin takaisin parantamaan maailmaa. 43 00:03:12,314 --> 00:03:14,860 Ja jo nyt palanneet vaikuttavat asioihin. 44 00:03:16,863 --> 00:03:19,826 On poliiseja, jotka ovat pelastaneet ihmishenkiä. 45 00:03:19,993 --> 00:03:22,538 Lääkäreitä, jotka ovat parantaneet sairauksia. 46 00:03:26,294 --> 00:03:28,631 Me olemme teille ihmeitä. 47 00:03:28,798 --> 00:03:34,890 Siunattu olkoon Lento 828, ihmeen välikappale. 48 00:03:35,057 --> 00:03:40,691 Siunattuja olkoot palanneet, sen ihmeen välittäjät. 49 00:03:54,170 --> 00:03:58,217 - Mikä on petrografi? - Kalliomaalaus. Mick löysi sellaisen. 50 00:03:58,384 --> 00:04:02,140 Yritän keksiä, miten se liittyy Zeken paluuseen. 51 00:04:02,307 --> 00:04:07,407 Tämän mukaan sen alueen piirrokset ovat satojen vuosien ikäisiä. 52 00:04:08,013 --> 00:04:09,679 Ei tiedetä, kuka ne teki. 53 00:04:09,874 --> 00:04:14,718 Ensin riikinkukkoja, nyt tämä. Liittyvätköhän ne toisiinsa? 54 00:04:15,015 --> 00:04:18,562 - Tämä on tervetullut näky. - On mukava olla kotona. 55 00:04:18,598 --> 00:04:23,064 Katso tätä, isä. Kalliomaalausarkisto maantieteellisen alueen mukaan. 56 00:04:23,166 --> 00:04:28,174 - Hän on selvästikin sinun tyttäresi. - En väitä vastaan. 57 00:04:29,765 --> 00:04:31,602 Anteeksi. Se on Mick. 58 00:04:32,910 --> 00:04:34,746 Vihdoinkin. Missä sinä olet? 59 00:04:34,867 --> 00:04:36,870 Palasimme kaupunkiin. Olemme kotona. 60 00:04:36,943 --> 00:04:38,988 - Zekekin? - Hän jää pariksi päiväksi. 61 00:04:39,155 --> 00:04:42,116 Vietin jo pari päivää hänen seurassaan. 62 00:04:42,272 --> 00:04:45,498 - Hän on yksi meistä. - On hyvä, että hän asuu luonasi. 63 00:04:45,665 --> 00:04:47,793 828:ta kohtaan esiintyy paljon vihaa. 64 00:04:47,960 --> 00:04:50,589 En halua miettiä, miten käy, kun Zeke paljastuu. 65 00:04:50,756 --> 00:04:53,426 Se ei ole ongelma. Zeke ei ole innostunut... 66 00:04:53,593 --> 00:04:56,348 ...kertomaan vielä paluustaan. - Hyvä. 67 00:04:56,514 --> 00:04:58,726 Pitäkää matalaa profiilia. 68 00:04:58,893 --> 00:05:02,983 Saanvi selvittää, mitä yhteistä Zekellä on meidän muiden kanssa. 69 00:05:03,150 --> 00:05:05,069 Hän ottaa yhteyttä huomenna. 70 00:05:05,236 --> 00:05:09,993 Tässä ei ole enää kyse vain lennosta. Kaikki on muuttunut. 71 00:05:11,245 --> 00:05:14,959 Pitää selvittää, mitä Zeken paluu tarkoittaa kokonaiskuvassa. 72 00:05:29,732 --> 00:05:34,489 - Jared, mikä nyt on? - En tiedä. 73 00:05:35,824 --> 00:05:38,453 Lupasin olla painostamatta sinua- 74 00:05:38,620 --> 00:05:40,790 -mutta sait lääkäriltä terveen paperit. 75 00:05:40,957 --> 00:05:45,589 - Ei ole lääketieteellistä... - Tiedän. Tarvitsen vain aikaa. 76 00:05:52,516 --> 00:05:56,439 - Onko Michaela jo palannut? - En tiedä. Miten niin? 77 00:05:58,108 --> 00:06:00,236 Olen ajatellut häntä. 78 00:06:35,665 --> 00:06:37,668 Mikä tuo oli? 79 00:06:40,878 --> 00:06:42,255 Kamu? 80 00:06:43,469 --> 00:06:46,014 Ei hätää, kulta. Sinä vain putosit sängystä. 81 00:06:47,600 --> 00:06:49,107 Se tulee. 82 00:06:58,151 --> 00:07:00,323 - Huomenta. - Oliko ruuhkaa? 83 00:07:00,500 --> 00:07:03,336 Olet yleensä kolme tuntia etuajassa etkä kaksi. 84 00:07:03,503 --> 00:07:07,841 Pysähdyin Columbian lääketieteellisen kirjastoon hakemaan tutkimustietoa. 85 00:07:08,015 --> 00:07:11,393 Eikö riitä, että paransit syövän? Tarvitsetko lisätehtäviä? 86 00:07:11,552 --> 00:07:15,390 - Rasvatonta lisävaahdolla. - Olet aina ollut suosikkini. 87 00:07:17,642 --> 00:07:21,187 - Tohtori Bahl. Saanvi Bahl? - Niin? 88 00:07:21,354 --> 00:07:24,232 Alice Ciccone. Tarvitsen apuasi. Mieheni on sairas. 89 00:07:24,398 --> 00:07:26,734 Olen pahoillani, Alice. Teen tutkimusta. 90 00:07:26,901 --> 00:07:29,362 - En ota vastaan muita potilaita. - Tiedän. 91 00:07:29,528 --> 00:07:32,615 Kuulin uudesta hoidostasi, ja minun mieheni on... 92 00:07:34,200 --> 00:07:37,203 Olen pahoillani. Olemme yrittäneet kaikkea. 93 00:07:37,369 --> 00:07:40,205 Voisitko edes katsoa häntä? 94 00:07:42,416 --> 00:07:44,626 Hyvä on. Käy istumaan. 95 00:07:45,794 --> 00:07:48,630 Älä odota liikoja. Tutkimamme hoito- 96 00:07:48,797 --> 00:07:51,091 -on vasta kokeilussa nuorilla potilailla. 97 00:07:51,258 --> 00:07:54,219 Haluan vain tietää, onko mahdollisuutta... 98 00:07:56,179 --> 00:07:59,599 Ole kiltti. Meillä pitäisi olla koko loppuelämämme aikaa. 99 00:08:01,727 --> 00:08:03,353 Toitko miehesi terveystiedot? 100 00:08:03,520 --> 00:08:06,231 Tietenkin. Hänen nimensä on Jacob, ja tämä... 101 00:08:08,692 --> 00:08:10,318 Anteeksi. 102 00:08:13,863 --> 00:08:16,658 On uusi lääkäri... 103 00:08:16,825 --> 00:08:22,997 Jacob on... meistä se järjestelmällinen. 104 00:08:23,164 --> 00:08:25,500 Hei... Kuuntele. Katso tänne. 105 00:08:27,669 --> 00:08:31,380 - Kaikki järjestyy. - Ei. 106 00:08:31,547 --> 00:08:34,926 Jos et pysty auttamaan, en tiedä, mitä minä tekisin. 107 00:08:37,345 --> 00:08:40,014 Se oli susi, eikä se taatusti ollut ystävällinen. 108 00:08:40,181 --> 00:08:42,224 Hyökkäsi kohti ja katosi sitten. 109 00:08:42,391 --> 00:08:45,478 Myös Cal sai kutsun yöllä. Löysimme hänet lattialta. 110 00:08:45,644 --> 00:08:49,315 - Hän sanoi: "Se tulee." - Mikä on tulossa? Susiko? 111 00:08:50,028 --> 00:08:53,198 Olen ollut poissa, mutta onko Queensissa paljonkin susia? 112 00:08:53,902 --> 00:08:56,751 Se voi olla mitä tahansa. Kuka tahansa. 113 00:08:56,915 --> 00:09:00,784 Majuri. Punaisen X:n spreijannut. Tai jokin tuntematon uhka. 114 00:09:00,951 --> 00:09:03,996 - Voinko puhua Clain kanssa? - Hän valvoi yön peloissaan. 115 00:09:04,303 --> 00:09:07,181 Hän nukahti vihdoin. Voitko odottaa heräämistä? 116 00:09:07,316 --> 00:09:09,735 Pitää mennä töihin. Zeke voi silti jäädä. 117 00:09:09,995 --> 00:09:12,706 Kalenterissani ei ole mitään muutakaan. 118 00:09:16,258 --> 00:09:18,343 Selvä sitten. 119 00:09:25,642 --> 00:09:29,305 Hei, missä sinä olet ollut? Miksi et soittanut takaisin? 120 00:09:29,415 --> 00:09:30,751 Minä... 121 00:09:32,016 --> 00:09:34,817 Tarvitsin pari päivää ajatellakseni asioita. 122 00:09:34,984 --> 00:09:37,320 - Sinä vain katosit. - Tiedän. 123 00:09:37,487 --> 00:09:40,281 Toivoin saavani selvyyttä tapahtuneeseen. 124 00:09:40,751 --> 00:09:42,283 Onnistuitko? 125 00:09:42,450 --> 00:09:45,244 En pääse yli siitä, mitä teimme. Se ei ole oikein. 126 00:09:45,813 --> 00:09:49,665 - Meidän kuuluisi olla yhdessä. - Kuuluisi tai ei, me emme ole. 127 00:09:49,832 --> 00:09:52,793 Olet Lourdesin kanssa. En aio viedä sinua häneltä. 128 00:09:52,960 --> 00:09:55,421 - En tee sitä. - Et sinä vie minua. 129 00:09:55,588 --> 00:09:58,799 Tervetuloa takaisin. Toisen teistä on mentävä satamaan. 130 00:09:58,966 --> 00:10:02,261 Panssariautoryöstön pakoauto ajoi jokeen. 131 00:10:02,428 --> 00:10:05,431 - Vieläkö sitä haetaan? - Sitä on jatkunut neljä päivää. 132 00:10:05,962 --> 00:10:08,892 Ensin sukeltajat eivät päässeet veteen ukkosmyrskyn takia. 133 00:10:09,059 --> 00:10:12,430 - Nyt mitään ei löydy. - Miten auto voi kadota jokeen? 134 00:10:12,572 --> 00:10:14,950 - En tiedä. - Miksi meitä tarvitaan vahtiin? 135 00:10:15,053 --> 00:10:18,598 Auto lähti uimaan 75 miljoonaa dollaria sisässään. 136 00:10:18,642 --> 00:10:21,978 Pari neropattia yritti viime yönä sukeltaa etsimään sitä. 137 00:10:22,063 --> 00:10:25,415 Niinpä pomo haluaa ylempiarvoisen poliisin paikalle- 138 00:10:25,534 --> 00:10:27,876 -kellon ympäri, kunnes auto löydetään. 139 00:10:28,012 --> 00:10:30,140 Mitä jos Vasquez ottaa päivävuoron- 140 00:10:30,251 --> 00:10:34,547 -jotta hän voi olla kotona vaimonsa luona? Minä hoidan yövuoron. 141 00:10:35,618 --> 00:10:39,497 - Sopii minulle. - Hyvä. Liikkeelle sitten. 142 00:10:45,221 --> 00:10:47,932 Se oli vain painajainen. En halua puhua siitä. 143 00:10:48,107 --> 00:10:51,277 Kaikki on kunnossa. Zekekin sai kutsun viime yönä. 144 00:10:52,602 --> 00:10:54,896 Ehkä voit auttaa häntä ymmärtämään sitä. 145 00:10:57,788 --> 00:11:02,042 Minä näin suden. Tai kuvittelin sellaisen. Näitkö sinäkin sen? 146 00:11:03,539 --> 00:11:07,835 Tämä on minulle uutta. En tiedä, mitä se tarkoittaa. Tiedätkö sinä? 147 00:11:10,235 --> 00:11:15,166 Viime yönä sanoit: "Se tulee." 148 00:11:15,332 --> 00:11:17,668 - Olemmeko vaarassa? - Älä minulta kysy. 149 00:11:17,835 --> 00:11:20,296 Se on hänen kutsunsa. 150 00:11:20,750 --> 00:11:23,753 - Ei se mitään. - En halua enää tehdä tätä. 151 00:11:27,860 --> 00:11:30,238 Ei hätää, kulta. Ei sinun tarvitse. 152 00:11:33,826 --> 00:11:35,995 Anteeksi. Ei hän yleensä ole tällainen. 153 00:11:36,162 --> 00:11:38,962 En ole hyvä lasten kanssa. Hän luultavasti tuntee sen. 154 00:11:41,608 --> 00:11:43,818 Odota hetki. 155 00:11:50,575 --> 00:11:54,376 Cal pelkää jotain. Voisiko se olla Zeke? 156 00:11:54,704 --> 00:11:57,207 Hän pelasti Zeken, joten tuskin. 157 00:11:57,633 --> 00:12:00,418 Tilanne on muuttumassa. 158 00:12:01,108 --> 00:12:04,069 - Mikä? - Se on vain aavistus. 159 00:12:06,174 --> 00:12:07,759 TALVEN KUUMIMMAT TRENDIT 160 00:12:09,027 --> 00:12:11,529 - Mitä nyt? - Olen odottanut viestiä Saanvilta. 161 00:12:11,608 --> 00:12:14,361 Hän ei ole tekstannut. Se ei ole hänen tapaistaan. 162 00:12:14,474 --> 00:12:17,673 Käy tapaamassa häntä. Minä hoidan asiat täällä. 163 00:12:17,809 --> 00:12:20,854 - Pärjäätkö Zeken kanssa? - En päästä häntä näkyvistäni. 164 00:12:20,903 --> 00:12:24,323 Ja olet oikeassa. Cal pelasti hänet jostakin syystä. 165 00:12:26,519 --> 00:12:29,016 Palaan niin pian kuin voin. 166 00:12:29,235 --> 00:12:31,070 Hei. 167 00:12:33,951 --> 00:12:35,953 Ole varovainen. 168 00:12:44,579 --> 00:12:46,547 Kiitos, kun tulit. 169 00:12:46,923 --> 00:12:50,552 Vakuutuksen menettämisestä asti kukaan ei ole tehnyt kotikäyntejä. 170 00:12:50,634 --> 00:12:53,220 Säästä voimiasi. 171 00:12:54,233 --> 00:12:57,194 Vaimosi rakastaa sinua hyvin paljon. 172 00:13:08,234 --> 00:13:12,489 - Voitko auttaa häntä? - Olen pahoillani, Alice. 173 00:13:12,655 --> 00:13:14,449 Voisinpa kertoa hyviä uutisia. 174 00:13:14,623 --> 00:13:17,710 En voi kertoa mitään uutta, mitä ette tietäisi. 175 00:13:17,848 --> 00:13:21,739 - Mutta uusi hoitosi... - Jacobin syöpä on liian pitkällä. 176 00:13:21,848 --> 00:13:23,809 Olemme olleet naimisissa vasta kaksi vuotta. 177 00:13:23,903 --> 00:13:27,866 Olen kiertänyt asiantuntijoiden luona. En halua luopua hänestä. 178 00:13:29,028 --> 00:13:30,598 Olen pahoillani, Alice. 179 00:13:30,725 --> 00:13:34,958 Voitte etsiä keinoja tehdä hänen olonsa mahdollisimman mukavaksi. 180 00:13:35,706 --> 00:13:37,542 Hänen kuolemaansa astiko? 181 00:13:37,780 --> 00:13:41,575 Annan mielelläni suosituksia saattohoidosta, jos haluat. 182 00:13:41,742 --> 00:13:46,205 En halua. Haluan, että parannat hänet. 183 00:13:46,346 --> 00:13:49,516 - Alice... - Sinä olet palannut. 184 00:13:52,147 --> 00:13:55,063 Sinut tuotiin takaisin auttamaan. Joten auta. 185 00:13:55,360 --> 00:13:57,003 Sinä voit parantaa hänet. 186 00:13:57,083 --> 00:14:00,170 En tiedä, mistä sait tuon käsityksen. Olen vain lääkäri. 187 00:14:00,266 --> 00:14:03,519 - Minun pitää mennä. - Ei, älä. Sinä olet ainoa. 188 00:14:03,702 --> 00:14:06,287 Alice, en pysty auttamaan millään tavalla... 189 00:14:09,638 --> 00:14:12,599 - Anteeksi. Olen pahoillani. - Ei se mitään. 190 00:14:12,860 --> 00:14:15,638 Ei se mitään. Minun vain pitää nyt mennä. 191 00:14:15,750 --> 00:14:17,877 Ei! 192 00:14:20,597 --> 00:14:22,098 Alice! 193 00:14:26,978 --> 00:14:30,148 Minä sanoin, että sinä pelastat hänet. 194 00:14:31,860 --> 00:14:33,987 Mene tuonne. 195 00:14:35,820 --> 00:14:39,063 Tee se, minkä takia toin sinut tänne. 196 00:14:44,270 --> 00:14:46,231 Hänen piti soittaa heti aamulla. 197 00:14:46,391 --> 00:14:50,398 Hän ei vastaa yhteen puheluun, ja tulet tarkistamaan. Melkoinen ystävä. 198 00:14:50,564 --> 00:14:53,611 Olen hiukan huolissani. Osaa matkustajista on uhkailtu. 199 00:14:53,778 --> 00:14:56,699 Hän oli kunnossa aiemmin. Ehkä hän tekee tutkimusta. 200 00:15:00,288 --> 00:15:02,458 Soitan laboratorioon. 201 00:15:04,753 --> 00:15:07,632 Cam täällä. Onko tohtori Bahl siellä? 202 00:15:09,301 --> 00:15:11,638 Kiitos. 203 00:15:11,805 --> 00:15:15,185 Häntä ei ole nähty koko aamuna. Hän ei tullut kokoukseenkaan. 204 00:15:15,352 --> 00:15:18,857 - Tuo ei ole Saanvin tapaista. - Tarkistan hänen aikataulunsa. 205 00:15:29,290 --> 00:15:32,420 ILOITSE ANNA MEIDÄN AUTTAA TIEN LÖYTÄMISESSÄ 206 00:15:32,587 --> 00:15:35,090 PALANNEIDEN KIRKKO 207 00:15:39,055 --> 00:15:44,814 Benin mukaan Cal kokee kutsut eri tavalla kuin kukaan muu. 208 00:15:44,981 --> 00:15:48,277 - Vahvempina. - Kiitos. 209 00:15:48,444 --> 00:15:52,492 En tiedä, kauanko siitä on, kun sain kotona laitettua ruokaa. 210 00:15:52,659 --> 00:15:55,037 Kodista puheen ollen. 211 00:15:55,204 --> 00:15:59,836 Oletko ottanut yhteyttä perheeseesi ja kertonut, että olet palannut? 212 00:16:00,003 --> 00:16:03,425 Sinäkinkö? En. 213 00:16:07,682 --> 00:16:09,685 Zeke. 214 00:16:09,852 --> 00:16:15,610 Palanneen pojan äitinä voin kertoa, että jokainen vanhempi hal... 215 00:16:15,777 --> 00:16:19,157 Hänen täytyy saada tietää, että lapsi on turvassa. 216 00:16:19,324 --> 00:16:21,703 Kaikella kunnioituksella, minun perheeni... 217 00:16:21,870 --> 00:16:24,207 Tilanne on erilainen. 218 00:16:24,374 --> 00:16:27,837 Paluuni tuntuu onnenkantamoiselta. 219 00:16:28,004 --> 00:16:32,761 En tiedä, miten tämä toimii, mutta se ei ole sattumanvaraista. 220 00:16:42,234 --> 00:16:47,576 Voisiko sattuma tehdä tämän? 221 00:16:51,206 --> 00:16:55,585 Se olet sinä. Älä käsitä väärin- 222 00:16:55,850 --> 00:17:00,478 -mutta poikani vaaransi henkensä sinun pelastamiseksesi. 223 00:17:01,062 --> 00:17:03,475 Hänestä olet tärkeä. 224 00:17:03,931 --> 00:17:06,351 Se ei ole vain sattumaa. 225 00:17:09,985 --> 00:17:15,660 PALANNEIDEN KIRKKO 226 00:17:25,425 --> 00:17:27,428 Tuo on Ben Stone. 227 00:17:28,930 --> 00:17:32,102 Siunattu olkoon Lento 828, ihmeen välikappale. 228 00:17:32,269 --> 00:17:36,024 Siunattuja olkoot palanneet, sen ihmeen välittäjät. 229 00:17:43,661 --> 00:17:45,873 Veli Benjamin. 230 00:17:46,999 --> 00:17:49,211 - Adrian, mitä...? - Tervetuloa kirkkooni. 231 00:17:49,378 --> 00:17:51,381 Meidän kirkkoomme oikeastaan. 232 00:17:51,548 --> 00:17:54,302 - Onko tämä jotain huijausta? - Ei suinkaan. 233 00:17:54,469 --> 00:17:57,432 Tämä on... Mitä sanaa käytätkään? Kutsuni. 234 00:17:58,600 --> 00:18:02,815 Minulla ei ollut ketään, kun palasin. Olen löytänyt uuden tarkoituksen. 235 00:18:02,982 --> 00:18:06,404 - Tuon toivoa maailmaan. - Saat aikaan vaarallisia uskomuksia. 236 00:18:07,572 --> 00:18:11,078 - Miten voin auttaa sinua? - Etsin matkustajaa. Saanvi Bahlia. 237 00:18:11,245 --> 00:18:13,707 Näin hänet viimeksi kutsumassasi kokouksessa. 238 00:18:13,874 --> 00:18:18,547 Miksi löysin "kirkon" esitteen hänen työhuoneestaan? Nimi luki siinä. 239 00:18:18,714 --> 00:18:21,677 Ovatko "seurakuntalaisesi" kiinnostuneet hänestä? 240 00:18:21,844 --> 00:18:24,390 Kaikki palanneet kiinnostavat heitä. Sinäkin. 241 00:18:24,556 --> 00:18:28,437 Ja miksi eivät kiinnostaisi? Olemme pyhimyksiä. 242 00:18:30,315 --> 00:18:33,236 - Olet seonnut. - Me palasimme kuolleista. 243 00:18:33,403 --> 00:18:37,034 Jos emme toisten auttamisen takia, niin miksi sitten? 244 00:18:37,201 --> 00:18:42,083 - Voinko katsoa paikkoja? - Kirkko on myös sinun. 245 00:18:49,636 --> 00:18:51,931 RUKOUKSET TOIVEET 246 00:19:02,656 --> 00:19:04,701 Kävelimme veli Adrianin kanssa... 247 00:19:04,868 --> 00:19:07,413 Auta, kun hän taistelee syöpää vastaan... 248 00:19:07,580 --> 00:19:10,710 - Rukoilkaa puolestamme. - Rakas Jacobini... 249 00:19:24,773 --> 00:19:28,654 Sinun pitää auttaa. Jos en paranna sinua, vaimosi satuttaa minua. 250 00:19:28,821 --> 00:19:32,076 Olen pahoillani. Alice ei ole tällainen. 251 00:19:32,243 --> 00:19:35,247 Kun sairastuin, asiat ovat käyneet pahemmiksi... 252 00:19:37,083 --> 00:19:40,338 - Hän ei ole paha ihminen. Usko minua. - Uskon minä. 253 00:19:40,505 --> 00:19:43,426 Valehtele hänelle. Sano, että parannuin. 254 00:19:44,428 --> 00:19:46,806 Olen lääkäri. Olen tutkija. 255 00:19:46,973 --> 00:19:50,145 - En minä valehtele. - Etkö edes henkesi pelastaaksesi? 256 00:19:50,312 --> 00:19:52,315 Elän jo nyt laina-ajalla. 257 00:20:02,372 --> 00:20:05,502 Joku valehteli minulle kerran. Se ei päättynyt hyvin. 258 00:20:05,668 --> 00:20:10,467 - Mitä tapahtui? - Hän sanoi rakastavansa minua. 259 00:20:10,634 --> 00:20:13,848 Se oli monimutkaista. 260 00:20:14,015 --> 00:20:18,104 Aiomme lähteä pois ja viettää viikon rannalla asiaa selvittämässä. 261 00:20:18,271 --> 00:20:21,359 Kun se päivä koitti, vain toinen saapui lentokentälle. 262 00:20:21,526 --> 00:20:23,612 Mitä sinä teit? 263 00:20:26,617 --> 00:20:32,167 En aikonut heittää hukkaan lippua Jamaikalle. Niinpä lähdin. 264 00:20:32,334 --> 00:20:36,507 - Tiedät, miten tarina päättyi. - Olen pahoillani. 265 00:20:36,674 --> 00:20:41,556 Sinä ja Alice löysitte rakkauden. Se on ihme. 266 00:20:42,669 --> 00:20:47,190 Hänen on hyväksyttävä totuus. Muuten hän katuu sitä loppuikänsä. 267 00:20:49,745 --> 00:20:53,167 Millaista toisella puolella oli? Ennen kuin palasitte? 268 00:20:53,575 --> 00:20:59,333 Emme menneet toiselle puolelle. En tiedä, onko sitä olemassa. 269 00:21:00,794 --> 00:21:06,261 - En ole valmis kuolemaan. - En minäkään. 270 00:21:11,310 --> 00:21:12,896 Hei. 271 00:21:13,063 --> 00:21:15,817 Jared ei ole täällä juuri nyt. Hän on joella. 272 00:21:15,984 --> 00:21:19,239 Tulin tapaamaan sinua. Jutellaanko ulkona? 273 00:21:19,406 --> 00:21:21,701 Sopiihan se. 274 00:21:26,708 --> 00:21:31,507 Aioin jutella Jaredille, mutta tuntui, että piti aloittaa sinusta. 275 00:21:31,674 --> 00:21:34,554 Tämä koskee meitä siinä missä häntäkin. 276 00:21:34,721 --> 00:21:36,265 Hyvä on. 277 00:21:39,645 --> 00:21:43,901 Mick, onko teidän välillänne meneillään jotakin? 278 00:21:52,289 --> 00:21:55,210 - Muuta ei tarvitsekaan tietää. - Lou, se oli virhe. 279 00:21:55,377 --> 00:21:59,466 Minä en ajatellut. Kadun sitä. Hänen kuuluisi olla sinun kanssasi. 280 00:21:59,633 --> 00:22:02,054 Tajusitko sen ennen vai jälkeen seksin? 281 00:22:04,099 --> 00:22:07,270 Miten voin olla tuntematta itseäni "toiseksi naiseksi"? 282 00:22:07,437 --> 00:22:09,857 Et ole "toinen nainen". Olet hänen vaimonsa. 283 00:22:10,024 --> 00:22:13,780 Etkä sinä ole vain joku satunnainen tuttavuus. Jared rakastaa sinua. 284 00:22:16,367 --> 00:22:19,413 Enkä voi olla epäilemättä, että käytit sitä hyväksesi. 285 00:22:21,333 --> 00:22:24,421 En voi pyytää anteeksi, että rakastan häntä yhä. 286 00:22:24,588 --> 00:22:27,175 Minun ajanlaskussani vain kuukausi sitten... 287 00:22:27,342 --> 00:22:31,265 Hän kosi minua. Minulla oli sormus sormessani. Aioin mennä naimisiin. 288 00:22:31,432 --> 00:22:34,144 Niinkö? Sanoit, että aioit kieltäytyä. 289 00:22:35,605 --> 00:22:38,860 Mitä olisi pitänyt sanoa? Yritin suojella avioliittoasi. 290 00:22:39,027 --> 00:22:42,416 Siltäkö minusta pitäisi tuntua? Suojellulta? 291 00:22:42,604 --> 00:22:46,914 Avioliittoni ei toivu tästä. Sinä rikoit sen. Sinä rikoit meidät. 292 00:22:47,307 --> 00:22:49,584 Etkä katsonut edes sopivaksi kertoa minulle. 293 00:22:49,657 --> 00:22:51,577 Vai sopivaksi? 294 00:22:52,871 --> 00:22:55,416 Lourdes, sinä et edes tullut paikalle. 295 00:22:55,802 --> 00:23:00,309 Olen tuntenut sinut aina. Et tullut lentokentälle kertomaan suoraan. 296 00:23:00,554 --> 00:23:03,433 - Sekö oikeuttaa tämän? - En tarkoita sitä. 297 00:23:03,522 --> 00:23:08,363 Osa sinusta tunsi syyllisyyttä, etkä sen takia tullut paikalle. 298 00:23:08,530 --> 00:23:13,120 Tietysti tunsin syyllisyyttä. Syyllisyyttä ja pelkoa. 299 00:23:13,287 --> 00:23:18,128 Että minulle selviäisi totuus, rakastaako hän minua kuten sinua. 300 00:23:22,049 --> 00:23:24,705 Nyt me taidamme tietää. 301 00:23:48,750 --> 00:23:52,879 Vasquez, oletko tosissasi? Onko tämä yleisölaji? 302 00:23:53,046 --> 00:23:55,173 Sitä ei ole vielä edes löydetty. 303 00:23:55,340 --> 00:23:59,970 Olen palellut täällä neljä päivää. Mitä he edes tekevät tuolla? 304 00:24:00,137 --> 00:24:02,097 Michaela: Hän tietää. 305 00:24:29,043 --> 00:24:30,920 Hei, Cal. 306 00:24:32,046 --> 00:24:35,258 Äitisi näytti minulle piirroksiasi. Aika siistejä. 307 00:24:37,802 --> 00:24:41,306 Tarvitsen apuasi sen susikutsun kanssa. 308 00:24:41,472 --> 00:24:45,185 Olet jo konkari tässä. Voisitko auttaa piirtämään sen? 309 00:24:53,777 --> 00:24:56,989 Tiedän, että tapasimme vasta. 310 00:24:57,156 --> 00:24:59,909 Maailman ainoa ihminen, johon minä luotin- 311 00:25:00,075 --> 00:25:04,330 -ja joka luotti minuun, oli pikkusiskoni. 312 00:25:04,497 --> 00:25:06,499 Mutta hän... hän on poissa. 313 00:25:09,877 --> 00:25:13,506 Joten tarvitsisin apuasi. Olet kuulemma oikea kaveri siihen. 314 00:25:17,511 --> 00:25:21,306 En voi. Jos piirrän sen, se toteutuu. 315 00:25:27,313 --> 00:25:30,274 Näitkö sinäkin suden? 316 00:25:32,735 --> 00:25:34,320 Kaikki hyvin. 317 00:25:38,157 --> 00:25:40,869 Luulet, että siitä tulee totta, jos piirrät sen. 318 00:25:41,035 --> 00:25:43,621 Toin sinut takaisin kuolleista. 319 00:25:44,914 --> 00:25:46,958 Cal, en minä ollut kuollut. 320 00:25:47,125 --> 00:25:51,213 En tiedä, mitä minä olin, mutta et herättänyt minua henkiin. 321 00:25:52,631 --> 00:25:55,092 Ymmärrän kyllä, että sinua pelottaa. 322 00:25:55,259 --> 00:25:58,220 Sisarenikin pelkäsi aina toisinaan. 323 00:25:58,387 --> 00:26:00,890 Hän oli kuitenkin vahvempi kuin luulikaan. 324 00:26:01,057 --> 00:26:03,059 Sinäkin olet. 325 00:26:05,144 --> 00:26:08,106 Keksin yhden jutun. 326 00:26:08,273 --> 00:26:11,401 Jos luulet piirustusten aiheuttavan tulevaa- 327 00:26:11,568 --> 00:26:14,362 -piirrä tämä lamppu hajonneena lattialla. 328 00:26:14,529 --> 00:26:17,949 - Saako piirros sen tapahtumaan? - Ei se toimi niin. 329 00:26:18,116 --> 00:26:22,287 - Idean on tultava päästäni. - Keksi sitten jotakin. 330 00:26:22,454 --> 00:26:25,165 Tee se vain, Cal. Piirrä jotakin kivaa. 331 00:26:27,585 --> 00:26:31,797 - Hyvä on. Piirrän sinut pitkäksi. - Hienoa. 332 00:26:31,964 --> 00:26:34,842 Olisi kiva pystyä donkkaamaan. 333 00:26:37,512 --> 00:26:42,267 Hei. Kiitos, kun etsit osoitteen. Se on tässä korttelissa. 334 00:26:43,643 --> 00:26:46,021 - Onko kaikki hyvin? - En halua puhua siitä. 335 00:26:46,188 --> 00:26:48,982 Luuletko, että joku uskovista on siepannut Saanvin? 336 00:26:49,149 --> 00:26:52,903 Löysin esitteen sairaalalta ja tämän kirkosta. 337 00:26:53,070 --> 00:26:55,865 Se on samaa käsialaa. Lisäksi Calin ja Zeken kutsu. 338 00:26:56,031 --> 00:26:59,660 Adrian on väärä profeetta. Susi lammasten vaatteissa. 339 00:26:59,827 --> 00:27:03,414 - Matteus 7:15. - Ateisti muistaa jakeita. 340 00:27:03,581 --> 00:27:05,583 Taisit joutua tarkistamaan sen? 341 00:27:07,001 --> 00:27:09,587 - Se on tässä. - Odota. 342 00:27:09,754 --> 00:27:13,717 Jos Saanvi on vaarassa, pitää ensin tietää, mitä tapahtuu. 343 00:27:13,884 --> 00:27:16,887 Alice, voidaanko jutella tästä? 344 00:27:21,350 --> 00:27:25,145 Anna hänen mennä. Tämä on mennyt liian pitkälle. 345 00:27:25,312 --> 00:27:30,109 Mikään ei ole liikaa sinulle. Oletko sinä parantunut? 346 00:27:30,276 --> 00:27:33,529 Parantuminen on mahdotonta. Se on hyväksyttävä. 347 00:27:35,365 --> 00:27:37,659 En aio menettää sinua. 348 00:27:38,701 --> 00:27:43,707 - Miksi et tee, mitä pyydän? - En voi enempää. 349 00:27:43,874 --> 00:27:46,752 Anna anteeksi. Minä kuolen. 350 00:27:46,918 --> 00:27:49,505 Et sinä kuole. 351 00:27:49,671 --> 00:27:53,384 Olen nähnyt monien parien kadottavan toisensa murheessa. 352 00:27:53,551 --> 00:27:55,386 Teillä on jotain erityistä. 353 00:27:56,554 --> 00:27:59,599 Älä anna viimeisten yhteisten päivienne olla tällaisia. 354 00:27:59,765 --> 00:28:02,685 - Ole hiljaa. - Kuuntele häntä, Alice. 355 00:28:02,852 --> 00:28:06,689 Et kai halua viimeiseksi muistoksi, kun anelen toisen hengen puolesta? 356 00:28:06,856 --> 00:28:09,526 Etkö usko, että parantaisin hänet jos voisin? 357 00:28:15,365 --> 00:28:17,201 - Valehtelet! - Ei, Alice. 358 00:28:17,367 --> 00:28:20,371 Sinä paransit toiset! Paranna hänet! 359 00:28:20,537 --> 00:28:22,373 Mick. 360 00:28:23,958 --> 00:28:28,087 - Alice. - Jos Jacob kuolee, sinä kuolet. 361 00:28:30,006 --> 00:28:31,841 Stone. Virkamerkin numero 9915. 362 00:28:32,008 --> 00:28:35,887 Tarvitsen pelastusyksikön. Meillä on panttivankitilanne. 363 00:28:36,888 --> 00:28:39,182 - Kestää 10 minuuttia. - Aika ei ehkä riitä. 364 00:28:39,349 --> 00:28:42,728 Pysähdy. NYPD:n protokollan mukaan on odotettava apujoukkoja. 365 00:28:42,894 --> 00:28:45,731 - En ole poliisi. - Et niin! Pysähdy. 366 00:28:45,898 --> 00:28:49,526 Adrian kertoo uskoville, että matkustajat voivat tehdä ihmeitä. 367 00:28:49,693 --> 00:28:52,738 - Entä sitten? - Annetaan hänelle ihme. 368 00:28:52,905 --> 00:28:54,532 Ben. 369 00:28:57,577 --> 00:29:01,456 - Hei? - Alice. Täällä on Ben Stone. 370 00:29:01,622 --> 00:29:03,833 Lennolta 828. 371 00:29:04,000 --> 00:29:07,971 Adrian sanoi, että tarvitset apua. Voinko tulla ylös? 372 00:29:31,027 --> 00:29:35,272 Alice? Tulin auttamaan. 373 00:29:37,683 --> 00:29:40,903 - Se olet sinä! - Voinko tulla sisään? 374 00:29:41,225 --> 00:29:43,853 Tiesin, että tapahtuisi ihme. 375 00:29:45,198 --> 00:29:47,368 Tähän suuntaan. 376 00:29:57,396 --> 00:29:59,982 Ben, hänellä on ase. 377 00:30:02,427 --> 00:30:06,816 Alice, tuolle ei ole tarvetta. Tulin parantamaan miehesi. 378 00:30:08,086 --> 00:30:10,299 - Pane ase pois. - Paranna hänet ensin. 379 00:30:10,355 --> 00:30:14,026 Lupaan tehdä sen, mutta minun pitää voida keskittyä. 380 00:30:14,107 --> 00:30:16,652 - En voi tehdä sitä, jos... - Paranna hänet! 381 00:30:20,836 --> 00:30:22,463 Hyvä on. 382 00:30:33,960 --> 00:30:37,380 Näetkö? Veli Adrian sanoi, että he auttaisivat. 383 00:30:39,495 --> 00:30:44,087 - Me odotamme, veli Ben. - Kaikki järjestyy. 384 00:30:48,688 --> 00:30:54,987 Pessimismi vaarantaa uskon, Alice. Ollaan optimistisia. Pane ase pois. 385 00:30:56,157 --> 00:30:59,786 Alice, ole kiltti. 386 00:31:07,918 --> 00:31:10,087 Rukoillaan. 387 00:31:10,254 --> 00:31:15,468 - Siunattu olkoon Lento 828. - Ihmeen välikappale. 388 00:31:16,212 --> 00:31:20,515 Siunattuja ovat palanneet, sen ihmeen välittäjät. 389 00:31:20,682 --> 00:31:24,520 Alice, pidä minua kädestä. 390 00:31:30,873 --> 00:31:33,667 Siunattuja ovat jälkeen jääneet... 391 00:31:34,406 --> 00:31:36,784 ...sillä heidät tuodaan valoon. 392 00:31:36,950 --> 00:31:39,203 Pudota se! 393 00:31:40,496 --> 00:31:43,249 Älä satuta häntä. 394 00:31:55,805 --> 00:31:59,267 Alhaalla on ambulanssi, jos teidän tarvitsee päästä sairaalaan. 395 00:31:59,434 --> 00:32:03,647 - Ehkä lääkärillä käynti kannattaisi. - Olen lääkäri. 396 00:32:03,814 --> 00:32:06,493 - Minun pitää huolehtia potilaasta. - Selvä. 397 00:32:06,584 --> 00:32:08,879 Kiitos. 398 00:32:12,792 --> 00:32:17,391 Loppuuko tämä ikinä? Onko tämä uusi normaali? 399 00:32:17,563 --> 00:32:20,625 Ainakin sinulla on perheesi auttamassa. 400 00:32:20,792 --> 00:32:23,962 Etkä ehkä ole kovin ikävä isoveli. 401 00:32:25,422 --> 00:32:28,634 Olen menossa sinun suuntaasi. Tarvitsetko kyydin? 402 00:32:29,969 --> 00:32:32,430 Minun pitää hoitaa jotain ensin. 403 00:32:36,268 --> 00:32:38,896 Alice vangittiin, Jacob kuolee ilman vaimoaan- 404 00:32:38,970 --> 00:32:41,222 -ja Saanvi koki traumoja. Sinun takiasi. 405 00:32:41,273 --> 00:32:43,234 Syytätkö minua? En tehnyt mitään. 406 00:32:43,384 --> 00:32:47,514 Sait Alicen uskomaan, että teemme ihmeitä. Olet syypää tähän. 407 00:32:48,032 --> 00:32:51,743 Minua kuvotti edes teeskennellä. Miten voit elää itsesi kanssa? 408 00:32:51,910 --> 00:32:55,164 Koska saan ihmiset avautumaan ja näkemään totuuden. 409 00:32:55,331 --> 00:32:59,360 Ihmeitä tapahtuu. Mikä 828 oli, jollei ihme? 410 00:32:59,446 --> 00:33:03,325 Tiedämme, että koneelle tapahtunut ei ollut jumalallinen väliintulo. 411 00:33:03,454 --> 00:33:04,800 Tiedämmekö? 412 00:33:05,247 --> 00:33:08,584 Kun poikasi oli sairas, etkö rukoillut hänen parantumistaan? 413 00:33:08,657 --> 00:33:11,307 - Älä puhu pojastani. - Pelkäät myöntää itsellesi... 414 00:33:11,474 --> 00:33:14,686 ...että Saanvin parannuskeino oli ihme. Eikö vain? 415 00:33:14,853 --> 00:33:19,079 Elämme maailmassa, jossa koneellinen ihmisiä palaa kuolleista. 416 00:33:19,211 --> 00:33:21,923 Ties vaikka olisimme vastaus rukouksiin. 417 00:33:27,075 --> 00:33:29,160 Eikä minun tarvitse uskoa. 418 00:33:30,537 --> 00:33:32,915 He uskovat, ja se riittää. 419 00:33:37,628 --> 00:33:41,424 Anteeksi, mutta katraani on vailla kaitsijaa. 420 00:33:54,439 --> 00:33:59,111 Siunattu olkoon Lento 828, ihmeen välikappale. 421 00:33:59,278 --> 00:34:03,074 Siunattuja olkoot palanneet, sen ihmeen välittäjät. 422 00:34:03,240 --> 00:34:07,579 Siunattuja ovat jälkeen jääneet, sillä heidät tuodaan valoon. 423 00:34:07,745 --> 00:34:12,709 Siunattuja ovat he, jotka palvelevat, sillä he saavat valon loistamaan. 424 00:34:12,876 --> 00:34:17,340 Siunattu olkoon Lento 828, ihmeen välikappale. 425 00:34:24,514 --> 00:34:27,643 Näen ilmeestäsi, että olet minulle 10 taalaa velkaa. 426 00:34:28,296 --> 00:34:31,355 Miten tiesit, että Ben Stone ilmestyisi taas näin äkkiä? 427 00:34:31,522 --> 00:34:35,610 - Miten tämä liittyy hänen poikaansa? - Isä tietää pojan olevan erityinen. 428 00:34:35,777 --> 00:34:39,656 Hän pelkää sitä. Mies kaipaa epätoivoisesti vastauksia. 429 00:34:39,823 --> 00:34:43,703 - Otanko hänet kiinni? - Haluan nähdä, mitä hän tekee. 430 00:34:43,870 --> 00:34:45,872 Nämä ihmiset ovat uhka. 431 00:34:46,039 --> 00:34:49,501 Mikä voima heillä sitten onkaan, meidän tulee ymmärtää sitä. 432 00:34:49,668 --> 00:34:53,005 Vain siten voimme suojella maata. 433 00:34:54,632 --> 00:34:59,554 Kun se on tehty, jos voimme, me teemme siitä aseen. 434 00:34:59,721 --> 00:35:02,390 Pääsisimme käsiksi Ben Stoneen tällä hetkellä. 435 00:35:02,557 --> 00:35:05,769 - Miksi emme tartu tilaisuuteen? - Pidä katse palkinnossa. 436 00:35:05,936 --> 00:35:09,607 Ben Stone on vain keino päästä käsiksi hänen poikaansa. 437 00:35:09,774 --> 00:35:14,571 Kunnes olemme varmoja, että poika on Graalin malja, me odotamme. 438 00:35:19,034 --> 00:35:21,912 Hei, isä. Miten päivä meni? 439 00:35:22,079 --> 00:35:24,082 Se oli... 440 00:35:25,124 --> 00:35:27,502 Se on nyt parempi. 441 00:35:32,591 --> 00:35:35,428 Sinä tosiaan olet isäsi tytär. 442 00:35:35,595 --> 00:35:40,600 Sinulla on pitänyt kiirettä. Tämä on... mahtava. 443 00:35:40,767 --> 00:35:45,898 Se kalliomaalaus on piirros Kaksosten tähtikuviosta. 444 00:35:46,065 --> 00:35:50,111 - Onko? - Mytologiasta. Kuten riikinkukkokin. 445 00:35:50,278 --> 00:35:54,074 - Tähdet paljastivat sen. - Kaksoset. 446 00:35:54,241 --> 00:35:56,785 Voisiko tämä liittyä siihen? 447 00:35:56,952 --> 00:36:00,790 - Cal ja minä olemme kaksoset. - En tiedä. Ehkä. 448 00:36:16,599 --> 00:36:21,271 Lourdes, Mick täällä. Ole kiltti ja päästä minut sisään. 449 00:36:23,774 --> 00:36:25,860 Meidän pitää jutella. 450 00:36:41,460 --> 00:36:45,632 - Lourdes ei ole kotona. - Missä hän on? 451 00:36:45,799 --> 00:36:48,385 Hän on lähtenyt. 452 00:36:53,975 --> 00:36:56,603 Kun sain tekstiviestisi, minä... 453 00:36:58,396 --> 00:37:02,442 Pyysin vuorolleni tuuraajaa ja tulin kotiin. 454 00:37:02,609 --> 00:37:06,822 Hän odotti laukut pakattuina. 455 00:37:06,989 --> 00:37:09,784 - Jared, minä... - Miksi kerroit hänelle? 456 00:37:09,951 --> 00:37:14,581 - Ei tarvinnut. Hän tiesi jo. - Ei tämän pitänyt mennä näin. 457 00:37:14,748 --> 00:37:19,420 - Hän olisi aina saanut tietää. - Siksi olisi pitänyt tunnustaa heti. 458 00:37:19,587 --> 00:37:22,674 - Ei se olisi auttanut. - Miten niin? 459 00:37:23,675 --> 00:37:27,054 On ero piilotella valetta tai hyväksyä totuus. 460 00:37:27,220 --> 00:37:30,808 - Totuus? Että petimme häntä? - Että rakastamme toisiamme! 461 00:37:32,059 --> 00:37:36,815 Ehkä tämän oli tarkoitus tapahtua. 462 00:37:38,483 --> 00:37:44,114 Jotta voimme vihdoin olla yhdessä. Voimme aloittaa alusta ilman valeita. 463 00:37:44,281 --> 00:37:47,368 - Jared. - Puhu minulle. 464 00:37:52,707 --> 00:37:56,211 Minun pitää mennä. Sukeltajat löysivät pakettiauton. 465 00:37:56,378 --> 00:37:59,465 Älä lähde. Kaiken kokemamme jälkeen- 466 00:37:59,632 --> 00:38:02,802 -koko universumi on meitä vastaan. 467 00:38:02,969 --> 00:38:07,099 Melkein kuolin puolestasi. Tekisin sen uudelleen vaikka huomenna. 468 00:38:08,851 --> 00:38:10,853 Minä rakastan sinua. 469 00:38:14,565 --> 00:38:16,568 Minäkin rakastan sinua. 470 00:38:16,735 --> 00:38:19,571 Haluan samaa kuin sinäkin, mutta... 471 00:38:20,656 --> 00:38:23,993 Lourdes lähti juuri. 472 00:38:24,160 --> 00:38:29,624 Minä en voi... En voi keskustella meistä juuri nyt. 473 00:38:31,126 --> 00:38:33,211 Olen pahoillani. 474 00:38:46,226 --> 00:38:49,355 Ilmesty nyt, raha. Ilmesty. 475 00:38:54,027 --> 00:38:55,987 Huonompi juttu, muksu. 476 00:38:56,154 --> 00:38:58,740 En usko piirustusten aiheuttavan tulevaisuutta. 477 00:38:58,907 --> 00:39:01,326 Ne ennustavat sitä. Huomaatko eron? 478 00:39:01,493 --> 00:39:05,540 Eli en saa asioita tapahtumaan, vaan tiedän niistä ensimmäisenä. 479 00:39:05,706 --> 00:39:08,835 Juuri niin. Siinä on iso ero. 480 00:39:10,003 --> 00:39:13,340 - Olisi silti kiva saada rahaa. - Niin kai. 481 00:39:13,507 --> 00:39:15,718 Tarvitsen yhä apuasi. 482 00:39:15,885 --> 00:39:18,262 En vieläkään ymmärrä, mitä se tarkoittaa. 483 00:39:18,429 --> 00:39:22,517 Sinä taidat ymmärtää. Voitko piirtää sen minulle? 484 00:39:24,186 --> 00:39:26,814 Se ei ollut pelkkä susi. 485 00:40:38,811 --> 00:40:41,690 Varokaa. Nyt se nousee. 486 00:40:56,415 --> 00:40:58,250 Ben? 487 00:41:08,428 --> 00:41:10,806 Ruumis on yhä sisällä. 488 00:41:10,973 --> 00:41:13,726 Näin pitkän ajan jälkeen näky ei ole kaunis. 489 00:41:35,250 --> 00:41:37,377 Michaela-täti? 490 00:42:01,427 --> 00:42:04,180 Suomennos: Eeva Heikkonen www.sdimedia.com