1
00:00:02,878 --> 00:00:04,711
그 사람이 오고 있어요
거의 다 왔어요
2
00:00:06,812 --> 00:00:08,144
나랑 같이
가야 하는 건지도 몰라요
3
00:00:08,245 --> 00:00:10,311
- 어딜요?
- 세상 밖으로요
4
00:00:10,312 --> 00:00:11,744
세상이 날 받아들일지
모르겠네요
5
00:00:11,978 --> 00:00:15,044
지크가 돌아온 게
뭘 의미하는지 알아내야 해
6
00:00:15,045 --> 00:00:16,877
오빠가 이사 가서
소파가 비었으니
7
00:00:16,878 --> 00:00:18,444
거기에서 눈 좀 붙여요
8
00:00:18,445 --> 00:00:20,811
사랑해 난 항상 당신이었어
9
00:00:22,778 --> 00:00:25,144
우리가 한 일을
떨쳐 낼 수가 없어
10
00:00:25,145 --> 00:00:26,411
우리는 함께해야 해
미카엘라
11
00:00:26,412 --> 00:00:29,010
아니, 우리는
같이 있으면 안 돼
12
00:00:29,012 --> 00:00:30,444
당신은
로데스랑 있어야지
13
00:00:30,445 --> 00:00:31,744
제러드, 왜 그래?
14
00:00:31,745 --> 00:00:33,244
시간이 필요해
15
00:00:33,778 --> 00:00:36,111
- 로데스는?
- 가 버렸어
16
00:00:36,112 --> 00:00:37,277
대체 왜 얘기한 거야?
17
00:00:37,278 --> 00:00:39,044
로데스가
이미 알고 있었어
18
00:00:39,045 --> 00:00:40,544
저이가 낫게 해 주세요
19
00:00:40,545 --> 00:00:42,577
제가 할 수 있는 일이 없어요
20
00:00:44,078 --> 00:00:45,077
앨리스
21
00:00:46,412 --> 00:00:48,511
상상인지 모르겠지만
늑대를 봤어
22
00:00:48,512 --> 00:00:49,311
너도 그랬니?
23
00:00:50,078 --> 00:00:51,111
미카엘라 고모야?
24
00:00:51,678 --> 00:00:53,311
둘 중 한 명이
바닷가에 다녀와야겠어
25
00:00:53,312 --> 00:00:56,477
도주한 장갑차를
이스트강에서 발견했어
26
00:00:56,478 --> 00:00:57,911
나흘 전에 물에 빠졌어
27
00:00:57,912 --> 00:00:59,344
시신이 아직 안에 있어요
28
00:01:55,145 --> 00:01:57,444
거기 서, 당장 멈춰!
29
00:02:26,245 --> 00:02:29,144
3일 후
30
00:02:31,778 --> 00:02:33,011
어디로 데려갈 거죠?
31
00:02:33,078 --> 00:02:34,577
머시 병원으로 갈 거예요
32
00:02:34,578 --> 00:02:36,011
구급차에는
자리가 없어서 못 타요
33
00:02:36,012 --> 00:02:37,644
거기는 안 돼요
저는 뒤따라갈게요
34
00:02:37,645 --> 00:02:39,011
- 에드 코크로 가세요
- 네?
35
00:02:39,012 --> 00:02:40,977
- 머시가 더 가까워요
- 제 말 들으세요
36
00:02:40,978 --> 00:02:42,811
에드 코크에
고압 산소실이 있어요
37
00:02:43,345 --> 00:02:45,311
물속에 오래 있었으니까
필요할 거예요
38
00:02:48,378 --> 00:02:50,344
에드 코크로 가죠
서둘러요
39
00:03:04,645 --> 00:03:07,011
관계 당국은 3일 전에
사라졌던 도주 차량이
40
00:03:07,012 --> 00:03:08,377
강 침전물에
가려졌던 것이라고
41
00:03:08,378 --> 00:03:10,044
강 침전물에
가려졌던 것이라고
42
00:03:10,045 --> 00:03:11,444
추정하고 있습니다
43
00:03:11,912 --> 00:03:13,277
차에서 구조된
운전자는
44
00:03:13,512 --> 00:03:15,811
놀랍게도 살아 있다고 합니다
45
00:03:15,812 --> 00:03:17,011
이상 미셸 파크였습니다
46
00:03:17,178 --> 00:03:19,077
차가 며칠씩이나
강에 있었다가
47
00:03:19,278 --> 00:03:21,011
갑자기 나타났는데
48
00:03:21,078 --> 00:03:21,577
- 운전자는 무사하다?
- 그러니까
49
00:03:21,578 --> 00:03:22,977
- 운전자는 무사하다?
- 그러니까
50
00:03:23,678 --> 00:03:24,711
말이 된다고 생각해?
51
00:03:25,278 --> 00:03:27,477
안 될 거 없지
지크도 돌아왔잖아
52
00:03:27,912 --> 00:03:31,111
문제는 우리 이후에
6주 동안 한 명도 없다가
53
00:03:31,112 --> 00:03:33,311
일주일 새에 둘이나
나타났냐는 거예요
54
00:03:33,812 --> 00:03:35,577
제가 온 걸
아는 사람이 없는 것처럼
55
00:03:35,578 --> 00:03:36,877
더 있을 수도 있죠
56
00:03:38,912 --> 00:03:39,877
미카엘라야
57
00:03:41,178 --> 00:03:42,411
그 사람 잘 살펴봤어?
58
00:03:42,645 --> 00:03:44,011
방금 사진 보냈어
59
00:03:44,012 --> 00:03:46,344
이 남자는 물속에
80시간 이상을 있었어
60
00:03:46,345 --> 00:03:47,711
물에 불은 시체가
되어 있어야 말이 돼
61
00:03:47,712 --> 00:03:49,044
물에 불은 시체가
되어 있어야 말이 돼
62
00:03:49,045 --> 00:03:49,544
내내 물속에 있었던 게
아닌가 보지
63
00:03:49,545 --> 00:03:51,377
내내 물속에 있었던 게
아닌가 보지
64
00:03:51,378 --> 00:03:51,944
내내 물속에 있었던 게
아닌가 보지
65
00:03:51,945 --> 00:03:54,111
속임수를 쓴 거 아닐까?
66
00:03:54,278 --> 00:03:55,277
경찰이 발견을
못 했을 수도 있잖아
67
00:03:55,278 --> 00:03:55,977
오빠가 못 봐서 그래
68
00:03:56,278 --> 00:03:58,977
그 남자가 나한테
그냥 달려들었어
69
00:03:59,178 --> 00:04:00,977
칼의 그림과 똑같아
늑대야
70
00:04:03,678 --> 00:04:05,077
그 사람도 우리랑 같은 걸까?
71
00:04:06,478 --> 00:04:08,077
20분 후에 코크 병원에서 봐
72
00:04:09,812 --> 00:04:11,077
미카엘라가 병원으로 간대
73
00:04:11,078 --> 00:04:11,677
미카엘라가 병원으로 간대
74
00:04:11,678 --> 00:04:14,011
걱정 말고 가서
어떻게 된 건지 알아봐
75
00:04:14,011 --> 00:04:15,044
같이 가요
76
00:04:15,511 --> 00:04:17,076
그 사람이 비행기 승객이
아니었고
77
00:04:17,078 --> 00:04:18,377
저랑 같은 상황이라면
78
00:04:18,745 --> 00:04:19,777
저도 갈게요
79
00:04:22,012 --> 00:04:24,111
이스트강에서 구조한
30대 남성이에요
80
00:04:24,112 --> 00:04:25,277
호흡이 가쁘고
의식이 거의 없어요
81
00:04:25,278 --> 00:04:25,877
호흡이 가쁘고
의식이 거의 없어요
82
00:04:25,878 --> 00:04:27,444
산소마스크를 씌우고
식염수를 투여했어요
83
00:04:27,478 --> 00:04:29,844
심박동 수 일정하고
혈압은 135에 70입니다
84
00:04:29,845 --> 00:04:31,444
형사님은 밖에서 기다려 주세요
85
00:04:33,312 --> 00:04:34,144
미카엘라!
86
00:04:35,378 --> 00:04:36,777
어떻게 된 거야?
87
00:04:36,812 --> 00:04:38,011
저 남자가
어떻게 살아 있는 거지?
88
00:04:39,978 --> 00:04:41,144
나도 모르겠어
89
00:04:41,745 --> 00:04:42,304
왜 그래?
90
00:04:43,145 --> 00:04:45,711
칼은 저 남자가
안 죽을 걸 알았나 봐
91
00:04:46,378 --> 00:04:47,811
- 있지, 제러드
- 잠깐만
92
00:04:47,878 --> 00:04:50,577
저 사람도 비행기 때처럼
몰아온 사람이라는 거야?
93
00:04:50,578 --> 00:04:51,711
당신이랑 벤처럼?
94
00:04:51,978 --> 00:04:53,377
가능성이 있어
95
00:04:55,078 --> 00:04:57,677
저 사람이 처음이 아니야
다른 사람이 또 있어
96
00:04:58,312 --> 00:04:59,244
뭐라고?
97
00:04:59,812 --> 00:05:00,744
이름은 지크야
98
00:05:00,745 --> 00:05:03,511
실종된 지 1년 만에
북부 동굴에서 나왔어
99
00:05:03,512 --> 00:05:04,077
실종된 지 1년 만에
북부 동굴에서 나왔어
100
00:05:05,512 --> 00:05:06,811
그래서 거기에 갔던 거야?
101
00:05:07,912 --> 00:05:09,044
왜 말 안 했어?
102
00:05:10,745 --> 00:05:12,844
아직 풀리지 않은 게
너무 많아
103
00:05:12,845 --> 00:05:14,611
게다가 우리 문제만 해도
복잡하잖아
104
00:05:14,612 --> 00:05:17,277
나한테 말을 했어야지
이건 큰일이야
105
00:05:17,278 --> 00:05:19,944
이 남자는 막 돌아왔고
뭔가 일어나고 있어
106
00:05:20,578 --> 00:05:21,911
형사님들
107
00:05:22,578 --> 00:05:24,177
여기 좀 도와주세요
108
00:05:24,178 --> 00:05:25,144
내가 갈게
109
00:05:30,945 --> 00:05:31,711
미카엘라
110
00:05:31,712 --> 00:05:34,411
산소실 핑계대고,
데려온 거예요?
111
00:05:34,712 --> 00:05:36,177
네, 전화 잘했어요
112
00:05:36,712 --> 00:05:38,444
한 번 가서 확인해 보죠
113
00:05:38,445 --> 00:05:40,544
뭐 안 좋은 일 있었어요?
114
00:05:41,045 --> 00:05:42,277
이만한 게 다행이에요
115
00:05:44,378 --> 00:05:46,677
좀 비켜 주세요 일행입니다
116
00:05:48,612 --> 00:05:51,111
뭐가 좀 나왔어요?
말한 거라도 있나요?
117
00:05:51,112 --> 00:05:53,844
미카엘라랑 산비가
응급실에서 알아보는 중이에요
118
00:05:54,878 --> 00:05:55,977
우리는 처음 보는 것 같네요
119
00:05:55,978 --> 00:05:57,177
이쪽은...
120
00:05:57,178 --> 00:05:59,211
동굴에서 나왔다던 지크죠?
121
00:05:59,778 --> 00:06:00,977
소문 빠르네요
122
00:06:01,845 --> 00:06:03,111
저는 저쪽을 처리해야 해서요
123
00:06:03,112 --> 00:06:04,411
여기에서 기다려 주세요
124
00:06:04,412 --> 00:06:05,411
알았어요
125
00:06:06,412 --> 00:06:07,544
부탁 하나만 하죠
126
00:06:08,778 --> 00:06:10,477
나랑 말하기 전에
나갈 생각 말아요
127
00:06:13,145 --> 00:06:14,211
왜 저러는 거죠?
128
00:06:14,212 --> 00:06:15,944
저한테 불만이라도 있대요?
129
00:06:15,945 --> 00:06:17,311
제러드랑 미카엘라는
연인이었어요
130
00:06:17,312 --> 00:06:20,011
제러드가 청혼했는데,
비행기가 사라졌죠
131
00:06:20,012 --> 00:06:21,911
그러다 돌아왔는데...
132
00:06:23,412 --> 00:06:24,477
상황이 복잡해졌죠
133
00:06:27,778 --> 00:06:28,911
방금 경위서를 받았어요
134
00:06:28,978 --> 00:06:32,011
차가 물에 빠진 건
수요일 오전 11시 6분이에요
135
00:06:32,012 --> 00:06:33,577
3일하고도 반나절 전이죠
136
00:06:33,578 --> 00:06:35,177
그리고 오늘 몇 시에
건져 냈다고요?
137
00:06:36,278 --> 00:06:37,811
저녁 9시 14분이요
138
00:06:39,912 --> 00:06:42,777
미카엘라, 82시간 8분이에요
139
00:06:47,678 --> 00:06:48,677
할 수 있는 일이...
140
00:06:51,678 --> 00:06:53,277
괜찮아요, 산비?
141
00:06:53,912 --> 00:06:55,344
괜찮아요
142
00:06:55,345 --> 00:06:57,377
너무 놀라서
그런 것 같아요
143
00:06:58,378 --> 00:07:00,744
3일이나 물속에 있었는데
폐가 멀쩡하다고요?
144
00:07:00,745 --> 00:07:03,511
호흡곤란이나 심정지
저산소증 징후도 없어요
145
00:07:03,512 --> 00:07:04,877
물속에 들어간 적이
없는 사람 같아요
146
00:07:04,878 --> 00:07:06,577
대피시켜야폐
사람들을 대피시켜!
147
00:07:06,578 --> 00:07:08,311
- 진정하세요
- 안돼!
148
00:07:08,312 --> 00:07:09,544
거기 있으면 안 돼
149
00:07:09,545 --> 00:07:11,511
내가 봤어 전부 죽을 거야!
150
00:07:11,512 --> 00:07:12,811
익숙하지 않아요?
151
00:07:12,812 --> 00:07:13,811
계시예요
152
00:07:14,445 --> 00:07:16,377
그리핀 지금 뭐가 보여요?
153
00:07:16,378 --> 00:07:17,844
폭발이 일어날 거야
154
00:07:17,845 --> 00:07:19,677
불이 난다고
155
00:07:19,678 --> 00:07:21,644
연기도 보이고 비행기도 있어
156
00:07:21,645 --> 00:07:23,744
폭발이라고요?
정확한 위치가 어디예요?
157
00:07:23,745 --> 00:07:25,444
- 환각을 보는 거예요
- 아니에요
158
00:07:25,445 --> 00:07:27,011
응급실에서 나가 주실래요?
159
00:07:27,012 --> 00:07:28,144
사람들이 죽는다고!
160
00:07:28,145 --> 00:07:29,577
아이들도 있고
사람들이 소리치고 있어
161
00:07:29,578 --> 00:07:30,144
아이들도 있고
사람들이 소리치고 있어
162
00:07:30,145 --> 00:07:32,244
심박동 수가 오르고 있어요
진정제 10mg 투여하세요
163
00:07:32,245 --> 00:07:34,311
잠깐만요
진정제 투여하면 안 돼요
164
00:07:34,312 --> 00:07:35,377
두 분 다 나가세요
165
00:07:35,378 --> 00:07:36,744
- 그리핀, 뭐가 보여요?
- 나가세요
166
00:07:36,745 --> 00:07:38,144
- 그 장소가 어디예요?
- 어서요
167
00:07:38,145 --> 00:07:40,077
- 그리핀!
- 나가세요
168
00:07:51,488 --> 00:07:53,120
계시였던 게 확실해?
169
00:07:53,121 --> 00:07:53,987
그렇다니까
170
00:07:53,988 --> 00:07:55,954
환영을 보고 있었어
171
00:07:55,955 --> 00:07:57,554
폭발을 본 것 같았어
172
00:07:57,555 --> 00:07:59,487
계속 사람들이
죽는다고 했어요
173
00:07:59,488 --> 00:08:00,987
곧 일어난다는 거네요
174
00:08:00,988 --> 00:08:02,854
항상 그런 일에 닥쳐서
계시가 있었어요
175
00:08:03,388 --> 00:08:04,620
그럼 얼마나
잠들어 있는 거죠?
176
00:08:04,621 --> 00:08:06,254
최소 두어 시간 정도요
177
00:08:06,321 --> 00:08:07,820
너무 늦지 않으면 좋겠네요
178
00:08:08,088 --> 00:08:09,420
이 사람에 대한 정보는요?
179
00:08:11,388 --> 00:08:12,720
이름은 제임스 그리핀이에요
180
00:08:12,721 --> 00:08:15,420
가중 폭행과
특수 강도죄가 있었는데
181
00:08:15,421 --> 00:08:17,254
이제는 살인 두 건도
포함됐네요
182
00:08:17,255 --> 00:08:19,020
이 사람은 왜 돌아온 거지?
183
00:08:19,021 --> 00:08:19,787
나도 모르겠어
184
00:08:19,788 --> 00:08:21,587
계시는 큰 목적을
위한 거라고 생각했는데
185
00:08:21,588 --> 00:08:23,154
이 남자는 해당 사항이 없잖아
186
00:08:23,155 --> 00:08:26,620
왜 승객이 아닌 사람이
지금 연달아 나타난 걸까?
187
00:08:26,621 --> 00:08:28,820
저랑 살인마를
같은 취급하는 거예요?
188
00:08:28,821 --> 00:08:32,454
이렇게 돌아온 데는
어떤 공식이 있을 거예요
189
00:08:32,455 --> 00:08:34,053
선의를 위해서가
아닐 수도 있죠
190
00:08:34,055 --> 00:08:36,287
이유가 뭐든 미카엘라가
연관돼 있네요
191
00:08:37,588 --> 00:08:39,120
칼이 받은 계시로
당신이 날 찾았고
192
00:08:39,620 --> 00:08:42,454
칼의 다음 계시로
그리핀을 발견한 거예요
193
00:08:42,955 --> 00:08:44,420
그리핀이
늑대라고 가정한다면...
194
00:08:44,621 --> 00:08:45,720
늑대일거예요
195
00:08:46,655 --> 00:08:48,987
그리핀이 나한테 달려들었어
196
00:08:48,988 --> 00:08:52,154
그리고 계시는
당신을 돕게 했고요
197
00:08:53,021 --> 00:08:54,720
내가 그리핀도
도와야 하나 봐요
198
00:08:55,188 --> 00:08:57,287
끔찍한 사람인데도요?
199
00:08:58,721 --> 00:09:01,987
참사를 막을 정보를
가진 사람이죠
200
00:09:02,388 --> 00:09:04,554
저는 그리핀의
혈액 검사를 해 볼게요
201
00:09:04,555 --> 00:09:06,587
지크와 같은 표시가 있는지
확인해 봐야겠어요
202
00:09:10,555 --> 00:09:12,254
산비 좀 지켜봐야 할 것 같아
203
00:09:12,255 --> 00:09:14,554
심각한 트라우마가 생겼어
204
00:09:22,221 --> 00:09:24,454
그리핀은 감시 중이야
205
00:09:24,455 --> 00:09:25,754
경관 몇 명 붙여 놨어
206
00:09:25,755 --> 00:09:27,654
의식을 찾는 대로
얘기해 봐야겠어
207
00:09:28,155 --> 00:09:29,754
깨려면 시간 좀 걸려
208
00:09:35,155 --> 00:09:37,687
끼어들어서 미안한데
자리 좀 비켜 줄래요?
209
00:09:38,121 --> 00:09:39,587
기다리는 동안
소파라도 찾아봐요
210
00:09:40,421 --> 00:09:41,820
지크라고 했던가요?
211
00:09:43,755 --> 00:09:45,354
- 성이 뭐예요?
- 제러드
212
00:09:45,355 --> 00:09:48,854
돌아왔을 때 북부에 있었다고요?
213
00:09:49,421 --> 00:09:50,854
거기 출신이에요?
214
00:09:50,855 --> 00:09:51,787
꼭 지금 이래야 돼?
215
00:09:51,788 --> 00:09:53,754
그냥 물어보는 것뿐이야
216
00:09:54,088 --> 00:09:56,754
바로 옆에 살인범이 있는데
217
00:09:56,755 --> 00:09:57,920
그 생각이나 하는 게 어때요?
218
00:09:59,021 --> 00:10:00,720
특별한 상황이니까
내가 설명할게
219
00:10:00,721 --> 00:10:02,220
지크는 내 친구야
220
00:10:02,221 --> 00:10:03,754
제러드는 내 파트너예요
221
00:10:04,688 --> 00:10:05,554
내가 파트너라고?
222
00:10:08,455 --> 00:10:09,854
아파트에 가 있을래요?
223
00:10:09,855 --> 00:10:12,020
그전에 할 일이 있어요
224
00:10:12,955 --> 00:10:13,954
만나서 반가웠습니다
225
00:10:18,055 --> 00:10:19,387
당신 지금 진심이야?
226
00:10:20,221 --> 00:10:22,487
생판 모르는 사람을 집에 들여?
227
00:10:22,855 --> 00:10:24,620
그러면 그다음은
그리핀인가?
228
00:10:25,255 --> 00:10:27,754
지크랑 내가 일주일째
같은 계시를 받고 있어
229
00:10:27,755 --> 00:10:29,120
내가 지크한테 이끌렸어
230
00:10:29,121 --> 00:10:30,954
그 이유를 알아내려는 중이야
231
00:10:30,955 --> 00:10:32,254
그게 다야
232
00:10:33,721 --> 00:10:35,587
제러드, 이해해 줘
233
00:10:56,455 --> 00:10:58,187
그리핀, 내 말 들려요?
234
00:10:59,288 --> 00:11:00,254
스톤 형사입니다
235
00:11:00,255 --> 00:11:02,154
당신을 물에서 빼낼 때
현장에 있었어요
236
00:11:03,255 --> 00:11:05,120
여긴 병원입니까?
237
00:11:05,121 --> 00:11:07,354
네, 근데 멀쩡해요
238
00:11:09,688 --> 00:11:12,554
아까 한 말 기억나요?
폭발에 대해 얘기했잖아요
239
00:11:12,555 --> 00:11:13,887
뭔가를 봤다면서요
240
00:11:15,555 --> 00:11:16,854
그 얘기를 해 보죠
241
00:11:18,055 --> 00:11:19,187
그 일이 일어났습니까?
242
00:11:20,255 --> 00:11:21,287
폭발이 있었어요?
243
00:11:22,455 --> 00:11:23,354
폭발이요?
244
00:11:26,021 --> 00:11:28,820
곧 일어나겠지만,
막을 수 있어요
245
00:11:29,955 --> 00:11:32,120
그리핀,나봐요
집중해요
246
00:11:33,455 --> 00:11:34,687
나 누군지 알겠어요?
247
00:11:36,155 --> 00:11:37,320
828편 승객이에요
248
00:11:37,321 --> 00:11:39,220
비행기에서 죽어야 했는데
살아서 돌아왔죠
249
00:11:39,221 --> 00:11:41,520
그리고 그 이후로
이상한 소리가 들려요
250
00:11:41,521 --> 00:11:43,620
당신처럼 환영도 보고요
251
00:11:44,288 --> 00:11:46,120
우리는 그걸 계시라고 불러요
252
00:11:46,121 --> 00:11:47,587
당신은 계시를 받은 거예요
253
00:11:49,621 --> 00:11:51,887
사건이 일어난 게 언제였어요?
254
00:11:56,955 --> 00:11:58,254
어두울 때였어요
255
00:11:58,255 --> 00:12:00,154
도시였어요?
눈에 띄는 건물은요?
256
00:12:00,221 --> 00:12:03,187
폭발이 일어나는 곳을
알 만한 특징 같은 거요
257
00:12:04,688 --> 00:12:05,854
조금 정신이 없네요
258
00:12:05,855 --> 00:12:08,220
저도 알지만
시간이 별로 없어요
259
00:12:10,155 --> 00:12:11,654
그걸 뭐라고 한다고요?
260
00:12:12,321 --> 00:12:13,187
계시요
261
00:12:16,088 --> 00:12:18,354
당신이 방금 본 건
미래의 모습이에요
262
00:12:19,788 --> 00:12:21,820
이해가 안 되는데
그게 어떻게 가능하죠?
263
00:12:27,421 --> 00:12:30,020
그리핀도 판에 붙였어요
264
00:12:30,021 --> 00:12:33,187
칼이 그린 늑대가
그 사람이라고 생각하세요?
265
00:12:33,188 --> 00:12:34,320
그런 것 같아
266
00:12:34,321 --> 00:12:36,787
경찰이 감시 중이니까
걱정 안 해도 돼
267
00:12:37,255 --> 00:12:38,954
- 엄마랑 칼은 괜찮니?
- 네
268
00:12:39,355 --> 00:12:42,954
미술 숙제를 하는 중인데
꽤 잘 만들었어요
269
00:12:43,288 --> 00:12:45,187
아이스크림 막대기로
용을 만들고 있어요
270
00:12:46,188 --> 00:12:48,220
- 멋지네
- 엄마 바꿔드릴게요!
271
00:12:50,121 --> 00:12:51,154
여보
272
00:12:52,155 --> 00:12:53,520
어떤 것 같아?
273
00:12:53,521 --> 00:12:56,087
그리핀도
다른 승객들과 같은 거야?
274
00:12:56,088 --> 00:12:57,454
그런 것 같아
275
00:12:58,821 --> 00:13:02,120
그리핀이 폭발에 관한
계시를 받았어
276
00:13:03,621 --> 00:13:05,487
- 장소는?
- 우리도 몰라
277
00:13:05,488 --> 00:13:07,754
진정제를 놔서
약효가 가시려면 기다려야 해
278
00:13:08,088 --> 00:13:10,120
그렇구나
내가 도울 게 있을까?
279
00:13:10,588 --> 00:13:11,520
아직은 없어
280
00:13:12,521 --> 00:13:13,920
집에 곧 갈게
281
00:13:13,921 --> 00:13:15,787
- 사랑해
- 나도 사랑해
282
00:13:16,421 --> 00:13:18,187
- 여보
- 응?
283
00:13:19,921 --> 00:13:21,487
다시 가족이 돼서 기뻐
284
00:13:23,555 --> 00:13:24,520
나도
285
00:13:32,355 --> 00:13:35,754
모든 승객이
환영을 본다는 겁니까?
286
00:13:35,755 --> 00:13:36,920
일부만요
287
00:13:36,921 --> 00:13:38,887
문장일 때도 있고
명령일 때도 있는데
288
00:13:39,355 --> 00:13:40,787
어떤 형태로 알려주든지
289
00:13:40,821 --> 00:13:44,554
그건 중요한 일이었고
항상 따라야 했어요
290
00:13:45,121 --> 00:13:47,154
그럼 당신들이 듣고 보는 게
291
00:13:47,155 --> 00:13:48,654
늘 현실이 됐습니까?
292
00:13:49,321 --> 00:13:50,387
대부분은요
293
00:13:51,855 --> 00:13:53,220
믿을 수가 없네요
294
00:13:54,221 --> 00:13:57,387
이번엔 당신이 폭발을 막고
사람들을 구할 수 있어요
295
00:13:57,988 --> 00:14:01,987
그러니까 당신이 본 걸
자세히 말해 줘요
296
00:14:04,721 --> 00:14:07,287
내가 폭탄이
터질 거라고 말했는데
297
00:14:07,955 --> 00:14:09,620
그걸 아는 사람이
나뿐이라면...
298
00:14:09,621 --> 00:14:11,054
그게 어딘지 알아요, 그리핀?
299
00:14:12,088 --> 00:14:14,387
그걸 나만
막을 수 있겠네요
300
00:14:16,655 --> 00:14:17,920
놀랍군요
301
00:14:20,488 --> 00:14:22,087
갑시다, 일어나요
302
00:14:22,088 --> 00:14:24,254
지금 취조 중인데요
303
00:14:24,255 --> 00:14:25,387
경찰서 가서 하세요
304
00:14:25,388 --> 00:14:27,687
이송 명령이 떨어져서
이송해야 해요
305
00:14:28,088 --> 00:14:29,854
얘기 즐거웠어요 형사님
306
00:14:30,755 --> 00:14:33,987
솔직히 말하면
내가 미친 줄 알았어요
307
00:14:34,855 --> 00:14:35,954
근데 맞아요
308
00:14:37,355 --> 00:14:39,787
비극이지만
많은 사람이 죽을 겁니다
309
00:14:46,521 --> 00:14:47,954
그리핀, 협조해요
310
00:14:48,021 --> 00:14:49,554
그래야 당신한테 유리할 거예요
311
00:14:49,555 --> 00:14:50,720
살인 혐의가 두 건인데
312
00:14:51,288 --> 00:14:52,287
피하기 힘들 텐데요
313
00:14:52,288 --> 00:14:54,654
그 혐의가
오래갈 것 같진 않네요
314
00:14:55,388 --> 00:14:58,120
대량 학살을 막을 방법을
검사한테 말한다면요
315
00:14:58,621 --> 00:15:01,287
그 '계시'라는 게
당신 말대로라면
316
00:15:01,821 --> 00:15:04,054
오늘 밤에는 내 침대에서
두 발 뻗고 자겠어요
317
00:15:05,221 --> 00:15:08,154
감옥행을
면할 수 있을 것 같네요
318
00:15:30,255 --> 00:15:32,887
그리핀은 오늘 미드타운에서
폭발이 있을 거라더군
319
00:15:33,388 --> 00:15:34,987
미드타운이라고 말한 게
다인가요?
320
00:15:34,988 --> 00:15:37,154
살인죄를 면책해 주면
321
00:15:37,155 --> 00:15:39,154
정확한 위치를 알려 주겠대
322
00:15:39,155 --> 00:15:40,820
이분은 FBI의
데이턴 요원이야
323
00:15:40,821 --> 00:15:42,520
이 문제를
진지하게 생각해야 해요
324
00:15:42,521 --> 00:15:45,254
오늘 아침 들어온 경보와
그리핀의 주장이 일치해요
325
00:15:45,255 --> 00:15:47,554
NSA가
테러 정황을 포착했어요
326
00:15:47,555 --> 00:15:48,654
저희도 들었습니다
327
00:15:48,655 --> 00:15:50,087
이 일도 연관해서
생각해야 해요
328
00:15:50,088 --> 00:15:51,754
연방 검사랑 얘기하세요
329
00:15:51,755 --> 00:15:53,454
면책도 진지하게
고려해야 해요
330
00:15:53,455 --> 00:15:55,254
모든 정보를 얘기한다면요
331
00:15:55,255 --> 00:15:56,254
알겠어요
332
00:15:57,288 --> 00:15:58,320
제러드
333
00:16:02,688 --> 00:16:05,620
7,500만 달러를 훔치고
보안 요원 둘을 죽인 범인이
334
00:16:05,621 --> 00:16:08,087
테러에 대한 정보를
안다고 주장하고 있어
335
00:16:08,088 --> 00:16:09,520
- 그래요?
- 응
336
00:16:09,521 --> 00:16:11,187
둘이 은행에 다녀와야겠어
337
00:16:11,221 --> 00:16:14,087
목격자한테
사진을 보여 주고 신분 확인해
338
00:16:14,088 --> 00:16:15,520
그리핀 말이
믿을 만한 것 같아요
339
00:16:16,555 --> 00:16:18,754
실제로 뭔가를
알고 있는 것 같아요
340
00:16:20,355 --> 00:16:21,954
당신이 보는 거랑 같은 거야?
341
00:16:22,021 --> 00:16:22,720
맞아
342
00:16:22,721 --> 00:16:24,787
그리핀이 면책받 게
둘 수는 없어요
343
00:16:24,821 --> 00:16:26,854
살인 혐의를
벗게 되는 거라고요
344
00:16:26,855 --> 00:16:28,954
이미 우리 손을 떠났어
FBI와 연방 검사가...
345
00:16:28,955 --> 00:16:30,954
제가 일대일로 얘기해 볼게요
346
00:16:30,955 --> 00:16:32,720
연관점을 만들어서 파 볼게요
347
00:16:33,955 --> 00:16:35,454
은행은 제가 갈게요
348
00:16:35,455 --> 00:16:37,554
미카엘라가 그 말이
진짜라고 생각하면
349
00:16:37,555 --> 00:16:39,054
하고 싶은 대로 하게 두시죠
350
00:16:50,988 --> 00:16:53,087
오빠, 나야 내가 일을 망쳤어
351
00:16:53,588 --> 00:16:54,554
무슨 일이야?
352
00:16:54,555 --> 00:16:55,920
그리핀한테
계시에 대해 말했어
353
00:16:55,921 --> 00:16:58,154
옳은 일을
하려는 게 아닌 이상
354
00:16:58,155 --> 00:16:59,920
계시를 못 받을 거라고
생각했거든
355
00:17:00,388 --> 00:17:01,520
근데 그걸 이용하려고 해
356
00:17:01,521 --> 00:17:05,054
살인 혐의를 벗겨 줘야
말을 하겠대
357
00:17:05,855 --> 00:17:06,919
맙소사
358
00:17:07,487 --> 00:17:10,587
네가 알 수 있는 부분이
아니었어
359
00:17:10,588 --> 00:17:13,020
우리는 계시를
따르는 데만 집중해서
360
00:17:13,021 --> 00:17:16,687
누군가 그걸 이용할 수도
있다는 걸 간과했어
361
00:17:16,688 --> 00:17:17,919
그러니까 말이야
362
00:17:17,920 --> 00:17:20,520
그건 그렇고
기자들이 연락하기 시작했어
363
00:17:20,521 --> 00:17:21,754
- 여보?
- 응?
364
00:17:21,755 --> 00:17:22,754
이것 좀 봐
365
00:17:23,688 --> 00:17:25,120
지금 레딧이 난리야
366
00:17:25,121 --> 00:17:26,786
추종자들이나 코디 팬들까지
367
00:17:26,788 --> 00:17:28,887
모두 828편과 연관 짓고 있어
368
00:17:28,921 --> 00:17:30,620
레딧에 올라온 글이야
들어 봐
369
00:17:30,621 --> 00:17:33,454
'폭력적인 범죄자가
828편 승객 대열에 합류했다'
370
00:17:33,455 --> 00:17:34,954
'그도 그들과 다를 바 없다'
371
00:17:34,955 --> 00:17:36,920
오빠가 나 좀 도와줘야겠어
372
00:17:36,921 --> 00:17:38,787
- 말해
- 내가 조사할 시간이 없어
373
00:17:38,788 --> 00:17:41,254
곧 연방 검사가
그리핀과 얘기하러 올 거야
374
00:17:41,255 --> 00:17:42,489
시간이 촉박해
375
00:17:42,588 --> 00:17:46,154
사건에 대한 계시를
받았다고 생각하는 거야?
376
00:17:46,155 --> 00:17:48,654
폭발을 봤으니까
그 위치도 알 거야
377
00:17:48,655 --> 00:17:50,854
알았어 뭘 찾아 주면 돼?
378
00:17:50,855 --> 00:17:52,487
그리핀의 전과를
보내 줄게
379
00:17:52,488 --> 00:17:54,554
15살 이후로
교도소에 드나들었으니까
380
00:17:54,621 --> 00:17:56,220
더 많은 전과 기록이랑
381
00:17:56,221 --> 00:17:57,887
그 기록과
연관된 내용이 필요해
382
00:17:58,455 --> 00:18:00,887
개인적인 일 같은 거 말이야
383
00:18:00,888 --> 00:18:03,887
생각을 바꾸게 할 만한
정보여야겠네
384
00:18:03,888 --> 00:18:04,954
알았어
385
00:18:05,888 --> 00:18:06,754
여보
386
00:18:08,921 --> 00:18:10,220
코디잖아
387
00:18:11,155 --> 00:18:14,320
여러분, 모든 상황이
한층 더 위험해졌어요
388
00:18:14,321 --> 00:18:16,087
제임스 그리핀이 그 증거예요
389
00:18:16,088 --> 00:18:18,387
그들은 위험한 사람들이에요
390
00:18:18,388 --> 00:18:19,820
벤 스톤을 잊지 마세요
391
00:18:19,821 --> 00:18:22,154
제 일터에 찾아와서
저를 폭행했죠
392
00:18:22,155 --> 00:18:24,220
근데 그중 한 명이
살인자라고 하네요
393
00:18:24,221 --> 00:18:27,654
그들이 우리를 해치기 전에
우리가 먼저 처리해야 해요
394
00:18:27,655 --> 00:18:30,654
트위터나 페이스북
인스타그램에...
395
00:18:31,088 --> 00:18:34,087
그리핀이 본 걸
빨리 알아내야 해
396
00:18:34,088 --> 00:18:36,787
아마 풀려나면
코디 같은 사람들이
397
00:18:37,155 --> 00:18:38,654
우리를 쫓아올 거야
398
00:18:38,655 --> 00:18:40,187
죽이려고 달려들겠지
399
00:18:40,788 --> 00:18:42,087
우리가 도와줄게
400
00:18:42,088 --> 00:18:43,554
그냥 조사만 하는 거잖아
401
00:18:43,555 --> 00:18:45,054
우리가 도울 수 있어
402
00:18:45,621 --> 00:18:49,187
올리브가 이 일에
노출돼도 괜찮겠어?
403
00:18:49,188 --> 00:18:51,054
올리브는 이미 노출됐어
404
00:18:52,121 --> 00:18:54,820
인터넷 하는 건
십 대를 따라갈 순 없어
405
00:18:55,621 --> 00:18:56,620
맞는 말이야
406
00:18:57,888 --> 00:18:58,987
알았어, 해 보자
407
00:19:09,221 --> 00:19:11,854
그 계시라는 게 또 보였어요
408
00:19:11,855 --> 00:19:13,820
아마 계속 그럴 거예요
409
00:19:16,088 --> 00:19:17,254
면책 얘기라면 안 할 겁니다
410
00:19:17,255 --> 00:19:18,420
날 갖고 놀았네요
411
00:19:19,088 --> 00:19:19,987
훌륭해요
412
00:19:21,088 --> 00:19:22,320
당신의 본능 때문에
413
00:19:22,321 --> 00:19:25,520
당신을 도우려고 한 사람
뒤통수를 쳤어요
414
00:19:26,255 --> 00:19:27,787
그냥 나대로 행동한 거예요
415
00:19:27,788 --> 00:19:28,520
그래요?
416
00:19:29,288 --> 00:19:30,187
다른 사람이 되면 되죠
417
00:19:30,188 --> 00:19:32,287
두 번째 기회를 얻었잖아요
418
00:19:33,355 --> 00:19:34,754
당신이 원하는 사람이
될 수 있어요
419
00:19:35,021 --> 00:19:37,487
언젠가는 내가
사람이 될 수 있겠죠
420
00:19:41,888 --> 00:19:43,787
5살 이후로 위탁 가정
4개 집 전전'
421
00:19:46,721 --> 00:19:48,120
내가 계속 생각해 봤는데
422
00:19:49,288 --> 00:19:51,187
당신한테는
그럴 기회가 없었어요
423
00:19:52,521 --> 00:19:55,787
부모님이 안 계셔서
5살부터 위탁 가정에서 컸죠
424
00:19:56,321 --> 00:19:58,187
소년원도 드나들었고요
425
00:19:59,055 --> 00:20:02,120
15살 때 처음 체포됐고
교도소는 19살에 처음 갔네요
426
00:20:04,021 --> 00:20:06,520
부모님 얘기는 없는데
돌아가셨나요?
427
00:20:07,688 --> 00:20:10,020
돌아가신
특별한 이유라도 있나요?
428
00:20:10,721 --> 00:20:12,254
약이나 술 문제라든가?
429
00:20:12,955 --> 00:20:14,054
남용한 건가요?
430
00:20:15,755 --> 00:20:16,887
비슷했어요?
431
00:20:18,221 --> 00:20:19,754
거기에 내 첫 키스도
적혀 있어요?
432
00:20:19,755 --> 00:20:21,987
꽤 전형적인 상황이네요
433
00:20:21,988 --> 00:20:24,654
말할 사람이 없어서
나쁜 무리와 어울렸겠죠
434
00:20:24,655 --> 00:20:26,654
세상에는
온갖 종류의 가족이 있어요
435
00:20:27,955 --> 00:20:30,654
우리 가족도
형사님 가족만큼 좋았어요
436
00:20:37,188 --> 00:20:38,054
비켜 주세요
437
00:20:39,588 --> 00:20:40,654
잘 보고 다녀요
438
00:20:59,521 --> 00:21:01,054
뭐 하나 찾았어
439
00:21:01,055 --> 00:21:02,520
그리핀은
여기저기 옮겨 다녔어
440
00:21:02,521 --> 00:21:04,687
브루클린부터
롱아일랜드, 퀸스까지
441
00:21:04,721 --> 00:21:07,054
여러 위탁 가정을 전전했나 봐
442
00:21:08,521 --> 00:21:09,554
형제가 있었어요
443
00:21:10,855 --> 00:21:11,720
이거 보세요
444
00:21:12,355 --> 00:21:13,787
웨이백 머신에서 찾았어요
445
00:21:13,788 --> 00:21:16,954
사라진 웹사이트를
보존해 놓은 사이트예요
446
00:21:17,455 --> 00:21:20,687
마이스페이스라는 게 있는데
정말 웃겨요
447
00:21:20,688 --> 00:21:22,354
그리핀한테 계정이 있었어요
448
00:21:22,355 --> 00:21:24,487
그의 '형제'랑
긴 대화를 나눴어요
449
00:21:24,488 --> 00:21:26,220
이름은 데본 캐릭이에요
450
00:21:26,221 --> 00:21:27,687
친형제가 아니네
451
00:21:27,688 --> 00:21:29,987
오래된 친구나 멘토인가?
452
00:21:29,988 --> 00:21:31,354
양육 가정에서
만났을 수도 있지
453
00:21:32,021 --> 00:21:33,720
여기 이렇게 쓰여 있네요
454
00:21:33,921 --> 00:21:36,254
'형제는 영원하다
편안히 잠들길'
455
00:21:36,255 --> 00:21:37,254
'2004년 5월 3일'
왜 죽었는지 나와 있니?
456
00:21:37,255 --> 00:21:39,054
'2004년 5월 3일'
왜 죽었는지 나와 있니?
457
00:21:40,155 --> 00:21:41,154
아니요
458
00:21:41,155 --> 00:21:43,087
그리핀이 사랑하는 사람을
잃은 거라면
459
00:21:43,088 --> 00:21:45,154
지크와 연관될 수 있어
460
00:21:45,221 --> 00:21:47,920
고모랑 연결되는
부분이기도 해요
461
00:21:49,155 --> 00:21:50,020
이비
462
00:21:50,021 --> 00:21:52,087
미카엘라는 아직도 자신을
용서하지 못하고 있어
463
00:21:52,755 --> 00:21:54,654
사망 기사를 찾았어
464
00:21:55,155 --> 00:21:58,054
'항상 내 마음속에'
읽어 볼게
465
00:21:58,055 --> 00:22:00,487
'로체스터 교도소에서
심각한 부상을 입었다'
466
00:22:00,488 --> 00:22:02,420
'가족'이 남았다고 되어 있네
467
00:22:02,421 --> 00:22:04,554
제임스 그리핀과 앤젤라 그레이엄
468
00:22:04,555 --> 00:22:06,187
- 혹시...
- 이미 찾고 있어요
469
00:22:06,588 --> 00:22:08,787
엔젤라 그레이엄이
흔한 이름이라
470
00:22:08,788 --> 00:22:09,754
100명은 나올 거야
471
00:22:09,755 --> 00:22:12,754
양육 가정을 했던 사람은
한 명뿐이에요
472
00:22:12,755 --> 00:22:14,754
링크드인 계정이 있어요
473
00:22:14,755 --> 00:22:16,687
양육 가정에 대한 정보가
다 올라와 있어요
474
00:22:17,021 --> 00:22:18,687
1999년부터 글을 안 썼네요
475
00:22:19,421 --> 00:22:20,287
잠깐만
476
00:22:21,821 --> 00:22:24,754
그리핀은 1998년까지
뉴어크에 있었어
477
00:22:24,755 --> 00:22:27,187
앤젤라가 지금은 할렘에서
그 푸드 뱅크를 운영하네
478
00:22:27,221 --> 00:22:28,520
도움이 될 만한 결
알지도 몰라
479
00:22:28,621 --> 00:22:31,354
그리핀의 깊은 곳을
건드릴 만한 내용을 말이야
480
00:22:31,355 --> 00:22:32,754
면책을 막을 수 있을지 몰라
481
00:22:32,755 --> 00:22:34,187
가서 만나 봐야겠어
482
00:22:34,188 --> 00:22:36,454
- 직접 얘기해 봐야지
- 내가 갈게
483
00:22:36,455 --> 00:22:38,120
- 여보
- 당신은 알아볼지 몰라
484
00:22:38,121 --> 00:22:39,854
뉴스 때문에 경계할 수도 있어
485
00:22:39,855 --> 00:22:41,487
사람들 눈은 피해야지
486
00:22:41,488 --> 00:22:44,320
나는 엄마 대 엄마로
공감대가 있잖아
487
00:22:44,955 --> 00:22:46,320
그건 부정할 수가 없네
488
00:22:47,221 --> 00:22:49,287
알았어, 가 봐
미카엘라한테 문자할게
489
00:22:53,721 --> 00:22:55,754
데본 캐릭 얘기는
왜 안 했죠?
490
00:22:58,588 --> 00:22:59,954
그 이름은 어디서 들었어요?
491
00:23:01,421 --> 00:23:02,720
가족이었어요?
492
00:23:03,388 --> 00:23:04,787
그 얘기는 안 해요
493
00:23:04,788 --> 00:23:07,287
우리가 어떻게 연결됐는지
알아보려는 거예요
494
00:23:10,221 --> 00:23:12,154
데본 얘길 해 보죠
어디 있어요?
495
00:23:12,155 --> 00:23:14,487
그 얘기는
안 한다고 했잖아요!
496
00:23:58,621 --> 00:24:00,087
손을 보여 주세요
497
00:24:05,321 --> 00:24:06,154
내려오세요
498
00:24:18,148 --> 00:24:19,147
바알 선생님?
499
00:24:19,815 --> 00:24:22,281
안녕하세요, 뭘 도와드릴까요?
500
00:24:22,282 --> 00:24:23,581
매슈스예요
501
00:24:23,582 --> 00:24:26,881
제가 도와 드릴게
있나 싶어서요
502
00:24:28,315 --> 00:24:30,614
아까 복도에서 봤거든요
503
00:24:31,982 --> 00:24:34,847
괜찮아요 알레르기가 있어서요
504
00:24:36,648 --> 00:24:39,647
주제넘은 건 알지만
제가 봤던 건
505
00:24:39,648 --> 00:24:41,247
알레르기 반응이 아니었거든요
506
00:24:42,848 --> 00:24:44,747
다른 사람한테 말하는 게
잘못된 건 아니에요
507
00:24:44,748 --> 00:24:46,247
도움받을 곳을 소개해 줄게요
508
00:24:46,248 --> 00:24:48,347
저는 괜찮아요, 고맙습니다
509
00:24:49,915 --> 00:24:51,947
알겠어요 그럼 어쩔 수 없죠
510
00:24:53,415 --> 00:24:54,647
방해해서 미안해요
511
00:24:54,648 --> 00:24:55,481
아니에요
512
00:25:09,115 --> 00:25:10,047
무슨 일이야?
513
00:25:10,048 --> 00:25:11,681
누굴 잡아 왔는지 봐
514
00:25:11,682 --> 00:25:13,381
무단 침입하려다 잡혔어
515
00:25:13,382 --> 00:25:14,447
- 포레스트 힐스에서
- 뭐?
516
00:25:14,448 --> 00:25:16,347
그런 게 아니에요, 오해라고요
517
00:25:16,348 --> 00:25:17,847
- 그러시겠죠
- 잠깐만
518
00:25:17,848 --> 00:25:18,881
나 좀 봐
519
00:25:19,615 --> 00:25:21,114
- 앉아요
- 알았어요
520
00:25:24,682 --> 00:25:25,981
저 사람은 체포하면 안 돼
521
00:25:25,982 --> 00:25:28,114
미카엘라, 나는
저런 놈들을 잘 알아
522
00:25:28,115 --> 00:25:29,881
내가 18개월 동안
잠입 수사를 해 봤는데
523
00:25:29,948 --> 00:25:31,714
저놈한테 마약쟁이 느낌이 나
524
00:25:31,715 --> 00:25:33,714
너무 많이 갔어
그건 모르는 거잖아
525
00:25:33,715 --> 00:25:35,514
자기 정체를 밝히는 걸
꺼리는 데다
526
00:25:35,982 --> 00:25:37,481
성도 안 알려 주잖아
527
00:25:38,748 --> 00:25:40,147
나는 당신을 보호하려는 거야
528
00:25:40,148 --> 00:25:42,547
나도 알지만
이건 당신답지 않아
529
00:25:42,548 --> 00:25:44,547
지크가 나타난 데는
이유가 있어
530
00:25:45,082 --> 00:25:47,447
생각을 좀 해, 미카엘라
531
00:25:47,448 --> 00:25:48,781
그리핀은
그렇게 생각 안 하잖아
532
00:25:49,215 --> 00:25:52,047
범죄자 하나는 풀어 주고
하나는 혐의를 벗게 둘 거야?
533
00:25:52,048 --> 00:25:53,747
지크는 그리핀과 달라
534
00:25:57,482 --> 00:25:58,381
그래
535
00:25:59,315 --> 00:26:02,381
그게 사실이라고
믿고 싶은 거 알아
536
00:26:02,382 --> 00:26:05,481
하지만 그 계시라는 게
당신 판단을 흐리고 있어
537
00:26:05,482 --> 00:26:06,581
- 이 남자에 대해 모르잖아
- 제러드
538
00:26:06,648 --> 00:26:08,647
나 이럴 시간 없어
539
00:26:08,648 --> 00:26:11,347
나 나올 때까지
아무것도 하지 말아 줘
540
00:26:15,748 --> 00:26:18,081
- 설명할게요
- 지금은 시간이 없어요
541
00:26:18,082 --> 00:26:20,447
무슨 일이든지
나중에 설명해요
542
00:26:37,682 --> 00:26:39,081
당신이 무슨 일을
겪었는지 알아요
543
00:26:43,248 --> 00:26:45,481
나도 제일 친한 친구를
죽게 만들었어요
544
00:26:45,482 --> 00:26:47,814
친자매나 다름없던 친구였죠
545
00:26:47,815 --> 00:26:48,881
대체 무슨 소립니까?
546
00:26:49,782 --> 00:26:51,547
데본의 파일이 여기 있어요
547
00:26:55,448 --> 00:26:57,214
간단한 일이었겠죠?
548
00:26:57,215 --> 00:27:00,447
데본이랑 둘이 들어가서
돈만 털면 됐으니까요
549
00:27:02,248 --> 00:27:03,314
근데 어떻게 됐어요?
550
00:27:03,882 --> 00:27:05,114
알잖아요
551
00:27:05,648 --> 00:27:07,047
보고서가 있으니까요
552
00:27:08,548 --> 00:27:10,714
피해자는 다른 손님이었어요
553
00:27:11,882 --> 00:27:13,081
일반인 남성이었죠
554
00:27:15,548 --> 00:27:16,814
뭘 사고 있었는지 기억나요?
555
00:27:17,848 --> 00:27:19,381
설탕 묻은 도넛이었죠
556
00:27:21,148 --> 00:27:24,714
가게에 복면을 쓰고
들어오는 둘을 봤고
557
00:27:24,715 --> 00:27:27,481
한 명이 영웅이 되겠다고
총을 꺼내 든 거죠
558
00:27:27,982 --> 00:27:29,314
오른쪽 가슴에
총을 두 발 맞았어요
559
00:27:29,315 --> 00:27:30,414
나도 끝은 알아요
560
00:27:30,415 --> 00:27:32,181
데본은 감옥에 갔어요
561
00:27:32,182 --> 00:27:34,347
1급 살인죄로요
총을 쐈으니까요
562
00:27:34,448 --> 00:27:36,647
경찰이 총을 쐈다고 생각한 건
563
00:27:37,748 --> 00:27:39,414
당신이 그렇게
얘기했기 때문이죠
564
00:27:41,248 --> 00:27:42,814
여기서 제가 궁금한 건
565
00:27:43,348 --> 00:27:45,147
그게 사실이냐는 거예요
566
00:27:45,748 --> 00:27:47,081
그건 당신이
형량 거래를 했단 뜻이죠
567
00:27:47,582 --> 00:27:49,547
먼저 범인을 부는 사람에게...
568
00:27:49,548 --> 00:27:51,547
- 이 얘긴 안 하고 싶네요
- 그렇겠죠
569
00:27:52,415 --> 00:27:54,681
데본은 당신 때문에
감옥에서 죽었으니까요
570
00:27:54,682 --> 00:27:56,881
- 당신이 총을 쐈죠?
- 이 얘긴 안 한다고요!
571
00:27:56,882 --> 00:27:59,381
당신은 그 미안함을
15년 동안 안고 살았어요
572
00:28:00,582 --> 00:28:03,381
나도 같은 경험을
해 봐서 알아요
573
00:28:06,182 --> 00:28:08,114
그리핀, 우리는
전부 연결돼 있어요
574
00:28:08,615 --> 00:28:11,147
그래서 당신이
살아서 돌아온 거예요
575
00:28:12,182 --> 00:28:13,814
당신 혼자가 아니에요
576
00:28:14,948 --> 00:28:16,781
다들 새로 시작할 기회를
얻었어요
577
00:28:16,782 --> 00:28:18,114
이번엔 당신 차례예요
578
00:28:22,748 --> 00:28:23,714
미카엘라?
579
00:28:39,082 --> 00:28:40,747
연방 검사가 승인했어
580
00:28:40,748 --> 00:28:42,081
거래를 한 거예요?
581
00:28:42,082 --> 00:28:44,314
테러팀이 정보원에게서
확실한 정보를 들었어요
582
00:28:44,348 --> 00:28:47,314
몇 시간 안에 미드타운에서
사건이 발생할 거예요
583
00:28:47,315 --> 00:28:48,747
검사가 오고 있어
584
00:28:48,748 --> 00:28:50,514
그러니까 안에서 하던 거
마무리해
585
00:28:51,415 --> 00:28:53,814
오는 중이면 시간은 있네요
거의 다 됐어요
586
00:28:53,815 --> 00:28:56,414
거래를 받아들였다고
말만 하지 말아 주세요
587
00:28:56,448 --> 00:28:57,981
제가 계속 밀어붙여 볼게요
588
00:29:02,948 --> 00:29:03,747
알았어
589
00:29:09,582 --> 00:29:12,581
'큰일이야! 데본에 대한
정보가 더 필요해'
590
00:29:15,715 --> 00:29:19,181
먹을 사람이 많아요
빨리 움직여 주세요
591
00:29:19,182 --> 00:29:21,247
실례합니다
앤젤라 그레이엄 씨
592
00:29:21,715 --> 00:29:24,181
그레이스 스톤입니다
시간 좀 내 주실래요?
593
00:29:24,182 --> 00:29:26,214
기부 상자는 안에 있어요
594
00:29:26,615 --> 00:29:27,981
그런 게 아니에요
595
00:29:27,982 --> 00:29:30,281
제임스 그리핀 얘기를
하고 싶어서요
596
00:29:30,715 --> 00:29:32,281
그분 양모 되시죠?
597
00:29:32,282 --> 00:29:33,281
포스트에도 얘기했지만
저는...
598
00:29:33,282 --> 00:29:35,814
저는 기자가 아니에요
599
00:29:35,815 --> 00:29:36,981
제가 조금 바빠서요
600
00:29:36,982 --> 00:29:39,381
제임스 그리핀 때문에
저희 가족이 위험해요
601
00:29:39,882 --> 00:29:40,947
제 자식들이요
602
00:29:41,715 --> 00:29:44,314
긴 얘기겠지만
얘기해 주셔야겠어요
603
00:29:46,582 --> 00:29:47,914
저쪽에서 얘기하시죠
604
00:29:49,982 --> 00:29:53,947
제임스 그리핀은 정말 끔찍했어요
605
00:29:55,582 --> 00:29:59,481
친구라곤 한 명뿐이었는데
그마저도 잃었죠
606
00:29:59,948 --> 00:30:01,181
데본 캐릭이요?
607
00:30:02,382 --> 00:30:04,847
데본은 그리핀을
동생처럼 대했어요
608
00:30:11,748 --> 00:30:14,714
여름에 카누를 타러 갔을 때
사진이에요
609
00:30:15,415 --> 00:30:17,781
그리핀이 수영할 수 있다고
거짓말을 했어요
610
00:30:18,482 --> 00:30:22,281
그리핀의 카누가 뒤집어졌고
데본이 그를 끌어냈죠
611
00:30:22,782 --> 00:30:24,147
목숨을 구해 준 거예요
612
00:30:25,348 --> 00:30:28,381
한 달 후에 둘 다
2년간 소년원에 갔고
613
00:30:28,948 --> 00:30:30,714
집에 돌아오지 않았어요
614
00:30:31,682 --> 00:30:35,081
저는 솔직히 그리핀이
죽은 줄 알았어요
615
00:30:35,648 --> 00:30:37,381
뉴스를 보기 전까지는요
616
00:30:38,382 --> 00:30:40,214
이러면 안 되는 거 알지만
617
00:30:42,148 --> 00:30:45,381
그리피이 풀려나지
않았으면 좋겠어요
618
00:30:46,615 --> 00:30:49,647
누구나 구원받을 자격이
있는 건 아니니까요
619
00:30:57,215 --> 00:30:58,147
산비?
620
00:30:59,482 --> 00:31:00,347
산비
621
00:31:01,048 --> 00:31:02,147
무슨 일이에요?
622
00:31:06,748 --> 00:31:08,647
제가 아닌 것 같은 느낌이에요
623
00:31:09,582 --> 00:31:13,014
그 일들이 계속 떠오르면서
너무 불안해요
624
00:31:13,015 --> 00:31:14,914
저도 이게 뭔지 알아요
625
00:31:14,915 --> 00:31:16,114
PTSD죠
626
00:31:16,115 --> 00:31:17,681
전형적인 증상인 것도 알고
627
00:31:17,682 --> 00:31:19,314
다른 사람과 얘기도 할 거예요
628
00:31:19,315 --> 00:31:22,214
이제 겨우 하루 지났잖아요
629
00:31:22,582 --> 00:31:23,281
산비
630
00:31:24,082 --> 00:31:26,447
스스로 너무 몰아붙이지 말아요
631
00:31:28,182 --> 00:31:29,447
이겨낼 거예요
632
00:31:31,348 --> 00:31:33,447
우리가 옆에 있을게요
633
00:31:34,048 --> 00:31:35,114
필요할 땐 언제든요
634
00:31:43,448 --> 00:31:46,281
그리핀의 혈액 검사
결과가 나왔어요
635
00:31:49,548 --> 00:31:51,514
혈액에 같은 표식이 있어요
636
00:31:52,782 --> 00:31:55,814
우리나 지크처럼요
637
00:31:59,882 --> 00:32:00,614
젠장
638
00:32:04,115 --> 00:32:05,481
그게 우리란 증거잖아요
639
00:32:06,748 --> 00:32:07,814
저는 여태까지 우리가
640
00:32:07,815 --> 00:32:11,581
세상이 놀랄 만한 걸
발견한다고 생각했는데
641
00:32:11,582 --> 00:32:13,081
이제는 모르겠어요
642
00:32:14,415 --> 00:32:16,014
전부 선을 위한 일이었는데
643
00:32:19,015 --> 00:32:20,681
더는 그게 아닌 것 같아요
644
00:32:23,415 --> 00:32:27,014
우리가 끔찍한 걸
발견해 버린 것 같아요
645
00:32:30,248 --> 00:32:31,181
어쩔 수가 없었어요
646
00:32:31,248 --> 00:32:32,847
본인 살자고
친구를 배신한 거겠죠
647
00:32:32,848 --> 00:32:35,847
당신은 거래를 했고
데본이 대가를 치렀어요
648
00:32:35,848 --> 00:32:36,947
이제 그만하죠
649
00:32:37,415 --> 00:32:39,847
나는 데본 캐릭은
신경도 안 써요
650
00:32:39,848 --> 00:32:41,181
내 변호사랑 얘기해요
651
00:32:50,948 --> 00:32:53,014
데본을 많이
생각했던 것 같은데요
652
00:32:55,548 --> 00:32:56,714
그건 어디서 났죠?
653
00:32:57,615 --> 00:33:01,114
당신은 인생을 망친
거래를 해 놓고
654
00:33:01,148 --> 00:33:02,647
그 일을 또 반복하는 거예요
655
00:33:02,648 --> 00:33:05,114
계시에서 뭘 봤는지
장소가 어딘지 말해요
656
00:33:05,115 --> 00:33:07,814
살인죄를 벗으라고
살아 돌아온 게 아니에요
657
00:33:07,815 --> 00:33:09,347
그렇게는 안 된다고요
658
00:33:13,215 --> 00:33:14,147
이제 그만 나와
659
00:33:14,148 --> 00:33:16,581
바로잡을 기회가 있는 거예요
660
00:33:16,582 --> 00:33:18,614
사람들의 목숨이 달려 있다고요
661
00:33:18,982 --> 00:33:20,081
부탁이에요
662
00:33:20,815 --> 00:33:22,214
미카엘라, 나가지
663
00:33:24,215 --> 00:33:26,281
대화 즐거웠습니다, 형사님
664
00:34:16,365 --> 00:34:17,265
고마워요
665
00:34:18,298 --> 00:34:21,097
무슨 상황인지
이제 설명해 보시죠
666
00:34:21,099 --> 00:34:23,765
왜 그 집에
침입하려고 했어요?
667
00:34:27,532 --> 00:34:28,798
어머니 집이에요
668
00:34:33,432 --> 00:34:36,065
어머니를 뵈러 갔다는 건
좋은 일이지만
669
00:34:36,066 --> 00:34:40,030
보통은 집에 가면
문을 두드리거나 벨을 누르죠
670
00:34:41,632 --> 00:34:42,831
그냥 나타날 수가 없었어요
671
00:34:42,832 --> 00:34:44,131
설명이 안 되는 게 많잖아요
672
00:34:45,298 --> 00:34:47,698
상태가 괜찮으신지
확인하고 싶었어요
673
00:34:47,798 --> 00:34:50,065
저를 다시 봐도 괜찮으실지요
674
00:34:50,666 --> 00:34:52,164
집에 들어가면
675
00:34:52,731 --> 00:34:54,465
말할 수 있을 줄 알았어요
676
00:34:55,298 --> 00:34:56,565
지크, 당신 어머니잖아요
677
00:34:56,566 --> 00:34:58,631
저 때문에 많이 힘드셨거든요
678
00:34:58,632 --> 00:35:00,731
어머니 마음을
수도 없이 아프게 했어요
679
00:35:01,799 --> 00:35:04,231
그냥 찾아가면
힘들어하셨을 거예요
680
00:35:06,066 --> 00:35:08,998
나도 전부 말하고 싶어요
곧 얘기할게요
681
00:35:08,999 --> 00:35:10,331
하나씩 하죠
682
00:35:12,699 --> 00:35:15,365
난 이제 당신이 숨겨 줬던
그 남자가 아니에요
683
00:35:15,366 --> 00:35:16,865
나를 믿어줘요
684
00:35:17,932 --> 00:35:20,265
나도 이유가 있어서
돌아온 걸 거예요
685
00:35:20,332 --> 00:35:22,298
그 이유가 뭔지
알아내는 중이에요
686
00:35:33,899 --> 00:35:34,965
가시죠
687
00:35:35,566 --> 00:35:36,698
풀어 주는 겁니까?
688
00:35:37,899 --> 00:35:39,531
그 남자분이
좋아하지 않을 텐데요
689
00:35:39,532 --> 00:35:40,565
그렇겠죠
690
00:35:40,566 --> 00:35:42,565
그러니까 내 결정이
옳다는 걸 보여 줘요
691
00:35:43,332 --> 00:35:45,231
당신을 상황을
변화시키려 온 거니까
692
00:35:45,232 --> 00:35:47,065
당신부터 시작해요
어머니를 뵙고 와요
693
00:35:48,466 --> 00:35:49,465
어서요
694
00:35:49,966 --> 00:35:50,998
이 사람 데리고 가 주세요
695
00:35:58,966 --> 00:36:00,165
당신이 풀어 준 거야?
696
00:36:01,532 --> 00:36:03,031
거기 있을 사람이 아니야
697
00:36:03,032 --> 00:36:04,165
난 그를 믿어
698
00:36:04,166 --> 00:36:05,431
그 남자가 계시를 받아서?
699
00:36:05,999 --> 00:36:08,098
또 다른 사람이
나타나면 어떡할 거야?
700
00:36:08,099 --> 00:36:10,565
나타나는 사람들은
전부 다 믿으려고?
701
00:36:12,399 --> 00:36:14,265
그거 때문에 화난 거 아니잖아
702
00:36:14,766 --> 00:36:18,198
당신 말에 일리가 있긴 한데
703
00:36:18,532 --> 00:36:20,131
그 문제에 지크는 끼지 마
704
00:36:43,232 --> 00:36:44,065
뭔데 그래?
705
00:36:45,066 --> 00:36:48,098
그리핀이 계시를 이용해서
살인 혐의를 벗었어
706
00:36:51,066 --> 00:36:53,331
우리가 어떻게 해야
그 생각을 바꿀 수 있을까?
707
00:36:53,732 --> 00:36:55,165
바꿀 수 없을지도 몰라
708
00:36:58,699 --> 00:37:00,665
그레이스 우리가 틀린 거라면?
709
00:37:02,232 --> 00:37:03,398
뭐가 틀려?
710
00:37:04,699 --> 00:37:05,765
전부 다
711
00:37:07,232 --> 00:37:08,565
지크랑 계시까지
712
00:37:10,066 --> 00:37:12,298
그동안 내가 했던
모든 일의 바탕에는
713
00:37:12,299 --> 00:37:16,431
어떤 자비로운 존재가
있을 거라고 여겼는데
714
00:37:16,999 --> 00:37:19,431
그게 아니라면
그다음엔 어떡하지?
715
00:37:22,399 --> 00:37:23,998
우리는 뭐가 되는 거지?
716
00:37:28,366 --> 00:37:31,931
이 모든 일이
계시에 대한 게 아니라
717
00:37:31,932 --> 00:37:35,665
그걸 어떻게 쓸지 정하는
사람에게 달린 거라면?
718
00:37:38,666 --> 00:37:39,765
늑대야
719
00:37:43,999 --> 00:37:45,031
그리핀
720
00:37:45,699 --> 00:37:47,831
한번 포식자는 영원히 포식자야
721
00:37:49,666 --> 00:37:53,198
근데 왜 그런 사람한테
계시를 내린 걸까?
722
00:37:53,599 --> 00:37:56,698
옳은 길로 나아갈 수
없는 사람인데?
723
00:37:57,932 --> 00:38:00,031
우리가 선의를 위해
계시를 이용하는 것처럼
724
00:38:00,032 --> 00:38:02,198
악을 위해 쓸 수도 있단 걸
보여 주는 거야
725
00:38:03,732 --> 00:38:05,131
그리고 그렇게 달아난다고?
726
00:39:21,432 --> 00:39:22,465
다행이네요
727
00:39:23,266 --> 00:39:25,865
작별 인사도 못 할까 봐
걱정했거든요
728
00:39:27,132 --> 00:39:32,365
나는 계시를 잘못 사용하면
어떻게 되는지 봤어요
729
00:39:34,232 --> 00:39:35,465
형사님
730
00:39:36,866 --> 00:39:39,498
생각의 폭이 너무 좁네요
731
00:39:39,832 --> 00:39:42,465
계시를 이용해서
많은 걸 할 수 있어요
732
00:39:44,166 --> 00:39:46,231
완전히 새로운 수준에서
계시를 이용할 거예요
733
00:39:53,132 --> 00:39:55,298
운이 정말 좋으시네요
그리핀씨
734
00:39:55,299 --> 00:39:57,765
당신 정보가 맞다면
거래를 하도록 하죠
735
00:39:58,799 --> 00:39:59,931
이제 말해 보세요
736
00:40:00,732 --> 00:40:02,065
폭탄은 어디에 있죠?
737
00:40:10,766 --> 00:40:12,931
너무 분하게 생각하진 말아요
738
00:40:34,299 --> 00:40:35,865
다들 물러나세요!
739
00:41:27,732 --> 00:41:29,465
폭탄 해체했습니다
740
00:41:49,499 --> 00:41:50,365
미카엘라
741
00:41:52,966 --> 00:41:54,031
괜찮아?
742
00:41:55,899 --> 00:41:58,398
폭탄을 해체했어
이제 괜찮아
743
00:41:58,766 --> 00:42:00,331
아니, 안 괜찮아