1 00:00:02,878 --> 00:00:04,711 그 사람이 오고 있어요 거의 다 왔어요 2 00:00:06,812 --> 00:00:08,144 나랑 같이 가야 하는 건지도 몰라요 3 00:00:08,245 --> 00:00:10,311 - 어딜요? - 세상 밖으로요 4 00:00:10,312 --> 00:00:11,744 세상이 날 받아들일지 모르겠네요 5 00:00:11,978 --> 00:00:15,044 지크가 돌아온 게 뭘 의미하는지 알아내야 해 6 00:00:15,045 --> 00:00:16,877 오빠가 이사 가서 소파가 비었으니 7 00:00:16,878 --> 00:00:18,444 거기에서 눈 좀 붙여요 8 00:00:18,445 --> 00:00:20,811 사랑해 난 항상 당신이었어 9 00:00:22,778 --> 00:00:25,144 우리가 한 일을 떨쳐 낼 수가 없어 10 00:00:25,145 --> 00:00:26,411 우리는 함께해야 해 미카엘라 11 00:00:26,412 --> 00:00:29,010 아니, 우리는 같이 있으면 안 돼 12 00:00:29,012 --> 00:00:30,444 당신은 로데스랑 있어야지 13 00:00:30,445 --> 00:00:31,744 제러드, 왜 그래? 14 00:00:31,745 --> 00:00:33,244 시간이 필요해 15 00:00:33,778 --> 00:00:36,111 - 로데스는? - 가 버렸어 16 00:00:36,112 --> 00:00:37,277 대체 왜 얘기한 거야? 17 00:00:37,278 --> 00:00:39,044 로데스가 이미 알고 있었어 18 00:00:39,045 --> 00:00:40,544 저이가 낫게 해 주세요 19 00:00:40,545 --> 00:00:42,577 제가 할 수 있는 일이 없어요 20 00:00:44,078 --> 00:00:45,077 앨리스 21 00:00:46,412 --> 00:00:48,511 상상인지 모르겠지만 늑대를 봤어 22 00:00:48,512 --> 00:00:49,311 너도 그랬니? 23 00:00:50,078 --> 00:00:51,111 미카엘라 고모야? 24 00:00:51,678 --> 00:00:53,311 둘 중 한 명이 바닷가에 다녀와야겠어 25 00:00:53,312 --> 00:00:56,477 도주한 장갑차를 이스트강에서 발견했어 26 00:00:56,478 --> 00:00:57,911 나흘 전에 물에 빠졌어 27 00:00:57,912 --> 00:00:59,344 시신이 아직 안에 있어요 28 00:01:55,145 --> 00:01:57,444 거기 서, 당장 멈춰! 29 00:02:26,245 --> 00:02:29,144 3일 후 30 00:02:31,778 --> 00:02:33,011 어디로 데려갈 거죠? 31 00:02:33,078 --> 00:02:34,577 머시 병원으로 갈 거예요 32 00:02:34,578 --> 00:02:36,011 구급차에는 자리가 없어서 못 타요 33 00:02:36,012 --> 00:02:37,644 거기는 안 돼요 저는 뒤따라갈게요 34 00:02:37,645 --> 00:02:39,011 - 에드 코크로 가세요 - 네? 35 00:02:39,012 --> 00:02:40,977 - 머시가 더 가까워요 - 제 말 들으세요 36 00:02:40,978 --> 00:02:42,811 에드 코크에 고압 산소실이 있어요 37 00:02:43,345 --> 00:02:45,311 물속에 오래 있었으니까 필요할 거예요 38 00:02:48,378 --> 00:02:50,344 에드 코크로 가죠 서둘러요 39 00:03:04,645 --> 00:03:07,011 관계 당국은 3일 전에 사라졌던 도주 차량이 40 00:03:07,012 --> 00:03:08,377 강 침전물에 가려졌던 것이라고 41 00:03:08,378 --> 00:03:10,044 강 침전물에 가려졌던 것이라고 42 00:03:10,045 --> 00:03:11,444 추정하고 있습니다 43 00:03:11,912 --> 00:03:13,277 차에서 구조된 운전자는 44 00:03:13,512 --> 00:03:15,811 놀랍게도 살아 있다고 합니다 45 00:03:15,812 --> 00:03:17,011 이상 미셸 파크였습니다 46 00:03:17,178 --> 00:03:19,077 차가 며칠씩이나 강에 있었다가 47 00:03:19,278 --> 00:03:21,011 갑자기 나타났는데 48 00:03:21,078 --> 00:03:21,577 - 운전자는 무사하다? - 그러니까 49 00:03:21,578 --> 00:03:22,977 - 운전자는 무사하다? - 그러니까 50 00:03:23,678 --> 00:03:24,711 말이 된다고 생각해? 51 00:03:25,278 --> 00:03:27,477 안 될 거 없지 지크도 돌아왔잖아 52 00:03:27,912 --> 00:03:31,111 문제는 우리 이후에 6주 동안 한 명도 없다가 53 00:03:31,112 --> 00:03:33,311 일주일 새에 둘이나 나타났냐는 거예요 54 00:03:33,812 --> 00:03:35,577 제가 온 걸 아는 사람이 없는 것처럼 55 00:03:35,578 --> 00:03:36,877 더 있을 수도 있죠 56 00:03:38,912 --> 00:03:39,877 미카엘라야 57 00:03:41,178 --> 00:03:42,411 그 사람 잘 살펴봤어? 58 00:03:42,645 --> 00:03:44,011 방금 사진 보냈어 59 00:03:44,012 --> 00:03:46,344 이 남자는 물속에 80시간 이상을 있었어 60 00:03:46,345 --> 00:03:47,711 물에 불은 시체가 되어 있어야 말이 돼 61 00:03:47,712 --> 00:03:49,044 물에 불은 시체가 되어 있어야 말이 돼 62 00:03:49,045 --> 00:03:49,544 내내 물속에 있었던 게 아닌가 보지 63 00:03:49,545 --> 00:03:51,377 내내 물속에 있었던 게 아닌가 보지 64 00:03:51,378 --> 00:03:51,944 내내 물속에 있었던 게 아닌가 보지 65 00:03:51,945 --> 00:03:54,111 속임수를 쓴 거 아닐까? 66 00:03:54,278 --> 00:03:55,277 경찰이 발견을 못 했을 수도 있잖아 67 00:03:55,278 --> 00:03:55,977 오빠가 못 봐서 그래 68 00:03:56,278 --> 00:03:58,977 그 남자가 나한테 그냥 달려들었어 69 00:03:59,178 --> 00:04:00,977 칼의 그림과 똑같아 늑대야 70 00:04:03,678 --> 00:04:05,077 그 사람도 우리랑 같은 걸까? 71 00:04:06,478 --> 00:04:08,077 20분 후에 코크 병원에서 봐 72 00:04:09,812 --> 00:04:11,077 미카엘라가 병원으로 간대 73 00:04:11,078 --> 00:04:11,677 미카엘라가 병원으로 간대 74 00:04:11,678 --> 00:04:14,011 걱정 말고 가서 어떻게 된 건지 알아봐 75 00:04:14,011 --> 00:04:15,044 같이 가요 76 00:04:15,511 --> 00:04:17,076 그 사람이 비행기 승객이 아니었고 77 00:04:17,078 --> 00:04:18,377 저랑 같은 상황이라면 78 00:04:18,745 --> 00:04:19,777 저도 갈게요 79 00:04:22,012 --> 00:04:24,111 이스트강에서 구조한 30대 남성이에요 80 00:04:24,112 --> 00:04:25,277 호흡이 가쁘고 의식이 거의 없어요 81 00:04:25,278 --> 00:04:25,877 호흡이 가쁘고 의식이 거의 없어요 82 00:04:25,878 --> 00:04:27,444 산소마스크를 씌우고 식염수를 투여했어요 83 00:04:27,478 --> 00:04:29,844 심박동 수 일정하고 혈압은 135에 70입니다 84 00:04:29,845 --> 00:04:31,444 형사님은 밖에서 기다려 주세요 85 00:04:33,312 --> 00:04:34,144 미카엘라! 86 00:04:35,378 --> 00:04:36,777 어떻게 된 거야? 87 00:04:36,812 --> 00:04:38,011 저 남자가 어떻게 살아 있는 거지? 88 00:04:39,978 --> 00:04:41,144 나도 모르겠어 89 00:04:41,745 --> 00:04:42,304 왜 그래? 90 00:04:43,145 --> 00:04:45,711 칼은 저 남자가 안 죽을 걸 알았나 봐 91 00:04:46,378 --> 00:04:47,811 - 있지, 제러드 - 잠깐만 92 00:04:47,878 --> 00:04:50,577 저 사람도 비행기 때처럼 몰아온 사람이라는 거야? 93 00:04:50,578 --> 00:04:51,711 당신이랑 벤처럼? 94 00:04:51,978 --> 00:04:53,377 가능성이 있어 95 00:04:55,078 --> 00:04:57,677 저 사람이 처음이 아니야 다른 사람이 또 있어 96 00:04:58,312 --> 00:04:59,244 뭐라고? 97 00:04:59,812 --> 00:05:00,744 이름은 지크야 98 00:05:00,745 --> 00:05:03,511 실종된 지 1년 만에 북부 동굴에서 나왔어 99 00:05:03,512 --> 00:05:04,077 실종된 지 1년 만에 북부 동굴에서 나왔어 100 00:05:05,512 --> 00:05:06,811 그래서 거기에 갔던 거야? 101 00:05:07,912 --> 00:05:09,044 왜 말 안 했어? 102 00:05:10,745 --> 00:05:12,844 아직 풀리지 않은 게 너무 많아 103 00:05:12,845 --> 00:05:14,611 게다가 우리 문제만 해도 복잡하잖아 104 00:05:14,612 --> 00:05:17,277 나한테 말을 했어야지 이건 큰일이야 105 00:05:17,278 --> 00:05:19,944 이 남자는 막 돌아왔고 뭔가 일어나고 있어 106 00:05:20,578 --> 00:05:21,911 형사님들 107 00:05:22,578 --> 00:05:24,177 여기 좀 도와주세요 108 00:05:24,178 --> 00:05:25,144 내가 갈게 109 00:05:30,945 --> 00:05:31,711 미카엘라 110 00:05:31,712 --> 00:05:34,411 산소실 핑계대고, 데려온 거예요? 111 00:05:34,712 --> 00:05:36,177 네, 전화 잘했어요 112 00:05:36,712 --> 00:05:38,444 한 번 가서 확인해 보죠 113 00:05:38,445 --> 00:05:40,544 뭐 안 좋은 일 있었어요? 114 00:05:41,045 --> 00:05:42,277 이만한 게 다행이에요 115 00:05:44,378 --> 00:05:46,677 좀 비켜 주세요 일행입니다 116 00:05:48,612 --> 00:05:51,111 뭐가 좀 나왔어요? 말한 거라도 있나요? 117 00:05:51,112 --> 00:05:53,844 미카엘라랑 산비가 응급실에서 알아보는 중이에요 118 00:05:54,878 --> 00:05:55,977 우리는 처음 보는 것 같네요 119 00:05:55,978 --> 00:05:57,177 이쪽은... 120 00:05:57,178 --> 00:05:59,211 동굴에서 나왔다던 지크죠? 121 00:05:59,778 --> 00:06:00,977 소문 빠르네요 122 00:06:01,845 --> 00:06:03,111 저는 저쪽을 처리해야 해서요 123 00:06:03,112 --> 00:06:04,411 여기에서 기다려 주세요 124 00:06:04,412 --> 00:06:05,411 알았어요 125 00:06:06,412 --> 00:06:07,544 부탁 하나만 하죠 126 00:06:08,778 --> 00:06:10,477 나랑 말하기 전에 나갈 생각 말아요 127 00:06:13,145 --> 00:06:14,211 왜 저러는 거죠? 128 00:06:14,212 --> 00:06:15,944 저한테 불만이라도 있대요? 129 00:06:15,945 --> 00:06:17,311 제러드랑 미카엘라는 연인이었어요 130 00:06:17,312 --> 00:06:20,011 제러드가 청혼했는데, 비행기가 사라졌죠 131 00:06:20,012 --> 00:06:21,911 그러다 돌아왔는데... 132 00:06:23,412 --> 00:06:24,477 상황이 복잡해졌죠 133 00:06:27,778 --> 00:06:28,911 방금 경위서를 받았어요 134 00:06:28,978 --> 00:06:32,011 차가 물에 빠진 건 수요일 오전 11시 6분이에요 135 00:06:32,012 --> 00:06:33,577 3일하고도 반나절 전이죠 136 00:06:33,578 --> 00:06:35,177 그리고 오늘 몇 시에 건져 냈다고요? 137 00:06:36,278 --> 00:06:37,811 저녁 9시 14분이요 138 00:06:39,912 --> 00:06:42,777 미카엘라, 82시간 8분이에요 139 00:06:47,678 --> 00:06:48,677 할 수 있는 일이... 140 00:06:51,678 --> 00:06:53,277 괜찮아요, 산비? 141 00:06:53,912 --> 00:06:55,344 괜찮아요 142 00:06:55,345 --> 00:06:57,377 너무 놀라서 그런 것 같아요 143 00:06:58,378 --> 00:07:00,744 3일이나 물속에 있었는데 폐가 멀쩡하다고요? 144 00:07:00,745 --> 00:07:03,511 호흡곤란이나 심정지 저산소증 징후도 없어요 145 00:07:03,512 --> 00:07:04,877 물속에 들어간 적이 없는 사람 같아요 146 00:07:04,878 --> 00:07:06,577 대피시켜야폐 사람들을 대피시켜! 147 00:07:06,578 --> 00:07:08,311 - 진정하세요 - 안돼! 148 00:07:08,312 --> 00:07:09,544 거기 있으면 안 돼 149 00:07:09,545 --> 00:07:11,511 내가 봤어 전부 죽을 거야! 150 00:07:11,512 --> 00:07:12,811 익숙하지 않아요? 151 00:07:12,812 --> 00:07:13,811 계시예요 152 00:07:14,445 --> 00:07:16,377 그리핀 지금 뭐가 보여요? 153 00:07:16,378 --> 00:07:17,844 폭발이 일어날 거야 154 00:07:17,845 --> 00:07:19,677 불이 난다고 155 00:07:19,678 --> 00:07:21,644 연기도 보이고 비행기도 있어 156 00:07:21,645 --> 00:07:23,744 폭발이라고요? 정확한 위치가 어디예요? 157 00:07:23,745 --> 00:07:25,444 - 환각을 보는 거예요 - 아니에요 158 00:07:25,445 --> 00:07:27,011 응급실에서 나가 주실래요? 159 00:07:27,012 --> 00:07:28,144 사람들이 죽는다고! 160 00:07:28,145 --> 00:07:29,577 아이들도 있고 사람들이 소리치고 있어 161 00:07:29,578 --> 00:07:30,144 아이들도 있고 사람들이 소리치고 있어 162 00:07:30,145 --> 00:07:32,244 심박동 수가 오르고 있어요 진정제 10mg 투여하세요 163 00:07:32,245 --> 00:07:34,311 잠깐만요 진정제 투여하면 안 돼요 164 00:07:34,312 --> 00:07:35,377 두 분 다 나가세요 165 00:07:35,378 --> 00:07:36,744 - 그리핀, 뭐가 보여요? - 나가세요 166 00:07:36,745 --> 00:07:38,144 - 그 장소가 어디예요? - 어서요 167 00:07:38,145 --> 00:07:40,077 - 그리핀! - 나가세요 168 00:07:51,488 --> 00:07:53,120 계시였던 게 확실해? 169 00:07:53,121 --> 00:07:53,987 그렇다니까 170 00:07:53,988 --> 00:07:55,954 환영을 보고 있었어 171 00:07:55,955 --> 00:07:57,554 폭발을 본 것 같았어 172 00:07:57,555 --> 00:07:59,487 계속 사람들이 죽는다고 했어요 173 00:07:59,488 --> 00:08:00,987 곧 일어난다는 거네요 174 00:08:00,988 --> 00:08:02,854 항상 그런 일에 닥쳐서 계시가 있었어요 175 00:08:03,388 --> 00:08:04,620 그럼 얼마나 잠들어 있는 거죠? 176 00:08:04,621 --> 00:08:06,254 최소 두어 시간 정도요 177 00:08:06,321 --> 00:08:07,820 너무 늦지 않으면 좋겠네요 178 00:08:08,088 --> 00:08:09,420 이 사람에 대한 정보는요? 179 00:08:11,388 --> 00:08:12,720 이름은 제임스 그리핀이에요 180 00:08:12,721 --> 00:08:15,420 가중 폭행과 특수 강도죄가 있었는데 181 00:08:15,421 --> 00:08:17,254 이제는 살인 두 건도 포함됐네요 182 00:08:17,255 --> 00:08:19,020 이 사람은 왜 돌아온 거지? 183 00:08:19,021 --> 00:08:19,787 나도 모르겠어 184 00:08:19,788 --> 00:08:21,587 계시는 큰 목적을 위한 거라고 생각했는데 185 00:08:21,588 --> 00:08:23,154 이 남자는 해당 사항이 없잖아 186 00:08:23,155 --> 00:08:26,620 왜 승객이 아닌 사람이 지금 연달아 나타난 걸까? 187 00:08:26,621 --> 00:08:28,820 저랑 살인마를 같은 취급하는 거예요? 188 00:08:28,821 --> 00:08:32,454 이렇게 돌아온 데는 어떤 공식이 있을 거예요 189 00:08:32,455 --> 00:08:34,053 선의를 위해서가 아닐 수도 있죠 190 00:08:34,055 --> 00:08:36,287 이유가 뭐든 미카엘라가 연관돼 있네요 191 00:08:37,588 --> 00:08:39,120 칼이 받은 계시로 당신이 날 찾았고 192 00:08:39,620 --> 00:08:42,454 칼의 다음 계시로 그리핀을 발견한 거예요 193 00:08:42,955 --> 00:08:44,420 그리핀이 늑대라고 가정한다면... 194 00:08:44,621 --> 00:08:45,720 늑대일거예요 195 00:08:46,655 --> 00:08:48,987 그리핀이 나한테 달려들었어 196 00:08:48,988 --> 00:08:52,154 그리고 계시는 당신을 돕게 했고요 197 00:08:53,021 --> 00:08:54,720 내가 그리핀도 도와야 하나 봐요 198 00:08:55,188 --> 00:08:57,287 끔찍한 사람인데도요? 199 00:08:58,721 --> 00:09:01,987 참사를 막을 정보를 가진 사람이죠 200 00:09:02,388 --> 00:09:04,554 저는 그리핀의 혈액 검사를 해 볼게요 201 00:09:04,555 --> 00:09:06,587 지크와 같은 표시가 있는지 확인해 봐야겠어요 202 00:09:10,555 --> 00:09:12,254 산비 좀 지켜봐야 할 것 같아 203 00:09:12,255 --> 00:09:14,554 심각한 트라우마가 생겼어 204 00:09:22,221 --> 00:09:24,454 그리핀은 감시 중이야 205 00:09:24,455 --> 00:09:25,754 경관 몇 명 붙여 놨어 206 00:09:25,755 --> 00:09:27,654 의식을 찾는 대로 얘기해 봐야겠어 207 00:09:28,155 --> 00:09:29,754 깨려면 시간 좀 걸려 208 00:09:35,155 --> 00:09:37,687 끼어들어서 미안한데 자리 좀 비켜 줄래요? 209 00:09:38,121 --> 00:09:39,587 기다리는 동안 소파라도 찾아봐요 210 00:09:40,421 --> 00:09:41,820 지크라고 했던가요? 211 00:09:43,755 --> 00:09:45,354 - 성이 뭐예요? - 제러드 212 00:09:45,355 --> 00:09:48,854 돌아왔을 때 북부에 있었다고요? 213 00:09:49,421 --> 00:09:50,854 거기 출신이에요? 214 00:09:50,855 --> 00:09:51,787 꼭 지금 이래야 돼? 215 00:09:51,788 --> 00:09:53,754 그냥 물어보는 것뿐이야 216 00:09:54,088 --> 00:09:56,754 바로 옆에 살인범이 있는데 217 00:09:56,755 --> 00:09:57,920 그 생각이나 하는 게 어때요? 218 00:09:59,021 --> 00:10:00,720 특별한 상황이니까 내가 설명할게 219 00:10:00,721 --> 00:10:02,220 지크는 내 친구야 220 00:10:02,221 --> 00:10:03,754 제러드는 내 파트너예요 221 00:10:04,688 --> 00:10:05,554 내가 파트너라고? 222 00:10:08,455 --> 00:10:09,854 아파트에 가 있을래요? 223 00:10:09,855 --> 00:10:12,020 그전에 할 일이 있어요 224 00:10:12,955 --> 00:10:13,954 만나서 반가웠습니다 225 00:10:18,055 --> 00:10:19,387 당신 지금 진심이야? 226 00:10:20,221 --> 00:10:22,487 생판 모르는 사람을 집에 들여? 227 00:10:22,855 --> 00:10:24,620 그러면 그다음은 그리핀인가? 228 00:10:25,255 --> 00:10:27,754 지크랑 내가 일주일째 같은 계시를 받고 있어 229 00:10:27,755 --> 00:10:29,120 내가 지크한테 이끌렸어 230 00:10:29,121 --> 00:10:30,954 그 이유를 알아내려는 중이야 231 00:10:30,955 --> 00:10:32,254 그게 다야 232 00:10:33,721 --> 00:10:35,587 제러드, 이해해 줘 233 00:10:56,455 --> 00:10:58,187 그리핀, 내 말 들려요? 234 00:10:59,288 --> 00:11:00,254 스톤 형사입니다 235 00:11:00,255 --> 00:11:02,154 당신을 물에서 빼낼 때 현장에 있었어요 236 00:11:03,255 --> 00:11:05,120 여긴 병원입니까? 237 00:11:05,121 --> 00:11:07,354 네, 근데 멀쩡해요 238 00:11:09,688 --> 00:11:12,554 아까 한 말 기억나요? 폭발에 대해 얘기했잖아요 239 00:11:12,555 --> 00:11:13,887 뭔가를 봤다면서요 240 00:11:15,555 --> 00:11:16,854 그 얘기를 해 보죠 241 00:11:18,055 --> 00:11:19,187 그 일이 일어났습니까? 242 00:11:20,255 --> 00:11:21,287 폭발이 있었어요? 243 00:11:22,455 --> 00:11:23,354 폭발이요? 244 00:11:26,021 --> 00:11:28,820 곧 일어나겠지만, 막을 수 있어요 245 00:11:29,955 --> 00:11:32,120 그리핀,나봐요 집중해요 246 00:11:33,455 --> 00:11:34,687 나 누군지 알겠어요? 247 00:11:36,155 --> 00:11:37,320 828편 승객이에요 248 00:11:37,321 --> 00:11:39,220 비행기에서 죽어야 했는데 살아서 돌아왔죠 249 00:11:39,221 --> 00:11:41,520 그리고 그 이후로 이상한 소리가 들려요 250 00:11:41,521 --> 00:11:43,620 당신처럼 환영도 보고요 251 00:11:44,288 --> 00:11:46,120 우리는 그걸 계시라고 불러요 252 00:11:46,121 --> 00:11:47,587 당신은 계시를 받은 거예요 253 00:11:49,621 --> 00:11:51,887 사건이 일어난 게 언제였어요? 254 00:11:56,955 --> 00:11:58,254 어두울 때였어요 255 00:11:58,255 --> 00:12:00,154 도시였어요? 눈에 띄는 건물은요? 256 00:12:00,221 --> 00:12:03,187 폭발이 일어나는 곳을 알 만한 특징 같은 거요 257 00:12:04,688 --> 00:12:05,854 조금 정신이 없네요 258 00:12:05,855 --> 00:12:08,220 저도 알지만 시간이 별로 없어요 259 00:12:10,155 --> 00:12:11,654 그걸 뭐라고 한다고요? 260 00:12:12,321 --> 00:12:13,187 계시요 261 00:12:16,088 --> 00:12:18,354 당신이 방금 본 건 미래의 모습이에요 262 00:12:19,788 --> 00:12:21,820 이해가 안 되는데 그게 어떻게 가능하죠? 263 00:12:27,421 --> 00:12:30,020 그리핀도 판에 붙였어요 264 00:12:30,021 --> 00:12:33,187 칼이 그린 늑대가 그 사람이라고 생각하세요? 265 00:12:33,188 --> 00:12:34,320 그런 것 같아 266 00:12:34,321 --> 00:12:36,787 경찰이 감시 중이니까 걱정 안 해도 돼 267 00:12:37,255 --> 00:12:38,954 - 엄마랑 칼은 괜찮니? - 네 268 00:12:39,355 --> 00:12:42,954 미술 숙제를 하는 중인데 꽤 잘 만들었어요 269 00:12:43,288 --> 00:12:45,187 아이스크림 막대기로 용을 만들고 있어요 270 00:12:46,188 --> 00:12:48,220 - 멋지네 - 엄마 바꿔드릴게요! 271 00:12:50,121 --> 00:12:51,154 여보 272 00:12:52,155 --> 00:12:53,520 어떤 것 같아? 273 00:12:53,521 --> 00:12:56,087 그리핀도 다른 승객들과 같은 거야? 274 00:12:56,088 --> 00:12:57,454 그런 것 같아 275 00:12:58,821 --> 00:13:02,120 그리핀이 폭발에 관한 계시를 받았어 276 00:13:03,621 --> 00:13:05,487 - 장소는? - 우리도 몰라 277 00:13:05,488 --> 00:13:07,754 진정제를 놔서 약효가 가시려면 기다려야 해 278 00:13:08,088 --> 00:13:10,120 그렇구나 내가 도울 게 있을까? 279 00:13:10,588 --> 00:13:11,520 아직은 없어 280 00:13:12,521 --> 00:13:13,920 집에 곧 갈게 281 00:13:13,921 --> 00:13:15,787 - 사랑해 - 나도 사랑해 282 00:13:16,421 --> 00:13:18,187 - 여보 - 응? 283 00:13:19,921 --> 00:13:21,487 다시 가족이 돼서 기뻐 284 00:13:23,555 --> 00:13:24,520 나도 285 00:13:32,355 --> 00:13:35,754 모든 승객이 환영을 본다는 겁니까? 286 00:13:35,755 --> 00:13:36,920 일부만요 287 00:13:36,921 --> 00:13:38,887 문장일 때도 있고 명령일 때도 있는데 288 00:13:39,355 --> 00:13:40,787 어떤 형태로 알려주든지 289 00:13:40,821 --> 00:13:44,554 그건 중요한 일이었고 항상 따라야 했어요 290 00:13:45,121 --> 00:13:47,154 그럼 당신들이 듣고 보는 게 291 00:13:47,155 --> 00:13:48,654 늘 현실이 됐습니까? 292 00:13:49,321 --> 00:13:50,387 대부분은요 293 00:13:51,855 --> 00:13:53,220 믿을 수가 없네요 294 00:13:54,221 --> 00:13:57,387 이번엔 당신이 폭발을 막고 사람들을 구할 수 있어요 295 00:13:57,988 --> 00:14:01,987 그러니까 당신이 본 걸 자세히 말해 줘요 296 00:14:04,721 --> 00:14:07,287 내가 폭탄이 터질 거라고 말했는데 297 00:14:07,955 --> 00:14:09,620 그걸 아는 사람이 나뿐이라면... 298 00:14:09,621 --> 00:14:11,054 그게 어딘지 알아요, 그리핀? 299 00:14:12,088 --> 00:14:14,387 그걸 나만 막을 수 있겠네요 300 00:14:16,655 --> 00:14:17,920 놀랍군요 301 00:14:20,488 --> 00:14:22,087 갑시다, 일어나요 302 00:14:22,088 --> 00:14:24,254 지금 취조 중인데요 303 00:14:24,255 --> 00:14:25,387 경찰서 가서 하세요 304 00:14:25,388 --> 00:14:27,687 이송 명령이 떨어져서 이송해야 해요 305 00:14:28,088 --> 00:14:29,854 얘기 즐거웠어요 형사님 306 00:14:30,755 --> 00:14:33,987 솔직히 말하면 내가 미친 줄 알았어요 307 00:14:34,855 --> 00:14:35,954 근데 맞아요 308 00:14:37,355 --> 00:14:39,787 비극이지만 많은 사람이 죽을 겁니다 309 00:14:46,521 --> 00:14:47,954 그리핀, 협조해요 310 00:14:48,021 --> 00:14:49,554 그래야 당신한테 유리할 거예요 311 00:14:49,555 --> 00:14:50,720 살인 혐의가 두 건인데 312 00:14:51,288 --> 00:14:52,287 피하기 힘들 텐데요 313 00:14:52,288 --> 00:14:54,654 그 혐의가 오래갈 것 같진 않네요 314 00:14:55,388 --> 00:14:58,120 대량 학살을 막을 방법을 검사한테 말한다면요 315 00:14:58,621 --> 00:15:01,287 그 '계시'라는 게 당신 말대로라면 316 00:15:01,821 --> 00:15:04,054 오늘 밤에는 내 침대에서 두 발 뻗고 자겠어요 317 00:15:05,221 --> 00:15:08,154 감옥행을 면할 수 있을 것 같네요 318 00:15:30,255 --> 00:15:32,887 그리핀은 오늘 미드타운에서 폭발이 있을 거라더군 319 00:15:33,388 --> 00:15:34,987 미드타운이라고 말한 게 다인가요? 320 00:15:34,988 --> 00:15:37,154 살인죄를 면책해 주면 321 00:15:37,155 --> 00:15:39,154 정확한 위치를 알려 주겠대 322 00:15:39,155 --> 00:15:40,820 이분은 FBI의 데이턴 요원이야 323 00:15:40,821 --> 00:15:42,520 이 문제를 진지하게 생각해야 해요 324 00:15:42,521 --> 00:15:45,254 오늘 아침 들어온 경보와 그리핀의 주장이 일치해요 325 00:15:45,255 --> 00:15:47,554 NSA가 테러 정황을 포착했어요 326 00:15:47,555 --> 00:15:48,654 저희도 들었습니다 327 00:15:48,655 --> 00:15:50,087 이 일도 연관해서 생각해야 해요 328 00:15:50,088 --> 00:15:51,754 연방 검사랑 얘기하세요 329 00:15:51,755 --> 00:15:53,454 면책도 진지하게 고려해야 해요 330 00:15:53,455 --> 00:15:55,254 모든 정보를 얘기한다면요 331 00:15:55,255 --> 00:15:56,254 알겠어요 332 00:15:57,288 --> 00:15:58,320 제러드 333 00:16:02,688 --> 00:16:05,620 7,500만 달러를 훔치고 보안 요원 둘을 죽인 범인이 334 00:16:05,621 --> 00:16:08,087 테러에 대한 정보를 안다고 주장하고 있어 335 00:16:08,088 --> 00:16:09,520 - 그래요? - 응 336 00:16:09,521 --> 00:16:11,187 둘이 은행에 다녀와야겠어 337 00:16:11,221 --> 00:16:14,087 목격자한테 사진을 보여 주고 신분 확인해 338 00:16:14,088 --> 00:16:15,520 그리핀 말이 믿을 만한 것 같아요 339 00:16:16,555 --> 00:16:18,754 실제로 뭔가를 알고 있는 것 같아요 340 00:16:20,355 --> 00:16:21,954 당신이 보는 거랑 같은 거야? 341 00:16:22,021 --> 00:16:22,720 맞아 342 00:16:22,721 --> 00:16:24,787 그리핀이 면책받 게 둘 수는 없어요 343 00:16:24,821 --> 00:16:26,854 살인 혐의를 벗게 되는 거라고요 344 00:16:26,855 --> 00:16:28,954 이미 우리 손을 떠났어 FBI와 연방 검사가... 345 00:16:28,955 --> 00:16:30,954 제가 일대일로 얘기해 볼게요 346 00:16:30,955 --> 00:16:32,720 연관점을 만들어서 파 볼게요 347 00:16:33,955 --> 00:16:35,454 은행은 제가 갈게요 348 00:16:35,455 --> 00:16:37,554 미카엘라가 그 말이 진짜라고 생각하면 349 00:16:37,555 --> 00:16:39,054 하고 싶은 대로 하게 두시죠 350 00:16:50,988 --> 00:16:53,087 오빠, 나야 내가 일을 망쳤어 351 00:16:53,588 --> 00:16:54,554 무슨 일이야? 352 00:16:54,555 --> 00:16:55,920 그리핀한테 계시에 대해 말했어 353 00:16:55,921 --> 00:16:58,154 옳은 일을 하려는 게 아닌 이상 354 00:16:58,155 --> 00:16:59,920 계시를 못 받을 거라고 생각했거든 355 00:17:00,388 --> 00:17:01,520 근데 그걸 이용하려고 해 356 00:17:01,521 --> 00:17:05,054 살인 혐의를 벗겨 줘야 말을 하겠대 357 00:17:05,855 --> 00:17:06,919 맙소사 358 00:17:07,487 --> 00:17:10,587 네가 알 수 있는 부분이 아니었어 359 00:17:10,588 --> 00:17:13,020 우리는 계시를 따르는 데만 집중해서 360 00:17:13,021 --> 00:17:16,687 누군가 그걸 이용할 수도 있다는 걸 간과했어 361 00:17:16,688 --> 00:17:17,919 그러니까 말이야 362 00:17:17,920 --> 00:17:20,520 그건 그렇고 기자들이 연락하기 시작했어 363 00:17:20,521 --> 00:17:21,754 - 여보? - 응? 364 00:17:21,755 --> 00:17:22,754 이것 좀 봐 365 00:17:23,688 --> 00:17:25,120 지금 레딧이 난리야 366 00:17:25,121 --> 00:17:26,786 추종자들이나 코디 팬들까지 367 00:17:26,788 --> 00:17:28,887 모두 828편과 연관 짓고 있어 368 00:17:28,921 --> 00:17:30,620 레딧에 올라온 글이야 들어 봐 369 00:17:30,621 --> 00:17:33,454 '폭력적인 범죄자가 828편 승객 대열에 합류했다' 370 00:17:33,455 --> 00:17:34,954 '그도 그들과 다를 바 없다' 371 00:17:34,955 --> 00:17:36,920 오빠가 나 좀 도와줘야겠어 372 00:17:36,921 --> 00:17:38,787 - 말해 - 내가 조사할 시간이 없어 373 00:17:38,788 --> 00:17:41,254 곧 연방 검사가 그리핀과 얘기하러 올 거야 374 00:17:41,255 --> 00:17:42,489 시간이 촉박해 375 00:17:42,588 --> 00:17:46,154 사건에 대한 계시를 받았다고 생각하는 거야? 376 00:17:46,155 --> 00:17:48,654 폭발을 봤으니까 그 위치도 알 거야 377 00:17:48,655 --> 00:17:50,854 알았어 뭘 찾아 주면 돼? 378 00:17:50,855 --> 00:17:52,487 그리핀의 전과를 보내 줄게 379 00:17:52,488 --> 00:17:54,554 15살 이후로 교도소에 드나들었으니까 380 00:17:54,621 --> 00:17:56,220 더 많은 전과 기록이랑 381 00:17:56,221 --> 00:17:57,887 그 기록과 연관된 내용이 필요해 382 00:17:58,455 --> 00:18:00,887 개인적인 일 같은 거 말이야 383 00:18:00,888 --> 00:18:03,887 생각을 바꾸게 할 만한 정보여야겠네 384 00:18:03,888 --> 00:18:04,954 알았어 385 00:18:05,888 --> 00:18:06,754 여보 386 00:18:08,921 --> 00:18:10,220 코디잖아 387 00:18:11,155 --> 00:18:14,320 여러분, 모든 상황이 한층 더 위험해졌어요 388 00:18:14,321 --> 00:18:16,087 제임스 그리핀이 그 증거예요 389 00:18:16,088 --> 00:18:18,387 그들은 위험한 사람들이에요 390 00:18:18,388 --> 00:18:19,820 벤 스톤을 잊지 마세요 391 00:18:19,821 --> 00:18:22,154 제 일터에 찾아와서 저를 폭행했죠 392 00:18:22,155 --> 00:18:24,220 근데 그중 한 명이 살인자라고 하네요 393 00:18:24,221 --> 00:18:27,654 그들이 우리를 해치기 전에 우리가 먼저 처리해야 해요 394 00:18:27,655 --> 00:18:30,654 트위터나 페이스북 인스타그램에... 395 00:18:31,088 --> 00:18:34,087 그리핀이 본 걸 빨리 알아내야 해 396 00:18:34,088 --> 00:18:36,787 아마 풀려나면 코디 같은 사람들이 397 00:18:37,155 --> 00:18:38,654 우리를 쫓아올 거야 398 00:18:38,655 --> 00:18:40,187 죽이려고 달려들겠지 399 00:18:40,788 --> 00:18:42,087 우리가 도와줄게 400 00:18:42,088 --> 00:18:43,554 그냥 조사만 하는 거잖아 401 00:18:43,555 --> 00:18:45,054 우리가 도울 수 있어 402 00:18:45,621 --> 00:18:49,187 올리브가 이 일에 노출돼도 괜찮겠어? 403 00:18:49,188 --> 00:18:51,054 올리브는 이미 노출됐어 404 00:18:52,121 --> 00:18:54,820 인터넷 하는 건 십 대를 따라갈 순 없어 405 00:18:55,621 --> 00:18:56,620 맞는 말이야 406 00:18:57,888 --> 00:18:58,987 알았어, 해 보자 407 00:19:09,221 --> 00:19:11,854 그 계시라는 게 또 보였어요 408 00:19:11,855 --> 00:19:13,820 아마 계속 그럴 거예요 409 00:19:16,088 --> 00:19:17,254 면책 얘기라면 안 할 겁니다 410 00:19:17,255 --> 00:19:18,420 날 갖고 놀았네요 411 00:19:19,088 --> 00:19:19,987 훌륭해요 412 00:19:21,088 --> 00:19:22,320 당신의 본능 때문에 413 00:19:22,321 --> 00:19:25,520 당신을 도우려고 한 사람 뒤통수를 쳤어요 414 00:19:26,255 --> 00:19:27,787 그냥 나대로 행동한 거예요 415 00:19:27,788 --> 00:19:28,520 그래요? 416 00:19:29,288 --> 00:19:30,187 다른 사람이 되면 되죠 417 00:19:30,188 --> 00:19:32,287 두 번째 기회를 얻었잖아요 418 00:19:33,355 --> 00:19:34,754 당신이 원하는 사람이 될 수 있어요 419 00:19:35,021 --> 00:19:37,487 언젠가는 내가 사람이 될 수 있겠죠 420 00:19:41,888 --> 00:19:43,787 5살 이후로 위탁 가정 4개 집 전전' 421 00:19:46,721 --> 00:19:48,120 내가 계속 생각해 봤는데 422 00:19:49,288 --> 00:19:51,187 당신한테는 그럴 기회가 없었어요 423 00:19:52,521 --> 00:19:55,787 부모님이 안 계셔서 5살부터 위탁 가정에서 컸죠 424 00:19:56,321 --> 00:19:58,187 소년원도 드나들었고요 425 00:19:59,055 --> 00:20:02,120 15살 때 처음 체포됐고 교도소는 19살에 처음 갔네요 426 00:20:04,021 --> 00:20:06,520 부모님 얘기는 없는데 돌아가셨나요? 427 00:20:07,688 --> 00:20:10,020 돌아가신 특별한 이유라도 있나요? 428 00:20:10,721 --> 00:20:12,254 약이나 술 문제라든가? 429 00:20:12,955 --> 00:20:14,054 남용한 건가요? 430 00:20:15,755 --> 00:20:16,887 비슷했어요? 431 00:20:18,221 --> 00:20:19,754 거기에 내 첫 키스도 적혀 있어요? 432 00:20:19,755 --> 00:20:21,987 꽤 전형적인 상황이네요 433 00:20:21,988 --> 00:20:24,654 말할 사람이 없어서 나쁜 무리와 어울렸겠죠 434 00:20:24,655 --> 00:20:26,654 세상에는 온갖 종류의 가족이 있어요 435 00:20:27,955 --> 00:20:30,654 우리 가족도 형사님 가족만큼 좋았어요 436 00:20:37,188 --> 00:20:38,054 비켜 주세요 437 00:20:39,588 --> 00:20:40,654 잘 보고 다녀요 438 00:20:59,521 --> 00:21:01,054 뭐 하나 찾았어 439 00:21:01,055 --> 00:21:02,520 그리핀은 여기저기 옮겨 다녔어 440 00:21:02,521 --> 00:21:04,687 브루클린부터 롱아일랜드, 퀸스까지 441 00:21:04,721 --> 00:21:07,054 여러 위탁 가정을 전전했나 봐 442 00:21:08,521 --> 00:21:09,554 형제가 있었어요 443 00:21:10,855 --> 00:21:11,720 이거 보세요 444 00:21:12,355 --> 00:21:13,787 웨이백 머신에서 찾았어요 445 00:21:13,788 --> 00:21:16,954 사라진 웹사이트를 보존해 놓은 사이트예요 446 00:21:17,455 --> 00:21:20,687 마이스페이스라는 게 있는데 정말 웃겨요 447 00:21:20,688 --> 00:21:22,354 그리핀한테 계정이 있었어요 448 00:21:22,355 --> 00:21:24,487 그의 '형제'랑 긴 대화를 나눴어요 449 00:21:24,488 --> 00:21:26,220 이름은 데본 캐릭이에요 450 00:21:26,221 --> 00:21:27,687 친형제가 아니네 451 00:21:27,688 --> 00:21:29,987 오래된 친구나 멘토인가? 452 00:21:29,988 --> 00:21:31,354 양육 가정에서 만났을 수도 있지 453 00:21:32,021 --> 00:21:33,720 여기 이렇게 쓰여 있네요 454 00:21:33,921 --> 00:21:36,254 '형제는 영원하다 편안히 잠들길' 455 00:21:36,255 --> 00:21:37,254 '2004년 5월 3일' 왜 죽었는지 나와 있니? 456 00:21:37,255 --> 00:21:39,054 '2004년 5월 3일' 왜 죽었는지 나와 있니? 457 00:21:40,155 --> 00:21:41,154 아니요 458 00:21:41,155 --> 00:21:43,087 그리핀이 사랑하는 사람을 잃은 거라면 459 00:21:43,088 --> 00:21:45,154 지크와 연관될 수 있어 460 00:21:45,221 --> 00:21:47,920 고모랑 연결되는 부분이기도 해요 461 00:21:49,155 --> 00:21:50,020 이비 462 00:21:50,021 --> 00:21:52,087 미카엘라는 아직도 자신을 용서하지 못하고 있어 463 00:21:52,755 --> 00:21:54,654 사망 기사를 찾았어 464 00:21:55,155 --> 00:21:58,054 '항상 내 마음속에' 읽어 볼게 465 00:21:58,055 --> 00:22:00,487 '로체스터 교도소에서 심각한 부상을 입었다' 466 00:22:00,488 --> 00:22:02,420 '가족'이 남았다고 되어 있네 467 00:22:02,421 --> 00:22:04,554 제임스 그리핀과 앤젤라 그레이엄 468 00:22:04,555 --> 00:22:06,187 - 혹시... - 이미 찾고 있어요 469 00:22:06,588 --> 00:22:08,787 엔젤라 그레이엄이 흔한 이름이라 470 00:22:08,788 --> 00:22:09,754 100명은 나올 거야 471 00:22:09,755 --> 00:22:12,754 양육 가정을 했던 사람은 한 명뿐이에요 472 00:22:12,755 --> 00:22:14,754 링크드인 계정이 있어요 473 00:22:14,755 --> 00:22:16,687 양육 가정에 대한 정보가 다 올라와 있어요 474 00:22:17,021 --> 00:22:18,687 1999년부터 글을 안 썼네요 475 00:22:19,421 --> 00:22:20,287 잠깐만 476 00:22:21,821 --> 00:22:24,754 그리핀은 1998년까지 뉴어크에 있었어 477 00:22:24,755 --> 00:22:27,187 앤젤라가 지금은 할렘에서 그 푸드 뱅크를 운영하네 478 00:22:27,221 --> 00:22:28,520 도움이 될 만한 결 알지도 몰라 479 00:22:28,621 --> 00:22:31,354 그리핀의 깊은 곳을 건드릴 만한 내용을 말이야 480 00:22:31,355 --> 00:22:32,754 면책을 막을 수 있을지 몰라 481 00:22:32,755 --> 00:22:34,187 가서 만나 봐야겠어 482 00:22:34,188 --> 00:22:36,454 - 직접 얘기해 봐야지 - 내가 갈게 483 00:22:36,455 --> 00:22:38,120 - 여보 - 당신은 알아볼지 몰라 484 00:22:38,121 --> 00:22:39,854 뉴스 때문에 경계할 수도 있어 485 00:22:39,855 --> 00:22:41,487 사람들 눈은 피해야지 486 00:22:41,488 --> 00:22:44,320 나는 엄마 대 엄마로 공감대가 있잖아 487 00:22:44,955 --> 00:22:46,320 그건 부정할 수가 없네 488 00:22:47,221 --> 00:22:49,287 알았어, 가 봐 미카엘라한테 문자할게 489 00:22:53,721 --> 00:22:55,754 데본 캐릭 얘기는 왜 안 했죠? 490 00:22:58,588 --> 00:22:59,954 그 이름은 어디서 들었어요? 491 00:23:01,421 --> 00:23:02,720 가족이었어요? 492 00:23:03,388 --> 00:23:04,787 그 얘기는 안 해요 493 00:23:04,788 --> 00:23:07,287 우리가 어떻게 연결됐는지 알아보려는 거예요 494 00:23:10,221 --> 00:23:12,154 데본 얘길 해 보죠 어디 있어요? 495 00:23:12,155 --> 00:23:14,487 그 얘기는 안 한다고 했잖아요! 496 00:23:58,621 --> 00:24:00,087 손을 보여 주세요 497 00:24:05,321 --> 00:24:06,154 내려오세요 498 00:24:18,148 --> 00:24:19,147 바알 선생님? 499 00:24:19,815 --> 00:24:22,281 안녕하세요, 뭘 도와드릴까요? 500 00:24:22,282 --> 00:24:23,581 매슈스예요 501 00:24:23,582 --> 00:24:26,881 제가 도와 드릴게 있나 싶어서요 502 00:24:28,315 --> 00:24:30,614 아까 복도에서 봤거든요 503 00:24:31,982 --> 00:24:34,847 괜찮아요 알레르기가 있어서요 504 00:24:36,648 --> 00:24:39,647 주제넘은 건 알지만 제가 봤던 건 505 00:24:39,648 --> 00:24:41,247 알레르기 반응이 아니었거든요 506 00:24:42,848 --> 00:24:44,747 다른 사람한테 말하는 게 잘못된 건 아니에요 507 00:24:44,748 --> 00:24:46,247 도움받을 곳을 소개해 줄게요 508 00:24:46,248 --> 00:24:48,347 저는 괜찮아요, 고맙습니다 509 00:24:49,915 --> 00:24:51,947 알겠어요 그럼 어쩔 수 없죠 510 00:24:53,415 --> 00:24:54,647 방해해서 미안해요 511 00:24:54,648 --> 00:24:55,481 아니에요 512 00:25:09,115 --> 00:25:10,047 무슨 일이야? 513 00:25:10,048 --> 00:25:11,681 누굴 잡아 왔는지 봐 514 00:25:11,682 --> 00:25:13,381 무단 침입하려다 잡혔어 515 00:25:13,382 --> 00:25:14,447 - 포레스트 힐스에서 - 뭐? 516 00:25:14,448 --> 00:25:16,347 그런 게 아니에요, 오해라고요 517 00:25:16,348 --> 00:25:17,847 - 그러시겠죠 - 잠깐만 518 00:25:17,848 --> 00:25:18,881 나 좀 봐 519 00:25:19,615 --> 00:25:21,114 - 앉아요 - 알았어요 520 00:25:24,682 --> 00:25:25,981 저 사람은 체포하면 안 돼 521 00:25:25,982 --> 00:25:28,114 미카엘라, 나는 저런 놈들을 잘 알아 522 00:25:28,115 --> 00:25:29,881 내가 18개월 동안 잠입 수사를 해 봤는데 523 00:25:29,948 --> 00:25:31,714 저놈한테 마약쟁이 느낌이 나 524 00:25:31,715 --> 00:25:33,714 너무 많이 갔어 그건 모르는 거잖아 525 00:25:33,715 --> 00:25:35,514 자기 정체를 밝히는 걸 꺼리는 데다 526 00:25:35,982 --> 00:25:37,481 성도 안 알려 주잖아 527 00:25:38,748 --> 00:25:40,147 나는 당신을 보호하려는 거야 528 00:25:40,148 --> 00:25:42,547 나도 알지만 이건 당신답지 않아 529 00:25:42,548 --> 00:25:44,547 지크가 나타난 데는 이유가 있어 530 00:25:45,082 --> 00:25:47,447 생각을 좀 해, 미카엘라 531 00:25:47,448 --> 00:25:48,781 그리핀은 그렇게 생각 안 하잖아 532 00:25:49,215 --> 00:25:52,047 범죄자 하나는 풀어 주고 하나는 혐의를 벗게 둘 거야? 533 00:25:52,048 --> 00:25:53,747 지크는 그리핀과 달라 534 00:25:57,482 --> 00:25:58,381 그래 535 00:25:59,315 --> 00:26:02,381 그게 사실이라고 믿고 싶은 거 알아 536 00:26:02,382 --> 00:26:05,481 하지만 그 계시라는 게 당신 판단을 흐리고 있어 537 00:26:05,482 --> 00:26:06,581 - 이 남자에 대해 모르잖아 - 제러드 538 00:26:06,648 --> 00:26:08,647 나 이럴 시간 없어 539 00:26:08,648 --> 00:26:11,347 나 나올 때까지 아무것도 하지 말아 줘 540 00:26:15,748 --> 00:26:18,081 - 설명할게요 - 지금은 시간이 없어요 541 00:26:18,082 --> 00:26:20,447 무슨 일이든지 나중에 설명해요 542 00:26:37,682 --> 00:26:39,081 당신이 무슨 일을 겪었는지 알아요 543 00:26:43,248 --> 00:26:45,481 나도 제일 친한 친구를 죽게 만들었어요 544 00:26:45,482 --> 00:26:47,814 친자매나 다름없던 친구였죠 545 00:26:47,815 --> 00:26:48,881 대체 무슨 소립니까? 546 00:26:49,782 --> 00:26:51,547 데본의 파일이 여기 있어요 547 00:26:55,448 --> 00:26:57,214 간단한 일이었겠죠? 548 00:26:57,215 --> 00:27:00,447 데본이랑 둘이 들어가서 돈만 털면 됐으니까요 549 00:27:02,248 --> 00:27:03,314 근데 어떻게 됐어요? 550 00:27:03,882 --> 00:27:05,114 알잖아요 551 00:27:05,648 --> 00:27:07,047 보고서가 있으니까요 552 00:27:08,548 --> 00:27:10,714 피해자는 다른 손님이었어요 553 00:27:11,882 --> 00:27:13,081 일반인 남성이었죠 554 00:27:15,548 --> 00:27:16,814 뭘 사고 있었는지 기억나요? 555 00:27:17,848 --> 00:27:19,381 설탕 묻은 도넛이었죠 556 00:27:21,148 --> 00:27:24,714 가게에 복면을 쓰고 들어오는 둘을 봤고 557 00:27:24,715 --> 00:27:27,481 한 명이 영웅이 되겠다고 총을 꺼내 든 거죠 558 00:27:27,982 --> 00:27:29,314 오른쪽 가슴에 총을 두 발 맞았어요 559 00:27:29,315 --> 00:27:30,414 나도 끝은 알아요 560 00:27:30,415 --> 00:27:32,181 데본은 감옥에 갔어요 561 00:27:32,182 --> 00:27:34,347 1급 살인죄로요 총을 쐈으니까요 562 00:27:34,448 --> 00:27:36,647 경찰이 총을 쐈다고 생각한 건 563 00:27:37,748 --> 00:27:39,414 당신이 그렇게 얘기했기 때문이죠 564 00:27:41,248 --> 00:27:42,814 여기서 제가 궁금한 건 565 00:27:43,348 --> 00:27:45,147 그게 사실이냐는 거예요 566 00:27:45,748 --> 00:27:47,081 그건 당신이 형량 거래를 했단 뜻이죠 567 00:27:47,582 --> 00:27:49,547 먼저 범인을 부는 사람에게... 568 00:27:49,548 --> 00:27:51,547 - 이 얘긴 안 하고 싶네요 - 그렇겠죠 569 00:27:52,415 --> 00:27:54,681 데본은 당신 때문에 감옥에서 죽었으니까요 570 00:27:54,682 --> 00:27:56,881 - 당신이 총을 쐈죠? - 이 얘긴 안 한다고요! 571 00:27:56,882 --> 00:27:59,381 당신은 그 미안함을 15년 동안 안고 살았어요 572 00:28:00,582 --> 00:28:03,381 나도 같은 경험을 해 봐서 알아요 573 00:28:06,182 --> 00:28:08,114 그리핀, 우리는 전부 연결돼 있어요 574 00:28:08,615 --> 00:28:11,147 그래서 당신이 살아서 돌아온 거예요 575 00:28:12,182 --> 00:28:13,814 당신 혼자가 아니에요 576 00:28:14,948 --> 00:28:16,781 다들 새로 시작할 기회를 얻었어요 577 00:28:16,782 --> 00:28:18,114 이번엔 당신 차례예요 578 00:28:22,748 --> 00:28:23,714 미카엘라? 579 00:28:39,082 --> 00:28:40,747 연방 검사가 승인했어 580 00:28:40,748 --> 00:28:42,081 거래를 한 거예요? 581 00:28:42,082 --> 00:28:44,314 테러팀이 정보원에게서 확실한 정보를 들었어요 582 00:28:44,348 --> 00:28:47,314 몇 시간 안에 미드타운에서 사건이 발생할 거예요 583 00:28:47,315 --> 00:28:48,747 검사가 오고 있어 584 00:28:48,748 --> 00:28:50,514 그러니까 안에서 하던 거 마무리해 585 00:28:51,415 --> 00:28:53,814 오는 중이면 시간은 있네요 거의 다 됐어요 586 00:28:53,815 --> 00:28:56,414 거래를 받아들였다고 말만 하지 말아 주세요 587 00:28:56,448 --> 00:28:57,981 제가 계속 밀어붙여 볼게요 588 00:29:02,948 --> 00:29:03,747 알았어 589 00:29:09,582 --> 00:29:12,581 '큰일이야! 데본에 대한 정보가 더 필요해' 590 00:29:15,715 --> 00:29:19,181 먹을 사람이 많아요 빨리 움직여 주세요 591 00:29:19,182 --> 00:29:21,247 실례합니다 앤젤라 그레이엄 씨 592 00:29:21,715 --> 00:29:24,181 그레이스 스톤입니다 시간 좀 내 주실래요? 593 00:29:24,182 --> 00:29:26,214 기부 상자는 안에 있어요 594 00:29:26,615 --> 00:29:27,981 그런 게 아니에요 595 00:29:27,982 --> 00:29:30,281 제임스 그리핀 얘기를 하고 싶어서요 596 00:29:30,715 --> 00:29:32,281 그분 양모 되시죠? 597 00:29:32,282 --> 00:29:33,281 포스트에도 얘기했지만 저는... 598 00:29:33,282 --> 00:29:35,814 저는 기자가 아니에요 599 00:29:35,815 --> 00:29:36,981 제가 조금 바빠서요 600 00:29:36,982 --> 00:29:39,381 제임스 그리핀 때문에 저희 가족이 위험해요 601 00:29:39,882 --> 00:29:40,947 제 자식들이요 602 00:29:41,715 --> 00:29:44,314 긴 얘기겠지만 얘기해 주셔야겠어요 603 00:29:46,582 --> 00:29:47,914 저쪽에서 얘기하시죠 604 00:29:49,982 --> 00:29:53,947 제임스 그리핀은 정말 끔찍했어요 605 00:29:55,582 --> 00:29:59,481 친구라곤 한 명뿐이었는데 그마저도 잃었죠 606 00:29:59,948 --> 00:30:01,181 데본 캐릭이요? 607 00:30:02,382 --> 00:30:04,847 데본은 그리핀을 동생처럼 대했어요 608 00:30:11,748 --> 00:30:14,714 여름에 카누를 타러 갔을 때 사진이에요 609 00:30:15,415 --> 00:30:17,781 그리핀이 수영할 수 있다고 거짓말을 했어요 610 00:30:18,482 --> 00:30:22,281 그리핀의 카누가 뒤집어졌고 데본이 그를 끌어냈죠 611 00:30:22,782 --> 00:30:24,147 목숨을 구해 준 거예요 612 00:30:25,348 --> 00:30:28,381 한 달 후에 둘 다 2년간 소년원에 갔고 613 00:30:28,948 --> 00:30:30,714 집에 돌아오지 않았어요 614 00:30:31,682 --> 00:30:35,081 저는 솔직히 그리핀이 죽은 줄 알았어요 615 00:30:35,648 --> 00:30:37,381 뉴스를 보기 전까지는요 616 00:30:38,382 --> 00:30:40,214 이러면 안 되는 거 알지만 617 00:30:42,148 --> 00:30:45,381 그리피이 풀려나지 않았으면 좋겠어요 618 00:30:46,615 --> 00:30:49,647 누구나 구원받을 자격이 있는 건 아니니까요 619 00:30:57,215 --> 00:30:58,147 산비? 620 00:30:59,482 --> 00:31:00,347 산비 621 00:31:01,048 --> 00:31:02,147 무슨 일이에요? 622 00:31:06,748 --> 00:31:08,647 제가 아닌 것 같은 느낌이에요 623 00:31:09,582 --> 00:31:13,014 그 일들이 계속 떠오르면서 너무 불안해요 624 00:31:13,015 --> 00:31:14,914 저도 이게 뭔지 알아요 625 00:31:14,915 --> 00:31:16,114 PTSD죠 626 00:31:16,115 --> 00:31:17,681 전형적인 증상인 것도 알고 627 00:31:17,682 --> 00:31:19,314 다른 사람과 얘기도 할 거예요 628 00:31:19,315 --> 00:31:22,214 이제 겨우 하루 지났잖아요 629 00:31:22,582 --> 00:31:23,281 산비 630 00:31:24,082 --> 00:31:26,447 스스로 너무 몰아붙이지 말아요 631 00:31:28,182 --> 00:31:29,447 이겨낼 거예요 632 00:31:31,348 --> 00:31:33,447 우리가 옆에 있을게요 633 00:31:34,048 --> 00:31:35,114 필요할 땐 언제든요 634 00:31:43,448 --> 00:31:46,281 그리핀의 혈액 검사 결과가 나왔어요 635 00:31:49,548 --> 00:31:51,514 혈액에 같은 표식이 있어요 636 00:31:52,782 --> 00:31:55,814 우리나 지크처럼요 637 00:31:59,882 --> 00:32:00,614 젠장 638 00:32:04,115 --> 00:32:05,481 그게 우리란 증거잖아요 639 00:32:06,748 --> 00:32:07,814 저는 여태까지 우리가 640 00:32:07,815 --> 00:32:11,581 세상이 놀랄 만한 걸 발견한다고 생각했는데 641 00:32:11,582 --> 00:32:13,081 이제는 모르겠어요 642 00:32:14,415 --> 00:32:16,014 전부 선을 위한 일이었는데 643 00:32:19,015 --> 00:32:20,681 더는 그게 아닌 것 같아요 644 00:32:23,415 --> 00:32:27,014 우리가 끔찍한 걸 발견해 버린 것 같아요 645 00:32:30,248 --> 00:32:31,181 어쩔 수가 없었어요 646 00:32:31,248 --> 00:32:32,847 본인 살자고 친구를 배신한 거겠죠 647 00:32:32,848 --> 00:32:35,847 당신은 거래를 했고 데본이 대가를 치렀어요 648 00:32:35,848 --> 00:32:36,947 이제 그만하죠 649 00:32:37,415 --> 00:32:39,847 나는 데본 캐릭은 신경도 안 써요 650 00:32:39,848 --> 00:32:41,181 내 변호사랑 얘기해요 651 00:32:50,948 --> 00:32:53,014 데본을 많이 생각했던 것 같은데요 652 00:32:55,548 --> 00:32:56,714 그건 어디서 났죠? 653 00:32:57,615 --> 00:33:01,114 당신은 인생을 망친 거래를 해 놓고 654 00:33:01,148 --> 00:33:02,647 그 일을 또 반복하는 거예요 655 00:33:02,648 --> 00:33:05,114 계시에서 뭘 봤는지 장소가 어딘지 말해요 656 00:33:05,115 --> 00:33:07,814 살인죄를 벗으라고 살아 돌아온 게 아니에요 657 00:33:07,815 --> 00:33:09,347 그렇게는 안 된다고요 658 00:33:13,215 --> 00:33:14,147 이제 그만 나와 659 00:33:14,148 --> 00:33:16,581 바로잡을 기회가 있는 거예요 660 00:33:16,582 --> 00:33:18,614 사람들의 목숨이 달려 있다고요 661 00:33:18,982 --> 00:33:20,081 부탁이에요 662 00:33:20,815 --> 00:33:22,214 미카엘라, 나가지 663 00:33:24,215 --> 00:33:26,281 대화 즐거웠습니다, 형사님 664 00:34:16,365 --> 00:34:17,265 고마워요 665 00:34:18,298 --> 00:34:21,097 무슨 상황인지 이제 설명해 보시죠 666 00:34:21,099 --> 00:34:23,765 왜 그 집에 침입하려고 했어요? 667 00:34:27,532 --> 00:34:28,798 어머니 집이에요 668 00:34:33,432 --> 00:34:36,065 어머니를 뵈러 갔다는 건 좋은 일이지만 669 00:34:36,066 --> 00:34:40,030 보통은 집에 가면 문을 두드리거나 벨을 누르죠 670 00:34:41,632 --> 00:34:42,831 그냥 나타날 수가 없었어요 671 00:34:42,832 --> 00:34:44,131 설명이 안 되는 게 많잖아요 672 00:34:45,298 --> 00:34:47,698 상태가 괜찮으신지 확인하고 싶었어요 673 00:34:47,798 --> 00:34:50,065 저를 다시 봐도 괜찮으실지요 674 00:34:50,666 --> 00:34:52,164 집에 들어가면 675 00:34:52,731 --> 00:34:54,465 말할 수 있을 줄 알았어요 676 00:34:55,298 --> 00:34:56,565 지크, 당신 어머니잖아요 677 00:34:56,566 --> 00:34:58,631 저 때문에 많이 힘드셨거든요 678 00:34:58,632 --> 00:35:00,731 어머니 마음을 수도 없이 아프게 했어요 679 00:35:01,799 --> 00:35:04,231 그냥 찾아가면 힘들어하셨을 거예요 680 00:35:06,066 --> 00:35:08,998 나도 전부 말하고 싶어요 곧 얘기할게요 681 00:35:08,999 --> 00:35:10,331 하나씩 하죠 682 00:35:12,699 --> 00:35:15,365 난 이제 당신이 숨겨 줬던 그 남자가 아니에요 683 00:35:15,366 --> 00:35:16,865 나를 믿어줘요 684 00:35:17,932 --> 00:35:20,265 나도 이유가 있어서 돌아온 걸 거예요 685 00:35:20,332 --> 00:35:22,298 그 이유가 뭔지 알아내는 중이에요 686 00:35:33,899 --> 00:35:34,965 가시죠 687 00:35:35,566 --> 00:35:36,698 풀어 주는 겁니까? 688 00:35:37,899 --> 00:35:39,531 그 남자분이 좋아하지 않을 텐데요 689 00:35:39,532 --> 00:35:40,565 그렇겠죠 690 00:35:40,566 --> 00:35:42,565 그러니까 내 결정이 옳다는 걸 보여 줘요 691 00:35:43,332 --> 00:35:45,231 당신을 상황을 변화시키려 온 거니까 692 00:35:45,232 --> 00:35:47,065 당신부터 시작해요 어머니를 뵙고 와요 693 00:35:48,466 --> 00:35:49,465 어서요 694 00:35:49,966 --> 00:35:50,998 이 사람 데리고 가 주세요 695 00:35:58,966 --> 00:36:00,165 당신이 풀어 준 거야? 696 00:36:01,532 --> 00:36:03,031 거기 있을 사람이 아니야 697 00:36:03,032 --> 00:36:04,165 난 그를 믿어 698 00:36:04,166 --> 00:36:05,431 그 남자가 계시를 받아서? 699 00:36:05,999 --> 00:36:08,098 또 다른 사람이 나타나면 어떡할 거야? 700 00:36:08,099 --> 00:36:10,565 나타나는 사람들은 전부 다 믿으려고? 701 00:36:12,399 --> 00:36:14,265 그거 때문에 화난 거 아니잖아 702 00:36:14,766 --> 00:36:18,198 당신 말에 일리가 있긴 한데 703 00:36:18,532 --> 00:36:20,131 그 문제에 지크는 끼지 마 704 00:36:43,232 --> 00:36:44,065 뭔데 그래? 705 00:36:45,066 --> 00:36:48,098 그리핀이 계시를 이용해서 살인 혐의를 벗었어 706 00:36:51,066 --> 00:36:53,331 우리가 어떻게 해야 그 생각을 바꿀 수 있을까? 707 00:36:53,732 --> 00:36:55,165 바꿀 수 없을지도 몰라 708 00:36:58,699 --> 00:37:00,665 그레이스 우리가 틀린 거라면? 709 00:37:02,232 --> 00:37:03,398 뭐가 틀려? 710 00:37:04,699 --> 00:37:05,765 전부 다 711 00:37:07,232 --> 00:37:08,565 지크랑 계시까지 712 00:37:10,066 --> 00:37:12,298 그동안 내가 했던 모든 일의 바탕에는 713 00:37:12,299 --> 00:37:16,431 어떤 자비로운 존재가 있을 거라고 여겼는데 714 00:37:16,999 --> 00:37:19,431 그게 아니라면 그다음엔 어떡하지? 715 00:37:22,399 --> 00:37:23,998 우리는 뭐가 되는 거지? 716 00:37:28,366 --> 00:37:31,931 이 모든 일이 계시에 대한 게 아니라 717 00:37:31,932 --> 00:37:35,665 그걸 어떻게 쓸지 정하는 사람에게 달린 거라면? 718 00:37:38,666 --> 00:37:39,765 늑대야 719 00:37:43,999 --> 00:37:45,031 그리핀 720 00:37:45,699 --> 00:37:47,831 한번 포식자는 영원히 포식자야 721 00:37:49,666 --> 00:37:53,198 근데 왜 그런 사람한테 계시를 내린 걸까? 722 00:37:53,599 --> 00:37:56,698 옳은 길로 나아갈 수 없는 사람인데? 723 00:37:57,932 --> 00:38:00,031 우리가 선의를 위해 계시를 이용하는 것처럼 724 00:38:00,032 --> 00:38:02,198 악을 위해 쓸 수도 있단 걸 보여 주는 거야 725 00:38:03,732 --> 00:38:05,131 그리고 그렇게 달아난다고? 726 00:39:21,432 --> 00:39:22,465 다행이네요 727 00:39:23,266 --> 00:39:25,865 작별 인사도 못 할까 봐 걱정했거든요 728 00:39:27,132 --> 00:39:32,365 나는 계시를 잘못 사용하면 어떻게 되는지 봤어요 729 00:39:34,232 --> 00:39:35,465 형사님 730 00:39:36,866 --> 00:39:39,498 생각의 폭이 너무 좁네요 731 00:39:39,832 --> 00:39:42,465 계시를 이용해서 많은 걸 할 수 있어요 732 00:39:44,166 --> 00:39:46,231 완전히 새로운 수준에서 계시를 이용할 거예요 733 00:39:53,132 --> 00:39:55,298 운이 정말 좋으시네요 그리핀씨 734 00:39:55,299 --> 00:39:57,765 당신 정보가 맞다면 거래를 하도록 하죠 735 00:39:58,799 --> 00:39:59,931 이제 말해 보세요 736 00:40:00,732 --> 00:40:02,065 폭탄은 어디에 있죠? 737 00:40:10,766 --> 00:40:12,931 너무 분하게 생각하진 말아요 738 00:40:34,299 --> 00:40:35,865 다들 물러나세요! 739 00:41:27,732 --> 00:41:29,465 폭탄 해체했습니다 740 00:41:49,499 --> 00:41:50,365 미카엘라 741 00:41:52,966 --> 00:41:54,031 괜찮아? 742 00:41:55,899 --> 00:41:58,398 폭탄을 해체했어 이제 괜찮아 743 00:41:58,766 --> 00:42:00,331 아니, 안 괜찮아