1 00:00:00,983 --> 00:00:06,464 - Tidligere... - Han kommer. Han er her snart. 2 00:00:06,531 --> 00:00:08,758 - Kanskje du skal bli med meg. - Hvor da? 3 00:00:08,825 --> 00:00:11,886 - Tilbake til verden. - Den vil neppe ha meg. 4 00:00:11,953 --> 00:00:15,014 Vi må vite hva Zekes tilbakekomst betyr for det hele. 5 00:00:15,081 --> 00:00:18,142 Ben flyttet akkurat ut. Du kan låne sofaen en stund. 6 00:00:18,209 --> 00:00:21,354 Jeg elsker deg. Det har alltid vært deg. 7 00:00:22,505 --> 00:00:26,567 - Jeg kommer ikke over det vi gjorde. - Vi er ment å være sammen. 8 00:00:26,634 --> 00:00:30,112 Men det er vi ikke. Du er sammen med Lourdes. 9 00:00:30,179 --> 00:00:33,366 - Hva skjer, Jared? - Jeg trenger bare litt tid. 10 00:00:33,433 --> 00:00:35,952 - Hvor er hun? - Hun er borte, Mick. 11 00:00:36,018 --> 00:00:38,829 - Hvorfor fortalte du det? - Hun visste det alt. 12 00:00:38,896 --> 00:00:42,375 - Du skal helbrede ham! - Jeg kan ikke. 13 00:00:43,818 --> 00:00:45,294 Alice! 14 00:00:46,112 --> 00:00:51,342 Jeg så en ulv. Eller innbilte meg en. Du også? Og Michaela? 15 00:00:51,409 --> 00:00:55,721 En av dere må til elva. Vi berger fluktbilen fra det bevæpnede ranet. 16 00:00:55,788 --> 00:01:00,017 - Det har gått fire dager nå. - Liket er fortsatt inni bilen. 17 00:02:31,342 --> 00:02:33,569 - Hvor tar dere ham med? - Til Mercy. 18 00:02:33,636 --> 00:02:35,613 Jeg har ikke plass til deg også. 19 00:02:35,680 --> 00:02:38,658 Jeg følger etter, men han må til Ed Koch. 20 00:02:38,724 --> 00:02:40,284 Nei, Mercy er nærmere. 21 00:02:40,351 --> 00:02:42,870 Tro meg. Koch har hyperbariske oksygenkamre. 22 00:02:42,937 --> 00:02:46,040 Etter så lang tid under vann, trenger han et. 23 00:02:48,109 --> 00:02:51,295 Vi legger om ruten til Koch. Kom igjen! 24 00:03:04,500 --> 00:03:06,769 Fluktbilen forsvant for tre dager siden. 25 00:03:06,836 --> 00:03:11,732 Myndighetene undres på om elvesedimentet kan ha skjult den. 26 00:03:11,799 --> 00:03:15,778 Nå har utrolig nok sjåføren blitt trukket ut av bilen, i live. 27 00:03:15,845 --> 00:03:20,867 Bilen forsvinner i dagevis. Så dukker den plutselig opp. 28 00:03:20,933 --> 00:03:23,411 - Sjåføren har det bra. - Jeg vet det. 29 00:03:23,478 --> 00:03:27,331 - Tror du...? - Hvorfor ikke? Zeke kom tilbake. 30 00:03:27,398 --> 00:03:31,127 Spørsmålet er: Hvorfor ingen, i løpet av de seks ukene - 31 00:03:31,194 --> 00:03:33,629 - etter at flyet landet, og så to på en uke? 32 00:03:33,696 --> 00:03:36,674 Ingen vet om meg. Hvem vet om det ikke er flere? 33 00:03:38,701 --> 00:03:42,180 Det er Michaela. Fikk du sett ham godt? 34 00:03:42,246 --> 00:03:46,184 Jeg sendte deg et bilde. Fyren var under vann i 80 timer. 35 00:03:46,250 --> 00:03:48,644 Han skulle ha vært et oppsvulmet lik nå. 36 00:03:48,711 --> 00:03:52,356 Kanskje han ikke var under vann hele tiden? Kanskje det... 37 00:03:52,423 --> 00:03:54,984 ...er en slags svindel vi ikke ser ennå? 38 00:03:55,051 --> 00:03:58,696 Du ville ikke sagt det om du så hvordan han skvatt. Mot meg. 39 00:03:58,763 --> 00:04:01,282 Cal tegnet det. Ulven. 40 00:04:03,476 --> 00:04:07,997 - Tror du han er en av oss? - Møt meg på Koch om 20 minutter. 41 00:04:09,607 --> 00:04:13,711 - Mick drar til sykehuset med ham. - Ja, dra. Jeg vil også ha svar. 42 00:04:13,778 --> 00:04:16,839 Jeg også. Denne fyren var ikke på flyet. 43 00:04:16,906 --> 00:04:19,467 Om han er som meg, blir jeg med deg. 44 00:04:21,828 --> 00:04:25,765 Mann i 30-årene berget fra East River. Kortpustet, knapt våken. 45 00:04:25,832 --> 00:04:29,477 Vi begynte med 0,2 saltvann, pulsen er jevn, blodtrykk 135/70. 46 00:04:29,544 --> 00:04:33,064 Vent her, betjent. Vi finner deg siden. 47 00:04:33,131 --> 00:04:34,607 Michaela! 48 00:04:35,591 --> 00:04:37,818 Hva skjer? Hvordan kan han være i live? 49 00:04:39,804 --> 00:04:42,573 - Jeg vet ikke. - Hva er det? 50 00:04:42,640 --> 00:04:46,035 Det virket som om Cal visste at han ville være i live. 51 00:04:46,102 --> 00:04:47,578 - Hør her, Jared... - Vent. 52 00:04:47,645 --> 00:04:51,249 Sier du at han kom tilbake? Som flyet? Som deg og Ben? 53 00:04:51,315 --> 00:04:54,585 Ja, det er mulig. 54 00:04:54,652 --> 00:04:58,005 Han ville ikke vært den første. En annen kom også tilbake. 55 00:04:58,072 --> 00:05:00,424 - Hva? - Han heter Zeke. 56 00:05:00,491 --> 00:05:04,095 Han gikk ut av en hule nordpå, ett år etter at han forsvant. 57 00:05:05,246 --> 00:05:08,683 Det var derfor du var der. Hvorfor sa du ikke fra? 58 00:05:10,626 --> 00:05:14,647 Jeg bearbeider alt sammen ennå, og det foregikk mye mellom oss. 59 00:05:14,714 --> 00:05:16,941 Ikke steng meg ute fra så store ting! 60 00:05:17,008 --> 00:05:20,319 Noen kom nettopp tilbake! Noe skjer akkurat nå! 61 00:05:20,386 --> 00:05:23,948 Der er han. Kan dere hjelpe meg her borte? 62 00:05:24,015 --> 00:05:25,867 Jeg tar meg av det. 63 00:05:30,813 --> 00:05:34,166 Falt ambulansesjåføren for oksygenkammer-unnskyldningen? 64 00:05:34,233 --> 00:05:38,254 - Ja. Smart av deg å komme på den. - La oss se hvor nær vi kan komme. 65 00:05:38,321 --> 00:05:42,341 - Det ser ikke så bra ut. - Det kunne ha vært verre. 66 00:05:42,408 --> 00:05:44,177 Vil du ha oss til å tro... 67 00:05:44,243 --> 00:05:47,180 Unnskyld meg, slipp dem inn. De er med meg. 68 00:05:48,456 --> 00:05:50,766 Har han sagt eller gjort noe? 69 00:05:50,833 --> 00:05:54,562 Han er på akuttmottaket nå. Mick og Saanvi er på saken. 70 00:05:54,629 --> 00:05:57,064 - Vi har ikke møttes. - Nei, dette er Zeke. 71 00:05:57,131 --> 00:06:01,194 - Fra hulen. - Ryktet sprer seg. 72 00:06:01,260 --> 00:06:05,781 Jeg må ta meg av det der ute. Kan ikke dere vente her? 73 00:06:05,848 --> 00:06:11,746 Gjør meg en tjeneste. Ikke dra før vi får snakket sammen. 74 00:06:12,939 --> 00:06:15,708 Hva var det? Har han et problem? 75 00:06:15,775 --> 00:06:18,252 Jared og Michaela var sammen. Han fridde, - 76 00:06:18,319 --> 00:06:22,006 - og så forsvant flyet. Da vi kom hjem, var det blitt... 77 00:06:23,199 --> 00:06:25,551 Komplisert. 78 00:06:27,537 --> 00:06:30,097 Rapporten sier at bilen havnet i vannet - 79 00:06:30,164 --> 00:06:33,226 - onsdag kl. 11.06, for tre og en halv dager siden. 80 00:06:33,292 --> 00:06:37,813 - Når i kveld ble den ble berget? - Kl. 21.14. 81 00:06:39,507 --> 00:06:45,738 Det er 82 timer og åtte minutter. 8-2-8. 82 00:06:51,561 --> 00:06:54,664 - Går det bra? - Ja da. 83 00:06:54,730 --> 00:06:57,083 Det går fint. Jeg er bare overveldet. 84 00:06:58,609 --> 00:07:00,628 Ingen tegn på væske i lungene? 85 00:07:00,695 --> 00:07:04,590 Lunger og hjerte er helt i orden. Det er som om han aldri var i vann. 86 00:07:04,657 --> 00:07:06,843 - Få dem vekk! - Ro deg ned. 87 00:07:06,909 --> 00:07:10,179 Nei, få dem vekk derfra! De kommer til å dø! 88 00:07:10,246 --> 00:07:12,557 - Jeg ser det! - Virker det kjent? 89 00:07:12,623 --> 00:07:16,185 Det er et kall. Hva ser du nå, Griffin? 90 00:07:16,252 --> 00:07:21,691 En eksplosjon... Det er ild... Jeg ser røyk... Det er flammer! 91 00:07:21,758 --> 00:07:23,526 Kan du si meg hvor det er? 92 00:07:23,593 --> 00:07:25,278 - Han fantaserer. - Nei! 93 00:07:25,344 --> 00:07:26,904 Ut av mottaket mitt, takk! 94 00:07:26,971 --> 00:07:30,157 Folk dør, det er barn der. Folk skriker! 95 00:07:30,224 --> 00:07:32,410 Puls... 10 milligram Midazolam. 96 00:07:32,477 --> 00:07:35,288 - Ikke bedøv ham, hva du enn gjør! - Ut, dere to! 97 00:07:35,354 --> 00:07:40,710 Hva ser du, Griffin? Hvor skjer dette? Griffin! 98 00:07:51,344 --> 00:07:53,863 - Var det virkelig et kall? - Ja! 99 00:07:53,930 --> 00:07:59,160 - Han så noe. En slags eksplosjon. - Han gjentok: "Folk dør." 100 00:07:59,227 --> 00:08:02,789 Da vil det skje, snart. Det har alltid hastet med kall. 101 00:08:02,856 --> 00:08:06,167 - Hvor lenge vil han være bedøvet? - Minst et par timer. 102 00:08:06,234 --> 00:08:10,338 - Jeg håper vi ikke er for sene. - Hva vet vi om mannen? 103 00:08:11,239 --> 00:08:15,260 James Griffin er kjent for legemsfornærmelse, væpnet ran... 104 00:08:15,327 --> 00:08:18,847 - ...og nå dobbeltdrap. - Hvorfor får han komme tilbake? 105 00:08:18,914 --> 00:08:21,349 Jeg trodde kall hadde en større hensikt. 106 00:08:21,416 --> 00:08:23,476 Hvordan passer han inn? 107 00:08:23,543 --> 00:08:26,271 Hvorfor to ikke-passasjerer på en gang? 108 00:08:26,338 --> 00:08:28,690 Må du sette meg i bås med lystmorderen? 109 00:08:28,757 --> 00:08:32,193 Nei, men det må være en hensikt bak tilbakekomsten hans, - 110 00:08:32,260 --> 00:08:33,820 - om ikke gode gjerninger. 111 00:08:33,887 --> 00:08:37,324 Uansett er Michaela i sentrum for hensikten. 112 00:08:37,390 --> 00:08:42,704 Cals kall førte deg til meg. Hans neste kall til Griffin. 113 00:08:42,771 --> 00:08:45,832 - Om vi antar at Griffin er ulven. - Det må han være. 114 00:08:46,816 --> 00:08:48,668 Han hoppet ut av vanen mot meg. 115 00:08:48,735 --> 00:08:52,714 Det høres rimelig ut. Kallet ville at jeg skulle hjelpe deg å forstå. 116 00:08:52,781 --> 00:08:54,924 Kanskje jeg skal hjelpe Griffin også? 117 00:08:54,991 --> 00:08:57,427 Selv om han er en forferdelig person? 118 00:08:58,870 --> 00:09:01,681 Han kan ha info som kan hindre en katastrofe. 119 00:09:01,748 --> 00:09:06,353 Greit, jeg må teste Griffins blod og se om han har Zekes markør. 120 00:09:10,382 --> 00:09:15,278 Følg med på henne. Hun har det ikke bra etter det hun gjennomgikk. 121 00:09:22,102 --> 00:09:25,372 Hei. Griffin er bevoktet. Jeg satte et par karer ved ham. 122 00:09:25,438 --> 00:09:27,582 Jeg må snakke med ham når han våkner. 123 00:09:27,649 --> 00:09:33,505 Greit. Vi har litt tid. Skal ikke du og jeg gå og spise frokost? 124 00:09:35,156 --> 00:09:37,884 Ikke for å bry meg, men du må være dødssliten. 125 00:09:37,951 --> 00:09:40,261 Vil du finne en sofa mens du venter? 126 00:09:40,328 --> 00:09:43,264 - Du heter vel Zeke? - Ja. 127 00:09:43,331 --> 00:09:45,141 - Zeke hva? - Jared. 128 00:09:45,208 --> 00:09:49,187 Så, du var nordpå da du kom tilbake? 129 00:09:49,254 --> 00:09:52,107 - Kommer du derfra? - Kan vi la være akkurat nå? 130 00:09:52,174 --> 00:09:53,900 Jeg vil bare ha noen svar. 131 00:09:53,967 --> 00:09:58,863 Du har en morder i naborommet. Kanskje du burde tenke på det? 132 00:09:58,930 --> 00:10:03,535 Dette var spesielt. Zeke er vennen min. Jared er kollegaen min. 133 00:10:04,519 --> 00:10:07,247 "Kollega." Jøss. 134 00:10:08,190 --> 00:10:12,627 - Gå hjem, du. - Ja, jeg har noe jeg må ordne. 135 00:10:12,694 --> 00:10:14,838 Det var en glede å møte deg. 136 00:10:17,908 --> 00:10:20,051 Mener du alvor nå? 137 00:10:20,118 --> 00:10:22,679 Du lar en fremmed bo i leiligheten din? 138 00:10:22,746 --> 00:10:24,264 Tar du imot Griffin også? 139 00:10:25,123 --> 00:10:27,559 Zeke og jeg har hatt samme kall i en uke. 140 00:10:27,626 --> 00:10:32,397 Jeg ble ført til ham. Vi prøver å finne ut hvorfor. Det er alt. 141 00:10:33,423 --> 00:10:35,984 Ærlig talt, Jared. Prøv å forstå. 142 00:10:56,238 --> 00:10:58,089 Griffin? Kan du høre meg? 143 00:10:59,199 --> 00:11:03,845 Jeg er etterforsker Stone. Jeg var der da du ble dratt opp av vannet. 144 00:11:03,912 --> 00:11:07,432 - Jeg er på sykehuset. - Mystisk nok går det bra med deg. 145 00:11:09,543 --> 00:11:12,395 Hva skjedde i stad? Du nevnte en eksplosjon. 146 00:11:12,462 --> 00:11:14,147 Du så noe. 147 00:11:15,465 --> 00:11:17,859 Kan du fortelle meg om det? 148 00:11:17,968 --> 00:11:21,237 Det som skjedde? Bombingen skjedde. 149 00:11:22,264 --> 00:11:23,865 "Bombingen." 150 00:11:25,851 --> 00:11:29,704 Vi tror at det kommer til å skje, men at vi kan stoppe det. 151 00:11:29,771 --> 00:11:32,958 Se på meg, Griffin. Du må konsentrere deg. 152 00:11:33,024 --> 00:11:34,668 Kjenner du meg igjen? 153 00:11:35,861 --> 00:11:39,130 Jeg skulle dø på Flight 828, men jeg kom tilbake. 154 00:11:39,197 --> 00:11:43,718 Siden har jeg hørt og sett ting, sånn som du nettopp gjorde. 155 00:11:43,785 --> 00:11:47,430 Vi sier at de er kall. Du har nettopp fått et kall. 156 00:11:49,374 --> 00:11:52,060 Var det dag eller natt i synet ditt? 157 00:11:56,631 --> 00:11:59,317 - Det var mørkt. - Ok, var du i en by? 158 00:11:59,384 --> 00:12:04,406 Var det noen landemerker eller noe som kan identifisere åstedet? 159 00:12:04,472 --> 00:12:09,160 - Jeg er litt forvirret. - Jeg forstår, men vi har liten tid. 160 00:12:10,061 --> 00:12:11,746 Hva sa du at det var? 161 00:12:11,813 --> 00:12:13,331 Et kall. 162 00:12:15,942 --> 00:12:18,586 Du har hatt et syn om fremtiden. 163 00:12:19,654 --> 00:12:22,215 Jeg forstår ikke. Hvordan er det mulig? 164 00:12:27,204 --> 00:12:29,556 Jeg satte Griffin på brettet mitt, pappa. 165 00:12:29,623 --> 00:12:32,976 Tror du han er ulven Cal tegnet? 166 00:12:33,043 --> 00:12:36,688 Det er mulig, men politiet har ham nå, så ikke bli redd. 167 00:12:36,755 --> 00:12:39,190 - Har mamma og Cal det bra? - Ja. 168 00:12:39,257 --> 00:12:43,194 Cal lager et ganske kult kunstprosjekt til skolen. 169 00:12:43,261 --> 00:12:45,322 Dragen Art i ispinner. 170 00:12:45,388 --> 00:12:47,824 - Kult. - Her er mamma. 171 00:12:50,018 --> 00:12:53,330 Hei. Hva tror du? 172 00:12:53,396 --> 00:12:55,999 Er Griffin som deg og de andre passasjerene? 173 00:12:56,066 --> 00:12:57,751 Kanskje. 174 00:12:58,652 --> 00:13:02,005 Han opplevde et kall. Noe om en eksplosjon. 175 00:13:03,490 --> 00:13:05,634 - Hvor da? - Vi vet ikke. 176 00:13:05,700 --> 00:13:07,761 De bedøvet ham, så vi må vente. 177 00:13:07,827 --> 00:13:13,475 - Ok. Er det noe jeg kan gjøre? - Ikke ennå. Jeg kommer hjem snart. 178 00:13:13,542 --> 00:13:16,186 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 179 00:13:16,253 --> 00:13:18,355 - Ben... - Ja? 180 00:13:19,798 --> 00:13:24,694 - Jeg er glad vi er en familie igjen. - Jeg også. 181 00:13:32,143 --> 00:13:35,538 Så alle dere passasjerer har fått syn? 182 00:13:35,605 --> 00:13:39,125 Noen av oss. Iblant er det en frase eller en ordre. 183 00:13:39,192 --> 00:13:42,337 Uansett form, så forteller det oss noe viktig. 184 00:13:42,404 --> 00:13:44,714 Det må alltid følges. 185 00:13:44,781 --> 00:13:49,219 Og det du ser eller hører, skjer alltid i virkeligheten? 186 00:13:49,286 --> 00:13:53,390 - Ja, så å si. - Det er utrolig. 187 00:13:54,165 --> 00:13:57,727 I dette tilfellet kan det stoppe et bombeangrep og redde liv. 188 00:13:57,794 --> 00:14:00,730 Derfor må du fortelle meg nøyaktig hva du så. 189 00:14:00,797 --> 00:14:02,274 Hver detalj. 190 00:14:04,593 --> 00:14:07,487 Så om jeg sier at en bombe vil gå av... 191 00:14:07,554 --> 00:14:11,157 - Om bare jeg vet hvor... - Vet du hvor det er? 192 00:14:12,058 --> 00:14:14,786 Da er jeg den eneste som kan redde dagen. 193 00:14:16,521 --> 00:14:18,498 Det var som faen. 194 00:14:20,442 --> 00:14:21,918 Kom igjen. Opp med deg. 195 00:14:21,985 --> 00:14:25,380 - Jeg er midt i et avhør nå. - Fullfør det på stasjonen. 196 00:14:25,447 --> 00:14:28,008 Han er klarert for transport. Vi drar. 197 00:14:28,074 --> 00:14:30,468 Jeg er glad vi snakket sammen. 198 00:14:30,535 --> 00:14:34,723 Jeg skal være ærlig. Jeg trodde jeg var blitt gal. 199 00:14:34,789 --> 00:14:40,437 Men det er sant... Mange kommer til å dø på tragisk vis. 200 00:14:46,384 --> 00:14:49,321 Samarbeid, så hjelper det saken din. 201 00:14:49,387 --> 00:14:51,948 Tiltale for dobbeltdrap? Den er tøff. 202 00:14:52,015 --> 00:14:54,784 Jeg tror ikke tiltalen blir stående - 203 00:14:54,851 --> 00:14:58,204 - når statsadvokaten hører at jeg kan stoppe en massemorder. 204 00:14:58,271 --> 00:15:04,127 Og om dette "kallet" er det du sier, sover jeg i min egen seng i natt. 205 00:15:05,111 --> 00:15:08,048 Jeg har visst fått meg et frikort ut av fengsel. 206 00:15:29,869 --> 00:15:32,972 Han sier det blir et angrep i kveld, i sentrum. 207 00:15:33,038 --> 00:15:36,809 - Var det alt han sa? Sentrum? - Han oppgir nøyaktig sted... 208 00:15:36,876 --> 00:15:40,354 ...i bytte mot immunitet for drapene. Agent Dayton fra FBI. 209 00:15:40,421 --> 00:15:42,189 Vi må ta det på alvor. 210 00:15:42,256 --> 00:15:44,859 Påstanden stemmer med et varsel vi fikk i dag. 211 00:15:44,925 --> 00:15:46,902 NSA har hørt om et terrorangrep. 212 00:15:46,969 --> 00:15:49,697 - Ja, vi har det også. - Jeg må ta det opp... 213 00:15:49,764 --> 00:15:52,908 ...med justisministeren. Full immunitet er ingen spøk. 214 00:15:52,975 --> 00:15:55,619 - Om han sier noe mer... - Selvsagt. 215 00:15:57,062 --> 00:15:58,873 Vasquez! 216 00:16:02,485 --> 00:16:05,171 Skurken stjeler 75 mill. dollar, dreper to, - 217 00:16:05,237 --> 00:16:07,506 - og nå har han info om en terrortrussel. 218 00:16:07,573 --> 00:16:09,216 - Faktisk? - Ja. 219 00:16:09,283 --> 00:16:11,802 Dere må dra til banken. Finn et øyenvitne. 220 00:16:11,869 --> 00:16:16,098 - Skaff bilder. Vi trenger en ID. - Jeg tror Griffin er troverdig. 221 00:16:16,165 --> 00:16:18,559 Jeg tror han faktisk vet noe. 222 00:16:19,960 --> 00:16:22,354 - På samme måte du vet ting iblant? - Ja. 223 00:16:22,421 --> 00:16:26,984 Vi kan ikke la ham få immunitet. Han slipper unna med drap. 224 00:16:27,051 --> 00:16:29,403 FBI og justisministeren bestemmer... 225 00:16:29,470 --> 00:16:33,574 Få snakke med ham alene. La meg prøve å skape et bånd. 226 00:16:33,641 --> 00:16:35,284 Jeg kan ta meg av banken. 227 00:16:35,351 --> 00:16:38,704 Om hun tror han er ærlig, så... La henne gjøre det hun må. 228 00:16:50,741 --> 00:16:54,261 - Hei, det er meg. Jeg ødela det. - Hva skjedde? 229 00:16:54,328 --> 00:16:57,181 Jeg fortalte Griffin om kall og antok at han ikke - 230 00:16:57,248 --> 00:17:00,059 - mottok dem med mindre han ville gjøre det rette. 231 00:17:00,126 --> 00:17:02,811 Han vil utnytte dem. Han sier ikke hva han så, - 232 00:17:02,878 --> 00:17:05,523 - med mindre drapstiltalen droppes. 233 00:17:05,589 --> 00:17:10,611 Herregud. Det kunne ikke du ha visst, Mick. 234 00:17:10,678 --> 00:17:12,780 Vi har fokusert sånn på å følge kall - 235 00:17:12,847 --> 00:17:16,492 - at det aldri falt oss inn at noen ville misbruke dem. 236 00:17:16,559 --> 00:17:20,746 - Ja, overraskelse. - Imens stiller media spørsmål. 237 00:17:20,813 --> 00:17:23,165 Ben... Kom og se. 238 00:17:23,232 --> 00:17:26,627 Reddit står i brann. De troende, Codys folk... 239 00:17:26,694 --> 00:17:30,589 - Alle knytter det til 828. - Hør på dette fra Reddit: 240 00:17:30,656 --> 00:17:33,217 "En kriminell slutter seg til passasjerene." 241 00:17:33,284 --> 00:17:36,679 - "Han er som dem." - Jeg trenger hjelp nå. 242 00:17:36,746 --> 00:17:38,430 Jeg har ikke tid til å lete. 243 00:17:38,497 --> 00:17:42,351 Når justisministeren signerer avtalen, er tiden ute for oss! 244 00:17:42,418 --> 00:17:45,729 Tror du kallet hans har den spesifikke infoen de trenger? 245 00:17:45,796 --> 00:17:48,315 Han så en eksplosjon, og han så nok hvor... 246 00:17:48,382 --> 00:17:50,609 Ok. Hva skal jeg finne ut? 247 00:17:50,676 --> 00:17:54,405 Jeg sender rullebladet. Han har vært fengselsfugl fra han var 15. 248 00:17:54,472 --> 00:17:57,032 Jeg trenger noe mer enn meritter. 249 00:17:57,099 --> 00:18:00,160 Jeg trenger noe menneskelig, noe personlig. 250 00:18:00,227 --> 00:18:03,664 Noe som får ham til å tenke seg om før han utnytter kallene. 251 00:18:03,731 --> 00:18:06,709 - Greit. - Ben... 252 00:18:08,360 --> 00:18:10,129 Flott. Cody. 253 00:18:10,988 --> 00:18:15,843 Ok, nå har det hele eskalert. James Griffin er beviset. 254 00:18:15,910 --> 00:18:17,887 Disse folkene er farlige! 255 00:18:17,953 --> 00:18:20,472 Husk at Ben Stone kom til bedriften min - 256 00:18:20,539 --> 00:18:23,893 - og fysisk angrep meg. Nå er en av dem en morder? 257 00:18:23,959 --> 00:18:27,354 Vi må ta oss av dem før de tar seg av oss. 258 00:18:27,421 --> 00:18:31,025 Du må komme deg på Twitter, Facebook, Insta... 259 00:18:31,092 --> 00:18:33,819 Jeg må handle raskt og finne ut hva Griffin vet. 260 00:18:33,886 --> 00:18:36,780 Løslates han, får folk som Cody vann på mølla. 261 00:18:36,847 --> 00:18:40,492 Da kommer de etter oss alle, og ikke bare med murstein. 262 00:18:40,559 --> 00:18:43,162 La oss hjelpe deg. Skal vi bare lete opp info? 263 00:18:43,229 --> 00:18:48,876 - Du har et helt team her. - Vil vi eksponere Olive for dette? 264 00:18:48,943 --> 00:18:50,961 Olive er eksponert alt. 265 00:18:51,862 --> 00:18:55,257 Dessuten, hvem er bedre på Internett enn en tenåring? 266 00:18:55,324 --> 00:18:59,428 Godt poeng. Greit, vi gjør det. 267 00:19:08,838 --> 00:19:14,109 - Jeg fikk det igjen. Kallet. - Ja da, det gir deg aldri fred. 268 00:19:15,886 --> 00:19:19,949 - Jeg snakker ikke om avtalen min. - Nei, du lurte meg. Bra jobbet. 269 00:19:20,850 --> 00:19:23,536 Instinktet ditt slo inn, og du utnyttet noen - 270 00:19:23,602 --> 00:19:25,955 - som prøvde å hjelpe deg. 271 00:19:26,021 --> 00:19:29,083 - Jeg må være meg selv. - Må du? 272 00:19:29,150 --> 00:19:33,045 Kan du være en annen? Du fikk en ny sjanse på livet. 273 00:19:33,112 --> 00:19:35,422 - Vær hvem du vil. - Ja da, etterforsker. 274 00:19:35,489 --> 00:19:37,800 Si hvem jeg kan vokse opp til å bli. 275 00:19:41,579 --> 00:19:44,640 BEN: FOSTERHJEM SIDEN HAN VAR FEM. FIRE ULIKE HJEM. 276 00:19:46,459 --> 00:19:51,105 Jeg tenker stadig at du aldri fikk noen sjanse. 277 00:19:52,256 --> 00:19:55,818 Ingen foreldre, så du havnet i fostersystemet da du var fem. 278 00:19:55,885 --> 00:19:58,737 Inn og ut av ungdomsfengsel. 279 00:19:58,804 --> 00:20:01,740 Første arrestasjon, 15. Første fengselsopphold, 19. 280 00:20:03,809 --> 00:20:07,454 Det står ingenting om foreldrene dine. Døde de? 281 00:20:07,521 --> 00:20:14,587 Eller ble du tatt fra dem? Narkotika og alkohol? Misbruk? 282 00:20:15,571 --> 00:20:17,173 Nærmer jeg meg? 283 00:20:18,032 --> 00:20:21,760 - Står mitt første kyss der også? - Det er en typisk situasjon. 284 00:20:21,827 --> 00:20:24,430 Ingen familie, så du havner i dårlig selskap. 285 00:20:24,497 --> 00:20:31,103 Det fins mange typer familie. Min var like ekte og sterk som din. 286 00:20:37,259 --> 00:20:38,861 Unna vei! 287 00:20:59,240 --> 00:21:02,176 Her er det noe. Han flyttet veldig ofte. 288 00:21:02,243 --> 00:21:04,345 Brooklyn, Long Island, Queens. 289 00:21:04,412 --> 00:21:07,681 Han må ha flyttet fra fosterhjem til fosterhjem. 290 00:21:07,748 --> 00:21:09,225 Han hadde en bror. 291 00:21:10,584 --> 00:21:13,562 Se her. Jeg gikk til Way Back. 292 00:21:13,629 --> 00:21:16,982 Der arkiveres gamle nettsider som ikke fins mer. 293 00:21:17,049 --> 00:21:20,152 Det var noe som hette Myspace. Hysterisk morsom. 294 00:21:20,219 --> 00:21:24,114 Griffin hadde en profil. Se, lange samtaler med broren hans. 295 00:21:24,181 --> 00:21:26,033 En fyr som heter Devon Carrick. 296 00:21:26,100 --> 00:21:28,202 Den biologiske broren må ha vært... 297 00:21:28,269 --> 00:21:31,705 - ...en eldre venn, en mentor. - Eller en fosterbror. 298 00:21:31,772 --> 00:21:33,499 Og så... 299 00:21:33,566 --> 00:21:37,044 - "Brødre for evig. Hvil i fred." - 5. mai 2004. 300 00:21:37,111 --> 00:21:40,464 - Står det hvordan han døde? - Nei. 301 00:21:40,531 --> 00:21:44,593 Men om noen han var glad i døde, kan det være forbindelsen til Zeke. 302 00:21:44,660 --> 00:21:47,680 Og det som knytter begge to til Michaela! 303 00:21:48,831 --> 00:21:52,017 Evie. Michaela prøver fortsatt å tilgi seg selv. 304 00:21:52,084 --> 00:21:54,436 Her er nekrologen. 305 00:21:54,503 --> 00:21:57,773 "Alltid i våre hjerter." Her, ja. 306 00:21:57,840 --> 00:22:00,192 Døde på Rochester Correctional Facility. 307 00:22:00,259 --> 00:22:04,697 Etter later seg "familien sin", James Griffin og Angela Graham. 308 00:22:04,764 --> 00:22:06,282 - Kan du...? - Er i gang. 309 00:22:06,348 --> 00:22:09,743 Det må være flere hundre. Angela Graham er et vanlig navn. 310 00:22:09,810 --> 00:22:12,329 Men bare én Angela Graham pluss fosterhjem. 311 00:22:12,396 --> 00:22:14,498 Se, hun har en LinkedIn-profil. 312 00:22:14,565 --> 00:22:16,500 Alle fostergreiene står her. 313 00:22:16,567 --> 00:22:19,587 - Det stoppet i 1999. - Vent. 314 00:22:21,614 --> 00:22:24,341 Griffin var i Newark til 1998. 315 00:22:24,408 --> 00:22:26,927 Nå driver hun en matsentral i Harlem. 316 00:22:26,994 --> 00:22:29,346 Hun kan vite noe som Mick kan bruke - 317 00:22:29,413 --> 00:22:32,516 - for å nå fram til Griffin, så han dropper avtalen. 318 00:22:32,583 --> 00:22:35,102 Jeg besøker henne. Hun snakker nok heller... 319 00:22:35,169 --> 00:22:36,896 - Det bør være meg. - Grace. 320 00:22:36,962 --> 00:22:39,440 Hun kan være nervøs overfor deg. 321 00:22:39,507 --> 00:22:43,110 Vi må holde en lav profil. Dessuten kan jeg nå fram til henne. 322 00:22:43,177 --> 00:22:46,864 - Mor til mor. - Det kan jeg ikke nekte for. 323 00:22:46,931 --> 00:22:49,116 Ok, gjør det. Jeg tekster Mick. 324 00:22:53,354 --> 00:22:56,332 Fortell meg om Devon Carrick. 325 00:22:58,734 --> 00:23:01,128 Hvor fikk du det navnet fra? 326 00:23:01,195 --> 00:23:04,465 - Var han med i familien din? - Jeg snakker ikke om det. 327 00:23:04,532 --> 00:23:08,052 Jeg prøver å finne ut hvordan vi er forbundet. 328 00:23:09,662 --> 00:23:14,308 - Fortell om Devon. Hvor er han nå? - Jeg snakker ikke om det, sa jeg! 329 00:23:58,294 --> 00:24:00,521 Vis meg hendene dine. 330 00:24:04,967 --> 00:24:06,777 Kom ned. 331 00:24:18,012 --> 00:24:20,573 - Dr. Bahl? - Hei. 332 00:24:20,640 --> 00:24:23,326 - Kan jeg hjelpe deg, dr...? - Matthews. 333 00:24:23,393 --> 00:24:26,871 Jeg lurte faktisk på om jeg kunne hjelpe deg. 334 00:24:28,147 --> 00:24:30,416 Jeg så deg i gangen i stad. 335 00:24:32,110 --> 00:24:34,712 Det går bra, jeg er bare litt allergisk. 336 00:24:36,572 --> 00:24:40,843 Jeg vet at jeg blander meg, men det jeg så, var ikke allergi. 337 00:24:42,620 --> 00:24:44,472 Det er greit å snakke med noen. 338 00:24:44,539 --> 00:24:48,226 - Jeg gir deg gjerne en henvisning. - Det går fint. Takk. 339 00:24:49,877 --> 00:24:54,690 Ok, hvis du sier det. Beklager innblandingen. 340 00:25:08,896 --> 00:25:11,541 - Hva skjer? - Se hva katta slepte inn. 341 00:25:11,608 --> 00:25:14,544 Forsøk på innbrudd i Forest Hills. 342 00:25:14,611 --> 00:25:16,754 - Nei, du misforstår. - Selvsagt. 343 00:25:16,821 --> 00:25:19,006 Unnskyld meg, kan vi... 344 00:25:19,073 --> 00:25:20,883 - Sett deg. - Ok. 345 00:25:24,829 --> 00:25:27,515 - Du kan ikke arrestere ham. - Jeg kjenner typen. 346 00:25:27,582 --> 00:25:31,686 Jeg fikk skiltet etter 18 måneders narkopågripelser. Han lukter dop. 347 00:25:31,753 --> 00:25:33,563 Det vet du slett ikke! 348 00:25:33,630 --> 00:25:38,276 Han nekter å identifisere seg. Han vil ikke si etternavnet sitt. 349 00:25:38,343 --> 00:25:42,405 - Jeg prøver å beskytte deg. - Ja, men dette er feil måte. 350 00:25:42,472 --> 00:25:44,866 Zeke kom inn i livet mitt av en grunn. 351 00:25:44,932 --> 00:25:49,120 Hør på deg selv, Mick! Du tenker ikke det om Griffin. 352 00:25:49,187 --> 00:25:51,914 Skal du avvise én kriminell og godta en annen? 353 00:25:51,981 --> 00:25:53,791 Zeke er ikke som Griffin! 354 00:25:57,362 --> 00:25:59,088 Greit. 355 00:25:59,155 --> 00:26:05,261 Jeg vet at du vil tro at det er sant. Men kallene dine gjør deg blind. 356 00:26:05,328 --> 00:26:08,639 - Du vet ingenting... - Nei, og jeg har ikke tid til dette. 357 00:26:08,706 --> 00:26:11,893 Hva enn du gjør, ikke prosesser ham før jeg er ledig. 358 00:26:15,797 --> 00:26:17,899 - Jeg kan forklare. - Ikke akkurat nå. 359 00:26:17,966 --> 00:26:21,360 Hva faen det er som skjer, forklar det senere, takk. 360 00:26:37,527 --> 00:26:39,921 Jeg vet hvordan det føles. 361 00:26:43,199 --> 00:26:45,301 Jeg var skyld i min beste venns død. 362 00:26:45,368 --> 00:26:49,138 - Hun var som en søster for meg. - Hva snakker du om? 363 00:26:49,205 --> 00:26:52,433 Filen til Devon. Alt står her. 364 00:26:55,169 --> 00:26:57,021 Det skulle vel være lett? 365 00:26:57,088 --> 00:27:00,358 Du og Devon skulle gjøre et kjapt brekk og få litt gryn. 366 00:27:02,135 --> 00:27:05,363 - Hva skjedde? - Du vet hva som skjedde. 367 00:27:05,430 --> 00:27:07,532 Du har rapporten. 368 00:27:08,474 --> 00:27:13,329 Offeret var en annen kunde. En tilfeldig mann. 369 00:27:15,440 --> 00:27:19,836 - Husker du hva han kjøpte? - Donuts med melisglasur. 370 00:27:20,987 --> 00:27:24,632 Han snur seg og ser to menn i finlandshette komme inn. 371 00:27:24,699 --> 00:27:27,510 Han velger å leke helt og drar fram en pistol. 372 00:27:27,577 --> 00:27:30,346 - To skudd i brystet. - Jeg vet hvordan det ender. 373 00:27:30,413 --> 00:27:34,517 Devon havner i fengsel. Overlagt drap, for han skjøt. 374 00:27:34,584 --> 00:27:39,397 Vi vet at han skjøt. Fordi du sa det til politiet. 375 00:27:41,090 --> 00:27:45,486 Spørsmålet mitt her er vel om det faktisk skjedde sånn. 376 00:27:45,553 --> 00:27:49,407 Du inngikk visst en avtale. Skurken som tyster, får forme historien. 377 00:27:49,474 --> 00:27:52,243 - Jeg vil ikke gjøre dette... - Selvsagt ikke. 378 00:27:52,310 --> 00:27:54,078 Devon døde i fengselet. 379 00:27:54,145 --> 00:27:56,622 - Men du skjøt. - Jeg er ferdig! 380 00:27:56,689 --> 00:27:59,459 Du har båret skammen i 15 år. 381 00:28:00,485 --> 00:28:03,588 Jeg vet det, for jeg har båret den samme skammen. 382 00:28:06,032 --> 00:28:08,384 Vi er forbundet, Griffin. 383 00:28:08,451 --> 00:28:11,637 Derfor kom du tilbake. Det er jeg sikker på. 384 00:28:11,704 --> 00:28:14,348 Du er ikke den eneste. 385 00:28:14,415 --> 00:28:17,351 Vi har alle fått en sjanse til å begynne på nytt. 386 00:28:17,418 --> 00:28:19,771 Dette er din. 387 00:28:22,757 --> 00:28:25,234 Etterforsker. 388 00:28:38,898 --> 00:28:41,918 - Justisministeren signerte. - Inngår vi avtalen? 389 00:28:41,985 --> 00:28:44,170 Terrorenheten har bekreftet trusselen. 390 00:28:44,237 --> 00:28:47,048 De tror det skjer i sentrum innen et par timer. 391 00:28:47,115 --> 00:28:51,302 Ministeren er på vei. Hva du enn gjør, må du avslutte det. 392 00:28:51,369 --> 00:28:53,971 Om han er på vei, har vi tid. Jeg nærmer meg. 393 00:28:54,038 --> 00:28:57,642 Ikke si at vi inngår avtalen. La meg presse ham mer. 394 00:29:02,714 --> 00:29:04,190 Ok. 395 00:29:09,554 --> 00:29:12,907 S.O.S.! Mer info om DEVON! 396 00:29:15,602 --> 00:29:18,788 Raska på. Vi har mange munner å mette. 397 00:29:18,855 --> 00:29:23,251 Unnskyld meg, Angela Graham? Hei, jeg heter Grace Stone. 398 00:29:23,318 --> 00:29:26,379 - Har du litt tid? - Det er en donasjonsboks inne. 399 00:29:26,446 --> 00:29:30,508 Nei, nei. Jeg må snakke med deg om James Griffin. 400 00:29:30,575 --> 00:29:32,135 Var du fostermoren hans? 401 00:29:32,201 --> 00:29:35,471 - Jeg sa til Post... - Nei, jeg er ingen reporter. 402 00:29:35,538 --> 00:29:38,307 - Jeg er opptatt. - James Griffin er en trussel... 403 00:29:38,374 --> 00:29:41,269 ...mot familien min, barna mine. 404 00:29:41,336 --> 00:29:45,523 Det er en lang historie, men jeg må vite hva jeg har med å gjøre. 405 00:29:46,424 --> 00:29:47,900 Vi kan snakke her borte. 406 00:29:49,927 --> 00:29:53,906 Sannheten er at James Griffin var helt forferdelig. 407 00:29:55,475 --> 00:29:59,328 Griffin hadde én venn i verden, og han mistet ham. 408 00:29:59,395 --> 00:30:01,122 Devon Carrick? 409 00:30:02,273 --> 00:30:04,751 Devon behandlet ham som en lillebror. 410 00:30:11,449 --> 00:30:14,469 Dette ble tatt sommeren jeg tok dem med på kanotur. 411 00:30:15,411 --> 00:30:18,056 Griffin løy og sa han kunne svømme. 412 00:30:18,122 --> 00:30:22,393 Kanoen veltet. Devon hoppet uti og dro ham opp. 413 00:30:22,460 --> 00:30:23,978 Han reddet livet hans. 414 00:30:25,254 --> 00:30:28,399 En måned senere ble de satt i ungdomsfengsel i to år. 415 00:30:28,466 --> 00:30:30,651 De kom aldri hjem igjen. 416 00:30:31,594 --> 00:30:35,490 Jeg trodde virkelig at Griffin var død for lengst, - 417 00:30:35,556 --> 00:30:37,492 - til jeg så nyhetene. 418 00:30:38,393 --> 00:30:40,953 Jeg vet at det er upassende... 419 00:30:42,105 --> 00:30:45,124 Men jeg vet ikke om jeg vil at Griffin skal gå fri. 420 00:30:46,567 --> 00:30:49,796 Kanskje ikke alle fortjener å bli reddet. 421 00:30:57,036 --> 00:31:00,139 Saanvi? Hei. 422 00:31:01,040 --> 00:31:03,226 Hva foregår? 423 00:31:06,462 --> 00:31:09,440 Jeg føler meg ikke bra. 424 00:31:09,507 --> 00:31:12,693 Jeg er skvetten og har stadig slike episoder, og... 425 00:31:12,760 --> 00:31:16,322 - Jeg vet hva det er, intellektuelt. - PTSD. 426 00:31:16,389 --> 00:31:20,076 Symptomene er vanlige. Jeg bør snakke med noen, og jeg skal det. 427 00:31:20,143 --> 00:31:22,370 Det har bare gått en dag. 428 00:31:23,938 --> 00:31:29,711 Ikke vær så hard mot deg selv. Du kommer gjennom dette. 429 00:31:31,237 --> 00:31:35,007 I mellomtiden er vi her for deg. Hva du enn trenger... 430 00:31:43,333 --> 00:31:46,060 Griffins blodprøve. Den kom nettopp tilbake. 431 00:31:49,505 --> 00:31:51,733 Han har samme markør i blodet. 432 00:31:52,675 --> 00:31:55,945 Akkurat som oss. Akkurat som Zeke. 433 00:31:59,724 --> 00:32:01,200 Pokker. 434 00:32:04,020 --> 00:32:05,997 Vel, da har vi beviset vårt. 435 00:32:06,064 --> 00:32:11,544 Når vi har nærmet oss en banebrytende oppdagelse om oss, har jeg tenkt... 436 00:32:11,611 --> 00:32:16,174 Jeg vet ikke. At den ville fortelle oss noe bra. 437 00:32:18,910 --> 00:32:20,928 Jeg tror ikke det lenger. 438 00:32:22,997 --> 00:32:27,060 Jeg kan ikke fri meg fra tanken om at vi snart oppdager noe fælt. 439 00:32:30,004 --> 00:32:31,981 - Jeg måtte! - Du sviktet en venn... 440 00:32:32,090 --> 00:32:34,567 ...for å redde deg selv. Du fikk en avtale. 441 00:32:34,634 --> 00:32:37,195 - Devon betalte prisen. - Vi er ferdige. 442 00:32:37,261 --> 00:32:41,240 Jeg har aldri brydd meg om Devon Carrick. Snakk med advokaten min. 443 00:32:50,817 --> 00:32:53,169 Det ser ut som du brydde deg om Devon. 444 00:32:55,446 --> 00:32:57,382 Hvordan fikk du tak i det? 445 00:32:57,448 --> 00:33:00,927 Griffin... Du inngikk en avtale som ødela livet ditt. 446 00:33:00,994 --> 00:33:02,595 Du gjør snart det samme. 447 00:33:02,662 --> 00:33:05,098 Si hva du så i kallet og hva som skal skje. 448 00:33:05,164 --> 00:33:10,311 Du fikk ikke livet tilbake for å slippe unna med drap! 449 00:33:12,880 --> 00:33:16,484 - Det holder, etterforsker. - Du kan fortsatt gjøre det rette! 450 00:33:16,551 --> 00:33:20,571 Folks liv står på spill. Vær så snill. 451 00:33:20,638 --> 00:33:22,573 Vi drar, etterforsker. 452 00:33:24,100 --> 00:33:26,285 Det var hyggelig å snakke med deg. 453 00:34:16,224 --> 00:34:21,037 - Takk. - Jeg er klar for forklaringen nå. 454 00:34:21,089 --> 00:34:24,067 Vil du si hvorfor du brøt deg inn i det huset? 455 00:34:27,471 --> 00:34:29,281 Det er huset til moren min. 456 00:34:30,766 --> 00:34:32,242 Å... 457 00:34:33,310 --> 00:34:35,912 Jeg er glad du skulle besøke henne, men... 458 00:34:35,979 --> 00:34:40,917 Når folk besøker moren sin, pleier de å banke eller ringe på. 459 00:34:40,984 --> 00:34:44,087 Jeg kunne ikke bare komme. For mye historie. 460 00:34:45,238 --> 00:34:48,341 Jeg ville se til at hun... har det bra. 461 00:34:48,408 --> 00:34:50,677 At hun er sterk nok til å se meg igjen. 462 00:34:50,744 --> 00:34:55,056 Hvis jeg kom meg inn, så kunne jeg kanskje se det. 463 00:34:55,123 --> 00:34:58,602 - Hun er moren din, Zeke. - Jeg såret henne. 464 00:34:58,668 --> 00:35:01,688 Jeg knuste hjertet hennes. Flere ganger. 465 00:35:01,755 --> 00:35:05,901 Å banke på den døren vil knuse hjertet hennes på nytt. 466 00:35:05,967 --> 00:35:08,862 Jeg vil fortelle deg alt. Og det skal jeg. 467 00:35:08,929 --> 00:35:10,489 Ett steg om gangen. 468 00:35:12,724 --> 00:35:17,037 Jeg er ikke som ham du arresterte. Jeg trenger at du tror på meg. 469 00:35:17,938 --> 00:35:20,332 Jeg tror at jeg kom tilbake av en grunn. 470 00:35:20,399 --> 00:35:22,501 Jeg prøver å finne ut hva den er. 471 00:35:33,912 --> 00:35:36,389 - Kom. - Løslater du meg? 472 00:35:37,791 --> 00:35:43,146 - Speidergutten din blir ikke blid. - Nei, så bevis at jeg handlet rett. 473 00:35:43,213 --> 00:35:48,318 Du kom tilbake for å forbedre ting. Begynn med deg selv. Besøk moren din. 474 00:35:48,385 --> 00:35:50,987 Kom. Kan du følge ham ut? 475 00:35:58,895 --> 00:36:00,372 Løslot du ham? 476 00:36:01,648 --> 00:36:04,000 Han hører ikke til der. Jeg stoler på ham. 477 00:36:04,067 --> 00:36:08,088 Fordi han fikk et kall? Hva om en person til kommer tilbake? 478 00:36:08,155 --> 00:36:11,258 Og enda en og enda en. Skal du stole på alle? 479 00:36:12,367 --> 00:36:17,013 Det er neppe det som plager deg. Du har all grunn, men... 480 00:36:18,557 --> 00:36:21,184 Ærlig talt, hold Zeke utenfor det. 481 00:36:43,315 --> 00:36:44,875 Hva er det? 482 00:36:44,941 --> 00:36:48,003 Griffin brukte et kall til å slippe unna med drap. 483 00:36:51,073 --> 00:36:53,425 Hva mer kunne vi ha gjort for å nå ham? 484 00:36:53,492 --> 00:36:55,427 Kanskje han ikke kunne nås. 485 00:36:58,705 --> 00:37:01,224 Hva om vi tar feil, Grace? 486 00:37:02,334 --> 00:37:03,810 Om hva? 487 00:37:04,711 --> 00:37:07,063 Alt. 488 00:37:07,130 --> 00:37:08,815 Zeke, kallene... 489 00:37:10,050 --> 00:37:13,987 Alt jeg har gjort, er basert på tanken om at det fins - 490 00:37:14,054 --> 00:37:19,784 - en velmenende makt bak dette. Men hva om det ikke er det? Hva da? 491 00:37:22,396 --> 00:37:24,414 Hva er vi en del av? 492 00:37:28,318 --> 00:37:30,587 Hva om det ikke handler om... 493 00:37:30,654 --> 00:37:33,590 ...kallene i seg selv? Hva om det handler om... 494 00:37:33,657 --> 00:37:36,218 ...hvordan man velger å bruke dem? 495 00:37:38,704 --> 00:37:40,555 Ulven. 496 00:37:43,875 --> 00:37:47,771 Griffin. Én gang et rovdyr, alltid et rovdyr. 497 00:37:49,464 --> 00:37:53,485 Men hvorfor skulle et kall bli gitt til en slik person? 498 00:37:53,552 --> 00:37:56,822 En... uforbederlig person. 499 00:37:57,931 --> 00:38:02,619 For å vise oss at vi kan bruke kall i onde hensikter, så vel som gode. 500 00:38:03,729 --> 00:38:05,789 Og slippe unna med det? 501 00:39:21,390 --> 00:39:26,203 Så bra. Jeg var redd jeg ikke ville få sagt farvel. 502 00:39:27,145 --> 00:39:32,417 Jeg har sett hva som skjer når kallene utnyttes eller misbrukes. 503 00:39:34,236 --> 00:39:39,674 Etterforsker... Du har tenkt altfor smalt. 504 00:39:39,741 --> 00:39:43,220 Disse kallene er i stand til så mye mer. 505 00:39:44,162 --> 00:39:47,724 Jeg skal ta dem til et helt nytt nivå. 506 00:39:53,130 --> 00:39:55,190 Du er en svært heldig mann. 507 00:39:55,257 --> 00:39:58,777 Er informasjonen nyttig, har vi en avtale. 508 00:39:58,844 --> 00:40:02,280 Fortell oss hvor bomben er skjult. 509 00:40:10,647 --> 00:40:12,916 Jeg håper du ikke blir altfor oppbrakt. 510 00:40:33,503 --> 00:40:36,481 - Tilbake, alle sammen! - Alle trekker seg unna! 511 00:40:36,548 --> 00:40:39,025 Tilbake! Tilbake! 512 00:40:39,092 --> 00:40:41,319 Unna vei! 513 00:40:44,723 --> 00:40:46,992 Alle trekker seg unna! 514 00:40:47,059 --> 00:40:50,453 Alle tilbake! Unna! 515 00:40:50,520 --> 00:40:52,581 Tilbake! 516 00:40:52,647 --> 00:40:54,332 - Tilbake! - Unna! 517 00:40:54,399 --> 00:40:56,710 Alle trekker seg unna! 518 00:41:27,349 --> 00:41:29,117 Alt i orden. 519 00:41:49,496 --> 00:41:51,139 Du... 520 00:41:52,874 --> 00:41:54,392 Går det bra? 521 00:41:55,794 --> 00:41:58,188 De uskadeliggjorde bomben. Vi er trygge. 522 00:41:58,255 --> 00:42:00,649 Nei, det er vi ikke. 523 00:42:08,473 --> 00:42:11,576 Tekst: Eivor Bekkhus www.sdimedia.com