1 00:00:01,060 --> 00:00:02,479 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,645 --> 00:00:05,399 Hän on tulossa. Hän on jo melkein täällä. 3 00:00:06,567 --> 00:00:09,655 Ehkä sinun pitää palata kanssani. Takaisin maailmaan. 4 00:00:09,822 --> 00:00:11,783 En tiedä, haluaako se minua. 5 00:00:11,950 --> 00:00:14,912 Pitää selvittää, mitä Zeken paluu tarkoittaa. 6 00:00:15,079 --> 00:00:18,041 Ben muutti juuri pois, joten sohva on vapaana. 7 00:00:18,208 --> 00:00:21,254 Rakastan sinua. Se olet aina ollut sinä. 8 00:00:22,422 --> 00:00:26,469 - En pääse yli siitä, mitä teimme. - Meidän kuuluisi olla yhdessä. 9 00:00:26,636 --> 00:00:30,015 Kuuluisi tai ei, me emme ole. Olet Lourdesin kanssa. 10 00:00:30,182 --> 00:00:33,270 - Jared, mikä nyt on? - Tarvitsen vain aikaa. 11 00:00:33,437 --> 00:00:35,856 - Missä hän on? - Hän on lähtenyt. 12 00:00:36,023 --> 00:00:38,735 - Miksi kerroit hänelle? - Ei tarvinnut. Hän tiesi. 13 00:00:38,902 --> 00:00:42,435 - Haluan, että parannat hänet. - En voi tehdä mitään. 14 00:00:43,784 --> 00:00:45,161 Alice! 15 00:00:46,289 --> 00:00:48,334 Näin suden. Tai kuvittelin sellaisen. 16 00:00:48,395 --> 00:00:51,252 - Näitkö sinäkin sen? - Michaela-täti? 17 00:00:51,419 --> 00:00:56,092 Toisen teistä on mentävä satamaan. Ryöstön pakoauto ajoi jokeen. 18 00:00:56,259 --> 00:00:59,930 - Sitä on haettu jo neljä päivää. - Ruumis on yhä sisällä. 19 00:02:31,565 --> 00:02:33,520 - Minne viette hänet? - Mercyyn. 20 00:02:33,644 --> 00:02:35,690 Mukaan ei mahdu. Yksi poliisi tulee jo. 21 00:02:35,841 --> 00:02:38,720 Tulen perässä, mutta hänet on vietävä Ed Kochiin. 22 00:02:38,856 --> 00:02:40,317 Mitä? Mercy on lähempänä. 23 00:02:40,398 --> 00:02:42,818 Kochissa on ylipainehappikammio. 24 00:02:42,984 --> 00:02:46,614 Koska hän on ollut kauan vedessä, hän tarvitsee sellaista. 25 00:02:48,158 --> 00:02:51,246 Ajetaan sittenkin Kochiin. Lähdetään. 26 00:03:04,555 --> 00:03:06,725 Pakoauto katosi kolme päivää sitten. 27 00:03:06,891 --> 00:03:09,729 Viranomaiset epäilevät, että joenpohjan sakka- 28 00:03:09,895 --> 00:03:11,689 -peitti sen sijainnin. 29 00:03:11,856 --> 00:03:15,737 On uskomatonta, että auton kuljettaja löytyi elävänä. 30 00:03:15,903 --> 00:03:20,827 Pakettiauto katoaa päiviksi ja ilmestyy yllättäen uudelleen. 31 00:03:20,994 --> 00:03:23,372 - Kuljettaja on kunnossa. - Tiedän. 32 00:03:23,539 --> 00:03:27,294 - Luuletko... - Miksipä ei. Zekekin palasi. 33 00:03:27,645 --> 00:03:31,090 Mutta miksi ei ketään kuuteen viikkoon koneen paluun jälkeen- 34 00:03:31,257 --> 00:03:33,510 -ja nyt sitten kaksi samalla viikolla? 35 00:03:33,677 --> 00:03:36,639 Kukaan ei tiedä minusta. Meitä voi olla enemmänkin. 36 00:03:38,767 --> 00:03:42,147 Michaela soittaa. Näitkö sinä hänet kunnolla? 37 00:03:42,314 --> 00:03:43,774 Lähetin juuri kuvan. 38 00:03:43,941 --> 00:03:48,669 Mies oli veden alla yli 80 tuntia. Hänen pitäisi olla turvonnut ruumis. 39 00:03:48,754 --> 00:03:52,494 Ehkä hän ei ollut veden alla koko aikaa. 40 00:03:52,661 --> 00:03:55,039 Ehkä se on jokin huijaus, jota emme huomaa. 41 00:03:55,206 --> 00:03:58,669 Et sanoisi noin, jos olisit nähnyt, miten hän syöksyi päin. 42 00:03:59,038 --> 00:04:01,458 Juuri sen Cal piirsi. Suden. 43 00:04:03,550 --> 00:04:05,929 Onkohan mies yksi meistä? 44 00:04:06,228 --> 00:04:08,731 Nähdään Koch-sairaalassa 20 minuutin päästä. 45 00:04:09,684 --> 00:04:13,689 - Mick menee sairaalaan. Minä... - Lapset nukkuvat. Haluan vastauksia. 46 00:04:13,856 --> 00:04:16,818 Niin minäkin. Tämä mies ei ollut lentokoneessa. 47 00:04:16,985 --> 00:04:19,447 Jos hän on kuin minä, lähden mukaasi. 48 00:04:21,783 --> 00:04:23,994 Päälle 30-vuotias mies. Nostettu joesta. 49 00:04:24,161 --> 00:04:29,460 Hän on hädin tuskin tajuissaan. Pulssi on vakaa. Verenpaine 135/70. 50 00:04:29,627 --> 00:04:33,006 Sinun on odotettava täällä. Me etsimme sinut myöhemmin. 51 00:04:33,173 --> 00:04:34,592 Michaela. 52 00:04:35,677 --> 00:04:38,639 Mitä tämä on? Miten mies voi olla vielä hengissä? 53 00:04:39,891 --> 00:04:42,561 - En tiedä. - Mitä nyt? 54 00:04:42,728 --> 00:04:46,024 Cal tiesi, että hän olisi hengissä. Tai siltä vaikuttaa. 55 00:04:46,191 --> 00:04:47,567 Jared... 56 00:04:47,734 --> 00:04:51,489 Palasiko hän, niin kuin lentokone? Niin kuin sinä ja Ben? 57 00:04:51,700 --> 00:04:54,368 Se on mahdollista. 58 00:04:54,535 --> 00:04:57,998 Hän ei olisi ensimmäinen. Eräs toinenkin palasi. 59 00:04:58,165 --> 00:05:00,629 - Mitä? - Hänen nimensä on Zeke. 60 00:05:00,701 --> 00:05:04,206 Hän käveli ulos luolasta vuosi katoamisensa jälkeen. 61 00:05:05,200 --> 00:05:08,957 Sen takia siis jäit sinne. Miksi et kertonut minulle? 62 00:05:10,652 --> 00:05:14,574 Olisi pitänyt, mutta työstän tätä. Meidän välillämme on paljon kaikkea. 63 00:05:14,812 --> 00:05:17,274 Et voi sulkea minua ulos näin isossa jutussa. 64 00:05:17,441 --> 00:05:20,320 Joku palasi. On tapahtumassa jotakin. 65 00:05:20,486 --> 00:05:22,239 Etsivät. 66 00:05:22,406 --> 00:05:25,869 - Tarvitsisin apuanne. - Minä hoidan tämän. 67 00:05:30,917 --> 00:05:34,171 Ambulanssin kuljettaja siis uskoi happikammioselityksen. 68 00:05:34,338 --> 00:05:38,260 - Se oli hyvin keksitty. - Katsotaan, kuinka lähelle pääsemme. 69 00:05:38,427 --> 00:05:42,349 - Tuo ei näytä hyvältä. - Olisi voinut käydä pahemminkin. 70 00:05:42,516 --> 00:05:44,185 Yritättekö uskotella, että... 71 00:05:44,352 --> 00:05:47,189 Päästäkää heidät läpi. He ovat minun seurassani. 72 00:05:48,566 --> 00:05:50,777 Onko mies sanonut tai tehnyt mitään? 73 00:05:50,944 --> 00:05:54,574 Hän on ensiavussa. Mick ja Saanvi lähtivät sinne. 74 00:05:54,740 --> 00:05:57,077 - Emme ole tavanneet. - Tämä on... 75 00:05:57,244 --> 00:06:01,207 - Zeke... luolasta. - Sana ilmeisesti leviää. 76 00:06:01,374 --> 00:06:05,797 Minun on huolehdittava tuosta. Odottakaa te tässä huoneessa. 77 00:06:05,964 --> 00:06:08,425 Tekisitkö palveluksen? 78 00:06:08,592 --> 00:06:11,763 Älä lähde, ennen kuin ehdimme jutella. 79 00:06:13,057 --> 00:06:15,643 Mitä tuo oli? Onko hänellä jokin ongelma? 80 00:06:15,810 --> 00:06:18,272 Jared ja Michaela seurustelivat. Jared kosi. 81 00:06:18,439 --> 00:06:22,027 Sitten kone katosi. Paluumme jälkeen asiat ovat olleet... 82 00:06:23,320 --> 00:06:25,573 ...monimutkaisia. 83 00:06:27,451 --> 00:06:29,996 Sain raportin. Sen mukaan auto putosi veteen- 84 00:06:30,163 --> 00:06:33,250 -keskiviikkona kello 11.06 kolme ja puoli päivää sitten. 85 00:06:33,417 --> 00:06:37,840 - Moneltako se löydettiin tänään? - 21.14. 86 00:06:39,634 --> 00:06:43,347 Se tekee 82 tuntia ja 8 minuuttia. 87 00:06:43,514 --> 00:06:45,767 828. 88 00:06:51,574 --> 00:06:54,578 - Hei, oletko kunnossa? - Ei tässä mitään. 89 00:06:54,862 --> 00:06:57,115 Olen kunnossa. Vain vähän häkeltynyt. 90 00:06:58,289 --> 00:07:04,172 - Eikö keuhkoissa ole vettä? - Ei hengitysongelmia. Ei hypoksiaa. 91 00:07:04,574 --> 00:07:10,216 Viekää heidät pois! Viekää heidät pois sieltä! He kuolevat! 92 00:07:10,383 --> 00:07:12,594 Näyttääkö tuo sinusta tutulta? 93 00:07:12,761 --> 00:07:16,224 Se on kutsu. Griffin, mitä sinä näet juuri nyt? 94 00:07:16,391 --> 00:07:21,732 Räjähdys. Siellä palaa! Näen savua. Liekkejä. 95 00:07:21,899 --> 00:07:23,567 Kerro, missä räjähdys on. 96 00:07:23,734 --> 00:07:25,320 - Hän on harhainen. - Ei ole. 97 00:07:25,487 --> 00:07:26,947 Voisitko poistua? 98 00:07:27,114 --> 00:07:30,075 Ihmiset kuolevat. Siellä on lapsia. Ihmiset huutavat! 99 00:07:30,156 --> 00:07:32,242 10 milligrammaa Midazolamia. 100 00:07:32,318 --> 00:07:35,333 Mitä teetkin, älä rauhoita häntä! 101 00:07:35,500 --> 00:07:41,089 Griffin, mitä sinä näet? Missä se tapahtuu? 102 00:07:51,350 --> 00:07:53,769 - Oliko se varmasti kutsu? - Olen varma. 103 00:07:53,922 --> 00:07:57,176 Hän näki näyn. Se oli jonkinlainen räjähdys. 104 00:07:57,343 --> 00:07:59,053 Hän sanoi "ihmisiä kuolee". 105 00:07:59,220 --> 00:08:02,682 Se tapahtuu pian. Kutsut ovat aina olleet kiireellisiä. 106 00:08:02,849 --> 00:08:06,061 - Kauanko hän on nukkuu? - Ainakin pari tuntia. 107 00:08:06,227 --> 00:08:10,232 - Toivottavasti emme myöhästy. - Mitä tiedämme hänestä? 108 00:08:11,233 --> 00:08:15,154 Hänen nimensä on James Griffin. Pahoinpitely, ryöstö... 109 00:08:15,321 --> 00:08:18,741 - ...ja nyt kaksoismurha. - Miksi hän sai palata? 110 00:08:18,908 --> 00:08:23,371 Luulin kutsuilla olevan isompaa tarkoitusta. Miten hän sopii siihen? 111 00:08:23,538 --> 00:08:26,166 Miksi kaksi ei-matkustajaa palasi peräkkäin? 112 00:08:26,333 --> 00:08:28,586 Lasketko minut yhteen tappajan kanssa? 113 00:08:28,752 --> 00:08:32,089 Tarkoitan, että hänen paluuseensa täytyy olla jokin logiikka. 114 00:08:32,256 --> 00:08:37,220 - Vaikka se ei liity hyvän tekemiseen. - Ja Michaela on silti sen keskiössä. 115 00:08:37,387 --> 00:08:42,601 Calin kutsu johti sinut luokseni. Seuraava taas Griffinin luo. 116 00:08:42,768 --> 00:08:46,314 - Jos Griffin on siis susi. - Hänen on oltava. 117 00:08:46,480 --> 00:08:48,566 Hän syöksyi autosta minua kohti. 118 00:08:48,733 --> 00:08:52,612 Kutsu halusi minun auttavan sinua ymmärtämään sitä. 119 00:08:52,779 --> 00:08:57,326 - Ehkä pitäisi auttaa Griffiniäkin. - Vaikka hän on kamala ihminen? 120 00:08:58,869 --> 00:09:01,580 Jonka tiedot voivat estää katastrofin. 121 00:09:01,747 --> 00:09:06,252 Minun pitää testata Griffinin veri, jos hänellä on sama merkkiaine. 122 00:09:10,382 --> 00:09:15,179 Pidä silmällä Saanvia. Hän koki pahan trauman, eikä hän ole kunnossa. 123 00:09:22,103 --> 00:09:25,273 Griffiniä vartioidaan. Panin kaksi kaveria siihen hommaan. 124 00:09:25,440 --> 00:09:28,402 Haluan puhua hänelle heti kun hän herää. 125 00:09:28,569 --> 00:09:33,407 Siihen on aikaa. Mitä jos me kaksi lähtisimme aamiaiselle? 126 00:09:35,034 --> 00:09:37,787 Anteeksi, mutta olet varmasti väsynyt. 127 00:09:37,954 --> 00:09:40,165 Etsi jokin sohva, jolla levätä. 128 00:09:40,332 --> 00:09:43,168 - Etkö olekin Zeke? - Joo. 129 00:09:43,335 --> 00:09:45,045 - Zeke mikä? - Jared... 130 00:09:45,212 --> 00:09:48,591 Olit siis pohjoisessa, kun palasit. 131 00:09:49,416 --> 00:09:52,011 - Oletko sieltä kotoisin? - Pitääkö tämä tehdä nyt? 132 00:09:52,178 --> 00:09:53,805 Haluan vain vastauksia. 133 00:09:53,972 --> 00:09:58,852 Viereisessä huoneessa on murhaaja. Ehkä kannattaisi ajatella sitä. 134 00:09:59,019 --> 00:10:03,441 Tämähän oli hienoa. Zeke on ystäväni. Jared on parini. 135 00:10:04,525 --> 00:10:06,444 "Pari." 136 00:10:08,196 --> 00:10:12,534 - Mitä jos palaisit asunnolle? - Minun pitää hoitaa yksi asia. 137 00:10:12,701 --> 00:10:14,745 Oli mukava tavata. 138 00:10:17,915 --> 00:10:22,587 Oletko tosissasi? Täysin vieras ihminen asuu kanssasi. 139 00:10:22,754 --> 00:10:24,923 Majoitatko Griffinin seuraavaksi? 140 00:10:25,090 --> 00:10:28,010 Zeken ja minun kutsu on ollut sama noin viikon ajan. 141 00:10:28,176 --> 00:10:33,265 Minut johdatettiin hänen luokseen. Selvitämme syytä. Siinä kaikki. 142 00:10:33,432 --> 00:10:35,893 Jared, älä viitsi. Yritä ymmärtää. 143 00:10:56,249 --> 00:10:58,877 Griffin, kuuletko minua? 144 00:10:59,044 --> 00:11:02,923 Rikosylikonstaapeli Stone. Olin paikalla, kun sinut vedettiin ylös. 145 00:11:03,924 --> 00:11:07,345 - Olen sairaalassa. - Jotenkin olet ihan kunnossa. 146 00:11:09,556 --> 00:11:12,309 Muistatko mitä tapahtui? Puhuit räjähdyksestä. 147 00:11:12,476 --> 00:11:17,523 Sinä näit jotakin. Voitko kertoa siitä? 148 00:11:17,690 --> 00:11:21,152 Tapahtuiko se? Räjähtikö pommi? 149 00:11:22,278 --> 00:11:23,947 Pommi. 150 00:11:25,865 --> 00:11:29,620 Uskomme, että se tulee tapahtumaan, mutta voimme vielä estää sen. 151 00:11:29,786 --> 00:11:32,873 Katso minua. Sinun pitää keskittyä. 152 00:11:33,040 --> 00:11:35,459 Tunnistatko minut? 153 00:11:35,626 --> 00:11:39,339 Olin lennolla 828. Minun piti kuolla siinä koneessa, mutta palasin. 154 00:11:39,505 --> 00:11:43,635 Siitä lähtien olen kuullut ja nähnyt asioita, aivan kuten sinäkin. 155 00:11:43,802 --> 00:11:47,347 Me sanomme niitä kutsuiksi. Sinä sait kutsun. 156 00:11:49,391 --> 00:11:51,978 Oliko näyssäsi päivä vai yö? 157 00:11:56,649 --> 00:11:59,236 - Oli pimeää. - Olitko kaupungissa? 158 00:11:59,403 --> 00:12:04,325 Näkyikö tunnistettavia rakennuksia? Jotain mistä paikan voisi päätellä? 159 00:12:04,491 --> 00:12:09,080 - Olen vähän pihalla. - Ymmärrän, mutta aikaa ei ole paljon. 160 00:12:10,081 --> 00:12:13,251 - Miksi sinä sanoitkaan sitä? - Kutsuksi. 161 00:12:15,963 --> 00:12:18,507 Sait juuri näyn tulevaisuudesta. 162 00:12:19,675 --> 00:12:22,136 En käsitä. Miten se on mahdollista? 163 00:12:27,100 --> 00:12:29,478 Lisäsin Griffinin taululle. 164 00:12:29,644 --> 00:12:32,898 Uskotko, että hän on susi, jonka Cal piirsi? 165 00:12:33,065 --> 00:12:36,610 Voi olla, mutta hän on poliisin hallussa, joten älä huoli siitä. 166 00:12:36,777 --> 00:12:39,113 - Ovatko äiti ja Cal kunnossa? - Joo. 167 00:12:39,280 --> 00:12:42,909 Cal tekee aika hienoa taideprojektia kouluun. 168 00:12:43,076 --> 00:12:45,245 Jäätelötikkuteos Art-lohikäärmeestä. 169 00:12:45,412 --> 00:12:47,748 - Hienoa. - Annan puhelimen äidille. 170 00:12:50,042 --> 00:12:53,254 Hei. No... mitä luulet? 171 00:12:53,421 --> 00:12:55,798 Onko Griffin samanlainen kuin matkustajat? 172 00:12:55,965 --> 00:12:58,426 Saattaa olla. 173 00:12:58,593 --> 00:13:01,930 Hän sai kutsun. Jotakin räjähdyksestä. 174 00:13:03,515 --> 00:13:05,559 - Missä? - Emme tiedä. 175 00:13:05,726 --> 00:13:07,978 Hänet rauhoitettiin, joten pitää odottaa. 176 00:13:08,145 --> 00:13:13,401 - Voinko minä tehdä jotain? - Et juuri nyt. Tulen kohta kotiin. 177 00:13:13,568 --> 00:13:16,113 - Rakastan sinua. - Minäkin rakastan sinua. 178 00:13:16,279 --> 00:13:18,282 - Ben... - Mitä? 179 00:13:19,825 --> 00:13:22,620 Olen iloinen, että me olemme taas perhe. 180 00:13:23,184 --> 00:13:25,019 Niin minäkin. 181 00:13:32,172 --> 00:13:35,467 Joten te kaikki matkustajatko olette nähneet näkyjä? 182 00:13:35,634 --> 00:13:39,055 Jotkut meistä. Joskus se on lause tai käsky. 183 00:13:39,221 --> 00:13:42,392 Missä muodossa se onkaan, se kertoo meille jotain tärkeää- 184 00:13:42,558 --> 00:13:44,644 -ja sitä on aina seurattava. 185 00:13:44,811 --> 00:13:48,607 Ja näkemäsi tai kuulemasi toteutuu aina. 186 00:13:48,774 --> 00:13:53,320 - Koko lailla. - Se on uskomatonta. 187 00:13:54,196 --> 00:13:57,659 Voisit estää pommin räjähdyksen ja pelastaa ihmishenkiä. 188 00:13:57,825 --> 00:14:02,497 Siksi sinun on kerrottava täsmälleen, mitä näit. Kaikki yksityiskohdat. 189 00:14:04,583 --> 00:14:09,255 Jos sanon, että pommi räjähtää ja olen ainoa, joka tietää paikan... 190 00:14:09,422 --> 00:14:11,090 Tiedätkö paikan? 191 00:14:12,091 --> 00:14:16,054 Sitten olen ainoa, joka voi pelastaa päivän. 192 00:14:16,221 --> 00:14:18,432 Perhana sentään! 193 00:14:20,309 --> 00:14:23,646 - Mennään. - Kuulustelen häntä parhaillaan. 194 00:14:23,813 --> 00:14:27,900 Hoida se loppuun asemalla. Hänet saadaan nyt siirtää. 195 00:14:28,067 --> 00:14:30,403 Onneksi juttelimme. 196 00:14:30,570 --> 00:14:34,658 Suoraan sanottuna luulin, että olen tulossa hulluksi. 197 00:14:34,825 --> 00:14:36,994 Jos tämä on totta- 198 00:14:37,161 --> 00:14:41,207 -niin sitten monet ihmiset kuolevat traagisella tavalla. 199 00:14:46,296 --> 00:14:49,174 Griffin, jos autat minua, se auttaa tapauksessasi. 200 00:14:49,341 --> 00:14:51,885 Syytettä kaksoismurhasta ei niin vain ohiteta. 201 00:14:52,052 --> 00:14:54,722 En usko, että syytettä nostetaan- 202 00:14:54,889 --> 00:14:58,142 -kunhan syyttäjä kuulee, miten voin estää joukkomurhan. 203 00:14:58,309 --> 00:15:01,312 Jos tämä "kutsu" on sellainen kuin sanot- 204 00:15:01,479 --> 00:15:04,065 -nukun vielä tänä iltana omassa sängyssäni. 205 00:15:05,150 --> 00:15:08,125 Taisin saada "vapaudu vankilasta" -kortin. 206 00:15:30,000 --> 00:15:33,003 Hän väittää, että keskikaupungilla tapahtuu hyökkäys. 207 00:15:33,169 --> 00:15:36,839 - Eikö hän sanonut tarkemmin? - Hän kertoo tarkan paikan... 208 00:15:37,006 --> 00:15:40,384 ...jos häntä ei syytetä murhista. Agentti Dayton on FBI:stä. 209 00:15:40,551 --> 00:15:44,638 Tämä on otettava vakavasti. Väite vastaa saamaamme hälytystä. 210 00:15:44,805 --> 00:15:47,098 NSA on kuullut huhuja terrori-iskusta. 211 00:15:47,265 --> 00:15:49,892 - Meillekin ilmoitettiin. - Puhun tästä johdolle. 212 00:15:50,059 --> 00:15:53,145 Täyden koskemattomuuden pyytäminen ei ole mikään vitsi. 213 00:15:53,312 --> 00:15:57,024 - Jos hän sanoo vielä mitään... - Ilmoitan toki. 214 00:15:57,190 --> 00:15:58,900 Vasquez. 215 00:16:02,278 --> 00:16:05,364 Tyyppi varastaa 75 miljoonaa ja tappaa kaksi vartijaa. 216 00:16:05,531 --> 00:16:07,700 Nyt hän tietää jotain terrori-iskusta. 217 00:16:07,866 --> 00:16:09,326 - Tietääkö hän? - Tietää. 218 00:16:09,493 --> 00:16:12,037 Lähtekää pankille ja etsikää silminnäkijä. 219 00:16:12,204 --> 00:16:13,997 Ottakaa valokuvia mukaan. 220 00:16:14,164 --> 00:16:19,668 Minusta Griffiniin voi uskoa. Hän saattaa oikeasti tietää jotakin. 221 00:16:19,835 --> 00:16:22,379 - Siten kuin sinä tiedät asioita. - Niin. 222 00:16:22,546 --> 00:16:27,175 Tämän ei saa antaa tapahtua. Mies pääsee murhasta kuin koira veräjästä. 223 00:16:27,342 --> 00:16:29,594 Se on FBI:n ja syyttäjän asia. 224 00:16:29,761 --> 00:16:33,597 Anna minun puhua miehelle. Yritän päästä hänen nahkoihinsa. 225 00:16:33,708 --> 00:16:35,226 Minä hoidan pankin. 226 00:16:35,305 --> 00:16:39,710 Jos Michaela uskoo miehen puheita, anna hänen tehdä tarvittava. 227 00:16:50,729 --> 00:16:54,257 - Minä täällä. Mokasin pahasti. - Miten niin? 228 00:16:54,351 --> 00:16:57,368 Kerroin Griffinille kutsuista. Oletin, ettei hän saisi niitä- 229 00:16:57,441 --> 00:16:59,776 -jollei hän aikoisi toimia oikein. 230 00:17:00,138 --> 00:17:02,932 Nyt hän aikoo hyödyntää sitä. Hän ei aio kertoa- 231 00:17:02,998 --> 00:17:05,542 -jollei hän pääse murhasyytteistä. 232 00:17:05,709 --> 00:17:10,254 Hyvä luoja. Et olisi voinut mitenkään tietää sitä. 233 00:17:10,421 --> 00:17:12,798 Olemme keskittyneet kutsujen seuraamiseen- 234 00:17:12,965 --> 00:17:16,677 -emmekä ole edes miettineet niiden väärinkäyttöä. 235 00:17:16,780 --> 00:17:20,390 - Yllätys. - Ja nyt media alkaa kysellä. 236 00:17:20,460 --> 00:17:23,111 Ben... tule katsomaan tätä. 237 00:17:23,513 --> 00:17:26,557 Reddit on liekeissä. Uskovat ja Codyn porukka. 238 00:17:26,655 --> 00:17:30,415 - Kaikki liittävät sen 828:aan. - Kuuntele, mitä Redditissä sanotaan. 239 00:17:30,582 --> 00:17:33,167 "Nyt väkivaltainen rikollinen liittyy joukkoon" 240 00:17:33,341 --> 00:17:36,523 - "Hän ei eroa muusta joukosta." - Tarvitsisin apua. 241 00:17:36,611 --> 00:17:38,446 - Kerro. - En ehdi tutkia tätä. 242 00:17:38,612 --> 00:17:42,241 Syyttäjä tekee kohta diilin, ja sitten aikamme on loppu. 243 00:17:42,407 --> 00:17:45,910 Onko kutsussa heidän tarvitsemansa tietoa? 244 00:17:46,077 --> 00:17:48,454 Hän näki räjähdyksen ja sen paikan. 245 00:17:48,621 --> 00:17:52,374 - Millaista apua tarvitset? - Lähetän Griffinin rekisterin. 246 00:17:52,541 --> 00:17:57,045 Hän on ollut useasti vankilassa, mutta tarvitsen jotain hyödyllistä. 247 00:17:57,212 --> 00:18:00,515 Tarvitsen jotain henkilökohtaista. 248 00:18:00,632 --> 00:18:03,759 Jotakin, mikä estäisi häntä käyttämästä kutsuja hyväksi. 249 00:18:03,926 --> 00:18:06,887 - Selvä. Hoidan. - Ben... 250 00:18:08,639 --> 00:18:10,849 Mahtavaa. Cody. 251 00:18:11,016 --> 00:18:13,935 Koko juttu on noussut uudelle tasolle. 252 00:18:14,102 --> 00:18:18,063 James Griffin on todiste. Nämä ihmiset ovat vaarallisia! 253 00:18:18,230 --> 00:18:20,649 Älkää unohtako, että Ben Stone tuli tänne- 254 00:18:20,816 --> 00:18:23,902 -ja kävi minun kimppuuni. Nyt yksi heistä on murhaaja! 255 00:18:24,069 --> 00:18:27,405 Heidät on hoideltava, ennen kuin he hoitelevat meidät. 256 00:18:27,572 --> 00:18:31,200 Menkää Twitteriin, Facebookiin... 257 00:18:31,367 --> 00:18:34,156 Pitää toimia nopeasti ja selvittää, mitä Griffin tietää. 258 00:18:34,298 --> 00:18:37,134 Hänen vapautumisensa ärsyttäisi Codyn kaltaisia. 259 00:18:37,254 --> 00:18:40,340 He hyökkäisivät kimppuumme muullakin kuin tiiliskivillä. 260 00:18:40,656 --> 00:18:45,077 Anna meidän auttaa etsinnöissä. Sinulla on tässä kokonainen tiimi. 261 00:18:45,462 --> 00:18:49,049 Haluatko varmasti antaa Oliven nähdä kaiken tämän? 262 00:18:49,216 --> 00:18:51,760 Olive on jo joutunut kohtaamaan tämän. 263 00:18:51,926 --> 00:18:55,429 Ja kuka osaa käyttää nettiä paremmin kuin teini-ikäinen? 264 00:18:55,596 --> 00:18:58,968 Se on totta. Hyvä on. Tehdään tämä. 265 00:19:08,941 --> 00:19:14,112 - Sain sen taas... Sen kutsun. - Aivan. Se ei jätä sinua rauhaan. 266 00:19:15,989 --> 00:19:20,118 - En aio puhua sopimuksestani. - Huijasit minua. Hyvää työtä. 267 00:19:20,952 --> 00:19:23,829 Vaistosi otti vallan ja käytit hyväksesi henkilöä- 268 00:19:23,996 --> 00:19:26,040 -joka yritti huolehtia sinusta. 269 00:19:26,206 --> 00:19:29,126 - Minun on oltava sellainen kuin olen. - Onko? 270 00:19:29,292 --> 00:19:33,046 Voitko olla toisenlainen? Sait juuri uuden tilaisuuden elämään. 271 00:19:33,212 --> 00:19:35,423 - Voit olla kuka haluat. - Varmasti. 272 00:19:35,590 --> 00:19:39,009 Kerro, millaiseksi voin kasvaa vielä jonain päivänä. 273 00:19:41,845 --> 00:19:44,806 Kasvattikodeissa 5-vuotiaasta asti. 4 eri kotia. 274 00:19:46,486 --> 00:19:51,032 Minusta tuntuu, että et ole koskaan saanut mahdollisuutta. 275 00:19:52,354 --> 00:19:55,816 Ei vanhempia, joten jouduit kasvattikoteihin 5-vuotiaana. 276 00:19:55,982 --> 00:19:58,735 Sen jälkeen olit nuorisovankilassa. 277 00:19:58,902 --> 00:20:02,405 Ensimmäinen pidätys 15-vuotiaana. Vankilassa 19-vuotiaana. 278 00:20:03,906 --> 00:20:07,451 Tässä ei puhuta vanhemmistasi. Kuolivatko he? 279 00:20:07,617 --> 00:20:10,537 Vai vietiinkö sinut heiltä? Tarkoitan... 280 00:20:10,704 --> 00:20:14,749 Huumeita ja alkoholia? Pahoinpitelyä? 281 00:20:15,666 --> 00:20:19,628 - Osuinko lähelle? - Lukeeko siellä ensisuudelmastakin? 282 00:20:19,795 --> 00:20:24,476 Se on aika tyypillistä. Ei perhettä, joten jouduit väärään seuraan. 283 00:20:24,523 --> 00:20:27,359 Perheitä on kaikenlaisia. 284 00:20:27,760 --> 00:20:31,805 Minun perheeni oli vähintään yhtä todellinen ja vahva kuin sinunkin. 285 00:20:37,352 --> 00:20:39,020 Pois edestä. 286 00:20:59,329 --> 00:21:02,165 Jotain selvisi. Hän muutti jatkuvasti. 287 00:21:02,332 --> 00:21:04,417 Brooklyn, Long Island, Queens. 288 00:21:04,584 --> 00:21:07,837 Hän on varmasti siirtynyt sijaiskodista toiseen. 289 00:21:08,242 --> 00:21:10,089 Hänellä oli veli. 290 00:21:10,256 --> 00:21:13,550 Katso tätä. Käytin Way Back Machinea. 291 00:21:13,717 --> 00:21:17,137 Se arkistoi vanhoja nettisivuja, joita ei enää ole olemassa. 292 00:21:17,303 --> 00:21:20,306 Ennen oli tällainen Myspace. Se on huvittava. 293 00:21:20,473 --> 00:21:24,101 Griffinillä oli tili. Siellä on pitkiä keskusteluja veljen kanssa 294 00:21:24,268 --> 00:21:29,731 - Joku tyyppi nimeltä Devin Carrick. - Ehkä vanhempi ystävä. Mentori. 295 00:21:29,898 --> 00:21:33,651 - Tai kasvattiveli. - Ja tässä... 296 00:21:33,818 --> 00:21:37,821 - "Veljiä ikuisesti. Lepää rauhassa." - 5. toukokuuta 2004. 297 00:21:37,988 --> 00:21:40,615 - Sanotaanko siinä, miten hän kuoli? - Ei. 298 00:21:40,782 --> 00:21:44,744 Läheinen ihminen kuitenkin kuoli. Se voi olla yhteys Zekeen. 299 00:21:44,911 --> 00:21:48,581 Ja se yhdistää heidät molemmat Michaelaan. 300 00:21:48,747 --> 00:21:52,167 Evie. Michaela yrittää yhä antaa anteeksi itselleen. 301 00:21:52,546 --> 00:21:57,172 Tässä on kuolinilmoitus. "Aina sydämissämme." 302 00:21:57,338 --> 00:22:00,341 Loukkaantunut kuolettavasti Rochesterin vankilassa. 303 00:22:00,508 --> 00:22:04,470 Suremaan jäivät "perhe" James Griffin ja Angela Graham. 304 00:22:04,636 --> 00:22:06,263 Minä tsekkaan jo. 305 00:22:06,430 --> 00:22:09,726 Heitä on varmasti satoja. Angela Graham on yleinen nimi. 306 00:22:09,823 --> 00:22:12,617 Vain yhdestä tulee osuma sijaiskotiin liittyen. 307 00:22:12,807 --> 00:22:16,820 Hänellä on LinkedIn-sivu. Sijaiskotijutut ovat täällä. 308 00:22:17,001 --> 00:22:19,920 - Hän lopetti 1999. - Odota. 309 00:22:21,693 --> 00:22:24,487 Griffin oli Newarkissa vuoteen -98. 310 00:22:24,654 --> 00:22:27,140 Nyt Angela on Harlemissa ja pyörittää ruokapankkia. 311 00:22:27,242 --> 00:22:31,076 Hän saattaa tietää jotakin, mitä Mick voisi käyttää Griffiniin- 312 00:22:31,243 --> 00:22:34,039 -jotta hän ei tekisi diiliä. Menen tapamaan Angelaa. 313 00:22:34,125 --> 00:22:36,748 - Hän puhuu... - Minun pitäisi mennä. 314 00:22:36,915 --> 00:22:39,584 Hän saattaa tunnistaa sinut ja olla varautunut. 315 00:22:39,750 --> 00:22:43,170 On pidettävä matalaa profiilia. Ja voin luoda yhteyden häneen. 316 00:22:43,337 --> 00:22:46,840 - Äitien välillä. - En voi väittää vastaan. 317 00:22:47,007 --> 00:22:50,510 Hyvä on. Mene sinä. Minä lähetän viestin Mickille. 318 00:22:53,596 --> 00:22:56,473 Kerro minulle Devin Carrickista. 319 00:22:58,421 --> 00:23:00,714 Mistä sait sen nimen? 320 00:23:01,279 --> 00:23:04,632 - Oliko hän perhettäsi? - En puhu tästä. 321 00:23:04,678 --> 00:23:08,097 Yritän vain saada selville, mikä yhteys meillä on. 322 00:23:10,042 --> 00:23:14,587 - Kerro Devinistä. Missä hän on nyt? - Sanoin, että en puhu siitä! 323 00:23:58,528 --> 00:24:00,654 Näytä kätesi. 324 00:24:05,200 --> 00:24:07,288 Tule alas sieltä. 325 00:24:17,962 --> 00:24:20,536 - Tohtori Bahl? - Hei. 326 00:24:20,681 --> 00:24:23,268 - Miten voin auttaa, tohtori...? - Matthews. 327 00:24:23,435 --> 00:24:26,773 Itse asiassa mietin, voinko jotenkin auttaa sinua. 328 00:24:28,198 --> 00:24:30,765 Näin sinut aiemmin käytävässä. 329 00:24:31,857 --> 00:24:35,039 Olen kunnossa. Minulla on vain allergioita. 330 00:24:36,392 --> 00:24:40,565 Tiedän, että tunkeilen, mutta näkemäni ei johtunut allergioista. 331 00:24:42,736 --> 00:24:46,115 Toiselle puhumisessa ei ole mitään väärää. Voin antaa suosituksia. 332 00:24:46,156 --> 00:24:48,243 Olen kunnossa. Kiitos. 333 00:24:49,703 --> 00:24:54,877 Hyvä on. Jos niin sanot. Anteeksi tunkeiluni. 334 00:25:08,909 --> 00:25:11,454 - Mitä nyt? - Katso, mitä kissa raahasi sisään. 335 00:25:11,529 --> 00:25:14,742 Hän yritti murtoa. Asunto Forest Hillsissä. 336 00:25:14,898 --> 00:25:16,976 - Käsititte väärin. - Niin tietysti. 337 00:25:17,095 --> 00:25:19,182 Anteeksi, mutta voisimmeko... 338 00:25:19,498 --> 00:25:21,793 - Istu. - Selvä. 339 00:25:24,513 --> 00:25:27,517 - Et voi pidättää häntä. - Tiedän Zeken kaltaiset tyypit. 340 00:25:27,840 --> 00:25:29,937 Tein 18 kuukautta ostoja ja pidätyksiä. 341 00:25:30,015 --> 00:25:33,585 - Haistan kaverissa narkkarin. - Et sinä tiedä siitä. 342 00:25:33,679 --> 00:25:38,023 Hän ei suostu kertomaan itsestään. Ei kerro edes sukunimeä. 343 00:25:38,546 --> 00:25:42,154 - Yritän suojella sinua. - Tiedän sen. Tämä ei ole oikea tapa. 344 00:25:42,320 --> 00:25:44,615 Zeke tuli elämääni jostain syystä. 345 00:25:44,782 --> 00:25:48,796 Kuuntele nyt itseäsi. Et ajattele samoin Griffinistä. 346 00:25:48,998 --> 00:25:51,951 Painostat toista rikollista, mutta toinen ei kiinnosta. 347 00:25:52,028 --> 00:25:53,739 Zeke ei ole kuin Griffin! 348 00:25:57,217 --> 00:25:58,844 Hyvä on. 349 00:25:59,011 --> 00:26:02,057 Tiedän, että haluat uskoa tuon olevan totta. 350 00:26:02,429 --> 00:26:06,523 Saamasi kutsut sokaisevat sinut. Et tiedä hänestä juuri mitään. 351 00:26:06,587 --> 00:26:11,302 Minulla ei ole aikaa tähän. Älä pidätä häntä, kunnes olen vapaana. 352 00:26:15,660 --> 00:26:17,663 - Voin selittää. - En ehdi nyt. 353 00:26:17,830 --> 00:26:21,126 Mitä tämä sitten onkaan, selitä myöhemmin. 354 00:26:37,493 --> 00:26:39,746 Tiedän, mitä käyt läpi. 355 00:26:43,098 --> 00:26:45,435 Olin syyllinen parhaan ystäväni kuolemaan. 356 00:26:45,523 --> 00:26:48,916 - Hän oli minulle kuin sisar. - Mistä sinä puhut? 357 00:26:49,527 --> 00:26:52,365 Devinin kansio. Se kaikki on täällä. 358 00:26:55,268 --> 00:26:57,146 Eikö sen pitänytkin olla helppoa? 359 00:26:57,194 --> 00:27:01,241 Sinä ja Devin aioitte napata nopeasti käteistä. 360 00:27:02,033 --> 00:27:05,412 - Mitä tapahtui? - Tiedät, mitä tapahtui. 361 00:27:05,493 --> 00:27:07,496 Sinulla on siinä raportti. 362 00:27:08,361 --> 00:27:11,198 Uhri oli toinen asiakas. 363 00:27:11,677 --> 00:27:13,763 Vain joku mies. 364 00:27:15,329 --> 00:27:19,627 - Muistatko, mitä hän oli ostamassa? - Tomusokeroituja donitseja. 365 00:27:20,980 --> 00:27:24,527 Hän kääntyy ja näkee kahden miehen astuvan kauppaan naamioituna. 366 00:27:24,592 --> 00:27:27,304 Päättää ryhtyä sankariksi. Ottaa aseen esiin. 367 00:27:27,807 --> 00:27:30,394 - Kaksi laukaista rintaan. - Tunnen tarinan. 368 00:27:30,445 --> 00:27:34,273 Devin joutuu vankilaan murhasta, koska hän oli se ampuja. 369 00:27:34,434 --> 00:27:39,452 Tiedämme, että hän ampui, koska... niin sinä kerroit poliisille. 370 00:27:40,991 --> 00:27:45,548 Kysymykseni kuuluukin... Tapahtuiko todella niin? 371 00:27:45,657 --> 00:27:49,211 Teit sopimuksen. Ensin niin tehnyt saa kerrottua tarinansa. 372 00:27:49,378 --> 00:27:51,923 - En halua tehdä tätä. - Et tietenkään. 373 00:27:52,191 --> 00:27:55,664 Lähetit Devinin vankilaan, ja hän kuoli siellä. Etkö sinä ampunutkin? 374 00:27:55,733 --> 00:27:59,822 - En halua puhua tästä! - Olet kantanut häpeää 15 vuoden ajan. 375 00:28:00,451 --> 00:28:03,539 Tiedän, koska olen kantanut samaa häpeää. 376 00:28:05,943 --> 00:28:08,197 Me kaikki liitymme toisiimme. 377 00:28:08,363 --> 00:28:11,451 Siksi sinä palasit. Olen varma siitä. 378 00:28:12,079 --> 00:28:14,163 Et ole ainoa. 379 00:28:14,712 --> 00:28:16,834 Me olemme saaneet tilaisuuden aloittaa alusta. 380 00:28:16,906 --> 00:28:19,494 Tämä on sinun tilaisuutesi. 381 00:28:22,592 --> 00:28:25,054 Ylikonstaapeli. 382 00:28:38,824 --> 00:28:41,745 - Syyttäjä hyväksyi sopimuksen. - Teemmekö diilin? 383 00:28:41,912 --> 00:28:46,877 Terrorismiyksikkö sai vahvistuksen. Jotain tapahtuu keskikaupungilla. 384 00:28:47,044 --> 00:28:51,133 Syyttäjä on matkalla. Mitä teetkin, sinun on lopeteltava. 385 00:28:51,300 --> 00:28:53,969 Meillä on vielä aikaa. Olen jo lähellä. 386 00:28:54,056 --> 00:28:58,157 Älkää kertoko hänelle diilistä. Antakaa minun painostaa vielä. 387 00:29:02,719 --> 00:29:04,263 Hyvä on. 388 00:29:09,451 --> 00:29:12,747 SOS! Lisää infoa Devonista! 389 00:29:15,543 --> 00:29:18,631 Pian nyt. Meillä on monta suuta ruokittavana. 390 00:29:19,024 --> 00:29:23,321 Anteeksi. Oletko Angela Graham? Hei. Minä olen Grace Stone. 391 00:29:23,379 --> 00:29:26,217 - Onko sinulla hetki? - Lahjoituslaatikko on tuolla. 392 00:29:26,407 --> 00:29:27,909 En minä sitä. 393 00:29:27,936 --> 00:29:31,983 Haluan puhua James Griffinistä. Olitko hänen kasvattiäitinsä? 394 00:29:32,150 --> 00:29:35,322 - Kerroin Postille... - En ole toimittaja. 395 00:29:35,488 --> 00:29:38,076 - Minulla on kiire. - James Griffin on uhka... 396 00:29:38,242 --> 00:29:41,122 ...perheelleni ja lapsilleni. 397 00:29:41,618 --> 00:29:45,378 Se on pitkä tarina, mutta minun on tiedettävä, mitä joudun kohtaamaan. 398 00:29:46,379 --> 00:29:48,507 Voimme puhua täällä. 399 00:29:49,842 --> 00:29:53,765 Totuus on, että James Griffin oli kamala. 400 00:29:55,434 --> 00:29:59,563 Griffinillä oli vain yksi ystävä, ja hän menetti tämän. 401 00:29:59,813 --> 00:30:04,614 - Devin Carrickin? - Devin piti häntä pikkuveljenään. 402 00:30:11,582 --> 00:30:15,004 Tämä otettiin sinä kesänä, kun vein lapset melomaan. 403 00:30:15,287 --> 00:30:18,041 Griffin valehteli ja sanoi osaavansa uida. 404 00:30:18,223 --> 00:30:22,229 Kanootti kaatui. Devin hyppäsi veteen ja veti hänet ylös. 405 00:30:22,485 --> 00:30:25,018 Devin pelasti hänen henkensä. 406 00:30:25,185 --> 00:30:28,532 Kuukautta myöhemmin he olivat nuorisovankilassa. Kaksi vuotta. 407 00:30:28,755 --> 00:30:31,258 He eivät enää palanneet kotiin. 408 00:30:31,527 --> 00:30:35,366 Minä todella luulin, että Griffin oli kuollut jo aikaa sitten- 409 00:30:35,533 --> 00:30:37,369 -kunnes näin uutiset. 410 00:30:38,230 --> 00:30:41,024 Tiedän, että tämä on sopimatonta- 411 00:30:42,001 --> 00:30:46,173 -mutta en ole varma, haluanko Griffinin vapautuvan. 412 00:30:46,340 --> 00:30:49,678 Ehkä kaikki eivät ansaitse tulla pelastetuksi. 413 00:30:57,022 --> 00:31:00,026 Saanvi? Hei. 414 00:31:01,028 --> 00:31:02,989 Mikä on hätänä? 415 00:31:06,452 --> 00:31:09,206 En tunne olevani oma itseni. 416 00:31:09,373 --> 00:31:12,378 Olen säikky ja saan näitä kohtauksia... 417 00:31:12,544 --> 00:31:15,962 - Tiedän kyllä, mitä tämä on... - Posttraumaattinen stressihäiriö. 418 00:31:16,086 --> 00:31:20,175 Oireet ovat tyypillisiä. Tiedän, että tästä pitäisi puhua. Aionkin kyllä. 419 00:31:20,319 --> 00:31:22,899 Siitä on vasta päivä. 420 00:31:23,967 --> 00:31:26,554 Älä ole liian ankara itsellesi. 421 00:31:28,067 --> 00:31:30,212 Kyllä sinä selviät tästä. 422 00:31:31,169 --> 00:31:35,050 Ja me kaikki tuemme sinua. Mitä tahansa tarvitsetkin. 423 00:31:43,339 --> 00:31:45,967 Sain juuri Griffinin verikokeen tulokset. 424 00:31:49,514 --> 00:31:52,393 Hänellä on sama merkkiaine. 425 00:31:52,560 --> 00:31:55,857 Ihan kuten meillä. Ihan kuten Zekelläkin. 426 00:31:59,737 --> 00:32:01,490 Hitto. 427 00:32:03,993 --> 00:32:05,913 Siinä on todisteemme. 428 00:32:06,571 --> 00:32:08,483 Koko ajan luulimme, että olimme lähellä- 429 00:32:08,541 --> 00:32:11,462 -jotain järisyttävää löytöä meihin liittyen... 430 00:32:11,519 --> 00:32:13,939 En edes tiedä. 431 00:32:14,216 --> 00:32:16,720 Mutta että se olisi jotain hyvää. 432 00:32:18,931 --> 00:32:21,352 En enää ajattele niin. 433 00:32:23,364 --> 00:32:24,950 En voi olla ajattelematta- 434 00:32:25,031 --> 00:32:27,493 -että olemme lähellä jonkin kamalan selviämistä. 435 00:32:30,031 --> 00:32:33,077 - En voinut mitään. - Petit ystäväsi ja pelastit itsesi. 436 00:32:33,244 --> 00:32:37,124 - Teit diilin, ja Devin maksoi siitä. - Tämä riittää. 437 00:32:37,291 --> 00:32:41,172 En välitä hittojakaan Devin Carrickista. Puhu asianajajalleni. 438 00:32:50,852 --> 00:32:53,105 Näyttää siltä, että välitit Devinista. 439 00:32:55,484 --> 00:32:57,320 Mistä sait tuon? 440 00:32:57,494 --> 00:33:00,868 Teit sopimuksen, joka pilasi elämäsi. 441 00:33:00,930 --> 00:33:05,039 Olet tekemässä saman taas. Kerro, mitä näit kutsussa. 442 00:33:05,119 --> 00:33:07,727 Et palannut kuolleista, jotta voisit selvitä murhasta. 443 00:33:07,815 --> 00:33:09,693 Tässä ei ole kyse siitä. 444 00:33:13,110 --> 00:33:16,431 - Nyt riittää. - Sinulla on tilaisuus korjata tämä. 445 00:33:16,597 --> 00:33:20,520 Ihmishenkiä on vaarassa. Minä pyydän. 446 00:33:20,687 --> 00:33:22,523 Mennään. 447 00:33:24,150 --> 00:33:26,276 Oli mukava jutella. 448 00:34:16,200 --> 00:34:17,994 Kiitos. 449 00:34:18,161 --> 00:34:20,915 Olen nyt valmis kuulemaan selityksesi. 450 00:34:21,082 --> 00:34:23,919 Haluatko kertoa, miksi murtauduit siihen taloon? 451 00:34:27,466 --> 00:34:29,886 Se on äitini talo. 452 00:34:33,308 --> 00:34:35,770 On kiva, että menit tapaamaan häntä- 453 00:34:35,936 --> 00:34:40,777 -mutta yleensä silloin koputetaan oveen tai soitetaan ovikelloa. 454 00:34:41,611 --> 00:34:43,948 En voinut vain ilmestyä. 455 00:34:45,200 --> 00:34:48,041 Halusin varmistaa, että hänellä on kaikki hyvin. 456 00:34:48,175 --> 00:34:50,511 Että hän on riittävän vahva näkemään minut. 457 00:34:50,601 --> 00:34:54,648 Ajattelin, että jos pääsisin sisään, voisin ehkä tietää, miten asia on. 458 00:34:55,089 --> 00:34:58,469 - Hän on äitisi. - Aiheutin hänelle tuskaa. 459 00:34:58,635 --> 00:35:01,473 Särjin hänen sydämensä. Useammankin kerran. 460 00:35:01,640 --> 00:35:04,985 Jos koputan ovelle, särjen hänen sydämensä taas kerran. 461 00:35:05,938 --> 00:35:08,733 Haluan kertoa sinulle kaiken. Ja kerronkin. 462 00:35:08,900 --> 00:35:10,819 Yksi askel kerrallaan. 463 00:35:12,722 --> 00:35:15,196 En ole sellainen kuin pidättämänne mies, Michaela. 464 00:35:15,365 --> 00:35:17,409 Sinun täytyy uskoa minua. 465 00:35:17,912 --> 00:35:20,332 Minäkin taisin palata jostakin syystä. 466 00:35:20,375 --> 00:35:22,378 Yritän vain selvittää, mikä se on. 467 00:35:33,894 --> 00:35:36,594 - Mennään. - Vapautatko minut? 468 00:35:37,775 --> 00:35:40,445 - Partiopoikasi ei tästä ilostu. - Ei taatusti. 469 00:35:40,612 --> 00:35:43,032 Todista, että tein oikean valinnan. 470 00:35:43,199 --> 00:35:45,829 Palasit korjataksesi asioita. Aloita itsestäsi. 471 00:35:45,916 --> 00:35:48,044 Mene tapaamaan äitiäsi. 472 00:35:48,373 --> 00:35:51,210 Ala tulla. Saatatko hänet ulos? 473 00:35:58,888 --> 00:36:01,308 Vapautitko hänet? 474 00:36:01,475 --> 00:36:03,895 Hän ei kuulu tänne. Luotan häneen. 475 00:36:04,062 --> 00:36:07,984 Koska hän sai kutsun? Mitä jos vielä joku muu palaa? 476 00:36:08,151 --> 00:36:11,219 Ja sitten taas yksi toisensa jälkeen? Aiotko luottaa kaikkiin? 477 00:36:12,258 --> 00:36:14,678 Tuo ei taida olla oikea syy tuohtumukseesi. 478 00:36:14,744 --> 00:36:16,914 Sinulla on syysi, mutta... 479 00:36:18,583 --> 00:36:21,086 Jätä Zeke tämän ulkopuolelle. 480 00:36:43,216 --> 00:36:44,677 Mitä nyt? 481 00:36:44,954 --> 00:36:47,916 Griffin käytti kutsua hyväkseen selvitäkseen murhasta. 482 00:36:50,972 --> 00:36:53,594 Miten muuten häntä olisi voinut yrittää tavoittaa? 483 00:36:53,685 --> 00:36:56,188 Ehkä häntä ei voinut tavoittaa. 484 00:36:58,723 --> 00:37:01,143 Grace, mitä jos me olemme väärässä? 485 00:37:02,353 --> 00:37:06,067 - Missä asiassa? - Kaikessa. 486 00:37:07,152 --> 00:37:09,368 Zeke. Kutsut. 487 00:37:09,864 --> 00:37:13,911 Olen tehnyt kaiken sen perusteella- 488 00:37:14,078 --> 00:37:16,749 -että tämän takana on jokin hyväntahtoinen voima. 489 00:37:16,916 --> 00:37:19,711 Entä jos ei ole? Mitä sitten? 490 00:37:22,424 --> 00:37:25,052 Mihin olemme osallisena? 491 00:37:28,212 --> 00:37:32,062 Mitä jos kyse ei ole varsinaisesti kutsuista? 492 00:37:32,166 --> 00:37:36,088 Mitä jos kyse on siitä, miten ihmiset päättävät käyttää niitä? 493 00:37:38,738 --> 00:37:40,491 Susi. 494 00:37:43,913 --> 00:37:47,710 Griffin. Kerran peto, aina peto. 495 00:37:49,504 --> 00:37:53,426 Mutta miksi? Miksi kutsu annettaisiin jollekulle sellaiselle? 496 00:37:53,593 --> 00:37:56,764 Jollekulle... parantumattomalle. 497 00:37:57,974 --> 00:38:02,564 Jotta näkisimme, että kutsua voi käyttää niin pahaan kuin hyväänkin. 498 00:38:03,774 --> 00:38:05,735 Ja selvitä siitä? 499 00:39:21,335 --> 00:39:26,050 Hyvä. Olinkin huolissani, että en voisi sanoa hyvästi. 500 00:39:27,116 --> 00:39:32,290 Olen nähnyt, mitä tapahtuu, jos kutsua käytetään hyväksi tai väärin. 501 00:39:34,320 --> 00:39:35,905 Ylikonstaapeli... 502 00:39:36,784 --> 00:39:39,496 Olet ajatellut aivan liian suppeasti. 503 00:39:39,828 --> 00:39:43,207 Kutsut pystyvät paljon enempään. 504 00:39:44,251 --> 00:39:47,714 Aioin viedä ne aivan uudelle tasolle. 505 00:39:53,222 --> 00:39:55,183 Herra Griffin, olet onnekas mies. 506 00:39:55,350 --> 00:39:58,730 Jos tiedot pitävät paikkansa, pääsemme sopimukseen. 507 00:39:58,896 --> 00:40:02,276 Minne pommi on piilotettu? 508 00:40:10,747 --> 00:40:12,916 Älä nyt vatvo tätä liikoja. 509 00:40:33,613 --> 00:40:36,492 - Perääntykää! - Siirtykää kaikki taaemmaksi! 510 00:40:36,659 --> 00:40:39,037 Taaemmaksi! 511 00:40:39,204 --> 00:40:41,332 Liikettä! Liikettä! 512 00:40:47,174 --> 00:40:50,470 Perääntykää! Liikettä! 513 00:41:27,606 --> 00:41:29,448 Selvä. 514 00:41:49,426 --> 00:41:50,970 Hei. 515 00:41:52,837 --> 00:41:55,257 Oletko kunnossa? 516 00:41:55,870 --> 00:41:58,498 Pommi purettiin. Kaikki on hyvin. 517 00:41:58,657 --> 00:42:00,706 Ei ole. 518 00:42:10,095 --> 00:42:12,932 Suomennos: Eeva Heikkonen www.sdimedia.com