1 00:00:02,311 --> 00:00:03,787 Tidligere... 2 00:00:03,854 --> 00:00:06,498 Beklager, det var ikke på radaren. 3 00:00:06,565 --> 00:00:10,335 Dere har vært savnet og antatt døde i fem og et halvt år. 4 00:00:10,402 --> 00:00:12,337 Ben! Herregud. 5 00:00:14,364 --> 00:00:16,133 Olive. 6 00:00:16,199 --> 00:00:19,386 Jeg fant noe i Cals blod som ikke var der før flyreisen. 7 00:00:19,453 --> 00:00:20,971 Det skyldes ikke kreften. 8 00:00:21,038 --> 00:00:22,681 Alt er forbundet. 9 00:00:22,748 --> 00:00:25,142 Ser du ting? Hører ting? 10 00:00:25,208 --> 00:00:26,893 - I hodet ditt? - Sett dem fri. 11 00:00:28,629 --> 00:00:31,231 Evnen din til å se og høre hva som vil skje, - 12 00:00:31,298 --> 00:00:34,234 - er et mektig våpen for militæret og etterretningen. 13 00:00:34,301 --> 00:00:36,445 NSA! Slipp våpnene! 14 00:00:39,431 --> 00:00:42,659 Robert Vance levde og døde i tjeneste for landet vårt. 15 00:00:42,726 --> 00:00:46,079 Ben Stone er bare et middel for å nå sønnen. 16 00:00:46,146 --> 00:00:49,958 Til vi vet om gutten er vår hellige gral, tar vi det rolig. 17 00:00:50,025 --> 00:00:53,503 Vi passasjerer ble sendt tilbake for å helbrede verden. 18 00:00:53,570 --> 00:00:56,798 - Er dette svindel? - Dette er kallet mitt, Ben. 19 00:00:56,865 --> 00:01:00,218 - Utskudd! - Nærmer du deg familien min... 20 00:01:00,285 --> 00:01:04,181 ...får du vite hva en som alt har dødd, er villig til å gjøre. 21 00:01:04,247 --> 00:01:08,852 Jeg kan ikke dra. Han er her snart. Det er ham! Ikke skad ham! 22 00:01:08,919 --> 00:01:12,606 Det som skjedde oss på flyet, skjedde med Zeke i hulen. 23 00:01:12,673 --> 00:01:14,900 Jeg er gravid. Seks uker, kanskje. 24 00:01:14,967 --> 00:01:17,486 Da flyet kom tilbake, eller like før... 25 00:01:17,552 --> 00:01:20,322 - Jeg er Danny. Graces... - Jeg vet det. 26 00:01:20,389 --> 00:01:24,326 - Jeg har time hos en terapeut. - Kom inn. 27 00:01:25,727 --> 00:01:30,707 Han var borte akkurat like lenge som han levde igjen. 28 00:01:30,774 --> 00:01:34,044 Sier du at du har en utløpsdato? 29 00:01:34,111 --> 00:01:38,006 - 2. juni 2024. - Det har alltid vært deg. 30 00:01:39,449 --> 00:01:43,136 Dra før hun er tilbake. Michaela og jeg hører sammen. 31 00:01:45,372 --> 00:01:47,599 - Ligg unna! - Legg vekk pistolen. 32 00:01:59,219 --> 00:02:00,779 - Peanøtter? - Ja. 33 00:02:02,347 --> 00:02:05,784 - Har dere noe uten salt? - Vær så god. 34 00:02:05,851 --> 00:02:08,537 Mamma har rett. Jared venter ikke for alltid. 35 00:02:08,604 --> 00:02:10,122 Flott oppmuntring. Takk. 36 00:02:10,188 --> 00:02:14,292 Hvorfor kjemper du mot lykken? Dette er alt vi ønsker for deg. 37 00:02:17,487 --> 00:02:20,632 - Søtt. Du må være full. - Definitivt. 38 00:02:22,868 --> 00:02:24,594 Si ja til Jared. 39 00:02:24,661 --> 00:02:27,013 Hold bryllup, dra på ferie, gå videre. 40 00:02:27,080 --> 00:02:30,684 Hva skjer, Ben? Hvorfor er vi tilbake på Flight 828? 41 00:02:33,879 --> 00:02:37,190 Nei, nei. Det er bare et mareritt. 42 00:02:37,257 --> 00:02:38,859 Turbulensen går over. 43 00:02:44,014 --> 00:02:46,533 Det skjedde ikke sånn! 44 00:02:49,269 --> 00:02:53,081 Hva skjer, Cal? Vær så snill og svar. 45 00:02:53,148 --> 00:02:56,710 Michaela, Michaela, Michaela. 46 00:02:59,905 --> 00:03:02,507 Går det bra? Hold ut, Michaela. 47 00:03:03,575 --> 00:03:06,303 Skudd avfyrt. Politibetjent nede. 48 00:03:07,287 --> 00:03:10,015 - Unnskyld. - Ja, jeg ser på mistenkte. 49 00:03:10,082 --> 00:03:13,518 - Unnskyld. - Tro meg, han slipper ikke unna. 50 00:03:13,585 --> 00:03:16,063 Skader jeg henne om jeg klemmer for hardt? 51 00:03:19,758 --> 00:03:21,443 Nei, ikke bruk noen energi. 52 00:03:29,059 --> 00:03:31,495 Vekk. Du klemmer ikke hardt nok. 53 00:03:35,232 --> 00:03:37,000 Det går bra, Mick. 54 00:03:37,067 --> 00:03:40,712 Ambulansen er på vei. Jeg lover. Bare hold ut. 55 00:03:42,322 --> 00:03:45,759 Det går bra. 56 00:03:47,286 --> 00:03:48,762 Mick. 57 00:03:50,789 --> 00:03:52,891 Zeke! Jævla drittsekk! 58 00:04:02,050 --> 00:04:06,279 Blodtrykket er 89 over 51, fallende. Mulig sprukken arterie. 59 00:04:06,346 --> 00:04:08,323 Vi trenger en operasjonssal. 60 00:04:16,732 --> 00:04:19,626 - Jared? - Hun blir operert. 61 00:04:19,693 --> 00:04:22,879 - Hva skjedde? - Jeg dro til Mick. Zeke hadde pistol. 62 00:04:22,946 --> 00:04:27,926 Jeg prøvde å ta den fra ham. Det ble basketak. 63 00:04:29,703 --> 00:04:31,930 Om jeg visste hun var der... 64 00:04:33,457 --> 00:04:36,810 Skuddet gikk av da jeg dro vekk pistolen. Hun falt. 65 00:04:37,711 --> 00:04:40,856 - Herregud. - Jeg prøvde å beskytte henne. 66 00:04:42,007 --> 00:04:45,861 Hun må klare seg. 67 00:05:07,157 --> 00:05:08,633 Operasjonen er over. 68 00:05:08,700 --> 00:05:11,511 De flytter henne til et restitusjonsrom. 69 00:05:11,578 --> 00:05:16,224 De sa det gikk bra. Kulen punkterte magepulsåren. 70 00:05:16,291 --> 00:05:19,770 Vi mistet henne nesten, men hun kan bli helt bra. 71 00:05:20,879 --> 00:05:22,981 Takk. Når kan vi besøke henne? 72 00:05:23,590 --> 00:05:27,110 - Jeg ser om vi kan snike dere inn. - Ok. 73 00:05:27,177 --> 00:05:29,988 Vi besøker henne når hun er sterkere. 74 00:05:30,055 --> 00:05:31,907 Nei, jeg beklager. 75 00:05:31,974 --> 00:05:35,202 Jeg vet ikke hva som skjer, men hun vil ikke se deg. 76 00:05:50,158 --> 00:05:52,928 Med mer venting måtte de ha lagt inn meg også. 77 00:05:54,621 --> 00:05:57,724 Forsikringen dekker neppe engstelse over søster. 78 00:06:08,510 --> 00:06:11,738 - Hvor er Zeke? - NYPD leter etter ham. 79 00:06:11,805 --> 00:06:16,827 - Jared fortalte alt. De finner ham. - Jeg håper ikke det. 80 00:06:20,105 --> 00:06:21,581 Jeg var på flyet igjen. 81 00:06:22,816 --> 00:06:25,669 - Hva mener du? - 828. Jeg var der med Cal. 82 00:06:25,736 --> 00:06:27,212 Det stupte rett ned. 83 00:06:29,448 --> 00:06:36,221 Jeg vet at det ikke var ekte, men i visjonen... krasjet det. 84 00:06:36,288 --> 00:06:41,101 Kanskje det bare var en nær døden- opplevelse, men det føltes ekte. 85 00:06:44,171 --> 00:06:46,481 Du må vite noe, Michaela. 86 00:06:47,507 --> 00:06:52,654 Jeg tror det er et kall om vår død. Ikke nødvendigvis på et fly. 87 00:06:54,306 --> 00:06:57,909 Griffin døde etter like mye tid som han var borte. 88 00:06:57,976 --> 00:07:00,120 Så fikk Cal et kall om den datoen. 89 00:07:01,897 --> 00:07:04,958 2. juni 2024, Mick. 90 00:07:05,025 --> 00:07:09,212 Det er nøyaktig fem og et halvt år etter at vi kom tilbake. 91 00:07:09,279 --> 00:07:13,508 Det som skjedde Griffin, vil skje med oss også. 92 00:07:16,411 --> 00:07:18,138 - Nei. - Beklager. 93 00:07:18,205 --> 00:07:21,933 Nei. Det var ikke et vanlig kall. 94 00:07:22,000 --> 00:07:26,396 - Jeg vet det er mye å håndtere. - Nei, Ben. Det var annerledes. 95 00:07:27,297 --> 00:07:31,068 Hadde noen andre et kall om et fly som styrtet? 96 00:07:31,134 --> 00:07:33,028 Jeg hadde det. 97 00:07:33,095 --> 00:07:34,905 Hei, kompis. Kom inn. 98 00:07:36,682 --> 00:07:38,909 Jeg var på flyet med tante Mick. 99 00:07:40,227 --> 00:07:46,291 Du skulle fortelle meg noe på flyet. Da det styrtet, skulle du si noe. 100 00:07:51,905 --> 00:07:53,590 Hva skulle du si? 101 00:07:55,575 --> 00:07:57,427 Redd passasjerene. 102 00:08:34,239 --> 00:08:36,550 UT 103 00:08:47,419 --> 00:08:49,563 Kom deg vekk fra eiendommen min! 104 00:08:50,672 --> 00:08:54,234 Jeg vil deg ikke noe vondt, Randall. Jeg heter Ben Stone. 105 00:08:54,301 --> 00:08:56,069 Jeg var med deg på Flight 828. 106 00:08:56,136 --> 00:08:59,740 - Hva vil du? - Hører du ting, Randall? 107 00:09:00,849 --> 00:09:03,452 Ser ting? Syn? Stemmer? 108 00:09:07,606 --> 00:09:09,291 Gjør du også det? 109 00:09:11,526 --> 00:09:13,003 Kan vi snakke om det? 110 00:09:14,154 --> 00:09:18,842 Du kunne blitt drept. Ben? Ben? 111 00:09:20,452 --> 00:09:24,014 - Ok, jeg er urolig for deg. - Jeg har ikke noe valg. 112 00:09:24,081 --> 00:09:25,849 Kallet sa "redd passasjerene". 113 00:09:25,916 --> 00:09:28,894 Da må jeg finne dem som vet noe vi ikke vet. 114 00:09:28,961 --> 00:09:32,314 Om dødsdatoen? Kanskje vi er de eneste som vet det. 115 00:09:32,756 --> 00:09:34,274 Av nesten 200 personer? 116 00:09:35,050 --> 00:09:39,279 Noen må ha den puslebiten som kan hjelpe oss å stoppe det. 117 00:09:39,346 --> 00:09:41,156 Spis. Jeg er urolig for deg. 118 00:09:41,932 --> 00:09:44,368 Du forteller vel ikke folk om dødsdatoen? 119 00:09:44,434 --> 00:09:49,456 Nei, ikke uten en løsning, eller å vite mer. 120 00:09:50,190 --> 00:09:55,253 Ta en pause fra dødsdatoen og snakk om noe hyggeligere. 121 00:10:01,326 --> 00:10:05,972 Du er 14 uker på vei, i andre trimester. Det går fint. 122 00:10:06,039 --> 00:10:09,726 - Vi burde si fra til barna nå. - De skal bli gale. 123 00:10:11,295 --> 00:10:13,980 Hold ut med meg. Nytt registreringssystem. 124 00:10:14,047 --> 00:10:15,982 Antall tidligere graviditeter? 125 00:10:18,719 --> 00:10:22,906 - To. - To barn, tvillinger. En graviditet. 126 00:10:25,100 --> 00:10:29,663 To graviditeter. Jeg hadde en spontanabort i fjor. 127 00:10:33,191 --> 00:10:34,668 Ok. 128 00:10:35,986 --> 00:10:39,423 Vi ses før dere sjekker ut. Gratulerer, dere to. 129 00:10:44,453 --> 00:10:46,263 Jeg skulle ha sagt fra. 130 00:10:46,330 --> 00:10:50,350 Men du må forstå at du og Cal var døde. 131 00:10:50,417 --> 00:10:56,356 Jeg hadde et hull i livet mitt. Og Danny ønsket seg barn. 132 00:10:59,801 --> 00:11:04,322 Hvis han ville ha barn, burde vi kanskje finne ut om dette er hans. 133 00:11:05,349 --> 00:11:10,203 Nei, Ben, dette er vår tid. 134 00:11:10,270 --> 00:11:13,957 Om barnet viser seg å være Dannys om seks måneder, - 135 00:11:14,024 --> 00:11:15,500 - håndterer vi det da. 136 00:11:17,569 --> 00:11:19,880 Nå vil jeg bare at det skal være oss. 137 00:11:30,874 --> 00:11:34,061 - Ble det bra? - Hei! 138 00:11:34,127 --> 00:11:36,563 - Hei! - Hun vil ikke gi seg. 139 00:11:36,630 --> 00:11:40,692 Første dag etter sykehuset burde handle om søppelmat og Netflix. 140 00:11:40,759 --> 00:11:44,279 - Jeg prøvde å si det selv. - Jeg har ikke en dag å kaste bort. 141 00:11:46,056 --> 00:11:49,576 Om du blir lei av kjelleren, kan du få rommet mitt. 142 00:11:49,643 --> 00:11:51,953 Jeg har lyst til å flytte ned uansett. 143 00:11:52,854 --> 00:11:55,415 Det er snilt, men det er bare noen få dager. 144 00:11:55,482 --> 00:11:59,961 Men hvis du vil flytte ned, vennen, - 145 00:12:00,028 --> 00:12:02,756 - kunne det hjelpe oss. 146 00:12:02,823 --> 00:12:06,718 - Hvorfor det? - Vi ville fått et perfekt barnerom. 147 00:12:09,246 --> 00:12:13,475 Jeg visste det! Mamma er gravid! Du skylder meg fem dollar! 148 00:12:19,589 --> 00:12:23,693 - Ta det med ro, Mick. - Jeg er så glad på deres vegne. 149 00:12:23,760 --> 00:12:25,946 Jeg vil gjerne ha en storfamilie. 150 00:12:28,598 --> 00:12:32,869 Jeg føler meg ikke bedre, men det er godt at Michaela er skrevet ut. 151 00:12:34,563 --> 00:12:39,126 Vi er ikke i slekt engang, men... 152 00:12:39,192 --> 00:12:42,254 Etter alt vi har opplevd, føles hun som familie. 153 00:12:45,032 --> 00:12:49,261 Sånn sett vil jeg savne å møte familien Stone på sykehuset. 154 00:12:49,328 --> 00:12:51,179 Mener du Ben? 155 00:12:52,914 --> 00:12:55,016 - Hva? - Slik som du snakker om ham. 156 00:12:55,083 --> 00:12:58,645 - Tar jeg feil? - Jeg hadde ikke tenkt på det. 157 00:13:01,673 --> 00:13:05,068 - Så mye. - Ikke vær hard mot deg selv. 158 00:13:05,135 --> 00:13:08,947 Du og Ben har vært på en traumatisk reise sammen. 159 00:13:09,014 --> 00:13:13,243 Du har sett Ben på hans mest sårbare. Det er appellerende. 160 00:13:13,977 --> 00:13:16,788 Det er best å unngå slike tanker. Det er umulig. 161 00:13:16,855 --> 00:13:20,125 - På grunn av Grace. - Ja, Ellen. De skal ha barn. 162 00:13:20,192 --> 00:13:22,711 - Virkelig? - Det har vært en hemmelighet. 163 00:13:22,778 --> 00:13:25,380 - Kan vi la dette temaet ligge? - Selvsagt. 164 00:13:25,447 --> 00:13:28,842 Vi går videre. Hvordan er stressnivået, fra en til ti? 165 00:13:29,826 --> 00:13:33,764 Seks. Sju, kanskje. 166 00:13:33,830 --> 00:13:35,849 Jobbstress kommer i tillegg. 167 00:13:37,918 --> 00:13:40,520 Etter to måneder har du knapt snakket om jobb. 168 00:13:41,964 --> 00:13:45,942 - Det er lite å si. Jobben er bra. - Bra. 169 00:13:49,638 --> 00:13:52,324 Du har innredet. 170 00:13:52,391 --> 00:13:54,993 To måneders passasjerjakt er ikke lett. 171 00:13:55,060 --> 00:13:58,413 Mange har flyttet på grunn av X-ene. 172 00:13:58,480 --> 00:14:01,666 - Er de så truende? - Det føles sånn. 173 00:14:01,733 --> 00:14:04,878 Det har eksplodert på nett. Folk er redde oss nå. 174 00:14:05,904 --> 00:14:07,756 Tabloidartikler hjelper ikke. 175 00:14:08,824 --> 00:14:12,511 Jeg var innom hos deg og hentet noen klær og posten. 176 00:14:12,577 --> 00:14:15,764 Takk. Jeg drar nok ikke tilbake dit på en stund. 177 00:14:16,540 --> 00:14:19,768 Bli så lenge du vil. Jeg kan trenge et par øyne til. 178 00:14:22,838 --> 00:14:25,941 Jeg skjønner at du vil redde passasjerene, - 179 00:14:26,008 --> 00:14:28,860 - men vi vet ikke engang fra hva. 180 00:14:30,929 --> 00:14:35,534 Dødsdatoen, Michaela. Kallet sa at vi skal dø. 181 00:14:35,601 --> 00:14:39,246 Vi må hindre at det skjer innen 2. juni 2024. 182 00:14:40,147 --> 00:14:43,667 - Hva om vi ikke kan stoppe det? - Hva så? Skal vi ikke prøve? 183 00:14:43,734 --> 00:14:47,087 Hvis kallene ønsket meg død, ville jeg vært død. 184 00:14:47,154 --> 00:14:48,672 De reddet livet mitt. 185 00:14:48,739 --> 00:14:51,717 Hva om vi skal redde passasjerer her og nå? 186 00:14:51,783 --> 00:14:53,427 Hjelpe dem individuelt? 187 00:14:53,493 --> 00:14:56,430 Jeg er der ute og prøver å hjelpe hver dag. 188 00:14:56,496 --> 00:14:59,599 Hva er vitsen om vi bare ommøblerer på "Titanic"? 189 00:15:05,172 --> 00:15:06,940 JEG FORTSATTE Å LØPE 190 00:15:07,424 --> 00:15:10,026 Dette er fra Zeke. Det er håndskriften hans. 191 00:15:14,640 --> 00:15:18,076 - Kom han til Canada? - Han får aldri vite dødsdatoen. 192 00:15:18,143 --> 00:15:21,997 - Vi har gått gjennom dette. - Du tror noe annet. 193 00:15:22,064 --> 00:15:24,416 Han er uskyldig. Vi må hjelpe ham. 194 00:15:26,109 --> 00:15:28,378 Hva gjør vi? Hvordan finner vi ham? 195 00:15:29,780 --> 00:15:33,925 Vi må muliggjøre en hjemkomst. Om jeg kan bevise hans uskyld, - 196 00:15:33,992 --> 00:15:36,011 - kan han vise seg igjen. 197 00:15:53,929 --> 00:15:57,949 Etterforsker Stone? Du begynner ikke før neste uke. 198 00:15:58,016 --> 00:16:02,454 Kaptein Bowers, beklager at jeg ikke var her da du ble presentert. 199 00:16:02,521 --> 00:16:05,624 Det skulle du ikke være. Du skulle slappe av. 200 00:16:05,691 --> 00:16:07,292 Hvorfor slapper du ikke av? 201 00:16:08,402 --> 00:16:12,381 Jeg vil be deg avbryte jakten på Zeke Landon. 202 00:16:12,447 --> 00:16:16,301 - Du tilgir raskt, etterforsker. - Det var et uhell. 203 00:16:16,368 --> 00:16:18,595 Ikke ifølge etterforsker Vasquez. 204 00:16:21,039 --> 00:16:23,016 Han tar feil. 205 00:16:23,083 --> 00:16:25,977 Du sa du ikke husket øyeblikkene før du ble skutt. 206 00:16:26,044 --> 00:16:27,729 Kanskje du tar feil. 207 00:16:27,796 --> 00:16:31,650 - Jeg vet at Zeke aldri ville... - Dette er grunnen til at jeg er her. 208 00:16:31,717 --> 00:16:35,070 Det er for mange løse tråder og grumsete vann i avdelingen. 209 00:16:35,137 --> 00:16:37,739 Din nye og gamle kjæreste slåss i leiligheten. 210 00:16:37,806 --> 00:16:40,242 Du ble skutt, din nye kjæreste løp. 211 00:16:40,309 --> 00:16:43,412 - Zeke er ikke kjæresten min. - Hva han enn er. 212 00:16:43,478 --> 00:16:46,248 Du er for nær dette. Gå hjem. 213 00:17:00,704 --> 00:17:02,472 Går du bare forbi meg? 214 00:17:12,341 --> 00:17:15,193 Jeg vet ikke nøyaktig hva som skjedde. 215 00:17:15,260 --> 00:17:20,365 Men om du hadde sluttet å være så opptatt av Zeke - 216 00:17:20,432 --> 00:17:24,536 - og hørt på meg, ville jeg ikke hatt en kule i magen. 217 00:17:25,771 --> 00:17:28,373 - Det vet jeg. - Du vet ikke. 218 00:17:29,441 --> 00:17:33,920 Du innbilte deg det, så jeg ikke fikk besøke deg på sykehus. Hvem gjør det? 219 00:17:35,405 --> 00:17:39,426 Jeg var ikke klar. Det blir jeg kanskje aldri. 220 00:17:46,667 --> 00:17:48,977 Unnskyld meg, jeg må jobbe. 221 00:17:56,093 --> 00:17:58,570 A. VASIK SAVNET, T. VASIK SAVNET 222 00:18:02,849 --> 00:18:04,576 Redd passasjerene. 223 00:18:21,300 --> 00:18:24,403 Alt begynte å riste da du så Vasik-paret ombord? 224 00:18:24,470 --> 00:18:26,280 Det var som kallet om flyet. 225 00:18:27,807 --> 00:18:31,535 - Er det disse vi skal redde? - Kallet begynte for to måneder siden. 226 00:18:31,602 --> 00:18:34,330 Jeg tror vi skal redde så mange vi kan. 227 00:18:34,397 --> 00:18:36,457 Det er saken. Vi må ut i verden, - 228 00:18:36,524 --> 00:18:39,460 - ikke sitte her og prøve å knekke dødsdatoen. 229 00:18:39,527 --> 00:18:42,671 Jobben vi gjør her hjelper jobben der ute. 230 00:18:42,738 --> 00:18:47,134 Jeg prøvde å kontakte Vasik-paret. Her. 231 00:18:47,201 --> 00:18:50,930 Jeg sendte en melding og en oppfølgingsepost. 232 00:18:50,997 --> 00:18:52,848 De svarte aldri. 233 00:18:52,915 --> 00:18:56,394 De har visstnok barn, men barna var ikke på 828. 234 00:18:59,338 --> 00:19:00,815 Jeg snakket med Anson. 235 00:19:05,970 --> 00:19:08,739 - Kan jeg ta litt mer is? - Vær så god. 236 00:19:10,016 --> 00:19:13,577 Beklager. Det er vanskelig å kjøle seg ned etter avreise. 237 00:19:13,644 --> 00:19:16,580 Jeg har opplevd det. Sovnet på Staten Island-fergen. 238 00:19:16,981 --> 00:19:18,666 Venstre side smeltet. 239 00:19:18,733 --> 00:19:22,044 Jeg maser på ungene om å ta på seg flere lag. 240 00:19:22,111 --> 00:19:23,587 Da husker jeg det selv. 241 00:19:23,654 --> 00:19:27,007 - Husket de det denne gangen? - Vi lot dem være hjemme. 242 00:19:27,074 --> 00:19:29,969 - Vi tok en ekstra bryllupsreise. - Høres flott ut. 243 00:19:30,202 --> 00:19:35,266 Det ble ikke så bra som planlagt. Vi savnet barna hele tiden. 244 00:19:35,333 --> 00:19:37,059 Drar aldri fra dem igjen. 245 00:19:40,212 --> 00:19:41,939 Noen passet ungene deres. 246 00:19:43,466 --> 00:19:44,942 Her. 247 00:19:45,009 --> 00:19:47,737 De satte dem hos en nabo, Sharice Fields. 248 00:19:47,803 --> 00:19:50,740 Hun hadde dem i over fem år. Så kom foreldrene. 249 00:19:50,806 --> 00:19:53,909 Jeg kan ikke forestille meg det. 250 00:19:53,976 --> 00:19:56,829 Vi må finne Sharice. En kollega finner adressen. 251 00:19:56,896 --> 00:19:58,789 Du skal hvile. Jeg og Jared... 252 00:19:58,856 --> 00:20:03,544 Jared fikk meg skutt. Jeg er ferdig med ham. Dette er oss to. 253 00:20:05,154 --> 00:20:06,630 Greit. 254 00:20:08,199 --> 00:20:11,635 Takk for dette. Jeg har savnet å drikke te med deg. 255 00:20:11,702 --> 00:20:16,974 Kanskje jeg snart ikke er eneste datter, så jeg må bruke tiden godt. 256 00:20:18,668 --> 00:20:20,936 - Hei, Danny. - Hei. 257 00:20:21,003 --> 00:20:24,315 - Hei! - Hei, Olive. 258 00:20:25,883 --> 00:20:29,779 - Hvordan går det med Michaela? - Bedre. Hun er på bena igjen. 259 00:20:29,845 --> 00:20:31,697 - Hun blir stadig sterkere. - Bra. 260 00:20:32,723 --> 00:20:35,993 - Og jobb? Skole? Alt? - Bra. 261 00:20:36,060 --> 00:20:40,414 Skolen er kjedelig. Hjemme er det ikke så kjedelig. 262 00:20:44,694 --> 00:20:47,963 Michaela bor hos oss nå. 263 00:20:48,030 --> 00:20:53,302 Svigerfaren min leker sykepleier og tar seg av henne. 264 00:20:56,664 --> 00:20:59,558 - Vi bør komme oss videre. - Ja, jeg også. 265 00:21:01,043 --> 00:21:02,937 - Godt å se dere. - Deg også. 266 00:21:08,801 --> 00:21:11,404 Hvorfor sa du ikke til Danny at du er gravid? 267 00:21:14,307 --> 00:21:15,783 Er Danny faren? 268 00:21:18,102 --> 00:21:20,788 - Jeg vet ikke. - Herregud. 269 00:21:21,856 --> 00:21:28,212 Hvis babyen viser seg å være Dannys, skal vi selvfølgelig si fra til ham. 270 00:21:28,279 --> 00:21:29,964 Du skjønner vel det? 271 00:21:31,824 --> 00:21:36,345 Jeg tenkte at babyen ville bli noe spesielt for familien vår. 272 00:21:36,412 --> 00:21:38,222 - Det blir den. - Noe fint... 273 00:21:38,289 --> 00:21:43,602 ...som forente oss når alt annet er så nifst. 274 00:21:43,669 --> 00:21:48,899 Selvsagt er det ikke så enkelt for oss, det kan det aldri være. 275 00:22:03,856 --> 00:22:05,750 - Sharice? - Ja? 276 00:22:05,816 --> 00:22:11,005 - Etterforsker Stone. Broren min Ben. - Vi var på Flight 828. Kan vi snakke? 277 00:22:11,072 --> 00:22:13,549 Gå og lek med søstrene dine. 278 00:22:13,616 --> 00:22:17,261 Hver gang de hører ringeklokken, tror de det er foreldrene. 279 00:22:18,579 --> 00:22:21,223 Anson sa han aldri ville forlate barna. 280 00:22:21,290 --> 00:22:23,017 Takk. 281 00:22:23,876 --> 00:22:28,064 - Hei! Hvem er sjefen her? - Jeg. 282 00:22:29,799 --> 00:22:32,568 - Hva heter du, sjef? - Sasha. 283 00:22:32,635 --> 00:22:34,862 Hun er ikke sjefen, men mamma Sharice. 284 00:22:35,429 --> 00:22:39,617 - Hvem er dere? - Milo. Tula tåler ikke peanøtter. 285 00:22:39,684 --> 00:22:42,995 Godt å vite. Takk. 286 00:22:43,062 --> 00:22:47,416 Det var ingen annen familie, så jeg var mamma i disse årene. 287 00:22:47,483 --> 00:22:53,089 Så kom de virkelige foreldrene tilbake, og jeg ble mamma Sharice. 288 00:22:53,155 --> 00:22:58,469 - Det må være vanskelig for dere. - Det var det. Barna er englene mine. 289 00:22:58,536 --> 00:23:02,932 Det var et mirakel at Trina og Anson kom hjem, så jeg trakk meg tilbake. 290 00:23:02,999 --> 00:23:07,353 Jeg besøkte dem for barnas skyld. De kjenner ikke foreldrene sine. 291 00:23:07,420 --> 00:23:09,855 Når så noen Anson og Trina sist? 292 00:23:09,922 --> 00:23:12,108 De la barna til sengs lørdag kveld. 293 00:23:12,174 --> 00:23:16,445 Jeg kom om morgenen. Søndagsbrunsj var greia vår. 294 00:23:16,512 --> 00:23:19,699 Pontiacen stod ikke der, de var vekk. 295 00:23:19,765 --> 00:23:22,076 Barna sov heldigvis ennå. 296 00:23:22,143 --> 00:23:26,956 Har Trina og Anson mottatt trusler etter at de kom tilbake? 297 00:23:27,023 --> 00:23:28,666 Har ikke alle dere det? 298 00:23:28,733 --> 00:23:31,377 Trakasserende telefoner, lapper i postkassen. 299 00:23:31,444 --> 00:23:34,088 En jævel malte en X på bilen. 300 00:23:35,489 --> 00:23:39,927 - Men det var ikke det verste. - Hva var det? 301 00:23:39,994 --> 00:23:44,098 De har hørt ting. Sett ting. 302 00:23:47,585 --> 00:23:51,272 Fortalte de hva de hørte og så? Skrev de det ned? 303 00:23:51,339 --> 00:23:53,941 Se selv. 304 00:24:05,811 --> 00:24:08,998 - Bibelvers. Var de religiøse? - Ikke spesielt, før. 305 00:24:09,065 --> 00:24:13,377 Etter at de kom tilbake, var de som født på ny. 306 00:24:14,278 --> 00:24:18,924 Kall. De var livredde. 307 00:24:18,991 --> 00:24:22,720 Det er barna også. Hjelp oss, er dere snille. 308 00:24:38,344 --> 00:24:42,281 Jeg så en sånn hvit van utenfor en annen passasjers hus. 309 00:24:42,348 --> 00:24:47,161 Noterte du skiltet? En hvit van kan være en tilfeldighet. 310 00:24:47,228 --> 00:24:49,955 Den kan ha med Vasik-forsvinningen å gjøre. 311 00:24:50,022 --> 00:24:53,709 - Hvem kan ha tatt dem? X-ene? - Det kan hende. 312 00:24:53,776 --> 00:24:56,545 Eller de kan være Majorens nye labrotter. 313 00:24:59,782 --> 00:25:04,512 Jeg er her for å møte Zeke. Jeg er Cal, Michaelas nevø. 314 00:25:04,579 --> 00:25:07,932 Jeg har ikke sett sønnen min på flere måneder. 315 00:25:07,999 --> 00:25:14,146 Michaela vet nok at NYPD har lett etter ham i huset mitt. 316 00:25:14,213 --> 00:25:16,982 De har hatt en bil utenfor nesten hver natt. 317 00:25:20,761 --> 00:25:22,655 Jeg vet at han er her. 318 00:25:25,558 --> 00:25:27,576 Kan jeg få komme inn? 319 00:25:32,964 --> 00:25:36,109 Hvordan fant du meg? Dumt spørsmål. 320 00:25:36,176 --> 00:25:37,861 Du trenger en hårklipp. 321 00:25:41,681 --> 00:25:43,741 Godt forsøk. 322 00:25:43,808 --> 00:25:46,786 En kompis sendte det. Hun skulle slippe å uroe seg. 323 00:25:48,396 --> 00:25:50,790 - Hvordan har hun det? - Vondt, ennå. 324 00:25:52,650 --> 00:25:55,962 - Dere er ment for hverandre. - Nei, det er vi ikke. 325 00:25:56,905 --> 00:25:59,257 Hun døde nesten på grunn av meg. 326 00:25:59,324 --> 00:26:02,468 - Men kallene... - Kallene sa at dere skal dø. 327 00:26:10,376 --> 00:26:12,270 Du viste meg gravstenene. 328 00:26:12,337 --> 00:26:14,898 Du torde ikke å si noe. Kallene gjorde det. 329 00:26:16,466 --> 00:26:20,570 Jeg vet når det skal skje nå. 330 00:26:22,889 --> 00:26:24,949 Jeg er lei for det, kompis. 331 00:26:27,310 --> 00:26:29,496 Kanskje det betyr noe annet. 332 00:26:29,562 --> 00:26:34,417 Du må være med Michaela, for hun har ikke mye tid. 333 00:26:35,527 --> 00:26:37,003 Det har ikke du heller. 334 00:26:53,086 --> 00:26:54,854 Hva gjør du? 335 00:26:55,964 --> 00:26:58,316 Jeg må logge inn for å se et kamera. 336 00:26:58,383 --> 00:27:01,152 Du er ikke på jobb ennå. Bowers sendte deg vekk. 337 00:27:01,219 --> 00:27:03,571 Du kjenner meg. Hund med et ben. 338 00:27:03,638 --> 00:27:05,365 Du har jo ikke saksmappen. 339 00:27:07,642 --> 00:27:11,287 Om dette gjelder kallene, vit at kapteinen ikke leker. 340 00:27:11,354 --> 00:27:13,915 - Hun vil stoppe deg. - Det er notert. Takk. 341 00:27:13,982 --> 00:27:16,751 Seriøst. Det bør gjelde en vanlig politisak. 342 00:27:16,818 --> 00:27:19,504 Den står på tavlen der! Anson og Trina Vasik. 343 00:27:19,571 --> 00:27:22,507 - Hva angår det deg? - De var på flyet! 344 00:27:22,574 --> 00:27:24,175 Jeg tror de ble bortført. 345 00:27:25,827 --> 00:27:28,888 En annen teori er at de pakket sammen og dro. 346 00:27:28,955 --> 00:27:30,932 Uten barna? 347 00:27:30,999 --> 00:27:33,351 Kanskje de sender bud på dem siden. 348 00:27:33,418 --> 00:27:37,897 Anson Vasik tømte bankkontoen i går. 87000 dollar. 349 00:27:37,964 --> 00:27:40,817 - Høres det ut som bortføring? - Kanskje. 350 00:27:40,884 --> 00:27:43,111 Noen kan ha tvunget ham til å ta de ut. 351 00:27:43,178 --> 00:27:45,530 Noe er galt her! Jeg føler det. 352 00:27:45,597 --> 00:27:50,076 Du vet det betyr at jeg nok har rett. Du trenger flere folk på saken. 353 00:27:50,143 --> 00:27:52,162 Vi er få, takket være Zeke. 354 00:27:53,229 --> 00:27:55,248 Det kan du slippe. Han er vekk. 355 00:27:57,650 --> 00:28:01,921 - Det vet du fordi...? - Jeg ba ham rømme. 356 00:28:07,827 --> 00:28:09,929 Jeg later som om du ikke sa det. 357 00:28:25,470 --> 00:28:26,988 - Hei. - Hei. 358 00:28:27,055 --> 00:28:28,948 Hva har du så langt? 359 00:28:30,308 --> 00:28:34,496 Vasik-paret slet visst med å håndtere kallene sine. 360 00:28:34,562 --> 00:28:36,539 De prøvde å tolke via bibelvers. 361 00:28:36,606 --> 00:28:39,042 Rom. 8:28? "Alt tjener til det gode." 362 00:28:39,109 --> 00:28:43,171 Åpenbaringen 20:14. "Død og Helvete ble kastet i ildsjøen." 363 00:28:43,238 --> 00:28:45,298 - "Dette er den annen død." - Jøss. 364 00:28:45,365 --> 00:28:50,178 Jeg vet ikke om de forutså dødsdatoen eller så en tidligere død. 365 00:28:53,790 --> 00:28:57,477 - Takk for at du kom så fort. - Null problem. Hørte du fra dem? 366 00:28:57,544 --> 00:28:59,312 Dette lå i postkassen. 367 00:29:01,714 --> 00:29:04,484 TIL DEM. TIL DEG. FARVEL. 368 00:29:06,469 --> 00:29:08,863 SJEKK: 87000 DOLLAR 369 00:29:12,100 --> 00:29:14,828 Folkene i vanen forfølger passasjerer. 370 00:29:14,894 --> 00:29:17,121 Det angår neppe Vasik-saken. 371 00:29:17,188 --> 00:29:21,751 De sendte sparepengene og et mulig selvmordsbrev til Sharice. 372 00:29:22,777 --> 00:29:25,338 - Ildsjøen er den annen død. - Hva? 373 00:29:25,405 --> 00:29:28,341 Fra Åpenbaringen. De hadde det på veggen. 374 00:29:28,408 --> 00:29:29,968 Skal de utføre det? 375 00:29:30,034 --> 00:29:32,804 - Hva er "ildsjøen"? - Det fins 100 tolkninger. 376 00:29:32,871 --> 00:29:37,892 Men kjører du bil og er suicidal, kan det bety vann eller kollisjon. 377 00:29:37,959 --> 00:29:41,604 - Vi må finne dem. Jeg kommer. - Ok. 378 00:30:02,275 --> 00:30:05,962 Jeg fulgte deg fra huset. Ville ikke lage en scene. 379 00:30:06,029 --> 00:30:08,590 - Du rømte jo? - Jeg ville du skulle tro det. 380 00:30:09,866 --> 00:30:12,468 Du kan ikke være her nå. Dette er for farlig. 381 00:30:12,535 --> 00:30:15,680 - Jeg måtte se deg en gang til. - Før hva da? 382 00:30:17,290 --> 00:30:21,227 Jeg sa til meg selv at i morgen blir jeg en bedre person. 383 00:30:21,294 --> 00:30:22,896 Morgendagen fins ikke. 384 00:30:24,089 --> 00:30:26,357 - Cal fant meg. - Bra. 385 00:30:26,424 --> 00:30:29,986 Da vet du at du bør være langt vekk herfra. Lev livet ditt! 386 00:30:31,221 --> 00:30:33,031 Du må gå nå, Zeke. 387 00:30:33,098 --> 00:30:36,159 - Jeg meldte meg. - Hva? 388 00:30:36,226 --> 00:30:40,330 Jeg må ta ansvar for mine handlinger den lille tiden jeg har igjen. 389 00:30:40,397 --> 00:30:43,833 For en gangs skyld. Uten å unnskylde meg, eller å rømme. 390 00:30:43,900 --> 00:30:45,627 - Det er ikke din feil! - Jo. 391 00:30:45,693 --> 00:30:47,170 Det var et uhell! 392 00:30:47,237 --> 00:30:50,131 Ja. Jeg ville ikke skade deg, men det gjorde jeg. 393 00:30:50,198 --> 00:30:51,966 Hva skjer ved neste kall? 394 00:30:52,033 --> 00:30:54,969 Vær så snill og løp, Zeke. 395 00:30:55,036 --> 00:31:00,600 Jeg skulle ønske jeg møtte deg på en annen måte, en annen gang. 396 00:31:00,667 --> 00:31:03,144 Hvem vet hva det kunne blitt. 397 00:31:09,300 --> 00:31:10,902 Vent. Nei, nei. 398 00:31:29,077 --> 00:31:30,595 Var det virkelig GW? 399 00:31:30,662 --> 00:31:33,640 Hvor ofte tvang mor og far oss med på piknik der? 400 00:31:35,250 --> 00:31:36,726 Der er de. 401 00:31:47,679 --> 00:31:51,074 - Beklager å bry dere. - Vi har en privat samtale. 402 00:31:51,141 --> 00:31:57,497 Anson, jeg er Ben Stone fra 828. Vi snakket sammen på flyet. 403 00:31:57,564 --> 00:32:00,959 Hva gjør du her? Du er nær nok! 404 00:32:03,153 --> 00:32:07,966 Vi kom for å si at dere ikke er alene. Vi er sammen om dette. 405 00:32:09,826 --> 00:32:12,220 Vi skal egentlig ikke være tilbake. 406 00:32:12,287 --> 00:32:15,640 Vi skal dø en andre død. Det står i Bibelen. 407 00:32:17,250 --> 00:32:22,022 - Jeg forstår at du tror det. - Det er mer enn tro! Vi hører det. 408 00:32:22,089 --> 00:32:25,275 Vi ser det i hodet hver dag og hver natt! 409 00:32:26,593 --> 00:32:30,155 Jeg har også hørt og sett ting. Søsteren min også. 410 00:32:30,222 --> 00:32:31,907 Vi har prøvd å forstå. 411 00:32:33,683 --> 00:32:36,453 Hvordan får vi det til å stoppe? 412 00:32:39,147 --> 00:32:42,375 Skru av motoren, Anson. Vi kan snakke om dette. 413 00:32:45,278 --> 00:32:47,297 Greit. Greit! 414 00:32:48,782 --> 00:32:50,884 Kom deg vekk! Jeg advarer deg! 415 00:32:50,951 --> 00:32:56,848 Jeg husker at du elsker familien din. Jeg elsker min like høyt. 416 00:32:59,042 --> 00:33:03,814 Du skal ikke forlate den igjen. Iallfall ikke ennå. 417 00:33:06,091 --> 00:33:08,401 Vi vil ikke. 418 00:33:08,468 --> 00:33:13,156 Men stemmene, synene, hodepinen og ulyden vil ikke forsvinne. 419 00:33:13,223 --> 00:33:17,828 Og nå blir vi vist at vi skal dø i ildsjøen? Det er for mye! 420 00:33:17,894 --> 00:33:19,913 Vi orker ikke mer. 421 00:33:19,980 --> 00:33:22,332 Stemmene, synene... 422 00:33:22,399 --> 00:33:27,921 - De ber dere ikke skade dere selv. - Hvorfor ser vi da denne klippen? 423 00:33:27,988 --> 00:33:29,589 Bilen gjennom rekkverket? 424 00:33:32,701 --> 00:33:35,220 Lyden av barna som skriker? 425 00:33:35,287 --> 00:33:40,016 Om vi må dø, skal bare vi dø, ikke ungene våre! 426 00:33:46,006 --> 00:33:51,027 - Hjelp oss! Hjelp, noen! - Ben! 427 00:33:56,933 --> 00:34:00,829 - Takk for at dere reddet oss. - Jeg er glad dere har det bra. 428 00:34:00,896 --> 00:34:04,624 Si fra om vi kan gjøre noe mer. Lykke til. 429 00:34:09,863 --> 00:34:13,258 Mannen sovnet ved rattet. Bilen var nær ved å falle. 430 00:34:13,325 --> 00:34:15,635 Godt vi var her. 431 00:34:15,702 --> 00:34:19,931 - Dere reddet livene deres. - Hvordan er det mulig? 432 00:34:19,998 --> 00:34:23,059 Vi gjør bare vårt beste for å følge kallene vi får. 433 00:34:23,126 --> 00:34:24,728 Vi ignorerte mange. 434 00:34:24,795 --> 00:34:29,566 Noen andre steppet nok inn for dere. Vi er mange. 435 00:34:29,633 --> 00:34:31,651 Hvordan er lydene i hodet? 436 00:34:35,389 --> 00:34:37,240 Borte. 437 00:34:39,851 --> 00:34:41,953 Jeg tror det vil fortsette sånn. 438 00:34:43,271 --> 00:34:44,748 Unnskyld meg. 439 00:34:47,776 --> 00:34:49,336 Jeg hørte det på radioen. 440 00:34:49,403 --> 00:34:51,671 Hvordan fant du, av alle, disse folkene? 441 00:34:53,907 --> 00:34:58,887 - Jeg hadde flaks. - Særlig. Jeg vil ha en full rapport. 442 00:35:00,789 --> 00:35:03,350 Som jeg sa. Ny sheriff i byen. 443 00:35:03,417 --> 00:35:06,728 Det var ikke bare meg. Zeke reddet disse folkene. 444 00:35:06,795 --> 00:35:09,773 - Zeke, en misforstått helt. - Zeke og jeg fikk kall. 445 00:35:09,840 --> 00:35:12,359 Uten dem, ville alle de seks vært døde. 446 00:35:12,426 --> 00:35:14,903 Zeke meldte seg selv, Michaela. 447 00:35:14,970 --> 00:35:17,489 Han har skyldfølelse. Hva ser jeg ikke? 448 00:35:20,434 --> 00:35:23,411 Alt Zeke gjorde, gjorde han for meg. 449 00:35:26,690 --> 00:35:28,333 Det gjorde jeg også. 450 00:35:40,245 --> 00:35:42,430 Hvor mange andre passasjerer - 451 00:35:42,497 --> 00:35:48,061 - mottar kall og er like forvirrede og redde som Vasik-paret? 452 00:35:48,128 --> 00:35:52,232 Derfor er du der ute og snakker med flest mulig. 453 00:35:53,467 --> 00:35:57,779 - Redd passasjerene, ikke sant? - Håper jeg finner alle i tide. 454 00:36:01,516 --> 00:36:06,413 Å se dette paret klare til å gjøre slutt på alt... 455 00:36:07,939 --> 00:36:12,627 Det fikk meg til å tenke på å gi slipp på det uviktige - 456 00:36:13,570 --> 00:36:15,547 - og omfavne det viktige. 457 00:36:15,614 --> 00:36:17,883 Hva er viktig? 458 00:36:18,950 --> 00:36:21,011 At vi er en familie. 459 00:36:22,329 --> 00:36:26,057 Alle sammen. Uansett hva en DNA-test viser oss. 460 00:36:30,212 --> 00:36:31,688 Vi burde finne det ut. 461 00:36:36,676 --> 00:36:40,530 Ingenting endrer seg, Ben. Uansett hva. 462 00:36:42,557 --> 00:36:44,284 Ingenting endrer seg. 463 00:36:53,819 --> 00:36:57,714 Jeg vurderer å flytte ut av leiligheten til foreldrene mine. 464 00:36:57,781 --> 00:37:00,634 Jeg har ikke bodd andre steder. 465 00:37:01,660 --> 00:37:05,806 Den uken i Jamaica var den eneste gangen jeg har vært alene. 466 00:37:05,872 --> 00:37:10,018 Selv det var ikke mitt eget valg. Men nå er tiden inne. 467 00:37:10,085 --> 00:37:12,813 - En ny start. Det gir mening. - Takk. 468 00:37:12,879 --> 00:37:17,192 - Det føles bra... - Beklager avbrytelsen, Saanvi. 469 00:37:17,259 --> 00:37:21,655 Det er min etiske plikt å si at jeg kaster bort tiden din. 470 00:37:22,597 --> 00:37:26,117 Hva? Hvorfor sier du det? 471 00:37:26,184 --> 00:37:28,703 Du betaler for psykiatrisk behandling, - 472 00:37:28,770 --> 00:37:33,124 - men jeg aner en motvilje mot å bli behandlet. 473 00:37:33,191 --> 00:37:38,922 Nei, Ellen, jeg er et vrak. Jeg har mareritt og konstant angst. 474 00:37:38,989 --> 00:37:40,841 Selvsagt vil jeg behandles. 475 00:37:40,907 --> 00:37:44,136 Likevel er samtalene våre ennå overfladiske. 476 00:37:44,202 --> 00:37:46,972 Jeg har drevet med dette lenge. 477 00:37:47,039 --> 00:37:50,225 Det skjer åpenbart mer med deg enn du deler. 478 00:37:51,418 --> 00:37:56,731 Om du ikke er klar for å helbrede deg selv, spar pengene dine. 479 00:37:56,798 --> 00:37:58,984 Du vet hvor du finner meg. 480 00:37:59,051 --> 00:38:04,614 I mellomtiden... Her er noen ikke-kliniske støttegrupper. 481 00:38:13,273 --> 00:38:17,002 Jeg ønsker deg alt godt. Virkelig. 482 00:38:35,754 --> 00:38:37,230 Hva om jeg er klar? 483 00:38:42,552 --> 00:38:45,780 Det skjedde noe med oss på flyet. 484 00:39:22,884 --> 00:39:25,487 Hei! Hvem er du? 485 00:39:26,680 --> 00:39:30,200 Hva? Hva vil du? 486 00:39:30,267 --> 00:39:33,161 Kom igjen! Lukk opp! 487 00:39:33,228 --> 00:39:35,539 Hei! Hei... 488 00:40:08,221 --> 00:40:09,698 Hei, kompis. 489 00:40:11,391 --> 00:40:15,036 - Hvorfor tror han det ikke? - Tror hva da? 490 00:40:15,103 --> 00:40:16,955 At han er viktig. 491 00:40:18,482 --> 00:40:22,919 Jeg vet ikke. Kanskje han ikke har hørt det så ofte i livet sitt. 492 00:40:24,696 --> 00:40:28,675 Du trenger ham. Dere to må gjøre det sammen. 493 00:40:28,742 --> 00:40:34,473 - Hva da, Cal? - Jeg vet ikke helt. Jeg bare vet... 494 00:40:36,708 --> 00:40:38,643 Jeg vil ikke gjøre dette mer. 495 00:40:38,710 --> 00:40:42,314 - Jeg vil bare være barn. - Jeg vet det. 496 00:40:51,890 --> 00:40:53,617 Redd passasjerene! 497 00:41:03,402 --> 00:41:05,337 Zeke! Zeke! 498 00:41:08,281 --> 00:41:13,011 Hvem er dere? Hva vil dere meg? 499 00:41:21,837 --> 00:41:25,273 Det er ikke bare du som kan komme tilbake fra de døde. 500 00:41:33,598 --> 00:41:37,702 Tekst: Eivor Bekkhus www.sdimedia.com