1
00:00:03,071 --> 00:00:04,794
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:04,958 --> 00:00:07,131
- Pelasta matkustajat.
- Olen raskaana.
3
00:00:07,295 --> 00:00:10,043
Ajattelin, että vauva
olisi jotain ainutlaatuista-
4
00:00:10,207 --> 00:00:12,545
- ja meitä yhdistävää,
kun kaikki pelottaa.
5
00:00:12,709 --> 00:00:15,088
NSA! Pudottakaa aseenne!
6
00:00:18,311 --> 00:00:19,666
Auttakaa!
7
00:00:19,722 --> 00:00:22,059
- Tohtori Saanvi Bahl?
- Ja sinä olet?
8
00:00:22,223 --> 00:00:24,670
Troy Davis.
Onkologian laboratorioteknikko.
9
00:00:24,791 --> 00:00:26,584
Minulla on terapia-aika.
10
00:00:26,609 --> 00:00:29,029
Minut ja Michaela
on tarkoitettu yhteen.
11
00:00:31,179 --> 00:00:32,655
Peräänny!
12
00:00:33,773 --> 00:00:35,798
- Missä Zeke on?
- Poliisi etsii häntä.
13
00:00:35,963 --> 00:00:39,285
Pyytäisin lopettamaan etsinnät.
Se oli vahinko.
14
00:00:39,449 --> 00:00:41,581
Sinua ammuttiin ja
poikaystäväsi pakeni.
15
00:00:41,745 --> 00:00:45,108
- Kutsujen mukaan kuolette.
- Sinun pitää olla Michaelan kanssa.
16
00:00:45,272 --> 00:00:48,471
- Teillä ei ole paljon aikaa.
- Hän ei tiedä kuolinpäivästä.
17
00:00:48,636 --> 00:00:50,645
Hänen paluunsa on mahdollistettava.
18
00:00:50,809 --> 00:00:54,213
En tarkoittanut satuttaa.
Mitä tapahtuu, kun saan taas kutsun?
19
00:00:54,377 --> 00:00:58,273
- Minun on tunnustettava tekoni.
- Zeke antautui itse.
20
00:01:00,119 --> 00:01:03,358
Et ole ainoa,
joka voi palata kuolleista.
21
00:01:19,558 --> 00:01:21,568
Väistykää.
22
00:01:25,505 --> 00:01:29,689
Onko tuo Vance? Miten pahasti kävi?
Kertokaa, miten pahasti kävi.
23
00:01:42,568 --> 00:01:44,960
Miten voitte?
24
00:01:44,985 --> 00:01:48,882
Käteen sattuu, mutta jään henkiin.
Kiitos, kun vedit minut pois.
25
00:01:49,093 --> 00:01:51,513
- Teidät on vietävä sairaalaan.
- Ei.
26
00:01:51,997 --> 00:01:54,828
Oman hallinnon ihmiset
olivat valmiita tappamaan minut.
27
00:01:54,992 --> 00:01:59,012
Jos aion päihittää heidät,
heidän pitää uskoa onnistuneensa.
28
00:01:59,177 --> 00:02:03,688
Tiedät, mitä tehdä.
Kaikkien on luultava, että kuolin.
29
00:02:03,852 --> 00:02:06,722
- Minä ainakin vakuutuin.
- Kaikki vakuuttuivat.
30
00:02:07,237 --> 00:02:10,026
Olisit pitänyt hautajaisistasi.
Bobby.
31
00:02:11,644 --> 00:02:16,278
Anteeksi, että en voinut
kertoa teille, mutta kukaan ei tiedä-
32
00:02:16,442 --> 00:02:19,887
- paitsi omat työntekijäni,
vaimoni ja nyt te kaksi.
33
00:02:20,052 --> 00:02:23,455
- Haluatko kertoa Michaelalle?
- En odottanut näkeväni teitä...
34
00:02:23,619 --> 00:02:27,680
...ennen kuin tiesin, kuka majuri on.
Tämä vainukoira nopeutti kohtaamista.
35
00:02:27,844 --> 00:02:29,812
Ben on sellainen.
36
00:02:29,976 --> 00:02:34,119
Olen tunnistanut salaisten
operaatioiden rahoitusjärjestelmän-
37
00:02:34,283 --> 00:02:38,383
- joka näyttää rahoittavan
828:n varjotutkimuksia.
38
00:02:38,548 --> 00:02:43,018
Seuraan rahaa. Ja rahan määrä
on tuplaantunut viime viikolla.
39
00:02:43,182 --> 00:02:44,945
Mitä majuri suunnittelee?
40
00:02:45,110 --> 00:02:48,842
Siksi pyysin teidät tänne.
Toivoin, että te tietäisitte.
41
00:02:49,006 --> 00:02:53,271
Budjetin kasvun täytyy olla
reaktio johonkin.
42
00:02:53,435 --> 00:02:57,045
Onko 828:n matkustajille
tapahtunut jotain merkittävää?
43
00:02:57,209 --> 00:03:00,941
Ei tietääksemme.
Haluatko, että tutkin asiaa?
44
00:03:01,105 --> 00:03:05,041
Stone, viimeksi kun tutkit asiaa,
päädyit pakuun huppu päässäsi.
45
00:03:05,205 --> 00:03:08,609
Selvä. Jätän vakoilun sinulle.
46
00:03:08,773 --> 00:03:11,152
Olen ottanut yhteyttä
useisiin matkustajiin.
47
00:03:11,316 --> 00:03:13,859
Tapaan yhden heistä tunnin kuluttua.
48
00:03:14,023 --> 00:03:18,371
Poika opiskelee yliopistossa.
Hän soitti minulle kahdesti eilen.
49
00:03:18,550 --> 00:03:21,133
- Hänellä on jotain kerrottavaa.
- Hyvä.
50
00:03:21,282 --> 00:03:24,071
Kun tämä kaikki on ohi,
voisin herätä taas henkiin-
51
00:03:24,242 --> 00:03:27,647
- ja haluaisin
teidänkin kaikkien elävän.
52
00:03:27,803 --> 00:03:32,315
Sitten saisimme ehkä selvitettyä,
missä olitte viisi ja puoli vuotta.
53
00:03:49,458 --> 00:03:52,247
- TJ.
- Hei.
54
00:03:52,411 --> 00:03:55,158
- Kiitos, kun tulit tapaamaan.
- Eipä kestä.
55
00:03:55,322 --> 00:03:59,301
Olinkin unohtanut, miten hiljaista
kampuksella on luentojen välillä.
56
00:03:59,465 --> 00:04:03,279
- Olin ennen opettaja.
- Etkö opeta enää?
57
00:04:03,443 --> 00:04:05,371
Yritän etsiä töitä.
58
00:04:05,535 --> 00:04:10,497
Kaiken huomion ja epäilyjen myötä ei
ole oikein ilmaantunut tilaisuuksia.
59
00:04:10,661 --> 00:04:13,573
828 muutti elämääni paljon.
60
00:04:15,459 --> 00:04:17,346
Niin minunkin.
61
00:04:17,510 --> 00:04:21,612
Se muutti kaiken.
Ennen rakastin tätä paikkaa.
62
00:04:21,776 --> 00:04:25,097
Menestyin kursseilla, harrastin
maastojuoksua ja latinaa.
63
00:04:25,261 --> 00:04:28,993
Olin mukana tässä kaikessa.
Äiti oli ylpeä minusta.
64
00:04:30,387 --> 00:04:32,849
Ja minä olin puolestani ylpeä siitä.
65
00:04:33,013 --> 00:04:35,351
Sitten lähdit Jamaikalle.
66
00:04:39,493 --> 00:04:42,609
Tämä oli varmasti virhe.
Anteeksi, että vaivasin.
67
00:04:42,774 --> 00:04:47,162
TJ. Pyysit minut tänne
jostakin syystä.
68
00:04:55,417 --> 00:04:58,410
Johtuuko se jostakin,
mitä olet nähnyt?
69
00:04:58,821 --> 00:05:00,778
Vai kuuletko kenties asioita?
70
00:05:02,049 --> 00:05:04,222
Molempia.
71
00:05:04,386 --> 00:05:09,062
- Ja ne ovat...
- Ei hätää. Voit puhua siitä minulle.
72
00:05:09,226 --> 00:05:13,410
Minäkin saan niitä. Monet saavat.
Me sanomme niitä kutsuiksi.
73
00:05:15,255 --> 00:05:17,797
Joskus ne ovat aika pelottavia.
74
00:05:19,356 --> 00:05:22,146
Kuten oman kuolemansa näkeminen?
75
00:05:22,310 --> 00:05:25,918
Niin. Tarkoitan juuri sellaista.
76
00:05:26,082 --> 00:05:30,102
Tänä aamuna näin näyn siitä,
että olin omassa haudassani.
77
00:05:30,266 --> 00:05:33,342
Onkohan se kuolinpäiväkutsu?
78
00:05:33,506 --> 00:05:36,417
Mietitkö yhä sitä
"pelasta matkustajat" -kutsua?
79
00:05:37,894 --> 00:05:39,739
Niin minäkin.
80
00:05:39,904 --> 00:05:44,332
Tuntui kuin kone olisi pudonnut.
Ehkä se näyttää kuolintavan?
81
00:05:47,777 --> 00:05:52,741
Isäsi mielestä matkustajat kuuluu
pelastaa ennen kuolinpäivämäärää.
82
00:05:55,652 --> 00:05:57,743
Eikö se tuntunutkin
kiireellisemmältä?
83
00:05:57,907 --> 00:06:01,230
Pitää jutella Zeken kanssa.
Hän oli myös koneessa näyssä.
84
00:06:01,394 --> 00:06:04,429
Tosielämässä hän ei ollut.
Se tarkoittaa jotain.
85
00:06:04,593 --> 00:06:07,669
Kun hän pääsee vapaaksi
lunnaita vastaan, puhun hänelle.
86
00:06:07,833 --> 00:06:10,416
- Hän sai saman kutsun.
- Ei saanut.
87
00:06:10,580 --> 00:06:14,312
- Mistä tiedät?
- Kutsussa hän ei kuullut meitä.
88
00:06:14,476 --> 00:06:16,076
Eikä kukaan muukaan.
89
00:06:16,240 --> 00:06:19,152
Hänet on pelastettava,
ihan kuin muutkin matkustajat.
90
00:06:19,316 --> 00:06:22,391
Yritän uudelleen
puhua hänen kanssaan.
91
00:06:25,221 --> 00:06:29,405
- Tulee ikävä, kun et enää asu meillä.
- Ja minulle tulee ikävä vohveleitasi.
92
00:06:29,569 --> 00:06:32,194
Minun on palattava asuntooni.
On jo aika.
93
00:06:43,226 --> 00:06:48,230
Oletko varma tästä?
Kun tiedämme, emme voi perua sitä.
94
00:06:49,419 --> 00:06:53,643
Kyllä tämä järjestyy. Oli miten oli.
95
00:06:56,268 --> 00:06:59,344
- Isyystesti?
- Kyllä.
96
00:06:59,508 --> 00:07:02,256
Tarvitsemme vain yhden putken verta.
97
00:07:02,420 --> 00:07:05,988
Sitten pyyhkäisen näytteen poskesta.
Lähetämme ne laboratorioon.
98
00:07:06,152 --> 00:07:09,350
- Saatte tulokset parissa päivässä.
- Hyvä.
99
00:07:09,514 --> 00:07:12,386
- Pelkäätkö neuloja?
- En.
100
00:07:14,846 --> 00:07:16,692
Lopeta.
101
00:07:19,235 --> 00:07:21,614
Oletko kunnossa?
102
00:07:21,778 --> 00:07:24,525
- Olen.
- Lopeta.
103
00:07:24,689 --> 00:07:27,970
- Grace?
- Lopeta!
104
00:07:28,134 --> 00:07:31,046
- Grace?
- Anteeksi. Meidän pitää mennä.
105
00:07:31,210 --> 00:07:34,040
- Et voi vain...
- Meidän on mentävä.
106
00:07:36,624 --> 00:07:40,069
Kulta, mitä nyt?
Mitä oikein tapahtui?
107
00:07:40,233 --> 00:07:43,145
Kuulin juuri oman ääneni...
108
00:07:43,309 --> 00:07:47,574
...joka käski minua lopettamaan
kerta toisensa jälkeen.
109
00:07:47,854 --> 00:07:49,782
Hyvä luoja.
110
00:07:52,250 --> 00:07:54,504
Sait juuri kutsun.
111
00:08:04,300 --> 00:08:07,604
En käsitä.
Miten minä voin saada kutsun?
112
00:08:07,770 --> 00:08:11,239
Ei siinä ole järkeä.
Minä en ollut koneessa.
113
00:08:13,842 --> 00:08:17,931
- Mutta minä olin.
- Ei se silti selitä...
114
00:08:22,103 --> 00:08:24,250
Voi hyvä luoja.
115
00:08:26,399 --> 00:08:29,950
- Raskaus.
- Vain se voi selittää tämän.
116
00:08:31,438 --> 00:08:35,237
Eli se tarkoittaa...
117
00:08:37,468 --> 00:08:41,846
- Lapsi on sinun.
- Siltä tosiaan vaikuttaa.
118
00:08:44,903 --> 00:08:47,174
Voi luoja, Ben. Lapsi on sinun.
119
00:08:56,753 --> 00:08:59,685
Tule. Mennään kotiin.
120
00:09:06,713 --> 00:09:09,026
Vanki on kieltänyt vierailijat.
121
00:09:09,238 --> 00:09:11,634
Ezekiel Landon?
122
00:09:11,706 --> 00:09:14,721
- Voitko katsoa vielä?
- Vanki on kieltänyt vierailijat.
123
00:09:14,777 --> 00:09:17,916
- Auttaako tämä?
- Toki, jos syyttäjä lähetti sinut...
124
00:09:18,035 --> 00:09:20,306
...ja kertoi siitä
vangin asianajajalle.
125
00:09:20,354 --> 00:09:24,071
En tutki juttua virallisesti.
Olen kuitenkin hänen ystävänsä.
126
00:09:24,937 --> 00:09:28,670
- Seuraava.
- Kiitos. Mukavaa päivää.
127
00:09:32,350 --> 00:09:36,999
Wycoff ja Holland, autovarkausjuttu
Clarkin hinauspalvelussa.
128
00:09:37,165 --> 00:09:40,651
Raines, sinä sait etsintäluvat
15th Avenuen ratsiaan.
129
00:09:41,980 --> 00:09:46,961
Ja tervetuloa takaisin,
rikosylikonstaapeli Stone.
130
00:09:52,728 --> 00:09:54,678
Ryhdytään töihin.
131
00:09:55,578 --> 00:09:59,439
Etsivä Stone? Drea Mikami.
On kunnia tavata sinut.
132
00:09:59,519 --> 00:10:03,006
Onnistumisprosenttisi on melkein
liian hyvä ollakseen totta.
133
00:10:03,085 --> 00:10:06,946
Olisiko sinulla hetki aikaa,
jotta voin hieman kysellä...
134
00:10:07,034 --> 00:10:10,521
- Mikami. Haittaako?
- Itse asiassa vähän kyllä.
135
00:10:10,562 --> 00:10:14,630
Tapasit näköjään uuden parisi.
Rikosylikonstaapeli Mikami.
136
00:10:16,957 --> 00:10:19,697
- Tämä on mahtavaa.
- Pieni hetki.
137
00:10:19,833 --> 00:10:23,895
Rikosylikonstaapeli Stone ja minä
haluaisimme pysyä parina.
138
00:10:23,968 --> 00:10:26,582
Ja se aiheutti runsaasti
sisäisiä tutkintoja-
139
00:10:26,670 --> 00:10:28,497
-ja huomiota poliisijohdolta.
140
00:10:28,679 --> 00:10:32,185
Nyt kun toimin pomona,
Stone saa uuden parin.
141
00:10:32,242 --> 00:10:34,608
Älä makaa uudenkin kanssa.
142
00:10:36,277 --> 00:10:42,337
Hei. Tiedät, ettei tämä toimi.
Minun on turvattava selustasi.
143
00:10:42,378 --> 00:10:47,068
Sinun on päästettävä irti tästä.
Ehkä se on parhaaksi.
144
00:10:52,761 --> 00:10:54,255
Tarvitsen nokoset.
145
00:10:54,530 --> 00:10:57,603
Unohdin, miten uuvuttavaa
on tehdä uusi ihminen.
146
00:10:57,628 --> 00:10:59,703
Olen työsi iso fani.
147
00:10:59,728 --> 00:11:04,169
Asia pitäisi silti vahvistaa.
Käyn Saanvin luona.
148
00:11:07,318 --> 00:11:10,100
TJ. Se poika,
joka sai kutsun kuolinpäivästä.
149
00:11:10,125 --> 00:11:12,450
Meidän piti tavata huomenna, mutta...
150
00:11:13,642 --> 00:11:15,924
Mene vain.
151
00:11:21,838 --> 00:11:23,830
TJ?
152
00:11:24,138 --> 00:11:26,214
- TJ!
- Ben?
153
00:11:28,062 --> 00:11:31,383
- En halunnut soittaa poliisille.
- Mitä on tapahtunut?
154
00:11:31,414 --> 00:11:35,482
En nähnytkään itseäni haudassa.
Se en ollutkaan minä.
155
00:11:38,943 --> 00:11:40,686
Hyvä luoja.
156
00:11:44,060 --> 00:11:47,458
- Mitä on tapahtunut?
- En tiedä. Yritin seurata kutsua...
157
00:11:47,539 --> 00:11:50,237
...jotta ymmärtäisin sitä enemmän.
158
00:11:50,434 --> 00:11:53,921
- Ja sekö toi sinut tänne?
- Minä aloin kaivaa.
159
00:11:55,117 --> 00:11:57,649
Mitä minä nyt teen?
160
00:12:01,192 --> 00:12:06,671
- Kutsu näemmä luottaa vain sinuun.
- Tämä muuttaa kaiken tietämäni.
161
00:12:06,875 --> 00:12:08,535
Tieteellisesti ajatellen-
162
00:12:08,632 --> 00:12:13,240
- kutsu siirtyy nyt geneettisesti
vauvan kautta.
163
00:12:13,328 --> 00:12:17,437
Jos tämä on Benin lapsi...
164
00:12:19,022 --> 00:12:22,219
...siirtyykö kuolinpäiväkin lapselle?
165
00:12:24,353 --> 00:12:26,511
Siitä ei ole todisteita.
166
00:12:27,918 --> 00:12:29,744
Eikö niin?
167
00:12:34,808 --> 00:12:38,255
Rikosylikonstaapeli Vasquez.
Mikä on tilanne?
168
00:12:38,349 --> 00:12:41,546
Uhri on parikymppinen.
169
00:12:41,720 --> 00:12:46,908
Kuolinkankeus on väistymässä. Hän
on ollut kuollut ainakin 36 tuntia.
170
00:12:47,051 --> 00:12:50,206
Isku tylpällä esineellä
sekä tukehtuminen.
171
00:12:50,442 --> 00:12:53,721
Taskussa oli opiskelijan kulkukortti.
172
00:12:54,020 --> 00:12:57,757
Kampuksen turvahenkilöstö
etsii sen avulla henkilöllisyyden.
173
00:12:58,040 --> 00:13:01,443
Kiitos.
Oletteko kampuksen vartijoita?
174
00:13:01,468 --> 00:13:04,913
Haluan tietää, missä ja koska
kulkukorttia on käytetty.
175
00:13:08,170 --> 00:13:10,609
Soitin hätänumeroon.
Miten sinä sait jutun?
176
00:13:10,656 --> 00:13:14,412
Näin sinut ilmoittajana.
Ajattelin tulla katsomaan.
177
00:13:15,447 --> 00:13:20,999
Tämä on TJ. Hänkin oli lennolla 828.
Ja hän löysi ruumiin.
178
00:13:23,281 --> 00:13:27,765
- Miten?
- Kerro vain. Hän ymmärtää.
179
00:13:28,765 --> 00:13:31,215
Minä kävelin ja...
180
00:13:31,576 --> 00:13:36,018
Sain vain sellaisen tunteen.
Aloin kaivaa ja löysin hänet.
181
00:13:36,262 --> 00:13:39,416
Tiedän, että tämä kuulostaa hullulta.
182
00:13:39,708 --> 00:13:41,990
Voidaanko jutella hetki?
183
00:13:46,696 --> 00:13:51,137
Kutsu siis ohjasi hänet tänne.
Uskotko sinä häntä?
184
00:13:51,359 --> 00:13:53,684
Miten muuten hän olisi
löytänyt ruumiin?
185
00:13:53,756 --> 00:13:57,575
- Jos hän hautasi tytön tänne.
- Älä viitsi. Pidätkö häntä tappajana?
186
00:13:57,780 --> 00:14:01,807
En luule vielä mitään.
Kokoan faktoja. Se on työtäni.
187
00:14:11,673 --> 00:14:16,612
Olet parempi poliisi kuin roisto.
Nappasit kansion Vasquezin pöydältä.
188
00:14:16,833 --> 00:14:18,826
Oikeuden istuntopäivämääriäkö?
189
00:14:19,046 --> 00:14:22,331
Onko sinulla ja Vasquezilla menossa
liennytys, josta pitäisi tietää?
190
00:14:22,400 --> 00:14:25,223
- Pitäisi? Ei.
- Selvä.
191
00:14:26,762 --> 00:14:29,086
Edellinen parini jäi eläkkeelle.
Aviera.
192
00:14:29,323 --> 00:14:31,439
Hyvä tyyppi,
mutta vanhaa koulukuntaa.
193
00:14:31,472 --> 00:14:34,254
Tykkäsikö Aviera olla
rikkaan tytön parina?
194
00:14:34,647 --> 00:14:37,511
- Mistä tuo tuli?
- Kello maksaa kolmen kuun palkan.
195
00:14:37,536 --> 00:14:41,563
Puhut "liennytyksestä" ja sinulla
on hevosen kuva pöydälläsi.
196
00:14:41,619 --> 00:14:43,113
Joten olet rahakas.
197
00:14:43,466 --> 00:14:46,787
En varsinaisesti minä.
Äidilläni meni hyvin Wall Streetillä.
198
00:14:46,859 --> 00:14:49,847
Hän ei kai suunnitellut sinulle
tällaista uraa.
199
00:14:49,872 --> 00:14:54,562
Poliisin uraa? Ei niin. Pidän siitä
ja haluan oppia parhailta.
200
00:14:54,587 --> 00:14:56,704
Joten miksi tutkit
syytteenlukupäivät?
201
00:14:56,802 --> 00:14:59,084
Tämä on ensimmäinen oppitunti.
202
00:14:59,367 --> 00:15:02,024
- Mikä on hyvän kumppanuuden perusta?
- Luottamus.
203
00:15:02,330 --> 00:15:06,066
Voit luottaa, että en kerro toisille
rikkaasta taustastasi.
204
00:15:06,667 --> 00:15:10,058
- Sovittu. Mitä teen?
- Tuuraa minua, kun hoidan jotakin.
205
00:15:10,113 --> 00:15:13,309
Selvä. Palautan kielletyn tavaran.
206
00:15:25,125 --> 00:15:28,156
- Nämä ovat raskaita kirjoja.
- Treenaan tasokokeisiin.
207
00:15:28,345 --> 00:15:30,752
Alan tajuta, miten paljon en tiedä.
208
00:15:31,161 --> 00:15:35,602
Kaikkia vastauksia
ei löydy kirjoista. Ota tämä.
209
00:15:36,115 --> 00:15:37,941
OLETKO EKSYKSISSÄ?
210
00:15:37,966 --> 00:15:40,000
Kiva takki muuten.
211
00:15:40,417 --> 00:15:42,160
Olive?
212
00:15:44,238 --> 00:15:47,310
- Kuka tuo oli?
- En tiedä.
213
00:15:48,633 --> 00:15:52,368
Voi ei. Kulta, emme me voi puhua
828-uskovaisten kanssa.
214
00:15:52,480 --> 00:15:55,593
- Hän oli tosi mukava.
- Meidän on oltava hyvin varovaisia.
215
00:15:55,814 --> 00:15:59,052
- Jos he kuulevat 828-vauvasta...
- Jos se on 828-vauva.
216
00:16:01,812 --> 00:16:04,137
- Kyllä se on.
- Mitä?
217
00:16:05,149 --> 00:16:08,510
Se siis on isän lapsi.
Kävitte isyyskokeessa.
218
00:16:09,184 --> 00:16:12,339
Emme oikeastaan,
mutta lapsi on isän.
219
00:16:14,626 --> 00:16:17,988
Mitä? Miten te sitten tiedätte?
220
00:16:22,791 --> 00:16:26,527
- Minä sain kutsun.
- Miten se on edes...
221
00:16:26,677 --> 00:16:29,702
En tiedä.
Se liittyy jotenkin raskauteen.
222
00:16:30,661 --> 00:16:33,276
Kulta, tämä on hyvä uutinen.
223
00:16:33,692 --> 00:16:37,261
Voimme olla yhtä perhettä,
ihan kuten toivoimmekin.
224
00:16:38,580 --> 00:16:43,810
Emme oikeastaan.
Nyt minä olen ainoa.
225
00:16:50,564 --> 00:16:52,722
Olive!
226
00:16:53,192 --> 00:16:55,310
Nouskaa.
227
00:17:07,210 --> 00:17:10,324
Ezekiel Landon, sinua syytetään...
228
00:17:10,490 --> 00:17:14,641
- Missä asianajaja on?
- En tiedä. Zeke ei puhu minulle.
229
00:17:14,807 --> 00:17:17,588
- Ei minullekaan.
- En voi menettää häntä taas.
230
00:17:17,754 --> 00:17:21,490
- Entä jos lunnaisiin ei ole rahaa?
- Hankimme ne kyllä.
231
00:17:23,773 --> 00:17:27,177
- Haluatko puolustaa itse itseäsi?
- Haluan.
232
00:17:27,343 --> 00:17:29,418
- Voinko antaa lausunnon?
- Ole hyvä.
233
00:17:31,286 --> 00:17:33,860
Olen tehnyt
paljon virheitä elämässäni.
234
00:17:34,026 --> 00:17:37,928
Olen satuttanut ihmisiä.
Hyviä, kunnollisia ihmisiä-
235
00:17:38,094 --> 00:17:41,663
- joiden ainoa vika
oli luottaa minuun.
236
00:17:41,829 --> 00:17:47,018
Satutin sisartani ja vanhempiani.
Ja satutin erästä henkilöä...
237
00:17:48,471 --> 00:17:51,169
...jota en koskaan halunnut satuttaa.
238
00:17:56,151 --> 00:18:00,094
En halua käyttää aikaani
aiheuttamalla tuskaa läheisilleni.
239
00:18:00,259 --> 00:18:03,746
- Mitä sinä teet?
- Myönnän olevani syyllinen.
240
00:18:03,912 --> 00:18:05,822
Zeke, lopeta. Älä.
241
00:18:05,988 --> 00:18:07,815
- Se oli vahinko.
- Järjestystä!
242
00:18:07,981 --> 00:18:10,679
Zeke, voit taistella.
Se oli vahinko. Zeke!
243
00:18:10,844 --> 00:18:14,623
Myönnän syyllisyyteni aseen
laittomaan hallussapitoon.
244
00:18:14,802 --> 00:18:17,709
- Voit taistella!
- Rikospaikalta pakenemiseen...
245
00:18:17,868 --> 00:18:20,275
- Myönnän syyllisyyteni.
- Se oli vahinko!
246
00:18:20,434 --> 00:18:23,214
Mitä tulee ihmishengen
vaarantamiseen...
247
00:18:28,030 --> 00:18:29,936
...myönnän syyllisyyteni.
248
00:18:37,000 --> 00:18:40,918
- Hei. Miten pärjäilet?
- Olen voinut paremminkin.
249
00:18:41,084 --> 00:18:44,502
En voi uskoa,
että Zeke myönsi syyllisyytensä...
250
00:18:44,668 --> 00:18:47,585
- Miten Grace voi?
- Lepäilee.
251
00:18:47,752 --> 00:18:50,420
Kutsun saaminen
sai hänet vähän hämmennyksiin.
252
00:18:50,508 --> 00:18:53,008
Siinä ei ole järkeä.
253
00:18:53,096 --> 00:18:55,930
- Me sanomme noin usein.
- Totta.
254
00:18:57,337 --> 00:18:59,463
Onko tuo se poika?
255
00:19:00,420 --> 00:19:03,505
Hei, olen Michaela.
Sinä varmaankin olet TJ.
256
00:19:03,671 --> 00:19:06,672
Rikosylikonstaapeli Vasquez
haluaa siis vielä kysellä.
257
00:19:06,697 --> 00:19:09,510
- Hän on antanut meidän odottaa.
- Ei se haittaa.
258
00:19:09,650 --> 00:19:13,631
Hän on kovaa tekoa. Maastojuoksija,
joka opiskelee latinaa.
259
00:19:14,954 --> 00:19:16,621
Toimistooni.
260
00:19:18,132 --> 00:19:19,715
Mitä tuo oli?
261
00:19:19,796 --> 00:19:23,505
Koskee varmaan vierailuani
Zeken syytteenluvussa.
262
00:19:25,550 --> 00:19:30,676
- Ei sinun tarvitse odottaa kanssani.
- Olen täällä niin kauan kuin sinäkin.
263
00:19:30,843 --> 00:19:35,051
Kysymys kuuluukin...
Haluatko odottaa?
264
00:19:36,385 --> 00:19:38,427
Haluan katsoa tämän loppuun.
265
00:19:38,594 --> 00:19:41,303
Kutsun saamiseen
täytyi olla jokin syy.
266
00:19:41,470 --> 00:19:43,970
Miksi minä sain sen,
etkä sinä tai sisaresi?
267
00:19:44,137 --> 00:19:48,262
Emme ole vielä saaneet selvitettyä,
miten se oikein toimii.
268
00:19:49,512 --> 00:19:51,637
Teillä on ainakin toisenne.
269
00:19:53,847 --> 00:19:55,889
Ihan kuin minä ja äitini.
270
00:19:56,055 --> 00:19:59,389
Hän oli hyvä tyyppi.
Enemmänkin kuin paras ystävä.
271
00:20:00,445 --> 00:20:04,988
Jos paras ystävä pakottaisi syömään
lohta ja kuuntelemaan Madonnaa.
272
00:20:05,390 --> 00:20:09,224
Kuulostaa siltä,
että te olitte läheisiä.
273
00:20:12,058 --> 00:20:14,641
Mitä hänelle tapahtui?
274
00:20:18,809 --> 00:20:21,226
Kun kone katosi...
275
00:20:23,435 --> 00:20:27,352
Hänestä kai tuntui siltä,
ettei ole mitään elämisen arvoista.
276
00:20:28,602 --> 00:20:33,103
Hän kuoli
unilääkkeiden yliannostukseen.
277
00:20:34,978 --> 00:20:38,562
Olen todella pahoillani.
278
00:20:42,188 --> 00:20:45,730
Minunkin äitini kuoli,
kun olimme poissa.
279
00:20:50,574 --> 00:20:54,533
Kun olin poissa,
koulu tyhjensi asuntolahuoneeni-
280
00:20:54,982 --> 00:20:58,982
- ja äidin vuokranantaja
heitti pois hänen tavaransa.
281
00:20:59,149 --> 00:21:01,232
Minulla ei ole mitään.
282
00:21:02,566 --> 00:21:04,441
Ei edes kuvaa hänestä.
283
00:21:14,527 --> 00:21:17,027
Hei. Minun täytyisi käyttää
dna-sekvensseriä.
284
00:21:17,194 --> 00:21:20,277
Tohtori Bahl! Troy Davis. Muistatko?
285
00:21:20,444 --> 00:21:23,653
- Siistin partaa hieman.
- Hei. Mitä kuuluu?
286
00:21:23,733 --> 00:21:26,108
Taisin jättää henkilökorttini
toimistooni.
287
00:21:26,174 --> 00:21:30,800
Minä voin tunnistaa sinut.
Mihin tarvitset dna-sekvensseriä?
288
00:21:31,154 --> 00:21:35,530
- Auttaisin mielelläni.
- Kehittelen vain erästä teoriaa.
289
00:21:37,238 --> 00:21:40,156
Onko kyse siitä veren merkkiaineesta?
290
00:21:40,322 --> 00:21:42,614
Näyte, jonka otit lapsipotilaalta?
291
00:21:43,865 --> 00:21:46,532
Merkitsen tähän vain "tutkimus".
292
00:21:48,574 --> 00:21:51,950
- Auttaisin tosiaan mielelläni.
- Mainitsit jo.
293
00:21:52,380 --> 00:21:56,283
Pyydä vain tuomaan laite.
Katsotaan muuta myöhemmin.
294
00:21:56,450 --> 00:21:58,284
Kiitos.
295
00:22:20,970 --> 00:22:24,205
En tiennyt tarvitsevani lupaa
ollakseni läsnä syytteidenluvussa.
296
00:22:24,269 --> 00:22:27,478
Minäpä kerron, miten asiat toimivat
minun piirissäni.
297
00:22:27,747 --> 00:22:30,539
Kohtauksen järjestäminen
hyökkääjäsi kuulemisessa-
298
00:22:30,564 --> 00:22:32,667
- rikkoi useita säännöistämme.
299
00:22:32,747 --> 00:22:36,123
- Hän ei ole hyökkääjä.
- Ei hyökkääjä eikä poikaystävä.
300
00:22:36,290 --> 00:22:38,832
Korjaat minua jatkuvasti.
Ja tapasimme vasta.
301
00:22:38,999 --> 00:22:41,708
Hän ampui poliisia,
ja Vasquez näki sen.
302
00:22:41,875 --> 00:22:46,292
- Myös syytetty itse on myöntänyt sen.
- Asia ei ole niin yksinkertainen.
303
00:22:46,459 --> 00:22:50,584
Tämä on helppo ja selvä tapaus.
Vain sinä yrität tehdä siitä vaikean.
304
00:22:50,751 --> 00:22:54,252
- Hän ei tarkoittanut sitä.
- Ainakin hän myönsi syyllisyytensä.
305
00:22:54,418 --> 00:22:56,585
Anna asian olla.
306
00:23:08,671 --> 00:23:10,254
Mick!
307
00:23:10,571 --> 00:23:12,963
Miksi olet antanut pojan odottaa
koko päivän?
308
00:23:13,129 --> 00:23:16,672
Tarkoitatko poikaa, joka ei muka
tiedä uhrista, jonka löysi?
309
00:23:16,838 --> 00:23:20,672
Ei hän tiedä. Ben kertoi,
että poika sai kutsun.
310
00:23:20,839 --> 00:23:22,465
TJ ei ollut tavannut tyttöä.
311
00:23:22,631 --> 00:23:25,840
Hänen sormenjälkiään
oli uhrin huoneessa.
312
00:23:27,632 --> 00:23:30,465
Löytyikö hänen sormenjälkiään
tytön huoneesta?
313
00:23:30,733 --> 00:23:32,567
Tälle on oltava selitys.
314
00:23:32,774 --> 00:23:35,733
Vaikka hän oli koneessa,
hän voi olla silti murhaaja.
315
00:23:35,821 --> 00:23:39,571
- Etsit ihmisistä vain pahinta.
- Etsin todisteita.
316
00:23:39,675 --> 00:23:44,384
Hän tiesi tarkkaan, missä ruumis oli.
Sormenjälkiä oli huone täynnä.
317
00:23:44,551 --> 00:23:46,885
Tiedät käytännön.
Minun on tehtävä tämä.
318
00:23:47,052 --> 00:23:50,552
Ei, itse asiassa... Jared, lopeta.
319
00:23:52,457 --> 00:23:54,298
- Lopultakin.
- Nouse ylös.
320
00:23:54,386 --> 00:23:56,345
- Mitä?
- Nouse ja käänny ympäri.
321
00:23:56,512 --> 00:23:58,178
Sinulla on oikeus olla vaiti.
322
00:23:58,345 --> 00:24:01,221
Kaikkea sanomaasi
voidaan käyttää sinua vastaan.
323
00:24:01,387 --> 00:24:03,721
- En tehnyt sitä!
- Jared, hän on syytön.
324
00:24:03,888 --> 00:24:06,305
- Mick, sinun täytyy...
- En tehnyt sitä.
325
00:24:06,472 --> 00:24:08,764
Tee jotain, minä pyydän. Ben!
326
00:24:12,181 --> 00:24:15,473
Hei, katso minua.
327
00:24:29,217 --> 00:24:31,009
Tunnetko tuon?
328
00:24:33,175 --> 00:24:35,676
Mistä oikein puhut?
329
00:24:45,457 --> 00:24:47,332
Viekää hänet pois täältä.
330
00:24:59,373 --> 00:25:01,290
Jared kuulustelee yhä TJ:tä.
331
00:25:01,348 --> 00:25:04,848
- Siihen voi mennä tunteja.
- En lähde minnekään.
332
00:25:04,929 --> 00:25:07,595
Sanoin auttavani TJ:tä
ja myös teen sen.
333
00:25:08,107 --> 00:25:12,899
Voimmeko keskustella äskeisestä?
Tuo vapina oli uutta kutsun aikana.
334
00:25:13,066 --> 00:25:16,609
Se tuntui turbulenssilta. Kuin Calin
ja minun lentokonekutsussa.
335
00:25:16,775 --> 00:25:20,192
Siinäkö, kun hän käski sinua
pelastaa matkustajat?
336
00:25:23,013 --> 00:25:25,263
Se tapahtui, kun TJ pidätettiin.
337
00:25:25,610 --> 00:25:29,069
TJ on matkustaja. Hänet pitää
pelastaa. Hän on selvästi syytön.
338
00:25:30,736 --> 00:25:35,153
Itse asiassa ei selvästi.
TJ sanoi, ettei ole tavannut tyttöä-
339
00:25:35,320 --> 00:25:37,820
- mutta huoneessa oli
hänen sormenjälkiään.
340
00:25:37,845 --> 00:25:40,387
Olen käynyt kansion läpi useasti.
341
00:25:41,571 --> 00:25:44,488
Tytön nimi on Frannie.
Hän oli taideopiskelija.
342
00:25:44,655 --> 00:25:48,114
- TJ ei tehnyt sitä.
- Todisteet väittävät muuta.
343
00:25:48,280 --> 00:25:50,947
- Etsi uusia todisteita.
- Olet liian lähellä tätä.
344
00:25:51,114 --> 00:25:54,448
Etkö ollut lähellä miestä,
joka ampui sinua ja pakeni?
345
00:25:54,615 --> 00:25:58,031
- Tiedät, että Zeke on syytön.
- Niin on TJ: kin.
346
00:25:58,198 --> 00:26:01,532
Olet tuntenut hänet vasta päivän.
347
00:26:01,699 --> 00:26:05,033
Olet ihan liian luottavainen,
ja rakastan sitä piirrettäsi-
348
00:26:05,200 --> 00:26:07,784
-mutta se on silti heikko kohtasi.
349
00:26:07,950 --> 00:26:11,492
- TJ kertoo nyyhkytarinan ja...
- Hän on matkustaja.
350
00:26:11,659 --> 00:26:13,784
Olet oikeassa. Minä luotan häneen.
351
00:26:13,951 --> 00:26:17,082
Matkustajat ovat lähes ainoita
ihmisiä, joihin voin luottaa.
352
00:26:17,159 --> 00:26:19,492
Tutki juttua tarkemmin.
353
00:26:22,619 --> 00:26:24,162
Hyvä on.
354
00:26:24,327 --> 00:26:28,412
Jos löydän todisteita siitä,
että hän murhasi tytön-
355
00:26:28,579 --> 00:26:31,746
- minun työni on varmistaa,
ettei hän näe enää päivänvaloa.
356
00:26:42,456 --> 00:26:47,582
- Voitko viedä minut Mick-tädin luo?
- Poliisiasemalleko?
357
00:26:49,666 --> 00:26:54,416
- Cal, mitä nyt?
- Minun täytyy puhua hänelle.
358
00:26:54,583 --> 00:26:57,791
Meidän pitäisi tehdä yksi asia
yhdessä. Se on tärkeää.
359
00:26:57,958 --> 00:27:01,876
Sitten sinulla on onnea. Vanhempi
ja viisaampi kaksossisaresi-
360
00:27:02,043 --> 00:27:06,085
- sattuu istumaan edessäsi
valmiina kuuntelemaan.
361
00:27:06,251 --> 00:27:10,335
Antaa olla. Jos äiti tai isä soittaa,
sano, että tarvitsen apua.
362
00:27:10,900 --> 00:27:12,317
Cal.
363
00:27:13,295 --> 00:27:17,461
Minä voin auttaa.
Anna minun edes yrittää.
364
00:27:17,628 --> 00:27:21,587
- Mitä asia koskee?
- Kutsua. Et sinä ymmärtäisi.
365
00:27:24,421 --> 00:27:26,796
Selvä sitten.
366
00:27:26,963 --> 00:27:29,380
- Sitä vain...
- Ei, kyllä minä tajuan.
367
00:28:05,386 --> 00:28:07,470
OLETKO EKSYKSISSÄ?
368
00:28:20,656 --> 00:28:24,239
- Pidätkö uudesta lelustasi?
- Laitan sitä juuri valmiiksi.
369
00:28:24,548 --> 00:28:27,132
Voisin näyttää,
miten säädin testiajon.
370
00:28:27,258 --> 00:28:30,800
- Laite on hieman erilainen.
- Ajan ensin koetuloksia.
371
00:28:30,865 --> 00:28:34,508
Ehkä voisimme mennä kahville,
kun odottelet tuloksia?
372
00:28:34,649 --> 00:28:36,992
Sille voisi olla aika.
373
00:28:37,158 --> 00:28:40,325
Meillä voi olla muutakin yhteistä
kuin tutkimusinto.
374
00:28:40,492 --> 00:28:43,242
- Voisi olla hauska selvittää.
- Anteeksi mitä?
375
00:28:43,267 --> 00:28:47,922
- Kunhan höpötän.
- Minun pitää nyt mennä.
376
00:28:48,394 --> 00:28:52,102
- Eli sinunkin pitää lähteä.
- Selvä.
377
00:28:52,269 --> 00:28:54,186
Sinun jälkeesi.
378
00:29:01,296 --> 00:29:04,421
Kerroin jo toisille poliiseille,
että en tunne häntä.
379
00:29:04,719 --> 00:29:07,163
Frannie ja minä olemme
samassa sisarkunnassa-
380
00:29:07,188 --> 00:29:08,814
-enkä ole nähnyt tätä miestä.
381
00:29:08,980 --> 00:29:12,189
Miksi Frannie jäi kampukselle
kurssien välissä?
382
00:29:12,356 --> 00:29:14,356
Hän on taideopiskelija.
383
00:29:14,523 --> 00:29:19,440
Hän valmisteli ensimmäistä omaa
näyttelyään kampusgalleriaan.
384
00:29:20,774 --> 00:29:23,673
Se aukeaa tänä viikonloppuna.
385
00:29:30,522 --> 00:29:33,731
- Onko tuo latinaa?
- Taitaa olla. Miten niin?
386
00:29:33,883 --> 00:29:35,883
Ehkä molemmat opiskelivat latinaa.
387
00:29:36,043 --> 00:29:40,878
- Muistiinpanot eivät ole Frannien.
- Miksi hänellä on toisen tavaroita?
388
00:29:40,903 --> 00:29:44,820
Hänellä on paljon toisten tavaraa.
Hän käytti roskistavaraa taiteeseen.
389
00:29:44,986 --> 00:29:47,320
Hän teki kollaaseja
löydetyistä esineistä.
390
00:29:47,400 --> 00:29:49,984
Nämä ovat jääneet yli
eivätkä päätyneet töihin.
391
00:29:50,237 --> 00:29:53,779
Maastojuoksua. Latinaa.
Nämä ovat TJ:n tavaroita.
392
00:29:55,264 --> 00:29:57,556
TJ puhui totta.
Hän ei ole ollut täällä.
393
00:29:57,613 --> 00:30:00,406
Nämä ovat vanhoja tavaroita
ajalta ennen lentoa.
394
00:30:12,901 --> 00:30:15,852
- Oletko kunnossa?
- Olen...
395
00:30:17,463 --> 00:30:21,755
- Anteeksi. Minä vain...
- Outoa. Tuo on Frannien kulkukortti.
396
00:30:22,188 --> 00:30:24,480
Hän kai pudotti sen,
kun kävi läpi näitä.
397
00:30:24,505 --> 00:30:28,130
- Hänellä oli kortti mukanaan.
- Se oli varmaan uusi.
398
00:30:28,876 --> 00:30:32,585
Kampuksen turvatiedoissa ei ollut
mitään kadonneesta kulkukortista.
399
00:30:32,610 --> 00:30:36,970
Eikä mainintaa korvaavasta kortista.
Heidän luulisi pitävän lukua niistä.
400
00:30:37,057 --> 00:30:39,973
Mistä uusi kortti haetaan?
401
00:30:42,721 --> 00:30:46,096
- Joku näyttää onnelliselta.
- Oli vain hyvä päivä.
402
00:30:46,469 --> 00:30:49,421
Mukavaa. Oliko se
henkilökohtaista vai ammatillista?
403
00:30:49,588 --> 00:30:51,754
Työjuttuja. Oletko tavannut minut?
404
00:30:52,873 --> 00:30:55,665
Tosin labrateknikko
taisi pyytää minua treffeille.
405
00:30:55,831 --> 00:30:58,249
Hän tuli käymään muka
sekvensseriasioissa.
406
00:30:58,415 --> 00:31:03,040
- Anteeksi missä?
- Se on dna-sekvensseri.
407
00:31:04,793 --> 00:31:08,933
Tajusin, että kutsut voivat
ehkä siirtyä geneettisesti.
408
00:31:08,958 --> 00:31:14,167
Minun on tutkittava dna-sekvenssiä,
jotta voin eristää...
409
00:31:14,553 --> 00:31:17,179
Anteeksi. Tämä on varmasti tylsää.
410
00:31:17,478 --> 00:31:21,478
Jos olet innoissasi jostakin,
kuuntelen kyllä mielelläni.
411
00:31:22,738 --> 00:31:25,347
Se on todella kiehtovaa.
412
00:31:26,120 --> 00:31:28,578
Troy voisi tosiaan auttaa
sekvenssoinnissa-
413
00:31:28,603 --> 00:31:31,479
- koska kalibroinnin on oltava tarkka.
414
00:31:31,667 --> 00:31:35,251
Kunhan en anna hänen nähdä
tutkimustuloksiani.
415
00:31:46,584 --> 00:31:51,171
En halua osallistua tasokokeeseen.
Enkä kaipaa saarnaa.
416
00:31:52,882 --> 00:31:54,757
Istu tähän, kulta.
417
00:32:02,753 --> 00:32:05,337
Tiedän, miltä se tuntui.
418
00:32:05,528 --> 00:32:08,987
Kun olimme ainoat,
jotka eivät saaneet kutsuja.
419
00:32:09,168 --> 00:32:13,586
Voin vain kuvitella, miltä sinusta
tuntuu nyt, kun minä sain sellaisen.
420
00:32:18,360 --> 00:32:22,902
Kulta, me olemme aina perhe.
421
00:32:23,163 --> 00:32:27,914
Mikään ei voi tulla väliimme.
Eivät edes kutsut.
422
00:32:30,493 --> 00:32:34,452
Luuletko, että olen vihainen siitä,
että olen ainoa ilman kutsuja?
423
00:32:35,429 --> 00:32:37,804
- Etkö sitten ole?
- En minä ole vihainen.
424
00:32:40,164 --> 00:32:42,246
Olen kauhuissani.
425
00:32:42,609 --> 00:32:45,943
Kutsut kertoivat
Calille ja isälle kuolinpäivän.
426
00:32:46,109 --> 00:32:49,088
Mistä tiedät, että sinulla ja
vauvallakin ei ole sellaista?
427
00:32:49,180 --> 00:32:52,140
Viiden vuoden kuluttua
te kaikki voitte olla poissa.
428
00:32:52,385 --> 00:32:55,052
Ja vain minä olen yksin jäljellä.
429
00:32:58,388 --> 00:33:00,888
Ajattelin, että ehkä lapsi...
430
00:33:00,985 --> 00:33:04,986
Enkä todellakaan ymmärrä,
miksi pänttään koejuttuja-
431
00:33:05,035 --> 00:33:08,536
- jos joudun seisomaan yksin
yliopistovalmistujaisissani-
432
00:33:08,561 --> 00:33:11,395
- ja toivon, että te olisitte elossa.
433
00:33:15,501 --> 00:33:17,102
Kulta...
434
00:33:17,927 --> 00:33:21,178
- Olen varma...
- Et voi olla varma mistään!
435
00:33:22,390 --> 00:33:25,390
Valehtelet, jos väität olevasi varma.
436
00:33:32,796 --> 00:33:36,047
Hei. Etsivät Mikami ja Stone
NYPD:stä.
437
00:33:36,222 --> 00:33:40,390
- Voisimmeko puhua Frannie Kingistä?
- Toki. Mitä tarvitsette?
438
00:33:40,557 --> 00:33:45,182
Hänellä oli uusi kulkukortti.
Koska se on mahdettu antaa?
439
00:33:45,239 --> 00:33:47,406
Siitä ei ole täällä merkintää.
440
00:33:48,752 --> 00:33:52,503
- Kuka oli vuorossa edellisiltana?
- Se oli Wilkins.
441
00:33:54,162 --> 00:33:56,038
Wilkins!
442
00:34:01,737 --> 00:34:05,488
- Mitä nyt?
- Se kuollut opiskelija. Frannie King.
443
00:34:05,655 --> 00:34:08,955
- Hakiko hän uuden kulkukortin?
- Ei.
444
00:34:09,025 --> 00:34:12,072
Vaikka sitä ei olisi tiedoissa,
avainlaite on tietokone.
445
00:34:12,239 --> 00:34:16,282
Se tallentaa käytön.
Tiedot pitää vain ladata.
446
00:34:18,796 --> 00:34:21,964
Kyllä täällä kävi tyttö
hakemassa korttia.
447
00:34:22,365 --> 00:34:25,950
Hänellä oli kiire huoneeseensa.
Unohdin kirjata sen.
448
00:34:26,117 --> 00:34:28,033
- Mikä kiire hänellä oli?
- En tiedä.
449
00:34:28,058 --> 00:34:31,934
Hän ei puhunut paljon. Otti vain
kortin ja lähti länsiportille.
450
00:34:32,039 --> 00:34:34,914
- Ei sisarkuntatalolleen?
- En tiennyt sellaisesta.
451
00:34:35,135 --> 00:34:36,759
Näin hänen vain lähtevän.
452
00:34:36,861 --> 00:34:40,327
Eli huomasit hänen kiireensä ja sen,
minne hän lähti-
453
00:34:40,494 --> 00:34:43,752
- mutta et huomannut sisarkunnan
tunnusta hänen paidassaan?
454
00:34:43,889 --> 00:34:48,390
- Huomaat asioita aika valikoivasti.
- Anteeksi, mutta en muista muuta.
455
00:34:48,870 --> 00:34:53,287
- Minun pitää mennä.
- Vielä yksi nopea kysymys.
456
00:34:53,454 --> 00:34:56,038
Koska hankit uudet kenkäsi?
457
00:34:56,205 --> 00:34:59,455
Eikö verta olekin vaikea
saada pois nahasta?
458
00:35:03,484 --> 00:35:05,498
Sinulla on oikeus pysyä vaiti.
459
00:35:05,664 --> 00:35:08,289
Kaikkea sanomaasi
voidaan käyttää sinua vastaan.
460
00:35:08,456 --> 00:35:12,915
- Kerrot kai, mitä juuri tapahtui.
- Se on oppitunti numero kaksi.
461
00:35:16,266 --> 00:35:18,184
Ben, se on ohi.
462
00:35:21,606 --> 00:35:24,190
Syyllisen kengät löytyivät
hänen roskiksestaan.
463
00:35:24,460 --> 00:35:26,709
Niissä oli Frannien dna:ta.
464
00:35:26,876 --> 00:35:30,043
Minun olisi pitänyt pelastaa Frannie.
Se on minun syytäni.
465
00:35:30,210 --> 00:35:33,981
- Hän kuoli jo ennen kutsun saamista.
- Et olisi voinut pelastaa häntä.
466
00:35:34,082 --> 00:35:38,000
- Miksi minun piti löytää kuollut?
- Muuten häntä ei ehkä olisi löydetty.
467
00:35:38,026 --> 00:35:39,731
Nyt perhe voi olla varma.
468
00:35:39,905 --> 00:35:43,281
Vartijaa oli syytetty aiemmissa
työpaikoissa ahdistelusta.
469
00:35:43,356 --> 00:35:48,481
Hän oli luultavasti vaanija.
Pelastit seuraavankin uhrin.
470
00:35:48,647 --> 00:35:51,439
Miksi minä?
Miksi sain tämän kutsun?
471
00:35:52,673 --> 00:35:55,631
Saatamme tietää. Näytän sinulle.
472
00:35:56,756 --> 00:35:58,632
Kiitos.
473
00:35:59,936 --> 00:36:02,019
Odota hetki.
474
00:36:05,758 --> 00:36:12,467
Kiitos. Ja anteeksi
kun painostin sinua aiemmin.
475
00:36:12,634 --> 00:36:14,343
Sekin on heikko kohtani.
476
00:36:14,509 --> 00:36:20,635
Ei, olen vihainen vain siitä,
että olit oikeassa.
477
00:36:20,802 --> 00:36:23,302
Minäkin olen pahoillani.
478
00:36:29,929 --> 00:36:33,554
Onneksi olkoon tapauksen
upeasta ratkaisusta, Stone.
479
00:36:33,721 --> 00:36:35,638
Olen tarkastellut tapauksiasi.
480
00:36:35,804 --> 00:36:39,889
Moni juttusi on ratkennut
nimettömällä vihjeellä. Moni.
481
00:36:40,055 --> 00:36:44,181
Niin moni, että siitä voidaan
alkaa esittää kysymyksiä.
482
00:36:44,348 --> 00:36:49,140
Minä pidän paperitodisteista.
Haluan nähdä paljon papereita.
483
00:36:49,306 --> 00:36:51,807
Se tarkoittaa,
että poliisini tekevät työtään.
484
00:36:52,144 --> 00:36:54,812
Kerrohan, miten ratkaisit
tämän tapauksen.
485
00:36:55,018 --> 00:36:58,227
- Ja peräti kahdessa tunnissa.
- Sain nimettömän vihjeen.
486
00:37:01,100 --> 00:37:03,267
Tämä on sinun juttusi, Vasquez.
487
00:37:03,434 --> 00:37:05,684
- Uskotko tuohon?
- Uskon.
488
00:37:05,851 --> 00:37:10,352
Ihanko totta?
Minä en usko hetkeäkään.
489
00:37:10,519 --> 00:37:14,269
Jatkossa en halua teidän kahden
tutkivan samoja tapauksia.
490
00:37:22,270 --> 00:37:26,355
Koulu säilytti tavaroitasi useamman
vuoden, ennen kuin heitti ne pois.
491
00:37:26,522 --> 00:37:30,480
Kun niin tapahtui,
eräs toinen löysi ne.
492
00:37:32,587 --> 00:37:37,712
Frannie. Tämän takia kutsu johdatti
sinut löytämään hänet.
493
00:37:38,439 --> 00:37:40,732
Sillä Frannie löysi sinut.
494
00:37:58,276 --> 00:38:01,735
Voin jäädä, jos haluat.
495
00:38:01,902 --> 00:38:05,069
Ei. Minä vain...
496
00:38:07,820 --> 00:38:10,028
En tiedä, miten kiittäisin sinua.
497
00:38:16,238 --> 00:38:18,738
Mene katsomaan äitiäsi.
498
00:38:20,697 --> 00:38:24,198
- Ben Stone?
- Suzanne?
499
00:38:24,364 --> 00:38:27,865
- Kuinka kauan siitä oikein on?
- Sinulle vai minulle?
500
00:38:29,489 --> 00:38:31,324
- Mitä teet täällä?
- Olen dekaani.
501
00:38:31,420 --> 00:38:33,244
- Voitko uskoa?
- Voin.
502
00:38:33,299 --> 00:38:38,158
- Olit fiksuin lukuteorian opiskelija.
- Opiskelutoverini toimi innoittajana.
503
00:38:38,325 --> 00:38:42,075
Mitä sinä olet puuhannut?
Fysiikan lakien rikkomisen lisäksi.
504
00:38:42,242 --> 00:38:44,617
Itse asiassa etsin töitä, joten...
505
00:38:44,784 --> 00:38:49,201
Lähetä minulle ansioluettelosi.
Sähköpostini on nettisivuillamme.
506
00:38:49,368 --> 00:38:51,119
Teen sen.
507
00:38:58,870 --> 00:39:02,913
- Hei, sinä olet...
- Tyttö jolla oli pari tonnia kirjoja.
508
00:39:03,079 --> 00:39:07,413
Olet paljon enemmän.
Olet tyttö, jolla oli upea takki.
509
00:39:07,579 --> 00:39:10,372
- Kiitos.
- Olen Maxine Taylor.
510
00:39:10,538 --> 00:39:14,080
- Olive. Olive Stone.
- Hetkinen. Stone, niin kuin...?
511
00:39:14,247 --> 00:39:17,665
Niin, mutta en halua kaikkien...
512
00:39:17,831 --> 00:39:20,624
Älä huoli. Tule sisään.
Adrian puhuu kohta.
513
00:39:20,790 --> 00:39:25,499
- Ja kerro, missä käyt ostoksilla.
- Jos kerrot, missä laitatit hiuksesi.
514
00:39:25,666 --> 00:39:28,041
Tämä on ihan tee se itse -meininkiä.
515
00:39:41,601 --> 00:39:45,211
Satutko tietämään mitään
dna-sekvenssereistä?
516
00:39:45,378 --> 00:39:48,087
Puhut varmaan siitä,
mitä Saanvi on käyttänyt.
517
00:39:48,253 --> 00:39:52,379
Hän teki uuden havainnon
geneettisestä muutoksesta.
518
00:39:52,546 --> 00:39:55,796
Hän on tehnyt kokeita labrassaan.
519
00:39:55,963 --> 00:39:58,963
- Miten tiedät siitä?
- Se ei selvästikään pysy salassa.
520
00:39:59,130 --> 00:40:03,881
Olen seurannut tilejä. Majuri tilasi
juuri samanlaisen laitteen.
521
00:40:07,339 --> 00:40:10,506
Miten majuri tietää Saanvin löydöstä?
522
00:40:31,983 --> 00:40:34,116
Laukauksia ammuttu.
Poliisi on loukkaantunut.
523
00:40:34,392 --> 00:40:35,893
Sinnittele, Michaela.
524
00:40:37,784 --> 00:40:41,076
- Olen pahoillani.
- Pakene.
525
00:40:50,507 --> 00:40:52,342
Hyvä Zeke...
526
00:40:55,828 --> 00:40:59,746
En tiedä, miten muuten sanoisin tämän
kuin että tarvitsen sinua.
527
00:41:02,033 --> 00:41:03,534
Se tapahtuu taas.
528
00:41:03,559 --> 00:41:05,601
Pidä kiinni. Pidä kiinni.
529
00:41:05,940 --> 00:41:08,857
Zeke. Zeke!
530
00:41:14,559 --> 00:41:17,268
Zeke, kuuletko minua?
531
00:41:17,372 --> 00:41:20,164
Zeke, kuuletko minua?
532
00:41:28,220 --> 00:41:30,387
- Zeke, olen tässä.
- Michaela.
533
00:41:30,596 --> 00:41:32,912
Olen tässä. Olen tässä.
534
00:41:32,937 --> 00:41:34,520
Michaela?
535
00:41:36,209 --> 00:41:39,626
Zeke, olen tässä. Zeke!
536
00:41:39,947 --> 00:41:43,255
Cal, oletko se sinä? Michaela?
537
00:41:43,596 --> 00:41:46,830
- Se ei toimi. Tuplataan annos.
- Ei, älkää.
538
00:41:47,103 --> 00:41:49,690
Tarvitsen kutsua.
539
00:41:50,263 --> 00:41:52,096
Ei!
540
00:41:59,759 --> 00:42:01,800
Olen pahoillani.
541
00:42:03,053 --> 00:42:05,511
Suomennos: Eeva Heikkonen
www.sdimedia.com