1
00:00:03,000 --> 00:00:05,310
- Aiemmin tapahtunutta:
- Lopeta!
2
00:00:05,693 --> 00:00:08,386
- Mitä oikein tapahtui?
- Kuulin juuri oman ääneni.
3
00:00:08,441 --> 00:00:10,129
Sait juuri kutsun.
4
00:00:10,302 --> 00:00:13,349
Kaikkia vastauksia
ei löydy kirjoista. Ota tämä.
5
00:00:13,583 --> 00:00:15,479
Emme voi puhua
828-uskovaisten kanssa.
6
00:00:15,588 --> 00:00:18,100
Se meni pieleen
jo ennen koneen katoamista.
7
00:00:18,262 --> 00:00:22,132
Henkilö, jonka kanssa minun
piti lähteä... Se ei toiminut.
8
00:00:22,293 --> 00:00:26,040
8B. Viereinen paikkasi oli tyhjä.
9
00:00:26,201 --> 00:00:28,425
Miten majuri tietää Saanvin löydöstä?
10
00:00:28,587 --> 00:00:33,857
Tajusin, että kutsut voivat
ehkä siirtyä geneettisesti.
11
00:00:34,016 --> 00:00:35,993
- Ben Stone?
- Suzanne?
12
00:00:36,156 --> 00:00:39,203
- Olen dekaani.
- Etsin töitä. Jos kuulet jotain...
13
00:00:39,365 --> 00:00:41,260
Lähetä minulle ansioluettelosi.
14
00:00:41,422 --> 00:00:45,704
- Minun on turvattava selustasi.
- Sinun on päästettävä irti tästä.
15
00:00:45,864 --> 00:00:48,788
- Pitää jutella Zeken kanssa.
- Kun hän pääsee vapaaksi.
16
00:00:48,950 --> 00:00:51,832
Hänet on pelastettava
ihan kuin muutkin matkustajat.
17
00:00:51,993 --> 00:00:56,934
- Myönnän syyllisyyteni.
- Zeke, älä. Voit taistella vastaan.
18
00:01:09,723 --> 00:01:14,416
Hei, missä sinä olet?
Alan hermostua, kulta.
19
00:01:14,577 --> 00:01:18,242
Tein jännittävän läpimurron tänään.
Haluan kertoa siitä sinulle.
20
00:01:18,404 --> 00:01:21,080
Voisitko pitää kiirettä?
21
00:01:21,242 --> 00:01:24,206
- Hei sitten.
- Anteeksi.
22
00:01:30,318 --> 00:01:33,216
Täältä tullaan, Jamaika.
Olemme häämatkalla.
23
00:01:33,295 --> 00:01:35,188
- Onneksi olkoon.
- Kiitos.
24
00:01:36,051 --> 00:01:39,016
- Yksi matkustaja on vielä tulossa.
- Tule nyt.
25
00:01:41,316 --> 00:01:43,004
Tule nyt.
26
00:01:50,984 --> 00:01:53,331
Missä sinä olet?
27
00:01:56,866 --> 00:02:00,819
Anteeksi. En voi.
28
00:02:00,980 --> 00:02:04,356
- Tervetuloa lennolle...
- Hei.
29
00:02:04,798 --> 00:02:06,610
Voiko mieheni istua tähän?
30
00:02:09,740 --> 00:02:13,981
Jokin minussa kuoli sinä päivänä.
Se sattuu yhä.
31
00:02:19,211 --> 00:02:21,345
Kun palasimme...
32
00:02:21,506 --> 00:02:25,995
Minä luulin...
että Alex voisi olla paikalla.
33
00:02:28,417 --> 00:02:30,047
Paluumme oli iso uutinen.
34
00:02:30,097 --> 00:02:32,691
Oletko ajatellut,
mitä sanoisit Alexille?
35
00:02:32,844 --> 00:02:35,599
On sähköpostiluonnos.
Muokkaan sitä koko ajan.
36
00:02:35,699 --> 00:02:38,664
- Miksi et ole lähettänyt sitä?
- En tiedä.
37
00:02:38,826 --> 00:02:42,696
Olen yhä vihainen ja loukkaantunut.
38
00:02:43,803 --> 00:02:48,579
Ja olen rakastanut.
En koskaan löydä oikeita sanoja.
39
00:02:48,739 --> 00:02:52,651
Saanvi, kirjoitit sähköpostin.
Lähetä se.
40
00:02:52,812 --> 00:02:56,889
Tarvitset tälle päätöksen,
jotta voit siirtyä eteenpäin.
41
00:02:57,049 --> 00:02:59,807
Olet luultavasti oikeassa.
Ehkä lähetän sen.
42
00:03:00,383 --> 00:03:04,203
Jos tuo oli piikki,
niin mikä oli ruususi?
43
00:03:04,364 --> 00:03:07,040
Töissä menee hyvin.
Tai olen kyllä uupunut.
44
00:03:07,086 --> 00:03:11,410
- Miksi?
- Haluan todistaa olevani oikeassa.
45
00:03:11,570 --> 00:03:15,153
Että me kaikki muutuimme
geneettisesti koneessa.
46
00:03:16,355 --> 00:03:19,443
Olen käyttänyt dna-sekvensseriä
vuorokauden ympäri.
47
00:03:20,344 --> 00:03:22,968
Etsin neulaa heinäsuovasta.
Tiedän, että se on siellä.
48
00:03:23,453 --> 00:03:28,687
Ihailen sinnikkyyttäsi.
Se on todella ainutlaatuista.
49
00:03:29,490 --> 00:03:31,178
- Hei.
- Hei.
50
00:03:31,522 --> 00:03:35,144
- Kuka on kuollut?
- Hänellä on taas työhaastattelu.
51
00:03:35,306 --> 00:03:38,765
Haen samaa työtä kuin ennenkin
eli luennoitsijana Astoriassa.
52
00:03:38,926 --> 00:03:42,796
- Ensin pitää tehdä kaikenlaista.
- Hän on selviytynyt hienosti.
53
00:03:42,957 --> 00:03:46,457
Toistaiseksi. Minun on pidettävä
kombinatoriikan vierailuluento.
54
00:03:46,619 --> 00:03:50,901
- Olit ennen pääsemässä vakinaiseksi.
- Nyt en pääse millekään urapolulle.
55
00:03:51,062 --> 00:03:54,644
Matkustajuus on kuin rutto.
56
00:03:54,805 --> 00:03:58,098
Nyt sain tilaisuuden,
koska törmäsin vanhaan kollegaan.
57
00:03:58,260 --> 00:04:00,854
Hän oli vähän enemmän
kuin vain vanha kollega.
58
00:04:02,703 --> 00:04:06,037
- Rakastan sinua.
- Nähdään myöhemmin.
59
00:04:08,627 --> 00:04:10,479
- Tarvitsen kahvia.
- Tässä.
60
00:04:10,642 --> 00:04:14,018
Miksi sinä...
Uusi tukka on ihan mahtava.
61
00:04:14,180 --> 00:04:16,939
- Tavallaan.
- Kiitos.
62
00:04:17,100 --> 00:04:21,053
Minustakin se on kiva.
Nähdään koulun jälkeen.
63
00:04:22,612 --> 00:04:24,712
Älä viitsi. Hän näyttää kivalta.
64
00:04:24,875 --> 00:04:29,075
- Minulla oli siili ja nenärengas.
- Muistan kyllä. Se oli häiritsevää.
65
00:04:29,236 --> 00:04:33,725
- Eikä...
- Tulitko tänne vain kritisoimaan?
66
00:04:33,884 --> 00:04:36,560
Täällä tunnen oloni
vähemmän yksinäiseksi.
67
00:04:36,723 --> 00:04:41,046
- Mitä Saanvista kuuluu?
- Vance on pitänyt häntä silmällä.
68
00:04:41,207 --> 00:04:45,983
- Eikö Saanvi tiedä vuodosta?
- Vance pitää kertomista riskinä.
69
00:04:46,143 --> 00:04:49,725
- Inhoan Saanville valehtelemista.
- Ben, pysyttele etäällä siitä.
70
00:04:50,750 --> 00:04:54,002
Niin kuin sinä teet Zeken kanssa?
71
00:04:56,140 --> 00:04:58,816
Hyvä on. Olen kiinni siinä jutussa.
72
00:04:58,978 --> 00:05:02,931
- Oletko puhunut Zekelle?
- En vielä.
73
00:05:03,091 --> 00:05:07,373
- Minulla on kuitenkin ideoita.
- Kuka pääsee repsikan paikalle?
74
00:05:12,059 --> 00:05:14,735
Anna tämä Zekelle, kun näet hänet.
75
00:05:22,837 --> 00:05:26,172
Kun tulee pyyhityksi
pois maan päältä-
76
00:05:26,334 --> 00:05:29,916
- ja palaa kuitenkin,
se antaa viestin maailmalle.
77
00:05:30,077 --> 00:05:35,800
Toivo, luottamus, usko.
Kaikki palkitaan.
78
00:05:35,959 --> 00:05:39,665
828:n ihme oli kaikkia varten.
79
00:05:39,827 --> 00:05:42,956
Kaikki, jotka haluavat todistaa,
ovat tervetulleita.
80
00:05:55,910 --> 00:05:58,916
- Olen Maxine.
- Hei, Maxine.
81
00:05:59,078 --> 00:06:00,930
Olen uskova.
82
00:06:01,094 --> 00:06:05,006
Olin aika hajalla, kun tulin tänne.
En aio valehdella siitä.
83
00:06:05,166 --> 00:06:10,972
Vanhempani eivät tajunneet minua.
Olin eksyksissä.
84
00:06:11,132 --> 00:06:15,867
Sitten kuulin Adrianin puhuvan siitä,
miten olemme kaikki yhteydessä-
85
00:06:16,026 --> 00:06:20,843
- ja miten me kaikki olemme
osa 828:n ihmettä.
86
00:06:21,004 --> 00:06:27,427
Adrian sanoo: "Jos hyväksytte ihmeen,
me kaikki pelastumme."
87
00:06:27,585 --> 00:06:30,632
Se on jo pelastanut minun elämäni.
88
00:06:31,987 --> 00:06:34,004
Minä uskon.
89
00:06:45,100 --> 00:06:46,952
Zeke on saatava pois sieltä.
90
00:06:47,115 --> 00:06:50,777
Palkittu poliisi vastaan
ex-vanki, jolla oli laiton ase.
91
00:06:50,937 --> 00:06:53,776
- Hän yritti suojella...
- Hän pakeni 62 päivän ajan.
92
00:06:53,937 --> 00:06:59,040
- Hän ilmoittautui itse...
- Ja hän myönsi ampuneensa sinua.
93
00:07:00,678 --> 00:07:03,435
Hänen ei kuulu olla vankilassa.
94
00:07:07,707 --> 00:07:10,094
Hän myönsi syyllisyytensä
ilman asianajajaa.
95
00:07:10,255 --> 00:07:13,712
Sen perusteella voi anoa syyllisyyden
tunnustamisen peruutusta.
96
00:07:13,872 --> 00:07:15,848
Kerro hänelle, että edustan häntä.
97
00:07:16,010 --> 00:07:18,849
Kiitos, Teresa.
Emme itse asiassa ole yhteydessä.
98
00:07:19,011 --> 00:07:22,056
Emmekö saa aloitettua asioita?
Kun puhun hänelle...
99
00:07:22,217 --> 00:07:26,785
Voin kaivella, mutta kunnes hän on
asiakkaani, käteni ovat sidotut.
100
00:07:30,766 --> 00:07:32,453
Saanvin palvelin on puhdas.
101
00:07:32,616 --> 00:07:35,415
Eikä salakuuntelulaitteita
löytynyt laboratoriosta.
102
00:07:35,575 --> 00:07:38,127
- Onko majurilla joku sairaalassa?
- Oletan niin.
103
00:07:38,288 --> 00:07:40,757
- Onko vihjeitä?
- Mieheni pitävät silmällä...
104
00:07:40,919 --> 00:07:43,718
- Saanvi on vaarassa.
- Minulla on suunnitelma.
105
00:07:43,878 --> 00:07:46,635
- Myyrä on löydettävä.
- Ei.
106
00:07:46,797 --> 00:07:50,912
Myyrän on annettava
johdattaa meidät majurin luo.
107
00:07:51,071 --> 00:07:54,981
Tietämämme mukaan majuri
haluaa hallita kutsuja-
108
00:07:55,140 --> 00:07:58,063
- ja lähettää viestejä,
joita teidän on pakko seurata.
109
00:07:58,224 --> 00:08:02,915
- Sinä, sisaresi, poikasi...
- Olisimme hänen tinasotilaitaan.
110
00:08:03,074 --> 00:08:05,749
Näytetään hänelle
täydellinen sotilas.
111
00:08:05,910 --> 00:08:09,284
Matkustaja, jonka kutsut ovat
voimakkaampia kuin Calilla.
112
00:08:09,445 --> 00:08:12,078
En ole löytänyt ketään, jonka...
113
00:08:14,912 --> 00:08:18,162
- Tarkoitat valematkustajaa.
- Valitse joku taulultasi.
114
00:08:18,323 --> 00:08:21,574
Saa se näyttämään aidolta.
Meillä on osoite Pennsylvaniassa.
115
00:08:21,735 --> 00:08:26,097
Sano hänen olevan siellä. Majuri
kuulee siitä ja tarttuu syöttiin.
116
00:08:30,285 --> 00:08:32,383
Eli valehtelemme yhä Saanville-
117
00:08:32,545 --> 00:08:35,426
- ja käytämme häntä hyväksemme.
Se on syvältä.
118
00:08:35,587 --> 00:08:39,002
Kukaan ei ole väittänyt
maailman turvaamista helpoksi.
119
00:08:39,163 --> 00:08:42,908
Mitä nopeammin majuri löytyy,
sitä nopeammin elämä normalisoituu.
120
00:08:43,068 --> 00:08:47,184
Vuoto ystäväsi laboratoriossa
on paras mahdollisuutemme.
121
00:08:49,192 --> 00:08:50,797
Aseta ansa.
122
00:08:55,152 --> 00:08:56,880
Hei.
123
00:09:00,620 --> 00:09:04,694
- Oletko kunnossa?
- Luulin että nyt oksettaisi vähemmän.
124
00:09:04,853 --> 00:09:08,967
Tässä.
Vain tämä pitää ruoan alhaalla.
125
00:09:09,128 --> 00:09:14,271
En pidä inkivääristä, mutta söisin
vaikka raatoja, jos se auttaisi.
126
00:09:14,430 --> 00:09:18,998
Olen itse isompi kuin kaksosia
odottaessa ja myös pahoinvoivampi.
127
00:09:19,157 --> 00:09:21,996
6-vuotiaani luulee,
että äidillä on krapula.
128
00:09:22,157 --> 00:09:25,079
- Etkö ole kertonut vauvasta?
- Kunhan pahin on ohi...
129
00:09:25,240 --> 00:09:27,544
- Tässä. Kiitos.
- Pidä se. Voin tehdä lisää.
130
00:09:27,706 --> 00:09:29,763
Teitkö sinä nämä?
131
00:09:29,926 --> 00:09:33,013
- Emme voi olla ystäviä.
- Vaikka tarjoan ilmaiseksi lisää?
132
00:09:33,173 --> 00:09:36,795
- Solidaarisuutta.
- Kiitos.
133
00:09:37,900 --> 00:09:39,677
Avaa hänen silmänsä.
134
00:10:02,050 --> 00:10:04,848
Hei. Mitä kuuluu?
Tulin tapaamaan Ezekiel Landonia.
135
00:10:05,013 --> 00:10:07,812
Oletko tällä kertaa listalla?
136
00:10:10,050 --> 00:10:11,930
Minun täytyy tavata hänet.
137
00:10:12,072 --> 00:10:15,873
Hetkinen. Hän ei ole täällä.
Ilmeisesti hänet on siirretty.
138
00:10:17,279 --> 00:10:18,950
- Minne?
- Tässä ei lue.
139
00:10:19,021 --> 00:10:22,698
Järjestelmä on sekaisin.
Päivityksiin menee muutama päivä.
140
00:10:24,503 --> 00:10:26,591
Mitä annoitte minulle?
141
00:10:29,489 --> 00:10:31,744
- Mitä oikein annoitte minulle?
- Rauhoitu.
142
00:10:31,909 --> 00:10:33,873
- Se auttoi nukkumaan.
- Mitä se oli?
143
00:10:33,952 --> 00:10:37,252
- Lähinnä midatsolaamia.
- Olen kuivilla! Ette voi antaa sitä!
144
00:10:37,363 --> 00:10:39,660
Lääkäri kiertää aamulla.
Puhumme hänelle.
145
00:10:39,825 --> 00:10:43,878
Jos et halua enää lääkettä,
sinun pitää rauhoittua.
146
00:10:46,924 --> 00:10:49,595
Olen huolissani. Mitä jos se
ei ole järjestelmän virhe?
147
00:10:49,759 --> 00:10:54,021
- Mitä jos majuri on siepannut hänet?
- Hän ei ole vienyt ketään poliisilta.
148
00:10:54,185 --> 00:10:58,028
Varoittiko kutsu meitä tästä?
En aio menettää häntä.
149
00:10:58,191 --> 00:11:00,955
Mick, jatka vain etsimistä.
150
00:11:01,112 --> 00:11:07,086
Jos majuri vei Zeken,
löydämme hänet, kun löydämme majurin.
151
00:11:07,248 --> 00:11:09,212
Jutellaan myöhemmin.
152
00:11:13,719 --> 00:11:18,189
Siinähän sinä olet. Miksi asianajaja
kyselee Zeken pidätysraporttia?
153
00:11:18,353 --> 00:11:24,315
- Mitä luulisit?
- Mies tunnusti. Anna asian jo olla.
154
00:11:24,419 --> 00:11:26,508
Tiedätkö miten voin antaa tämän olla?
155
00:11:26,533 --> 00:11:29,791
Korjaat raporttisi. Tarkennat,
että ampuminen oli vahinko.
156
00:11:29,815 --> 00:11:33,867
- En tee sellaista.
- Se oli vahinko. Me tiedämme sen.
157
00:11:34,171 --> 00:11:36,594
Se oli täysin laillinen pidätys.
158
00:11:36,759 --> 00:11:41,173
Minä ja muut täällä tietävät sen.
Jos jatkat painostamista-
159
00:11:41,400 --> 00:11:43,698
- tämä ei pääty hyvin
sinun kannaltasi.
160
00:11:44,606 --> 00:11:46,779
Oliko tuo uhkaus?
161
00:11:47,502 --> 00:11:50,647
Yritän saada viattoman miehen
pois vankilasta.
162
00:11:50,672 --> 00:11:53,179
Ei tässä ole kyse meistä.
163
00:11:54,958 --> 00:11:59,470
Oletko tosissasi?
Tässä todellakin on kyse meistä.
164
00:11:59,634 --> 00:12:02,349
Sotkin koko elämäni sinun takiasi.
165
00:12:06,966 --> 00:12:08,749
Tiedän.
166
00:12:13,575 --> 00:12:15,246
Meidän on tehtävä oikein.
167
00:12:15,411 --> 00:12:19,296
Pyydän vain,
että korjaamme tämän yhdessä.
168
00:12:23,551 --> 00:12:25,724
Pyydät liikaa.
169
00:12:25,889 --> 00:12:30,107
En aio tuhota uraani miehen takia,
johon hädin tuskin luotan.
170
00:12:31,983 --> 00:12:36,537
En yritä satuttaa sinua.
Ihan oikeasti.
171
00:12:38,995 --> 00:12:43,590
Aion kuitenkin auttaa Zekeä.
Teen mitä vain täytyy.
172
00:12:43,753 --> 00:12:48,683
Jos et halua auttaa minua,
se on sinun valintasi.
173
00:12:48,846 --> 00:12:51,603
Varaudu kuitenkin.
174
00:12:51,768 --> 00:12:56,154
- Oliko tuo uhkaus?
- Ei sen tarvitsisi olla.
175
00:13:09,632 --> 00:13:12,473
- Hei.
- Hei.
176
00:13:12,716 --> 00:13:15,932
- Äiti sai taas kutsun.
- Ihanko totta?
177
00:13:16,019 --> 00:13:18,943
Tapasin kivan äidin joogassa.
178
00:13:19,108 --> 00:13:21,782
Kun hän oli lähdössä,
kuulin ääneni sanovan:
179
00:13:21,947 --> 00:13:23,493
"Avaa hänen silmänsä."
180
00:13:23,658 --> 00:13:28,784
Ja näin kauhean räystäspirun
väijyvän hänen autonsa yllä.
181
00:13:29,055 --> 00:13:31,127
Sehän on pelottavaa.
Oletko kunnossa?
182
00:13:31,214 --> 00:13:34,722
Olen, mutta olen huolissani hänestä.
Minulla on ikävä tunne.
183
00:13:34,886 --> 00:13:37,936
Olento oli pelottava,
mutta me tutkimme räystäspiruja-
184
00:13:38,100 --> 00:13:40,604
- ja niiden kai pitäisi
suojella pahalta.
185
00:13:41,231 --> 00:13:43,905
Ehkä hänen pitäisi
avata silmänsä sille?
186
00:13:44,070 --> 00:13:48,331
- Ehkä hän on vaikeuksissa?
- Hän voi tulla taas joogaan.
187
00:13:48,494 --> 00:13:52,128
- En voi odottaa siihen asti.
- Joten...
188
00:13:52,648 --> 00:13:54,784
- Etsi hänet.
- Niin.
189
00:13:55,066 --> 00:13:57,907
Autossa oli Metro Kids
-jalkapallojoukkueen tarra.
190
00:13:58,234 --> 00:14:01,311
Minä katson,
missä joukkue harjoittelee.
191
00:14:02,978 --> 00:14:04,690
- Mitä sinä teet?
- Autan sinua.
192
00:14:04,855 --> 00:14:08,227
Et taatusti. Sinulla on tekemistä.
Me hoidamme tämän.
193
00:14:08,905 --> 00:14:14,711
- Voinko minä tehdä jotain?
- Et, kulta. Tee sinä omat työsi.
194
00:14:15,328 --> 00:14:17,776
- Löysin nettisivun.
- Hienoa.
195
00:14:17,879 --> 00:14:20,720
Jätän asian sitten teille.
196
00:14:20,885 --> 00:14:24,143
- Soittakaa jos tarvitsette minua.
- Hei sitten.
197
00:14:24,307 --> 00:14:26,730
Hän sanoi lapsen olevan 6-vuotias.
198
00:14:26,895 --> 00:14:30,069
Missä nuorimpien joukkueet
harjoittelevat?
199
00:14:32,907 --> 00:14:36,499
Antaa tulla. Anna nyt tuloksia.
200
00:14:39,041 --> 00:14:41,339
Alex, olen kirjoittanut
tämän useasti...
201
00:14:41,490 --> 00:14:44,288
Mitä me tarkalleen etsimme?
202
00:14:44,593 --> 00:14:48,562
Tiedän. Salassapitosopimus.
Olen vain kärpänen seinällä.
203
00:14:48,725 --> 00:14:52,047
Kunhan muistat kiittää minua,
kun saat Nobel-palkintosi.
204
00:15:00,165 --> 00:15:03,800
- Vaikuttaa epäonnistumiselta.
- Ehdimme ajaa vielä uuden.
205
00:15:05,557 --> 00:15:10,236
Loppuunpalaminen ei ole keksitty
juttu. Koska nukuit viimeksi?
206
00:15:17,777 --> 00:15:19,991
- En odottanut sinua tänään.
- Hei.
207
00:15:23,830 --> 00:15:26,670
Taisin löytää uuden Graalin maljan.
208
00:15:33,776 --> 00:15:35,907
Kutsut ovat ihan mielettömiä.
209
00:15:35,932 --> 00:15:38,443
Jos et olisi haastatellut häntä,
en uskoisi.
210
00:15:38,815 --> 00:15:40,694
Onko hän Philadelphiassa?
211
00:15:40,719 --> 00:15:43,729
Minun on saatava verinäyte.
Koska voi tavata hänet?
212
00:15:43,827 --> 00:15:47,065
- Katson kalenteriani.
- Käykö nyt?
213
00:15:47,162 --> 00:15:52,342
Hänen mutatoitunut geeninsä
voi olla helpompi eristää.
214
00:15:55,135 --> 00:15:57,558
- Mikä sinua vaivaa?
- Miten niin?
215
00:15:57,723 --> 00:16:00,481
Miksi et ole innoissasi?
Tämä voi olla läpimurto.
216
00:16:00,646 --> 00:16:04,781
Kutsut ja kuolinpäivä voivat kadota.
Emmekö ole tehneet työtä sen eteen?
217
00:16:04,944 --> 00:16:08,871
Tietenkin, mutta...
Saatan saada työpaikan.
218
00:16:09,994 --> 00:16:12,626
- Sehän on hyvä.
- Minun on pidettävä luento.
219
00:16:12,791 --> 00:16:14,796
Siinä on paljon tekemistä.
220
00:16:14,961 --> 00:16:18,596
He ovat onnekkaita,
jos palkkaavat sinut.
221
00:16:20,262 --> 00:16:23,605
- Mennään niin pian kuin voit.
- Selvä.
222
00:16:29,279 --> 00:16:32,244
Hänet olisi siirretty
ihan lähiaikoina.
223
00:16:32,410 --> 00:16:36,504
Eikö varmasti löydy mitään?
Selvä. Kiitos.
224
00:16:36,668 --> 00:16:39,508
Ezekiel Landon? Eikö mitään?
225
00:16:39,672 --> 00:16:41,886
Selvä. Hei, tarkistaisin...
226
00:16:42,051 --> 00:16:46,646
Tarkistan vain, saitteko viestini
Ezekiel Landonista?
227
00:16:50,317 --> 00:16:54,201
Hei. Tässä on
rikosylikonstaapeli Stone.
228
00:16:54,365 --> 00:16:56,329
Hyvää. Kiitos. Entä sinulle?
229
00:16:56,494 --> 00:16:59,710
Yritän vain etsiä vankia
nimeltä Ezekiel Landon.
230
00:16:59,891 --> 00:17:03,483
E-Z-E-K... Onko?
Onko hän siellä?
231
00:17:04,550 --> 00:17:09,423
Voinko puhua hänelle? Pyydän.
Ihan vain pienen hetken.
232
00:17:13,772 --> 00:17:15,199
Zeke!
233
00:17:21,540 --> 00:17:26,294
Zeke! Tartu käteeni!
Zeke, minä pyydän! Ota kiinni!
234
00:17:28,423 --> 00:17:30,641
Tartu käteeni!
235
00:17:44,300 --> 00:17:46,593
Kohtalosi on
valintalautakunnan käsissä.
236
00:17:46,755 --> 00:17:49,715
He kuuntelevat luentoa.
Minä kehuin sinua heille.
237
00:17:49,876 --> 00:17:52,337
- En maininnut meistä kahdesta.
- Kiitos siitä.
238
00:17:52,498 --> 00:17:57,627
Tohtori Tobin on työsi fani.
Hänen äänensä on varma.
239
00:17:57,784 --> 00:18:01,119
Rusettikaulaiseen Simoniin
pitää tehdä vaikutus.
240
00:18:01,280 --> 00:18:03,323
- Selvä.
- Professori Stone.
241
00:18:03,486 --> 00:18:06,654
TJ! Mitä sinä teet täällä?
242
00:18:06,815 --> 00:18:09,400
Näin twiitin luennostasi.
Tulin kuuntelemaan.
243
00:18:09,561 --> 00:18:12,355
- Tarvitsetko nokoset?
- Yritän olla kuorsaamatta.
244
00:18:12,517 --> 00:18:14,435
- Nähdään siellä.
- Onnea matkaan.
245
00:18:14,598 --> 00:18:18,767
Mitä sanoin?
Hän on jo opiskelijoiden suosikki.
246
00:18:18,925 --> 00:18:25,262
Professorit Gin Otani,
Carol Tobin ja Simon White.
247
00:18:25,417 --> 00:18:29,087
Suzanne on kehunut sinua.
On ilo, että harkitset yliopistoamme.
248
00:18:29,247 --> 00:18:32,666
- On ilo olla täällä.
- Aloitetaan sitten.
249
00:18:35,222 --> 00:18:37,366
Tällä tavoin pääset
taas vähitellen vauhtiin.
250
00:18:37,528 --> 00:18:42,532
- Kurssi on yleensä puolityhjä.
- Selvä sitten.
251
00:18:49,473 --> 00:18:53,684
Twiittini vierailuluennoijasta
taisi herättää kiinnostusta.
252
00:19:04,304 --> 00:19:07,544
Kai te tiedätte, että tämä on
kombinatoriikan luento?
253
00:19:07,600 --> 00:19:12,271
Peliteorian luento on tuolla.
Eikö kukaan ole menossa sinne?
254
00:19:13,942 --> 00:19:19,404
Kuinka moni teistä on oikeasti
matematiikan pääaineopiskelija?
255
00:19:20,027 --> 00:19:24,648
Selvä. Pitääkö kukaan
vanhoista elokuvista?
256
00:19:25,804 --> 00:19:27,931
Kuka on nähnyt The Matrixin?
257
00:19:28,327 --> 00:19:31,037
Tervetuloa takaisin ulkoavaruudesta!
258
00:19:32,461 --> 00:19:34,505
Kiitos. Luulisin.
259
00:19:34,652 --> 00:19:37,445
Hauska juttu
korkeammassa matematiikassa...
260
00:19:37,536 --> 00:19:40,372
Ja kyllä, sanoin hauska.
Sillä voi kuvailla jotain-
261
00:19:40,541 --> 00:19:45,003
- niin monimutkaista kuin simuloitu
todellisuus. Tässä on maapallo.
262
00:19:45,129 --> 00:19:47,464
Minne luulet koneen menneen?
263
00:19:47,579 --> 00:19:50,456
Millä todennäköisyydellä 828
joutui madonreikään-
264
00:19:50,523 --> 00:19:52,900
- eikä tullut avaruusolioiden
sieppaamaksi?
265
00:19:53,069 --> 00:19:56,988
Esität kiehtovan hypoteesin, mutta...
266
00:19:57,091 --> 00:19:59,843
Onko älykkyysosamääräsi
korkeampi kuin aiemmin?
267
00:19:59,926 --> 00:20:02,220
Yksi matkustaja kuulemma
paransi syövän.
268
00:20:02,358 --> 00:20:06,111
Miksi 828 ei laskeutunut
viiteen ja puoleen vuoteen?
269
00:20:10,017 --> 00:20:15,171
- Jotta arvioisimme...
- Luin tutkielmasi matriisiteoriasta.
270
00:20:15,661 --> 00:20:18,663
Voisiko sitä käyttää 828:n
lentoreitin kartoittamiseen?
271
00:20:18,959 --> 00:20:21,591
Hyvä kysymys.
Aloitetaan yksinkertaisesti.
272
00:20:21,777 --> 00:20:24,696
Määritellään
geosentrisiä koordinaatteja.
273
00:20:25,106 --> 00:20:29,652
Jotta voidaan laskea C:n koordinaatit
Bancroftin metodilla-
274
00:20:29,951 --> 00:20:34,121
- teemme neljä kertaa neljä -matriisin
satelliittin koordinaateilla-
275
00:20:34,217 --> 00:20:37,135
-ja vastaavilla pseudoetäisyyksillä.
276
00:20:37,351 --> 00:20:40,937
Älkää olko pseudoeteviä sen kanssa.
277
00:20:41,211 --> 00:20:45,370
Voimme käyttää niitä löytääksemme
tuntemattomia tekijöitä.
278
00:20:45,574 --> 00:20:49,293
Sitten käytetään U-vektoria.
279
00:20:50,600 --> 00:20:54,612
6-vuotiaat tytöt harjoittelevat
itäisellä kentällä.
280
00:20:54,935 --> 00:20:57,234
Hyvää työtä, salapoliisi.
281
00:20:58,360 --> 00:21:03,452
- Näkisinpä räystäspirun.
- Hyvä että et nähnyt.
282
00:21:03,819 --> 00:21:06,661
Äiti, olen nähnyt paljon pahempaakin.
283
00:21:08,872 --> 00:21:10,627
Kunpa sinun ei olisi tarvinnut.
284
00:21:10,713 --> 00:21:15,436
Tauko! Välipalan aika!
Hyvää työtä, tytöt.
285
00:21:15,491 --> 00:21:17,873
- Appelsiineja.
- Tuossa hän on.
286
00:21:24,099 --> 00:21:26,439
Hyvää työtä.
287
00:21:32,025 --> 00:21:34,784
- Erika?
- Hei.
288
00:21:34,945 --> 00:21:36,993
Grace. Inkiväärinainen.
289
00:21:37,156 --> 00:21:41,127
Tosiaan. En ole nähnyt
sinua täällä ennen.
290
00:21:41,286 --> 00:21:43,125
Olemme täällä ensimmäistä kertaa.
291
00:21:43,288 --> 00:21:48,053
Yritän saada lukutoukkapoikaani
kiinnostumaan urheilusta.
292
00:21:48,211 --> 00:21:51,179
Vai niin. Ilmoittautumisaika
taitaa olla loppunut.
293
00:21:51,340 --> 00:21:55,436
Et näytä vihertävältä.
Onko pahoinvointi laantunut?
294
00:21:55,595 --> 00:21:59,608
Onko kaikki muu kunnossa?
Toinen raskaus voi olla vaikea.
295
00:21:59,767 --> 00:22:02,192
Minun pitää mennä.
Mieheni odottaa minua.
296
00:22:02,354 --> 00:22:05,363
Tule! Mitä sinä teet?
297
00:22:06,733 --> 00:22:08,614
Avaa hänen silmänsä.
298
00:22:21,292 --> 00:22:23,215
Näit sen taas.
299
00:22:24,713 --> 00:22:27,096
Hän pelkää jotakin.
300
00:22:27,258 --> 00:22:32,023
Jos autettava ei halua tulla
autetuksi, niin mitä tehdään?
301
00:22:36,852 --> 00:22:40,071
Rikosylikonstaapeli Stone.
Haluan tavata tietolähteen.
302
00:22:40,232 --> 00:22:42,698
Sinua ei ole listassa.
Ilmoititko etukäteen?
303
00:22:42,860 --> 00:22:46,789
- Tuli hätätapaus.
- Ei tämä toimi sillä tavalla.
304
00:22:46,948 --> 00:22:50,041
Tapaamiseen vaaditaan vartija.
En keksinyt sääntöä.
305
00:22:50,202 --> 00:22:53,965
Tässä on ihmishenkiä kyseessä.
Haluatko soittaa pomolleni?
306
00:23:01,340 --> 00:23:05,478
Poliisi jätti tapaamispyynnön.
Ezekiel Landon.
307
00:23:10,101 --> 00:23:14,783
Tarkoitukseni ei ollut
rikkoa avioliittoa...
308
00:23:17,985 --> 00:23:21,998
Hei, oletko löytänyt jotakin uutta?
309
00:23:22,867 --> 00:23:24,873
Vain geenimutaation.
310
00:23:26,204 --> 00:23:28,211
Tai ainakin yhden mutaation.
311
00:23:28,374 --> 00:23:31,802
Se voi olla avain siihen,
mitä koneessa tapahtui. Se on...
312
00:23:31,962 --> 00:23:33,758
Kuin taikaluoti.
313
00:23:33,922 --> 00:23:36,638
Sinun on vietävä minut
tapaamaan sitä miestä.
314
00:23:36,799 --> 00:23:41,481
Jos vertaan hänen näytettään
koetuloksiini...
315
00:23:41,639 --> 00:23:45,401
- En voi tehdä sitä.
- Mitä tämä on?
316
00:23:51,735 --> 00:23:54,995
Majurilla on myyrä,
joka pääsee käsiksi tutkimukseesi.
317
00:23:57,742 --> 00:23:59,999
Mistä tiedät?
318
00:24:00,161 --> 00:24:04,341
Tiedän vain. Luota minuun.
Jos löytösi vuotaa hänelle...
319
00:24:04,500 --> 00:24:06,381
Saanvi...
320
00:24:09,631 --> 00:24:13,393
Mitä jos majuri tietää jo
matkustajan uusista kutsuista?
321
00:24:13,553 --> 00:24:18,485
- Hän kävi Calin kimppuun. Mitä jos...
- Ei ole uusia kutsuja.
322
00:24:19,435 --> 00:24:22,151
- Mitä?
- Se oli keksittyä.
323
00:24:23,463 --> 00:24:26,013
Se oli syötti majurille.
324
00:24:27,820 --> 00:24:32,919
En käsitä, miksi valehtelit minulle.
325
00:24:33,076 --> 00:24:37,005
Oli turvallisempaa, että et tiennyt.
Majuri olisi voinut saada vihiä.
326
00:24:41,212 --> 00:24:45,725
Kaikki tämä ei voi olla
vain sinun ja Michaelan kehittelemää.
327
00:24:46,717 --> 00:24:49,268
Teet yhteistyötä jonkun kanssa.
328
00:24:54,144 --> 00:24:57,947
Vancen. Hän selvisi onnettomuudesta
ja katosi maan alle.
329
00:24:58,106 --> 00:25:00,740
- Michaela ja minä...
- Mitä?
330
00:25:02,319 --> 00:25:05,497
Minäkin olen osa tätä ryhmää,
etkä luottanut minuun.
331
00:25:05,658 --> 00:25:08,541
Ei kyse ollut luottamuksesta
vaan suojelemisestasi.
332
00:25:08,703 --> 00:25:12,047
- Sinun pitää nyt lähteä.
- Luuletko, että halusin valehdella?
333
00:25:12,207 --> 00:25:15,969
Sinä pystyit valitsemaan! Minä en.
334
00:25:17,630 --> 00:25:19,386
Lähde!
335
00:25:20,633 --> 00:25:23,935
- Saanvi, ole varovainen. Vuotaja...
- Mene.
336
00:25:47,708 --> 00:25:52,180
Miten niin vanki ei ole tietolähde?
Äskeisen poliisin mukaan on.
337
00:25:55,800 --> 00:25:58,142
Zeke?
338
00:25:58,305 --> 00:26:02,902
Voi luoja. Mitä sinulle on tehty?
Zeke, herää.
339
00:26:03,060 --> 00:26:05,944
Herää. Katso minua. Luojan kiitos.
340
00:26:06,105 --> 00:26:09,281
Minulla ei ole paljon aikaa.
Cal ja minä saimme kutsun.
341
00:26:09,443 --> 00:26:14,123
- Me olimme koneessa ja...
- Tiedän. Minäkin näin sen.
342
00:26:16,618 --> 00:26:19,543
- Mitä he tekivät sinulle?
- Kutsut.
343
00:26:19,706 --> 00:26:22,924
Minä tärisin. He antoivat lääkettä,
jotta se loppuisi.
344
00:26:23,084 --> 00:26:25,926
Siksi et voinut nähdä meitä.
345
00:26:26,087 --> 00:26:31,061
Minä mokasin. Olit oikeassa.
Minun ei ole tarkoitus olla täällä.
346
00:26:31,218 --> 00:26:33,726
Minun pitäisi olla sinun kanssasi.
Anteeksi.
347
00:26:33,888 --> 00:26:36,438
- Olen tässä nyt.
- Tiedän, mutta on myöhäistä.
348
00:26:36,600 --> 00:26:40,616
- Ei ole. Järjestän sinut ulos.
- Sinä et taida ikinä luovuttaa.
349
00:26:40,756 --> 00:26:43,410
- Et saa olla täällä.
- Sano, että haluat asianajajan.
350
00:26:43,552 --> 00:26:46,463
Sano, että tarvitset asianajajan.
Teresa odottaa puheluasi.
351
00:26:52,500 --> 00:26:54,628
Tajuatko,
millaista vahinkoa aiheutit?
352
00:26:54,777 --> 00:26:58,116
Saanvi löysi taikaluodin.
Se ei saa joutua vääriin käsiin.
353
00:26:58,279 --> 00:27:03,287
Paljastit minut! Pilasit
mahdollisuuden vuodon löytämiseen.
354
00:27:03,448 --> 00:27:06,411
Saanvi on vihainen, mutta
salaisuutesi on turvassa.
355
00:27:06,575 --> 00:27:09,204
- Luotan häneen.
- Sehän on hyvä tietää.
356
00:27:09,368 --> 00:27:13,750
Nyt minusta tietävät vaimomme,
Michaela ja Saanvi.
357
00:27:15,328 --> 00:27:18,750
- Olen pahoillani.
- Meidän on saatava tilanne haltuun.
358
00:27:19,707 --> 00:27:22,544
Saanvi voi edelleen
auttaa etsimään vuotajan.
359
00:27:22,708 --> 00:27:25,380
Sanoit itsekin,
että vakoilu on pitkäkestoista.
360
00:27:25,542 --> 00:27:28,714
Hyödyllinen henkilömme
on nyt vaarannettu.
361
00:27:28,877 --> 00:27:33,218
Toimintamahdollisuus ei ole suuri,
ennen kuin operaatio romahtaa.
362
00:27:54,557 --> 00:27:58,772
Nyt kun teimme läpimurron,
miten jatkamme?
363
00:27:58,935 --> 00:28:04,151
- Sinä kyselet jatkuvasti.
- Koska olen laboratorioavustajasi.
364
00:28:08,648 --> 00:28:11,235
Et enää.
Ei ollut mitään läpimurtoa.
365
00:28:11,399 --> 00:28:15,322
Se oli vain onnenkantamoinen.
Taistelemme tuulimyllyjä vastaan.
366
00:28:15,679 --> 00:28:19,519
Arvostan apuasi, Troy,
mutta en tarvitse sinua.
367
00:28:22,956 --> 00:28:25,753
Tässä ei ole järkeä. Sinä...
368
00:28:47,435 --> 00:28:53,595
Ellen. Saanvi tässä. Minulla oli
kamala päivä. Onko sinulla aikaa?
369
00:29:04,177 --> 00:29:08,809
Hei! Et ollut tunnilla tänään.
Olin huolissani.
370
00:29:08,970 --> 00:29:12,350
- Seuraatko sinä minua?
- En.
371
00:29:12,514 --> 00:29:17,480
En. Anteeksi.
Tämä vaikuttaa varmaan oudolta.
372
00:29:19,308 --> 00:29:21,019
Olen huolissani sinusta.
373
00:29:21,184 --> 00:29:26,109
Se on jonkinlaista intuitiota.
Minusta tuntuu, että jokin on vialla.
374
00:29:26,271 --> 00:29:29,943
Jos pelkäät tai
jos sinulla on ongelma...
375
00:29:30,106 --> 00:29:33,988
Minun ainoa ongelmani olet sinä
ja sinun 828-friikkipoikasi.
376
00:29:34,149 --> 00:29:36,611
Tiedän, kuka poikasi on.
Katselen uutisia.
377
00:29:36,776 --> 00:29:41,074
- Yritän auttaa sinua.
- Pysy kaukana perheestäni.
378
00:29:41,236 --> 00:29:43,782
Poikasi on luonnonoikku.
379
00:29:43,946 --> 00:29:48,537
Nyt tajuan. Minun on tarkoitus
avata sinun silmäsi-
380
00:29:48,699 --> 00:29:51,370
- koska olet pelokas,
ahdasmielinen nainen-
381
00:29:51,533 --> 00:29:54,622
- joka pelkää kaikkea,
mitä ei ymmärrä.
382
00:29:58,328 --> 00:30:01,041
Toivottavasti menetät vauvasi.
383
00:30:07,774 --> 00:30:11,405
Käsittelyssä Ezekiel Landonin tapaus.
384
00:30:11,562 --> 00:30:15,509
Kiitos, kun löysitte aikaa
tälle kiireelliselle kuulemiselle.
385
00:30:15,564 --> 00:30:18,265
Asiakkaani vetoaa pykälään 220.6-
386
00:30:18,482 --> 00:30:21,277
-peruuttaa syyllisyyden tunnustamisen
387
00:30:21,374 --> 00:30:24,358
Lisäksi esitän
kaikkien syytteiden hylkäämistä.
388
00:30:24,383 --> 00:30:28,514
Hyväksyn tunnustuksen peruutuksen.
Mitä syitä hylkäämiseen on?
389
00:30:28,677 --> 00:30:32,642
Uudet todisteet. Tapauksen tutkinta
ei tapahtunut totuudenmukaisesti.
390
00:30:32,804 --> 00:30:36,268
Tämä on absurdia.
Landon ampui NYPD:n poliisia.
391
00:30:36,431 --> 00:30:40,020
Rikosylikonstaapeli Stonea.
Haluan kutsua hänet todistajaksi.
392
00:30:40,182 --> 00:30:43,604
Tämä on veronmaksajien rahojen
ja oikeuden ajan tuhlausta.
393
00:30:43,924 --> 00:30:48,306
Haluamme siitä huolimatta kuulla
rikosylikonstaapeli Stonea.
394
00:30:48,639 --> 00:30:52,479
Kutsun rikosylikonstaapeli
Michaela Stonen todistajanaitioon.
395
00:30:58,066 --> 00:31:02,491
Mitä tiedätte illasta,
jona teitä ammuttiin?
396
00:31:02,653 --> 00:31:06,513
Että se oli vahinko.
Zeke Landon ei ole rikollinen.
397
00:31:06,661 --> 00:31:09,576
Hän jopa yritti
pelastaa minun henkeni.
398
00:31:14,675 --> 00:31:17,747
Tiedän, että rikosylikonstaapeli
Vasquez käytti laitoksen resursseja-
399
00:31:17,910 --> 00:31:22,000
- ja tutkitutti Zeken sormenjäljet.
Hän myös järjesti tälle seurannan.
400
00:31:22,448 --> 00:31:26,878
Hän jopa murtautui asuntooni
ilman syytä kohdatakseen Zeken.
401
00:31:27,039 --> 00:31:30,462
- Tämän ei olisi tarvinnut tapahtua.
- Vastalause.
402
00:31:30,624 --> 00:31:33,296
Pyydän salin tyhjentämistä
ja käsittelyn siirtoa.
403
00:31:33,435 --> 00:31:35,689
Se oli vahinko.
404
00:31:36,620 --> 00:31:38,588
Olen ilmoittanut
sisäiselle tutkinnalle-
405
00:31:38,613 --> 00:31:41,284
- sekä päällikölleni
oikeuden väärinkäytöstä.
406
00:31:41,339 --> 00:31:46,973
Minun on käsketty toistuvasti olla
puuttumatta tähän, mutta se ei käy.
407
00:31:47,042 --> 00:31:50,636
Minua tässä ammuttiin.
Minä olen uhri.
408
00:31:50,891 --> 00:31:53,955
Ja minä sanon teille,
että tämä mies on syytön.
409
00:31:54,176 --> 00:31:57,806
Tuomari, syyttäjä haluaa keskustella.
410
00:32:03,392 --> 00:32:06,438
- Miksi en tavoita Saanvia?
- Mitä luulisit?
411
00:32:07,065 --> 00:32:10,691
Varoitit, että häntä tarkkaillaan.
Hän luultavasti hylkäsi puhelimensa.
412
00:32:10,853 --> 00:32:13,566
Hän ei halua olla
tekemisissä kanssani.
413
00:32:13,730 --> 00:32:19,114
- Kunhan hän ei tee mitään typerää.
- Hän on tuskin ikinä tehnyt.
414
00:32:19,672 --> 00:32:23,178
Hyvä. Tässä on nimittäin kyse
hänen hengestään.
415
00:32:25,868 --> 00:32:29,374
Ben oli ainoa,
johon luulin voivani luottaa.
416
00:32:29,405 --> 00:32:32,535
Et kuitenkaan sulkeudu,
vaan otit yhteyttä minuun.
417
00:32:32,699 --> 00:32:37,623
Et vetäydy tavallisen kaavan
mukaisesti. Tämä on edistystä.
418
00:32:43,037 --> 00:32:46,835
Muistatko, miten kannustat minua
aina etsimään ruusua?
419
00:32:47,433 --> 00:32:50,397
- Jotakin, mistä olen kiitollinen.
- Tietenkin.
420
00:32:52,105 --> 00:32:54,921
Olen kiitollinen sinusta.
421
00:32:59,665 --> 00:33:02,470
Ja siitä,
että minulla on tutkimukseni...
422
00:33:04,323 --> 00:33:06,660
Taisin tehdä löydön.
423
00:33:06,926 --> 00:33:11,182
Tuskin ymmärrän siitä mitään,
mutta mitä jos kertoisit minulle?
424
00:33:12,306 --> 00:33:17,815
Se voi olla avain siihen,
mitä meille tapahtui koneessa.
425
00:33:20,277 --> 00:33:23,532
Ja todisteet ovat
laboratorion jääkaapissa.
426
00:33:23,674 --> 00:33:27,348
Seuraava asiakkaani perui,
joten meillä on aikaa.
427
00:33:33,700 --> 00:33:38,710
Alennamme syytteen väärinkäytökseksi
aseen hallussapidosta.
428
00:33:39,496 --> 00:33:42,796
Melko hyvä tarjous.
Mitä asiakkaanne sanoo?
429
00:33:49,379 --> 00:33:51,593
- En kiistä tätä.
- Hyvä on, herra Landon.
430
00:33:51,757 --> 00:33:54,304
Vankilassaoloaika
katsotaan riittäväksi.
431
00:33:54,467 --> 00:33:57,850
Käsittelyajan jälkeen
olette vapaa lähtemään.
432
00:34:00,097 --> 00:34:02,184
Onneksi olkoon.
433
00:34:12,816 --> 00:34:15,907
En taida olla ainoa,
joka sotki elämänsä.
434
00:34:17,196 --> 00:34:19,868
Toivottavasti tämä oli sen arvoista.
435
00:34:46,553 --> 00:34:49,727
Kukaan ei ole tehnyt
mitään vastaavaa puolestani.
436
00:34:49,890 --> 00:34:54,568
Sinä et vain hyökännyt linnaan,
vaan poltit sen maan tasalle.
437
00:34:54,728 --> 00:34:57,985
Sinun ei ollut tarkoitus
olla sisällä.
438
00:35:15,287 --> 00:35:17,249
Entä nyt?
439
00:35:18,790 --> 00:35:22,339
Miltä kotona laitettu ruoka
kuulostaisi?
440
00:35:22,501 --> 00:35:26,970
Sinä sait minut ulos vankilasta.
Voin edes kokata sinulle.
441
00:35:28,006 --> 00:35:30,136
Tuo on totta.
442
00:35:31,384 --> 00:35:33,012
Yllättävä käänne tapahtui-
443
00:35:33,177 --> 00:35:37,144
- kun 828:n matkustaja
rikosylikonstaapeli Stone-
444
00:35:37,305 --> 00:35:40,479
- todisti tänään ampujansa
vapauttamisen puolesta.
445
00:35:41,350 --> 00:35:45,025
- Sammuta tuo paska.
- Mitä jos pyytäisit kohteliaasti?
446
00:35:46,772 --> 00:35:48,985
Voisitko sammuttaa tuon paskan?
447
00:35:49,149 --> 00:35:50,987
Aamen tuolle.
448
00:35:51,012 --> 00:35:55,540
828-kahjojen ei pitäisi antaa
kantaa virkamerkkiä ja asetta.
449
00:35:56,650 --> 00:35:58,863
Laita nuo minun piikkiini.
450
00:36:13,337 --> 00:36:17,053
- Tästä voi tulla katastrofi.
- Toivottavasti ei.
451
00:36:17,215 --> 00:36:22,602
En tiedä, kumpi on onnellisempi
Zeken paluusta, sinä vai tuo poika.
452
00:36:24,178 --> 00:36:27,854
Cal ajattelee,
että lentokonekutsut loppuvat nyt.
453
00:36:29,267 --> 00:36:32,774
- Etkö usko samoin?
- Juttu on minusta isompi.
454
00:36:38,233 --> 00:36:41,741
Kunpa voisin suojella Calia
tältä kaikelta.
455
00:36:41,903 --> 00:36:46,287
Tajusin vasta kunnolla, miten
paljon pelkoa ja vihaa tuolla on.
456
00:36:47,281 --> 00:36:50,498
Se nainen oli niin myrkyllinen.
457
00:36:50,661 --> 00:36:54,126
Jos hän tietäisi, millaisia ihmeitä
te olette, hän ei pelkäisi.
458
00:36:54,194 --> 00:36:56,950
Tarkoitatko kutsuista tietämistä?
459
00:36:57,340 --> 00:37:02,602
Minä jakaisin lahjani kaikkien kanssa
ja tekisin maailmasta paremman.
460
00:37:07,591 --> 00:37:09,679
Mistä tuo yhtäkkiä tuli?
461
00:37:09,843 --> 00:37:13,142
Ikävä kyllä tuota ei voi
ripotella sen naisen päälle.
462
00:37:16,223 --> 00:37:21,192
Kutsu käski minun avata hänen
silmänsä, mutta en tehnyt sitä.
463
00:37:24,356 --> 00:37:26,444
Ehkä se ei ole vielä ohi.
464
00:37:29,943 --> 00:37:32,741
Kuka haluaa jakaa kanssamme
ihmeen hyväksynnän?
465
00:38:02,931 --> 00:38:05,854
- Olen Olive.
- Hei, Olive.
466
00:38:09,936 --> 00:38:15,115
Isäni, veljeni ja tätini
olivat 828:n matkustajia.
467
00:38:21,195 --> 00:38:26,583
Heidän paluunsa jälkeen
olen yrittänyt palata normaaliin.
468
00:38:26,743 --> 00:38:30,375
Minusta tuntui,
että en enää kuulunut mukaan.
469
00:38:31,412 --> 00:38:34,085
Mutta nyt kun olen täällä...
470
00:38:35,250 --> 00:38:38,507
Tajusin että me kaikki
kuulumme joukkoon.
471
00:38:39,837 --> 00:38:43,929
Me kaikki olemme erityisiä.
Me kaikki.
472
00:38:46,343 --> 00:38:52,314
Olen hyväksynyt ihmeen ja toivon,
että myös perheeni tekee sen.
473
00:38:53,723 --> 00:38:55,268
Minä uskon.
474
00:38:55,433 --> 00:39:01,029
Siunattuja ovat palanneiden lapset,
sillä he perivät ihmeen.
475
00:39:01,188 --> 00:39:06,157
Siunattuja ovat palanneiden lapset,
sillä he perivät ihmeen.
476
00:39:06,318 --> 00:39:10,953
Siunattuja ovat palanneiden lapset,
sillä he perivät ihmeen.
477
00:39:11,114 --> 00:39:14,830
Olit mahtava tänään. Opiskelijat
eivät vilkuilleet puhelimiaan.
478
00:39:14,992 --> 00:39:19,710
- Onneksi he eivät buuanneet.
- Pidä seminaari henkilökunnalle.
479
00:39:19,870 --> 00:39:23,588
"Kuinka matematiikasta tehdään
helposti lähestyttävää."
480
00:39:23,750 --> 00:39:26,756
- Vaimoni. Tervetuloa mukaan.
- Kiitos.
481
00:39:26,918 --> 00:39:29,841
Näytän sinulle työhuoneesi,
professori Stone.
482
00:39:46,353 --> 00:39:49,109
- Mitä sinä teit?
- Palkkasin hänet.
483
00:39:49,272 --> 00:39:52,278
"Tervetuloa kotiini,
sanoi hämähäkki kärpäselle."
484
00:40:14,376 --> 00:40:17,341
Olit oikeassa. Löysin vuotajan.
485
00:40:24,927 --> 00:40:28,016
Kun kuulin vuodosta,
minun piti vahvistaa se itse.
486
00:40:28,180 --> 00:40:29,808
Järjestit valvontakameran.
487
00:40:29,972 --> 00:40:34,149
Sanoinhan, että hän auttaisi.
Mitä mies tekee?
488
00:40:34,310 --> 00:40:36,815
Ottaa näytteitä putkista,
jotta en huomaisi.
489
00:40:36,979 --> 00:40:39,025
- Tunnetko hänet?
- Tohtori Matthews.
490
00:40:39,087 --> 00:40:41,008
Hän ei kuitenkaan ole vuotaja.
491
00:40:41,078 --> 00:40:44,997
- Mistä tiedät?
- Kerroin näytteestä vain yhdelle.
492
00:40:47,822 --> 00:40:51,956
Psykiatrilleni, jonka Matthews
esitteli minulle. Ellen Regier.
493
00:40:53,576 --> 00:40:57,711
Olen todella pahoillani. Emme olisi
saaneet salata tätä sinulta.
494
00:40:57,872 --> 00:41:00,962
Onnittelut rohkeudesta,
mutta nyt majurilla on löytösi-
495
00:41:01,124 --> 00:41:03,723
- enkä osaa edes kuvitella
sen seuraamuksia.
496
00:41:03,767 --> 00:41:06,063
Näytteet olivat väärennöksiä.
497
00:41:06,587 --> 00:41:10,012
- Sen tajuamiseen menee viikkoja.
- Järjestitkö ansan?
498
00:41:11,509 --> 00:41:14,139
Hän on parempi vakooja kuin sinä.
499
00:41:14,302 --> 00:41:18,144
- Miten tohtori Regier liittyy tähän?
- Miltä hän näyttää?
500
00:41:20,141 --> 00:41:23,482
Tässä ovat lähes kaikki
puolustusministeriön naiset-
501
00:41:23,644 --> 00:41:26,692
- joilla on
hyvin korkea turvaluokitus.
502
00:41:26,855 --> 00:41:28,859
Tunnistatko ketään?
503
00:41:30,316 --> 00:41:33,532
Tuossa. Hän on tuossa.
504
00:41:33,694 --> 00:41:35,657
Oletko varma?
505
00:41:35,821 --> 00:41:38,493
Purin sydäntäni tuolle ämmälle.
Kyllä, se on hän.
506
00:41:38,656 --> 00:41:42,790
Kathryn Fitz. Psykologisen
sodankäynnin asiantuntija.
507
00:41:42,952 --> 00:41:44,998
30 vuotta salaisissa operaatioissa.
508
00:41:46,789 --> 00:41:48,208
Kenraalimajuri.
509
00:41:48,373 --> 00:41:52,925
Hän ei välitä tietoja majurille,
vaan hän on majuri.
510
00:41:57,131 --> 00:41:59,094
Mitä nyt tehdään?
511
00:42:00,550 --> 00:42:02,429
Nyt osat ovat vaihtuneet.
512
00:42:09,250 --> 00:42:12,048
Suomennos: Eeva Heikkonen
www.sdimedia.com