1 00:00:02,937 --> 00:00:07,342 - Aiemmin tapahtunutta: - Mitä tiedätte ampumisillasta? 2 00:00:07,367 --> 00:00:10,241 Että se oli vahinko. Tiedän, että Vasquez- 3 00:00:10,406 --> 00:00:14,626 - murtautui asuntooni ilman syytä kohdatakseen Zeke Landonin. 4 00:00:15,078 --> 00:00:17,445 Kukaan ei ole tehnyt mitään vastaavaa hyväkseni. 5 00:00:17,470 --> 00:00:22,109 Isäni, veljeni ja tätini olivat 828:n matkustajia. 6 00:00:22,250 --> 00:00:26,625 Täällä tajusin, että me kaikki kuulumme joukkoon. 7 00:00:26,922 --> 00:00:30,977 - Anna olla. Minä otan nämä. - Evie, et sinä... 8 00:00:34,997 --> 00:00:37,754 Miten kehtaat tulla tänne? Häivy tästä talosta. 9 00:00:37,920 --> 00:00:41,036 Löysin vuotajan. Kerroin näytteestä vain yhdelle. 10 00:00:41,208 --> 00:00:43,216 Psykiatrini. Tuossa. 11 00:00:43,553 --> 00:00:46,159 Hän ei välitä tietoja majurille, vaan on majuri. 12 00:00:46,426 --> 00:00:48,702 Nyt osat ovat vaihtuneet. 13 00:00:58,516 --> 00:01:00,543 - Ole hyvä. - Kiitos. 14 00:01:00,653 --> 00:01:04,335 Old Yeller ei ole hullumpi. Söpö koira. Loppu on kyllä ankea. 15 00:01:04,540 --> 00:01:08,512 Jos haluat lukea siistin seikkailun, lue Hyppy ajassa. 16 00:01:11,450 --> 00:01:13,460 Olive, me olemme vuorossa seuraavana! 17 00:01:18,135 --> 00:01:19,637 Siinähän sinä olet. 18 00:01:20,065 --> 00:01:23,183 Isäsi ja veljesi tulevat lennolla 828 meidän jälkeemme. 19 00:01:23,348 --> 00:01:27,072 - Etkö halua mennä Calin mukaan? - En. On kiva, kun on yhteistä aikaa. 20 00:01:27,237 --> 00:01:29,596 Niin minustakin. 21 00:01:29,761 --> 00:01:34,395 Viimeinen kutsu matkustajille, jotka voivat vaihtaa myöhäisempään lentoon. 22 00:01:34,561 --> 00:01:38,781 Viimeinen kutsu matkustajille, jotka voivat vaihtaa myöhäisempään lentoon. 23 00:01:41,124 --> 00:01:44,682 Suututko, jos menenkin isän ja Calin kanssa? 24 00:01:44,777 --> 00:01:49,824 - Mitä yhteiselle ajalle tapahtui? - Ensi viikonloppu? Kynsihoito? 25 00:01:55,710 --> 00:02:00,261 - Kirja vaikuttaa tosi hyvältä. - Jos pidät siitä, pidät Homeroksesta. 26 00:02:00,325 --> 00:02:04,048 - En lue latinaa. Olen 10 ja puoli. - Hei, 10 ja puoli. Minä olen TJ. 27 00:02:05,521 --> 00:02:06,998 Ihmeet. 28 00:02:07,568 --> 00:02:12,956 Maailman uskonnot ovat perustuneet epäluotettaviin ihmeisiin. 29 00:02:13,459 --> 00:02:16,323 Kuolleista nouseminen, uudelleensyntymä. 30 00:02:16,592 --> 00:02:20,361 Kaikki huhuja ja myyttejä, jotka ovat peräisin tuhansien vuosien takaa. 31 00:02:20,980 --> 00:02:23,338 Kunnes lento 828 palasi. 32 00:02:25,251 --> 00:02:29,306 191 ihmeellistä palaajaa ilmestyi jälkeen Maahan. 33 00:02:29,331 --> 00:02:33,055 Se antaa kieltämättömän perustan tuleville ihmeille. 34 00:02:33,353 --> 00:02:38,690 Uskokaa lennon 828 ihmeeseen, uskokaa matkustajiin. 35 00:02:38,817 --> 00:02:43,368 He pakenivat kuolemaa ja kulkevat nyt joukossanne vuosikymmenten ajan. 36 00:03:14,452 --> 00:03:17,059 Kuukauden kokeiden jälkeen pystyin vahvistamaan- 37 00:03:17,084 --> 00:03:20,228 - 828-poikkeaman eliminoinnin petrimaljassa. 38 00:03:20,527 --> 00:03:23,340 Nyt on siirryttävä toiseen vaiheeseen ja testattava- 39 00:03:23,365 --> 00:03:26,660 - seerumin toimintakykyä ja myrkyllisyyttä elävällä kohteella. 40 00:03:27,478 --> 00:03:29,795 No niin, sankari. Tehdään tämä. 41 00:03:35,574 --> 00:03:38,050 Pitää mennä. Jos sinä selviät tästä, pikkukaveri- 42 00:03:38,075 --> 00:03:40,640 - voimme ehkä selvittää kuolinpäiväongelman. 43 00:03:40,665 --> 00:03:43,644 Pidetään peukkuja ja ollaan hiljaa tästä. 44 00:03:57,656 --> 00:04:00,031 Kunpa olisin saattamassa sinua alttarille... 45 00:04:01,710 --> 00:04:04,458 ...ja näkisin säihkyvän hymysi- 46 00:04:05,140 --> 00:04:09,381 - ja ylläsi aivan varmasti upea puvun. 47 00:04:11,388 --> 00:04:14,760 Olet aivan taatusti kaunein morsian koskaan. 48 00:04:18,893 --> 00:04:21,214 Haluan sinun tietävän, että en koskaan... 49 00:04:23,328 --> 00:04:25,310 En koskaan lakannut yrittämästä, Olive. 50 00:04:25,718 --> 00:04:29,565 - Kunpa voisin olla siellä. - Mitä sinä teet? 51 00:04:32,497 --> 00:04:34,276 - Poista se. - Grace... 52 00:04:34,350 --> 00:04:38,608 Poista se. Sinä et luovuta. En anna sinun tehdä sitä. 53 00:04:39,092 --> 00:04:43,358 En minä luovuta. En ikinä luovuta. 54 00:04:43,639 --> 00:04:45,815 En ole löytänyt vihjettä yli kuukauteen. 55 00:04:45,840 --> 00:04:48,240 Uutta lentokonekutsua ei ole tullut- 56 00:04:48,265 --> 00:04:51,823 - enkä ole löytänyt kuolinpäivästä tietävää matkustajaa. 57 00:04:52,052 --> 00:04:55,610 Sinulla on viisi vuotta aikaa. Miksi kidutat itseäsi? 58 00:04:58,529 --> 00:05:00,804 Mielenrauhan takia. 59 00:05:05,237 --> 00:05:08,671 Uskon sinuun. Löydät vielä keinon. 60 00:05:19,932 --> 00:05:26,594 Evie on innoissaan. Asu, kengät, käsilaukku. Kaikki vaaleanpunaista. 61 00:05:26,842 --> 00:05:29,398 Hän värjäytti kaiken sopivaksi. Oletko nähnyt? 62 00:05:29,423 --> 00:05:31,947 Kyllä minä olen. 63 00:05:32,214 --> 00:05:34,867 Sydäntä lämmittää aina, kun tulet ovesta. 64 00:05:34,892 --> 00:05:37,581 - Meitä on sitten kolme. - Kiitos. 65 00:05:37,606 --> 00:05:40,668 Kenet sinä viet koulutanssiaisiin? 66 00:05:40,988 --> 00:05:45,291 - Minulla ei ole treffiseuraa. - Ihanko totta? 67 00:05:45,316 --> 00:05:48,171 Etkö ole kiinnostunut kenestäkään pojasta? 68 00:05:50,694 --> 00:05:53,176 Itse asiassa olen. 69 00:05:55,061 --> 00:05:57,822 Hän on uusi. Yksin viihtyvää sorttia. 70 00:05:57,988 --> 00:06:01,918 - Hänellä on kuitenkin hyvä sydän. - Sillä pääsee pitkälle. 71 00:06:04,197 --> 00:06:06,493 Emme ole puhuneet paljon viime kuukauden aikana. 72 00:06:06,518 --> 00:06:12,711 En edes tunne häntä kovin hyvin, mutta jokin hänessä vetää puoleensa. 73 00:06:15,103 --> 00:06:18,633 Edellisen seurustelukumppanin kanssa ei mennyt kovin hyvin. 74 00:06:18,799 --> 00:06:22,109 Me tavallaan särjimme toistemme sydämet. 75 00:06:22,939 --> 00:06:26,906 Pelkään taas avautua vain menettääkseni hänet- 76 00:06:26,931 --> 00:06:31,696 - koska en tiedä, kuinka kauan hän on läsnä. 77 00:06:33,513 --> 00:06:36,947 Olet vahva tyttö. Näen sen silmistäsi. 78 00:06:36,972 --> 00:06:40,282 Jonkun rakastaminen on rohkeinta, mitä voi tehdä. 79 00:06:42,066 --> 00:06:46,759 Anna mennä ja ole onnellinen. Vaikka sitten vähän aikaa. 80 00:06:47,738 --> 00:06:50,386 Se on sen arvoista. 81 00:06:56,918 --> 00:06:58,821 Mikä sinun nimesi olikaan? 82 00:07:01,808 --> 00:07:04,497 Michaela. Käyn koulua Evien kanssa. 83 00:07:04,553 --> 00:07:08,525 - Mukava tavata, Michaela. - Samoin. 84 00:07:15,360 --> 00:07:18,132 Isaiah, hoida sinä keiton jakelu Coronassa tänään. 85 00:07:18,189 --> 00:07:20,976 Minulla on myös uusia esitteitä jaettavaksi. 86 00:07:21,399 --> 00:07:22,847 Olive. 87 00:07:24,256 --> 00:07:27,851 Voidaanko puhua kahden kesken? 88 00:07:28,432 --> 00:07:31,700 Sanoit tänään saarnassasi "vuosikymmenten ajan". 89 00:07:32,786 --> 00:07:35,268 Oletko kuullut kuolinpäivästä? 90 00:07:36,359 --> 00:07:37,740 Valaise minua. 91 00:07:40,658 --> 00:07:43,408 Olive, mitä tahansa se onkin, ei se ole niin vakavaa. 92 00:07:44,167 --> 00:07:49,546 On se. Isä, Cal ja Mick-täti- 93 00:07:49,640 --> 00:07:52,562 - ovat saaneet kutsun, joka kertoo heidän kuolemastaan- 94 00:07:53,259 --> 00:07:56,900 - viisi ja puoli vuotta 828:n paluun jälkeen. 95 00:07:57,081 --> 00:08:02,667 He tietävät tarkan päivän. 2. kesäkuuta 2024. 96 00:08:05,766 --> 00:08:09,838 Olen pahoillani, että paljastin tämän näin- 97 00:08:10,400 --> 00:08:13,822 - mutta isä tekee hulluna töitä, jotta hän voisi estää sen. 98 00:08:13,847 --> 00:08:18,767 Hän pelkää. Me valitsemme, mitä polkua seuraamme. 99 00:08:18,988 --> 00:08:22,619 Pelko saa aikaan pelkoa ja ihmeet saavat aikaan ihmeitä. 100 00:08:23,666 --> 00:08:28,093 Meidät pelastettiin jo kerran. Meidät pelastetaan taas, jos uskomme. 101 00:08:33,612 --> 00:08:36,178 Hei, professori Stone. Oletko kiireinen? 102 00:08:36,280 --> 00:08:39,797 "Professori Stone." Tuohon ei kyllästy. 103 00:08:39,822 --> 00:08:42,511 Arvostelen vain esseitä. Miten voin auttaa? 104 00:08:42,759 --> 00:08:44,311 Sain taas kutsun. 105 00:08:45,111 --> 00:08:48,531 Mitä tiedät hyönteisestä, linnusta, kalasta ja tiikeristä? 106 00:08:55,703 --> 00:08:59,468 Melkoinen sattuma, että olet syönyt täällä usein vuorojeni aikana. 107 00:08:59,903 --> 00:09:02,118 Melkoinen sattuma, että olet vuorossa usein, kun syön. 108 00:09:02,143 --> 00:09:04,666 Pyydä jo minua päivälliselle. 109 00:09:05,520 --> 00:09:07,708 Kyllä minä voisinkin pyytää- 110 00:09:08,020 --> 00:09:11,362 - mutta minulla oli juuri kaksikin juttua, jotka loppuivat. 111 00:09:11,387 --> 00:09:15,880 - En ole valmis johonkin uuteen. - Jätetään sitten päivällinen väliin. 112 00:09:17,220 --> 00:09:20,530 Jätä tämä onneton rauhaan ja tuo minulle kalja. 113 00:09:20,794 --> 00:09:24,816 Veli pelasti. Täältä tulee, Billy-poju. 114 00:09:34,892 --> 00:09:36,506 Tuo hänet takaisin. 115 00:09:46,520 --> 00:09:48,754 - Kenet? - Tuo hänet takaisin. 116 00:09:59,196 --> 00:10:01,058 Tuo hänet takaisin. 117 00:10:17,835 --> 00:10:19,945 Tuo hänet takaisin. 118 00:10:22,519 --> 00:10:29,428 Zeke, mitä teet täällä? Luulen, että minun pitäisi... 119 00:10:29,453 --> 00:10:32,406 Tuoda hänet takaisin? Sama juttu. 120 00:10:35,767 --> 00:10:39,656 - Luulitko, että minut pitäisi tuoda? - En tiedä. 121 00:10:40,952 --> 00:10:45,545 - Näetkö ketään, joka tarvitsisi apua? - En ainakaan vielä. 122 00:10:45,820 --> 00:10:47,921 On kiva, että teemme tämän yhdessä. 123 00:10:49,094 --> 00:10:53,231 - Soitin sinulle. Pariinkin kertaan. - Anteeksi. On ollut paljon kaikkea. 124 00:10:53,326 --> 00:10:57,918 Mitä? Töitä? Johtuuko se minusta? Miksi en ole nähnyt sinua? 125 00:10:57,943 --> 00:10:59,515 Maahan! 126 00:10:59,594 --> 00:11:02,242 Kaikki maahan! Älä koske siihen! 127 00:11:03,381 --> 00:11:07,342 Kaikki maahan! Lattialle! Nyt heti! 128 00:11:08,472 --> 00:11:11,576 En ole työvuorossa. Minulla ei ole asettani. 129 00:11:11,601 --> 00:11:14,331 Alas! Maahan! 130 00:11:14,490 --> 00:11:16,877 Saimmeko kutsun tämän takia? 131 00:11:19,250 --> 00:11:25,994 Alas! Maahan! Pysykää kaikki maassa. 132 00:11:26,153 --> 00:11:30,440 Sinä! Te siellä! Siirtykää tuonne taakse. 133 00:11:30,607 --> 00:11:33,896 Liikettä nyt, kaikki. Liikettä. 134 00:11:37,892 --> 00:11:43,096 Puhelimet. Antakaa puhelimenne minulle. 135 00:11:43,262 --> 00:11:46,468 - Häntä on rauhoiteltava. - Se on vaikeaa. Hän on amatööri. 136 00:11:46,634 --> 00:11:50,089 - Mistä tiedät? - Ei luotiliivejä, ei taustatukea. 137 00:11:50,256 --> 00:11:52,171 Eikä hän ole tuhonnut kameroita. 138 00:11:52,337 --> 00:11:55,459 Useimmat ryöstäjät hoitavat hommansa kolmessa minuutissa. 139 00:11:55,626 --> 00:11:58,873 Mies ei siis tiedä, mitä tekee. Eikö se ole hyvä juttu? 140 00:11:59,039 --> 00:12:01,620 Ei ole. Hän on arvaamaton eli vaarallinen. 141 00:12:01,787 --> 00:12:06,324 Jos hän ei ole ammattilainen, ehkä saamme hänet maihin. 142 00:12:06,491 --> 00:12:09,946 Ole ystävällinen. Kehenkään ei tarvitse sattua. 143 00:12:10,113 --> 00:12:12,860 Mene maahan. Ole hiljaa. 144 00:12:15,774 --> 00:12:20,936 - Näen, että tämä on sinulle uutta. - Kielsin puhumasta! 145 00:12:21,103 --> 00:12:25,054 Et kai halua satuttaa ketään? Mitä jos annetaan rahaa laatikoista? 146 00:12:25,115 --> 00:12:30,585 En välitä rahasta! Minun pitää päästä holviin. 147 00:12:30,750 --> 00:12:32,415 Holvi on lukossa. 148 00:12:32,569 --> 00:12:35,678 Se lukittuu automaattisesti, kun hiljaista hälytystä painetaan. 149 00:12:35,781 --> 00:12:42,525 - Ota vain rahaa kassasta. - Ette kuuntele! En välitä rahasta! 150 00:12:43,348 --> 00:12:45,638 Minun pitää päästä holviin! 151 00:12:46,683 --> 00:12:48,598 Zeke! 152 00:12:59,804 --> 00:13:01,755 Olit lennolla 828. 153 00:13:04,214 --> 00:13:06,046 Niin olin minäkin. 154 00:13:08,873 --> 00:13:10,870 Tutkimukseni on jumissa. 155 00:13:11,677 --> 00:13:15,286 Ruotsissa on geenitutkija, joka ehkä voisi auttaa. 156 00:13:16,053 --> 00:13:19,633 Ilman häntä joudun ehkä lopettamaan poikkeaman tutkimisen. 157 00:13:20,186 --> 00:13:23,521 - Pam. Sinä kuolit. - Älä viitsi. Tuo meni hyvin. 158 00:13:23,546 --> 00:13:26,268 Älä näpelöi kaulakoruasi. Se on selvä merkki. 159 00:13:26,293 --> 00:13:28,625 Majuri on kokenut tiedusteluammattilainen. 160 00:13:28,650 --> 00:13:30,898 Tee käsilläsi jotain. Syö vaikka omenaa. 161 00:13:31,112 --> 00:13:36,482 En käsitä, miten keksitystä tutkijasta kertominen auttaa meitä. 162 00:13:36,637 --> 00:13:39,573 Kun majuri kuulee ulkomaisesta tutkijasta- 163 00:13:39,740 --> 00:13:42,864 - se saa hänet ottamaan yhteyttä ylemmäs. 164 00:13:42,903 --> 00:13:45,351 - Eikö majurin paljastaminen riitä? - Hän on varjo. 165 00:13:45,376 --> 00:13:49,039 Jos paljastamme hänet, hän katoaa ja toinen ilmestyy tilalle. 166 00:13:49,064 --> 00:13:52,393 Jos tunnistamme jonkun, jota skandaali vahingoittaisi- 167 00:13:52,580 --> 00:13:55,495 - voimme sitten kertoa lehdistölle ja julkistaa koko jutun. 168 00:13:56,646 --> 00:13:59,323 Onko tämä sinusta ja Benistä oikeasti hyvä idea? 169 00:14:00,169 --> 00:14:03,000 Voit kysyä häneltä itse. 170 00:14:06,531 --> 00:14:09,944 Emme ole koululaisia. Puhukaa jo. Siitä on jo viikkoja. 171 00:14:10,386 --> 00:14:15,082 - Ben valehteli minulle. - Vain koska minä käskin. 172 00:14:15,249 --> 00:14:17,705 Keskitytään siihen, mitä minun pitäisi tehdä. 173 00:14:17,769 --> 00:14:19,915 Näyttääkö työsi sairaalassa normaalilta? 174 00:14:19,993 --> 00:14:25,429 Jätin valenäytteitä laboratoriooni. Tohtori Matthews vie niitä yhä. 175 00:14:25,454 --> 00:14:28,628 Tiedän, että haluat päästä aidon 828-tutkimuksen pariin- 176 00:14:28,653 --> 00:14:32,931 - mutta sitä ei saa jatkaa, ennen kuin majuri on saatu kiinni. 177 00:14:33,624 --> 00:14:38,120 Emme saa riskeerata mitään. Tiedän kyllä. 178 00:14:40,432 --> 00:14:45,471 Näin nämä kuvat vuosiluvun 2012 yhteydessä. 179 00:14:47,324 --> 00:14:49,322 En tiedä, mitä edes etsin. 180 00:14:50,906 --> 00:14:53,765 - Olive. - Olin menossa tasokoetreeneihin. 181 00:14:53,833 --> 00:14:57,039 - Ajattelin poiketa tervehtimässä. - Ja lainata 20 taalaa? 182 00:14:57,479 --> 00:15:01,257 Aioin pyytää kymppiä, mutta 20 kelpaa. 183 00:15:01,678 --> 00:15:04,694 - Olen TJ. - TJ:kin oli lennolla 828. 184 00:15:04,898 --> 00:15:08,000 Saatat muistaa TJ:n. Hän oli lentokentällä Jamaikalla. 185 00:15:09,333 --> 00:15:11,539 Näytät tutulta. 186 00:15:13,524 --> 00:15:17,396 - Seuraava. - Onko myöhemmälle lennolle paikkoja? 187 00:15:17,437 --> 00:15:21,475 Toivon saavani alekupongin. Veisin äidin San Franciscoon. 188 00:15:21,814 --> 00:15:24,936 - Yksi paikka on jäljellä. - Hyvä. Otan sen. 189 00:15:24,985 --> 00:15:27,317 Jollei sitten Kymmenen ja puoli halua sitä. 190 00:15:27,406 --> 00:15:31,596 - Ei se mitään. Voit ottaa paikan. - Jatka lukemista, Kymmenen ja puoli. 191 00:15:35,205 --> 00:15:38,036 Anteeksi, ei muistu mieleen. 192 00:15:38,141 --> 00:15:40,175 Mitä teillä on työn alla? 193 00:15:40,232 --> 00:15:43,728 TJ sai kutsun. Yritän auttaa häntä selvittämään sen. 194 00:15:43,899 --> 00:15:47,358 Olive ei ollut mukana lennolla, mutta hänellä on hyvä vainu näihin. 195 00:15:48,252 --> 00:15:51,475 Miksi tutkitte Gramercy Clubia? 196 00:15:52,330 --> 00:15:56,283 Nuo eläimet. Ne ovat Gramercy Clubin logossa. 197 00:15:56,450 --> 00:15:59,571 Missä oikein olette olleet viimeiset viisi vuotta? 198 00:15:59,737 --> 00:16:04,023 Se on tyylikäs, vain jäsenille tarkoitettu liikuntakeskus. 199 00:16:04,190 --> 00:16:06,811 Jotkut koulun rikkaat oppilaat kuuluvat siihen. 200 00:16:06,978 --> 00:16:11,347 Hieno ravintola, baari, pelikenttiä ja uima-altaita. 201 00:16:11,513 --> 00:16:13,844 En ole onnistunut saamaan kutsua. 202 00:16:14,010 --> 00:16:17,131 Mennään. Ehkä siellä on jotain tärkeää. 203 00:16:17,297 --> 00:16:21,781 Hetkinen. Ottaisin nyt sen 20 taalaa, kiitos. 204 00:16:23,498 --> 00:16:25,745 - Rakastan sinua. - Samoin. 205 00:16:25,911 --> 00:16:27,617 Nähdään. 206 00:16:29,615 --> 00:16:32,361 Joo, nähdään. 207 00:16:34,699 --> 00:16:37,404 Minäkin olin koneessa. Nimeni on Michaela. 208 00:16:38,530 --> 00:16:39,701 Minä olen Logan. 209 00:16:39,868 --> 00:16:42,489 Ymmärrän. Paluu oli rankkaa meille kaikille. 210 00:16:42,514 --> 00:16:46,176 Olin hämmentynyt ja eristäytynyt. Kukaan ei ymmärtänyt minua. 211 00:16:46,210 --> 00:16:48,115 Uskomatonta, että olit lennolla. 212 00:16:48,591 --> 00:16:52,324 - Miksi olemme samassa pankissa? - Sitä yritämme ymmärtää. 213 00:16:53,471 --> 00:16:56,010 - Oletko sinäkin meitä? - Asia on monimutkainen. 214 00:16:56,265 --> 00:16:58,452 Logan, voinko... 215 00:17:00,350 --> 00:17:04,515 Näetkö näkyjä ja kuuletko ääniä? Niin minäkin. 216 00:17:05,193 --> 00:17:07,274 Sen takia päädyin tänne. 217 00:17:13,183 --> 00:17:18,051 - Helkkari! Painoit hälytysnappia. - Olen poliisi. Voin auttaa sinua. 218 00:17:18,218 --> 00:17:21,463 - Oletko poliisi?! - Rauhoitu. 219 00:17:21,630 --> 00:17:25,208 Pane ase pois, niin voit selvitä lyhyellä vankila-ajalla. 220 00:17:25,375 --> 00:17:29,370 En välitä vankilasta. Yritän pelastaa henkeni. 221 00:17:29,536 --> 00:17:33,281 - Miten pankin ryöstö siinä auttaa? - Näin näyn tulevaisuudestani. 222 00:17:35,925 --> 00:17:37,718 Hautakiveni. 223 00:17:37,900 --> 00:17:41,847 Enkä vain yhden kerran. Näen sen yhä uudelleen ja uudelleen. 224 00:17:43,269 --> 00:17:44,766 Se on todellista. 225 00:17:45,089 --> 00:17:49,916 Jos en saa tarvitsemaani lokerosta, minä kuolen. 226 00:17:54,420 --> 00:17:56,436 Hän sai kuolinpäiväkutsun. 227 00:18:04,759 --> 00:18:08,963 Kukaan muu matkustaja ei tiedä kuolinpäivästä. Siksi olemme täällä. 228 00:18:09,580 --> 00:18:13,563 - Ehkä meidän pitäisi auttaa häntä. - Mitä tarkoitat? 229 00:18:13,588 --> 00:18:16,219 Logan uskoo, että jokin holvissa pelastaa hänet. 230 00:18:16,244 --> 00:18:18,493 Ehkä se auttaa pelastamaan meidätkin. 231 00:18:18,660 --> 00:18:22,325 Luuletko, että hänellä on jokin ihmeratkaisu kuolinpäivään? 232 00:18:22,491 --> 00:18:25,032 Sinulla on enää kahdeksan kuukautta elinaikaa. 233 00:18:25,510 --> 00:18:28,172 Jos on mahdollisuus pelastaa sinut, tartun siihen. 234 00:18:28,197 --> 00:18:30,488 Mene takaisin. Polvillesi. 235 00:18:30,938 --> 00:18:33,895 En tajua. Olet valmis riskeeraamaan kaiken puolestani- 236 00:18:33,920 --> 00:18:35,729 - mutta kun yritän tavata, sinä väistelet. 237 00:18:35,754 --> 00:18:39,044 - Olen vain yksi pelastettavistasi. - Et tietenkään. 238 00:18:46,098 --> 00:18:50,638 - Ei! Ei puhelimia! - Poliisit soittavat ulkoa. 239 00:18:50,663 --> 00:18:54,304 He ovat huolissaan panttivangeista. He haluavat vain jutella kanssasi. 240 00:18:55,554 --> 00:18:58,411 - En halua puhua heille. - Anna minun sitten puhua. 241 00:18:58,937 --> 00:19:01,559 Et ole ainoa, joka sai kuolinpäiväkutsun. 242 00:19:01,867 --> 00:19:04,241 - Voit luottaa minuun. - Kutsun? 243 00:19:04,266 --> 00:19:08,687 - Tarkoitatko näkyä hautakivestä? - Veljenpoikani näki sen myös. 244 00:19:14,250 --> 00:19:20,686 Lopeta! Yrität manipuloida minua. Mene takaisin lattialle nyt heti! 245 00:19:20,711 --> 00:19:24,524 Uskoit häntä tai et, jonkun pitää rauhoitella poliiseja- 246 00:19:24,549 --> 00:19:27,257 - jos haluat päästä lokerolle. 247 00:19:33,426 --> 00:19:35,967 Jos yrität jotakin... 248 00:19:35,992 --> 00:19:40,918 Tehdään sopimus. Päästä panttivangit, niin holvi avataan. 249 00:19:41,419 --> 00:19:43,210 Eikö se käykin? 250 00:19:45,896 --> 00:19:49,186 Jos pelkäät menettäväsi etulyöntiaseman, minäkin jään. 251 00:19:49,211 --> 00:19:51,419 - Älä, Zeke. - En jätä sinua tänne. 252 00:19:55,599 --> 00:19:58,140 Logan, lopeta tuo. Minä pyydän. 253 00:20:01,141 --> 00:20:03,349 Vastaa. 254 00:20:12,559 --> 00:20:15,307 Tässä on rikosylikonstaapeli Michaela Stone. 255 00:20:17,093 --> 00:20:21,091 Täytin profiilitekstin ja latasin jopa valokuvan. 256 00:20:21,698 --> 00:20:24,792 Taidan olla valmis sukeltamaan online-deittailun maailmaan. 257 00:20:24,958 --> 00:20:29,073 Hyvä. On hyvä nähdä, että olet innostunut tulevaisuudesta. 258 00:20:30,139 --> 00:20:33,221 Olisin innostuneempi, jos saisin apua työhöni. 259 00:20:34,143 --> 00:20:35,146 Niinkö? 260 00:20:35,171 --> 00:20:38,503 Muistatko tekemäni geenitutkimuksen? 261 00:20:39,201 --> 00:20:40,659 Hämärästi. 262 00:20:41,698 --> 00:20:45,133 Olen tullut umpikujaan, mutta Ruotsissa on kuulemma tutkija- 263 00:20:45,158 --> 00:20:48,572 - joka on onnistunut kokeellisissa tutkimuksissa. 264 00:20:48,597 --> 00:20:50,929 Ja hänkö voisi auttaa? 265 00:20:50,954 --> 00:20:53,995 Se on lupaavin vihje kaiken tämän aloittamisen jälkeen. 266 00:20:58,949 --> 00:21:01,956 Aika loppui. Sehän meni nopeasti. 267 00:21:02,956 --> 00:21:06,300 Minun pitää vain odottaa seuraavaan kertaan kuullakseni lisää. 268 00:21:06,628 --> 00:21:08,591 Kuulostaa hyvältä. 269 00:21:15,210 --> 00:21:19,725 Kaikki muut ovat ulkona paitsi me kolme. Tilanne on hallinnassa. 270 00:21:19,750 --> 00:21:23,165 Mikä oikein kestää? Sanoit, että he avaisivat holvin. 271 00:21:23,371 --> 00:21:26,286 Holvin etäavaamiseen menee aikaa. 272 00:21:26,508 --> 00:21:29,173 - Siinä on monta kerrosta... - Riittää! 273 00:21:43,549 --> 00:21:45,576 Menkää sitten, menkää. 274 00:21:46,135 --> 00:21:50,285 - Ei. Teidän on oltava kärsivällisiä. - Emme odota tilanteen pahenemista. 275 00:21:50,630 --> 00:21:53,254 Sinulla on vain vähän liikkumavaraa. 276 00:21:56,325 --> 00:21:59,740 Rikosylikonstaapeli Vasquez. Mikä on tilanne? 277 00:21:59,765 --> 00:22:01,556 Meillä on tilanne hallinnassa. 278 00:22:01,862 --> 00:22:05,183 Kuulin radiosta, että yksi omistamme on sisällä. Michaela Stone. 279 00:22:05,208 --> 00:22:08,957 Hän uskoo hallitsevansa tilannetta, koska asemies oli lennolla 828. 280 00:22:08,982 --> 00:22:13,034 - Onko hän yksi matkustajista? - Logan Strickland. 281 00:22:13,413 --> 00:22:17,911 Jollei Stone ole varovainen, hänelle käy vielä huonosti. 282 00:22:27,456 --> 00:22:30,980 - Olemme oikeassa paikassa. - Nyt pitää vielä selvittää miksi. 283 00:22:37,870 --> 00:22:39,120 Odota. 284 00:22:41,086 --> 00:22:44,335 Tämänkö sinä näit? Vaakunan ja vuosiluvun sen alla. 285 00:22:45,549 --> 00:22:48,230 Tuntuuko asia yhtä tärkeältä jokaisessa kutsussa? 286 00:22:49,189 --> 00:22:50,997 Joka kerta. 287 00:22:51,406 --> 00:22:53,488 Etsin vuoden 2012 mestarit. 288 00:22:56,701 --> 00:23:00,782 - Hei. - Mitä tiedät Logan Stricklandista? 289 00:23:01,105 --> 00:23:06,347 En paljonkaan. Hän oli lennolla, mutta en ole tavoittanut häntä. 290 00:23:06,401 --> 00:23:09,423 Hän ryöstää juuri pankkia. Mick on sisällä. 291 00:23:09,448 --> 00:23:13,281 Mitä? Onko hän kunnossa? Onko kukaan ollut yhteydessä? 292 00:23:13,306 --> 00:23:15,980 Mick pitää pintansa, mutta hän pitää poliisit loitolla. 293 00:23:16,330 --> 00:23:20,787 - Hänellä voi olla liikaa käsissään. - Tulen sinne. Tekstaa osoite. 294 00:23:21,223 --> 00:23:23,431 - TJ! Minun pitää mennä. - Mitä minä teen? 295 00:23:23,456 --> 00:23:26,126 Etsi vuoden 2012 mestarit. Soitan sinulle myöhemmin. 296 00:23:26,151 --> 00:23:29,150 Löysin jo. Frank ja Logan Strickland. 297 00:23:36,609 --> 00:23:38,608 Voi luoja. Logan Strickland. 298 00:23:38,751 --> 00:23:42,125 Hän ryöstää juuri pankkia. Michaela on siellä. 299 00:23:42,563 --> 00:23:43,755 Sen takia olemme täällä. 300 00:23:43,780 --> 00:23:46,594 Kutsu ei toisi meitä tänne vain katsomaan kuvaa. 301 00:24:01,395 --> 00:24:03,305 Frank Strickland! 302 00:24:06,211 --> 00:24:11,958 Menkää siihen nurkkaan. Avaa Frank Stricklandin tallelokero. 303 00:24:13,479 --> 00:24:15,770 Kuka Frank Strickland on? 304 00:24:17,360 --> 00:24:21,071 Etkö ole vastausta velkaa kaikesta, mitä hän on tehnyt hyväksesi? 305 00:24:23,958 --> 00:24:28,256 - Frank on minun veljeni. - Miksi sitten valtasit pankin? 306 00:24:28,355 --> 00:24:33,103 - Miksi et vain puhunut hänelle? - Olen yrittänyt. Hän ei kuuntele. 307 00:24:33,591 --> 00:24:37,006 Hänestä lennolta 828 palanneet eivät ole oikeasti keitä ovat. 308 00:24:38,393 --> 00:24:41,043 - Mitä tarkoitat? - Hän ei usko, että minä olen minä. 309 00:24:41,068 --> 00:24:47,691 Minua ei ole olemassa. Kaikki minulle perinnöksi kuuluva- 310 00:24:47,716 --> 00:24:54,130 - kaikki mitä isä, levätköön hän rauhassa, säästi minulle... 311 00:24:55,332 --> 00:25:01,413 Frank otti kaiken. Minä olin kauhuissani, mutta hän ei välittänyt. 312 00:25:05,018 --> 00:25:07,949 Olen hänen veljensä, mutta hän ei välittänyt. 313 00:25:08,705 --> 00:25:11,704 Löysin herra Stricklandin lokeron. 314 00:25:17,567 --> 00:25:20,066 - Avaa laatikko. - En voi. 315 00:25:20,264 --> 00:25:24,056 Minulla on vain oma avaimeni. Tarvitsen myös omistajan avaimen. 316 00:25:24,367 --> 00:25:26,699 - Oletko tosissasi? - Voihan pojat. 317 00:25:30,505 --> 00:25:33,504 Eikö sinulla ole jotain yleisavainta?! 318 00:25:33,858 --> 00:25:36,066 Mitä jos omistaja vaikka kuolee? 319 00:25:36,091 --> 00:25:38,715 - Tarvitsen toisen avaimen. - Et helvetissä! 320 00:25:38,850 --> 00:25:43,181 - Laske ase. - En! Ei tämän näin pitänyt mennä! 321 00:25:45,312 --> 00:25:46,686 Lopeta! 322 00:25:51,416 --> 00:25:55,373 - Anteeksi, anteeksi. - Anna minun viedä hänet ulos. 323 00:25:56,845 --> 00:26:00,222 Tulen sitten heti takaisin. Et menetä panttivankiasi. 324 00:26:00,247 --> 00:26:04,787 - Mistä tiedän, että et lähde? - Koska Michaela on vielä täällä. 325 00:26:10,295 --> 00:26:15,758 - Hyvä on, hyvä on. - Selvä. Sidotaan tämä solmiollasi. 326 00:26:18,079 --> 00:26:22,286 Olen Ben Stone. Olin lennolla 828. Meidän on puhuttava Loganista. 327 00:26:22,460 --> 00:26:26,084 Hän on juuri tällä hetkellä ryöstämässä pankkia. 328 00:26:26,290 --> 00:26:30,246 Ei se ole mahdollista. Veljeni on kuollut. Hän kuoli siinä koneessa. 329 00:26:30,271 --> 00:26:35,460 Ei tuo ole totta. Kone palasi. Me molemmat olimme siinä. 330 00:26:36,916 --> 00:26:39,956 - Sitten tekin olette kuolleita. - Frank, minä pyydän. 331 00:26:39,981 --> 00:26:43,465 Sisareni on panttivankina. Sinun on puhuttava Loganille. 332 00:26:43,490 --> 00:26:46,530 - Veljeni on poissa. - Älä sano matkustajia kuolleiksi! 333 00:26:46,555 --> 00:26:49,535 Miten voit todella olla sinä? Logan ei vanhentunut. 334 00:26:49,678 --> 00:26:54,718 Hän näkee näkyjä ja hokee jatkuvasti, että hän kuolee taas. 335 00:26:55,996 --> 00:26:59,240 - Luuleeko hän kuolevansa? - Hän näkee hautakivensä. 336 00:26:59,265 --> 00:27:02,031 - Se on pakkomielle. - Hän sai kuolinpäiväkutsun. 337 00:27:02,056 --> 00:27:03,660 - Mitä? - Se on totta. 338 00:27:03,685 --> 00:27:06,449 - Matkustajat kuolevat. - Olet yhtä sekaisin. 339 00:27:06,474 --> 00:27:10,056 Odota! Kunpa se ei olisi totta, mutta se on. 340 00:27:10,368 --> 00:27:13,520 Olen nähnyt sen. Samoin sisareni ja poikani. 341 00:27:13,545 --> 00:27:18,626 - Me kuolemme 2.6.2024. - Mitä? 342 00:27:20,065 --> 00:27:22,647 En tarkoittanut, että saisit tietää näin. 343 00:27:22,672 --> 00:27:25,046 Yritän löytää ratkaisun. TJ! 344 00:27:25,276 --> 00:27:30,232 Sanoitko kesäkuun 2. päivä 2024? Siis kuten 6224? 345 00:27:30,478 --> 00:27:33,685 Kyllä. Merkitseekö numero sinulle jotakin? 346 00:27:33,851 --> 00:27:37,766 Loganin näyt. Taidan tietää, miksi hän on siinä pankissa. 347 00:27:37,933 --> 00:27:41,223 Hän haluaa avaimen tallelokerooni. 348 00:27:48,429 --> 00:27:49,970 - Hyviä uutisia. - Mitä nyt? 349 00:27:50,136 --> 00:27:53,624 Nappasimme tämän majurin toimistosta viime sessiosi jälkeen. 350 00:27:54,676 --> 00:27:58,549 On tapahtunut käänne. On toimittava heti. 351 00:27:58,716 --> 00:28:02,006 Viesti lähetettiin salaiselta viestintäkanavalta. 352 00:28:02,173 --> 00:28:04,964 Tapaaminen on seuraava askel. Me olemme paikalla. 353 00:28:05,130 --> 00:28:08,629 - Eli saimmeko heidät kiinni? - Saattaa olla. 354 00:28:19,624 --> 00:28:23,914 - Mick! Kädet ylös! - Älkää ampuko! 355 00:28:24,081 --> 00:28:27,538 Aseet alas. Tuo ei ole asemies. 356 00:28:27,704 --> 00:28:31,703 - Jätän hänet ja palaan sisään. - Et saa mennä takaisin! 357 00:28:31,869 --> 00:28:34,660 Sitten teidän on ammuttava minut. 358 00:28:40,116 --> 00:28:44,864 Jared! Tämä on asemiehen veli. Hänellä on avain. 359 00:28:45,031 --> 00:28:48,488 - Viekää siviilit pois täältä. - Odottakaa! 360 00:28:48,654 --> 00:28:52,069 Tämän voi hoitaa rauhallisesti. Antakaa miehen nähdä veljensä. 361 00:28:52,236 --> 00:28:54,360 Antakaa Frankin antaa avain. 362 00:28:54,527 --> 00:28:58,150 Avaudu nyt, avaudu! 363 00:28:58,317 --> 00:29:00,358 - Ei se onnistu noin. - On pakko. 364 00:29:00,524 --> 00:29:03,357 Ei ole muuta keinoa. 365 00:29:04,648 --> 00:29:08,979 Logan. Otan yhteyttä poliiseihin, jos vaikka saisimme lisää aikaa. 366 00:29:14,852 --> 00:29:18,892 Älkää tulko tänne! Pysykää siellä! 367 00:29:19,370 --> 00:29:21,536 Logan, minä täällä. 368 00:29:27,638 --> 00:29:32,069 - Herran tähden, Logan. - Olisit vain antanut minulle avaimen. 369 00:29:32,233 --> 00:29:35,568 Ase? Panttivankeja? Miten saatoit? 370 00:29:35,593 --> 00:29:39,758 Miten sinä saatoit? Sinä hylkäsit minut! 371 00:29:40,292 --> 00:29:43,332 Oma veljeni sanoi, että en ole ihminen. 372 00:29:46,232 --> 00:29:50,313 En ymmärtänyt. Ole kiltti, Logan. Anna ase minulle. 373 00:29:58,543 --> 00:30:00,542 Anna nyt. 374 00:30:08,830 --> 00:30:10,804 Antakaa heidän hoitaa asia loppuun. 375 00:30:14,476 --> 00:30:16,350 Minä tässä, Frank. 376 00:30:18,538 --> 00:30:20,409 Minä tässä. 377 00:30:22,574 --> 00:30:24,657 Enkä minä halua kuolla. 378 00:31:12,759 --> 00:31:15,716 En ole pidellyt tätä käsissäni kymmeneen vuoteen. 379 00:31:18,978 --> 00:31:22,756 - Anna se minulle. - En ymmärrä. Ota se vain mukaasi. 380 00:31:22,781 --> 00:31:26,030 Isä jätti sen sinulle. Sinun pitää antaa se minulle. 381 00:31:28,571 --> 00:31:30,612 Ole kiltti. 382 00:31:33,204 --> 00:31:35,828 - Onko tämä maaginen parannuskeino? - En tiedä. 383 00:31:42,203 --> 00:31:46,326 Tämä on sinun. Se on aina kuulunut sinulle. 384 00:32:02,988 --> 00:32:06,830 "Tuo hänet takaisin." Se ei tarkoittanut Logania vaan veljeä. 385 00:32:06,855 --> 00:32:10,608 Ainakaan Logan ei ole yksin jäljellä olevana aikana. 386 00:32:11,192 --> 00:32:13,566 Vankilassa on paljon seuraa. 387 00:32:14,466 --> 00:32:17,673 - Voisitteko... Edes hetkeksi? - Ottakaa käsiraudat pois. 388 00:32:22,546 --> 00:32:26,919 Kaikki miehet isoisän joukkueesta kuolivat Normandiassa. 389 00:32:27,399 --> 00:32:29,273 Kaikki paitsi hän. 390 00:32:29,632 --> 00:32:33,922 Hän olisi kuollut, jollei luoti olisi osunut kompassiin. 391 00:32:34,018 --> 00:32:37,767 Isoisä antoi kompassin isälleni. Se pelasti isän keuhkoveritulpasta. 392 00:32:37,792 --> 00:32:41,082 Nyt se on minun. Se pelastaa minutkin. 393 00:32:43,585 --> 00:32:46,194 En voi ottaa sitä mukaani sinne, minne olen menossa. 394 00:32:48,007 --> 00:32:51,796 Pidä huolta siitä puolestani sillä välin, kun olen poissa. 395 00:32:52,914 --> 00:32:55,655 Ehkä se auttaa pelastamaan kaikki matkustajat. 396 00:33:17,271 --> 00:33:20,614 Minun osuudessani kuolinpäiväkutsusta oli riikinkukko. 397 00:33:21,627 --> 00:33:24,809 Se oli ensimmäinen askel sen ymmärtämisessä, että me kuolemme. 398 00:33:25,104 --> 00:33:28,481 Ehkä tämä on ensimmäinen askel sen ymmärtämisessä, miten selviämme. 399 00:33:29,665 --> 00:33:32,206 Uskomatonta, että kutsu toi sinut tänne. 400 00:33:32,231 --> 00:33:35,854 Kutsu johdatti Frankin luo. Jared toi minut tänne. 401 00:33:39,286 --> 00:33:41,869 - Tallelokero. - 6224. 402 00:33:44,576 --> 00:33:46,742 Kyllä me selvitämme tämän. 403 00:33:46,908 --> 00:33:52,239 En tiedä miten, mutta me ratkaisemme tämän. Yhdessä. 404 00:33:54,155 --> 00:33:55,946 Niin. Niin ratkaisemme. 405 00:34:08,566 --> 00:34:10,524 Odota hetki. 406 00:34:15,313 --> 00:34:17,021 - Kiitos. - En tehnyt mitään. 407 00:34:17,046 --> 00:34:21,003 Kyllä teit. Puhuit puolestani. Soitit Benille. 408 00:34:21,311 --> 00:34:26,017 Sinun ei ollut pakko. Eikä ehkä olisi pitänytkään, mutta... 409 00:34:27,392 --> 00:34:29,224 Sinä tuit minua. 410 00:34:44,010 --> 00:34:46,134 Mennään huolehtimaan haavasta. 411 00:35:00,837 --> 00:35:05,085 Se oli kaikkien aikojen pisin tunti. 412 00:35:07,334 --> 00:35:08,917 Hei. 413 00:35:10,083 --> 00:35:11,286 Hei. 414 00:35:12,207 --> 00:35:16,955 Isäsikö juoksee kutsujen perässä? Ja uskoo voivansa ratkaista ne? 415 00:35:18,846 --> 00:35:21,428 Ihan kuin olisit tuntenut hänet aina. 416 00:35:21,453 --> 00:35:24,994 Osaako hän ratkaista sen, missä matkustajat kuolevat? 417 00:35:28,409 --> 00:35:31,199 Isä siis kertoi sinulle kuolinpäivästä. 418 00:35:33,740 --> 00:35:37,197 Onko ideoita, miten se estetään, tasokoetyttö? 419 00:35:42,237 --> 00:35:45,818 Jospa käytämme tesseraktia siirtyäksemme ajassa ja paikassa? 420 00:35:47,110 --> 00:35:49,067 Hyppy ajassa. 421 00:35:52,524 --> 00:35:55,648 Sekö olit sinä? Sinä siis muistat minut. 422 00:35:57,855 --> 00:36:04,228 Isä on hyvä tyyppi, mutta hänellä on omat pakkomielteensä. 423 00:36:04,394 --> 00:36:07,435 Ihan niin kuin veljeni syövän kanssa. 424 00:36:07,601 --> 00:36:14,807 Ja nyt kutsujen kanssa. Hän tarvitsee aina ratkaisun. 425 00:36:14,973 --> 00:36:17,056 Sen takia hän kai pitää matikasta. 426 00:36:19,721 --> 00:36:26,927 Niin, mutta hänen tarpeensa hallita koko ajan kaikkea... 427 00:36:27,093 --> 00:36:29,676 Se on lähtöisin pelosta. 428 00:36:30,448 --> 00:36:34,405 Tätä oletettua kuolinpäivää on lähestyttävä toivon kautta. 429 00:36:35,965 --> 00:36:37,922 Miten se onnistuu? 430 00:36:39,380 --> 00:36:41,296 Minä näytän. 431 00:36:54,416 --> 00:36:59,830 Hei, Saanvi! Vaikka en enää olekaan palkkalistoillasi- 432 00:36:59,997 --> 00:37:02,787 -ajattelin, että päivällinen... 433 00:37:47,484 --> 00:37:50,226 Hei, hei. 434 00:37:53,300 --> 00:37:57,257 Onneksi Mick on kunnossa. Onneksi olit hänen mukanaan. 435 00:38:01,130 --> 00:38:02,930 Olit oikeassa. 436 00:38:03,259 --> 00:38:07,924 Minä taistelen, jotta me kaikki pääsemme Oliven häihin. 437 00:38:09,523 --> 00:38:14,771 Hyvä vastaus, sillä haluan tanssia morsiamen isän kanssa. 438 00:38:52,206 --> 00:38:54,289 Valomerkki tuli jo. 439 00:38:56,196 --> 00:39:00,195 - Onko suunnitelmia? - Mitä sinulla on mielessä? 440 00:39:01,544 --> 00:39:04,709 Mitä jos emme lähtisi sille päivälliselle? 441 00:39:16,061 --> 00:39:20,149 Oletko kunnossa? Jos pään haavaa ei lasketa. 442 00:39:21,142 --> 00:39:24,391 Miksi? Miksi sinä aina yrität pelastaa minut? 443 00:39:27,438 --> 00:39:29,203 Koska olet hyvä mies. 444 00:39:29,610 --> 00:39:33,983 Vaikka et sitä uskokaan. Kyllä sinä muutat mielesi. 445 00:39:35,410 --> 00:39:38,659 - Minulla on vain 8 kuukautta aikaa. - Älä sano noin. 446 00:39:39,130 --> 00:39:42,462 Kompassi voi olla vihje. Ehkä löydämme keinon pelastaa sinut. 447 00:39:44,487 --> 00:39:46,777 Sinä olet jo pelastanut. 448 00:39:55,652 --> 00:40:00,025 - Hyvä sydän riittää pitkälle. - Mitä? 449 00:41:17,129 --> 00:41:21,224 - Huone on tyhjä. - Tarkistakaa läheiset turvakamerat. 450 00:41:30,349 --> 00:41:33,412 Joskus valehtelun merkin peittäminen on itsessään merkki. 451 00:41:33,518 --> 00:41:39,050 Ei tämä ole sinun vikasi. Olimme Daavid, ja hän oli Goljat. 452 00:41:39,661 --> 00:41:43,122 Hän vei minun työni. Hän vei kaiken. 453 00:41:44,583 --> 00:41:46,452 Nehän olivat valenäytteitä. 454 00:41:46,493 --> 00:41:50,408 Minun oli jatkettava tutkimusta, joten tein laboratorion kotiini. 455 00:41:53,784 --> 00:41:55,326 Onnistuit huijaamaan minua. 456 00:41:55,351 --> 00:41:58,183 Taisin keksiä, miten voin hallita 828:n poikkeamaa- 457 00:41:58,208 --> 00:42:01,028 - miten eristää sen, tuhota sen tai jopa toisintaa sen. 458 00:42:01,053 --> 00:42:03,281 Nyt majuri tietää sen kaiken. 459 00:42:05,929 --> 00:42:08,386 Suomennos: Eeva Heikkonen www.sdimedia.com