1 00:00:00,001 --> 00:00:01,561 Tidligere... 2 00:00:01,568 --> 00:00:04,338 Hva vet du om kvelden da du ble skutt? 3 00:00:04,405 --> 00:00:07,633 Det var et uhell. Jeg vet at inspektør Vasquez - 4 00:00:07,699 --> 00:00:12,012 - brøt seg inn hos meg uten grunn for å konfrontere Zeke Landon. 5 00:00:12,079 --> 00:00:14,681 Ingen har noensinne gjort noe sånt for meg. 6 00:00:14,748 --> 00:00:19,186 Faren, broren og tanten min var alle med på 828. 7 00:00:19,253 --> 00:00:24,107 Nå som jeg er her, innser jeg at vi alle hører til. 8 00:00:24,174 --> 00:00:28,362 - Glem det. Jeg klarer det. - Evie... Nei, det gjør du ikke. 9 00:00:32,057 --> 00:00:35,327 Hvordan kan du komme hit? Kom deg vekk. 10 00:00:35,394 --> 00:00:38,413 Jeg fant lekkasjen. Jeg sa det bare til én person. 11 00:00:38,480 --> 00:00:40,832 Psykiateren min. Der. 12 00:00:40,899 --> 00:00:43,585 Hun informerer ikke majoren. Hun er majoren. 13 00:00:43,652 --> 00:00:46,088 Nå snur vi spillet. 14 00:00:55,873 --> 00:00:58,016 - Vær så god. - Takk. 15 00:00:58,083 --> 00:01:01,895 Old Yeller er grei. Søt hund. Spoileradvarsel: Trist slutt. 16 00:01:01,962 --> 00:01:06,066 Hvis du vil ha et kult eventyr, bør du lese "Et sprang i tiden". 17 00:01:08,844 --> 00:01:10,696 Det er vår tur, Olive! 18 00:01:15,684 --> 00:01:17,494 Der er du jo. 19 00:01:17,561 --> 00:01:21,123 Faren og broren din tar Flight 828. Det lander rett etter oss. 20 00:01:21,190 --> 00:01:25,085 - Vil du ikke bli med Cal? - Nei, jeg vil ha mor og datter-tid. 21 00:01:25,152 --> 00:01:26,712 Jeg også. 22 00:01:27,654 --> 00:01:32,426 Siste opprop for JFK-passasjerer som kan ta en senere rute. 23 00:01:32,493 --> 00:01:36,305 Siste opprop for JFK-passasjerer som kan ta en senere rute. 24 00:01:38,707 --> 00:01:44,188 - Blir du sint om jeg blir med dem? - Hva skjedde med mor og datter-tid? 25 00:01:44,254 --> 00:01:47,649 - Neste helg. Manikyr og pedikyr? - Ok, dra. 26 00:01:53,388 --> 00:01:58,076 - Boken er bra hittil. - Da vil du like Homer. 27 00:01:58,143 --> 00:02:01,997 - Jeg leser ikke latin. Jeg er 10,5. - Står til, 10,5? Jeg heter TJ. 28 00:02:03,315 --> 00:02:05,292 Mirakler... 29 00:02:05,359 --> 00:02:11,298 Alle verdensreligioner bygger på apokryfiske mirakler. 30 00:02:11,365 --> 00:02:18,764 Gjenoppstandelse og reinkarnasjon var rykter og myter i tusenvis av år. 31 00:02:18,831 --> 00:02:21,308 Til Flight 828 kom tilbake. 32 00:02:23,168 --> 00:02:27,356 At de 191 mirakuløst tilbakevendte dukket opp på jorden igjen, - 33 00:02:27,423 --> 00:02:31,276 - er et udiskutabelt argument for kommende mirakler. 34 00:02:31,343 --> 00:02:36,823 Tro på miraklet med Flight 828, tro på passasjerene. 35 00:02:36,890 --> 00:02:41,578 Etter å ha unnsluppet døden, skal de nå vandre blant dere i flere tiår! 36 00:03:12,843 --> 00:03:15,863 Etter måneders tester kunne jeg fastslå eliminering - 37 00:03:15,929 --> 00:03:17,948 - av 828-avviket i en petriskål. 38 00:03:18,974 --> 00:03:22,327 Jeg fortsetter med å teste levedyktighet og giftnivå - 39 00:03:22,394 --> 00:03:24,288 - i serumet på et levende dyr. 40 00:03:25,939 --> 00:03:29,209 Ok, helten. Nå gjør vi dette. 41 00:03:34,156 --> 00:03:36,758 Jeg må gå. Hvis du overlever dette, - 42 00:03:36,825 --> 00:03:41,555 - har vi en sjanse til å lure dødsdatoen. Vi krysser fingrene. 43 00:03:56,178 --> 00:03:59,239 Skulle ønske jeg kunne følge deg til alteret - 44 00:04:00,349 --> 00:04:03,702 - og se det blendende smilet ditt - 45 00:04:03,769 --> 00:04:08,665 - når du kommer inn i en fantastisk kjole. 46 00:04:10,025 --> 00:04:14,087 Den vakreste bruden noensinne, uten tvil. 47 00:04:17,658 --> 00:04:20,594 Du skal vite at jeg aldri... 48 00:04:22,162 --> 00:04:26,934 Jeg sluttet aldri å prøve, Olive. Hva jeg ville gitt for å være med... 49 00:04:27,000 --> 00:04:28,769 Hva gjør du? 50 00:04:31,380 --> 00:04:33,273 - Slett det. - Grace... 51 00:04:33,340 --> 00:04:37,986 Slett det, Ben. Du må ikke gi opp. Det tillater jeg ikke. 52 00:04:38,053 --> 00:04:41,782 Jeg gir ikke opp. Det kommer jeg aldri til å gjøre. 53 00:04:41,849 --> 00:04:46,745 Jeg har ikke funnet noen spor på over en måned. Ikke et eneste kall, - 54 00:04:46,812 --> 00:04:50,916 - og jeg har ikke møtt noen andre som engang vet om dødsdatoen. 55 00:04:50,983 --> 00:04:54,670 Du har fem år på deg. Hvorfor plager du deg selv? 56 00:04:57,614 --> 00:04:59,091 For sinnsroens skyld. 57 00:05:04,329 --> 00:05:07,891 Jeg tror på deg. Du kommer til å finne ut av det. 58 00:05:19,136 --> 00:05:25,951 Evie er så spent. Klærne, skoene og veska - alt er rosa. 59 00:05:26,018 --> 00:05:31,623 - Hun farget dem. Har du sett det? - Ja, det har jeg. 60 00:05:31,690 --> 00:05:34,126 Det varmer hjertene våre når du kommer. 61 00:05:34,193 --> 00:05:37,004 - Da er vi tre om det. - Takk. 62 00:05:37,071 --> 00:05:38,964 Hvem skal du ta med på ballet? 63 00:05:40,324 --> 00:05:46,346 - Jeg har faktisk ingen date. - Er det ingen du er interessert i? 64 00:05:50,084 --> 00:05:51,560 Jo, det er det. 65 00:05:54,505 --> 00:05:59,109 Han er litt av en einstøing, men han har et godt hjerte. 66 00:05:59,176 --> 00:06:01,737 - Det holder lenge. - Ja. 67 00:06:03,806 --> 00:06:08,118 Vi har ikke snakket mye nå. Jeg kjenner ham ikke så godt, - 68 00:06:08,185 --> 00:06:12,623 - men det er noe ved ham som trekker meg til ham. 69 00:06:14,650 --> 00:06:21,048 Det gikk ikke så bra med min forrige date. Vi knuste hverandres hjerter. 70 00:06:22,616 --> 00:06:26,720 Jeg er redd for å åpne meg og miste ham, - 71 00:06:26,787 --> 00:06:32,184 - for jeg vet ikke... Jeg vet ikke hvor lenge han blir. 72 00:06:33,210 --> 00:06:36,772 Du er sterk. Det ser jeg på øynene dine. 73 00:06:36,839 --> 00:06:40,275 Å elske noen er det modigste man kan gjøre. 74 00:06:41,927 --> 00:06:47,491 Slipp taket og var lykkelig, selv om det bare varer en liten stund. 75 00:06:47,558 --> 00:06:50,285 Jeg lover at det er verdt det. 76 00:06:56,859 --> 00:06:58,877 Hva var det du het igjen? 77 00:07:01,780 --> 00:07:04,591 Michaela. Jeg går på skolen med Evie. 78 00:07:04,658 --> 00:07:08,762 - Hyggelig å hilse på deg, Michaela. - I like måte. 79 00:07:15,419 --> 00:07:17,813 Du tar deg av suppekjøkkenet i Corona. 80 00:07:17,880 --> 00:07:21,525 Skal bli. Jeg har fikset nye brosjyrer også. 81 00:07:21,592 --> 00:07:23,151 Olive. 82 00:07:24,386 --> 00:07:27,447 Får jeg snakke med deg? Alene? 83 00:07:28,682 --> 00:07:32,077 Det du sa i prekenen i dag - "flere tiår"... 84 00:07:33,103 --> 00:07:35,706 Har du hørt om dødsdatoen? 85 00:07:36,648 --> 00:07:38,375 Opplys meg. 86 00:07:40,903 --> 00:07:44,423 Hva det enn er, så er det greit. 87 00:07:44,490 --> 00:07:49,428 Nei. Faren min, Cal og tante Mick - 88 00:07:49,495 --> 00:07:53,557 - har alle fått kall som viser at de kommer til å dø - 89 00:07:53,624 --> 00:07:57,394 - fem og et halvt år etter at 828 kom tilbake. 90 00:07:57,461 --> 00:08:03,192 De vet den eksakte datoen. 2. juni 2024. 91 00:08:06,303 --> 00:08:09,740 Unnskyld at jeg kommer med en slik bombe, - 92 00:08:09,807 --> 00:08:14,203 - men pappa har jobbet som en gærning for å finne en utvei... 93 00:08:14,269 --> 00:08:16,496 Han er redd. 94 00:08:16,563 --> 00:08:22,920 Vi velger veien vår. Redsel føder redsel, og mirakler føder mirakler. 95 00:08:24,279 --> 00:08:28,800 Vi ble reddet før, og vi vil bli reddet igjen - hvis vi tror. 96 00:08:34,248 --> 00:08:36,850 Hei, professor Stone. Er du opptatt? 97 00:08:36,917 --> 00:08:43,524 "Professor Stone". Jeg elsker det. Hvordan kan jeg hjelpe deg, TJ? 98 00:08:43,590 --> 00:08:45,817 Jeg har fått et nytt kall. 99 00:08:45,884 --> 00:08:50,531 Hva vet du om et insekt, en fugl, en fisk og en tiger? 100 00:08:56,395 --> 00:08:59,414 Er det tilfeldig at du ofte spiser her på min vakt? 101 00:09:00,774 --> 00:09:02,960 Tilfeldig at du jobber når jeg spiser? 102 00:09:03,026 --> 00:09:04,795 Bare be meg ut på middag. 103 00:09:06,405 --> 00:09:08,924 Det skulle jeg gjerne gjort. 104 00:09:08,991 --> 00:09:12,511 Jeg har akkurat avsluttet noe. To ting, faktisk. 105 00:09:12,578 --> 00:09:18,141 - Jeg er ikke klar for noe sånt. - Da bør vi kanskje droppe middagen. 106 00:09:18,208 --> 00:09:21,645 La stakkaren være og gi meg en øl. 107 00:09:21,712 --> 00:09:26,650 Reddet av broren. Skal bli, Billy. 108 00:09:36,059 --> 00:09:37,703 Hent ham tilbake. 109 00:09:47,738 --> 00:09:50,090 - Hvem da? - Hent ham tilbake. 110 00:10:00,501 --> 00:10:02,477 Hent ham tilbake! 111 00:10:23,941 --> 00:10:31,006 Zeke. Hva gjør du her? Jeg tror at jeg skal... 112 00:10:31,073 --> 00:10:33,509 Hente ham tilbake? Jeg også. 113 00:10:37,454 --> 00:10:41,475 - Trodde du at det siktet til meg? - Jeg vet ikke. 114 00:10:42,751 --> 00:10:48,941 - Ser du noen som trenger hjelp? - Ikke ennå. Godt vi gjør det sammen. 115 00:10:50,759 --> 00:10:54,947 - Jeg har ringt deg noen ganger. - Ja, jeg har hatt det travelt. 116 00:10:55,013 --> 00:10:59,743 Med hva da? Jobb? Hvorfor har jeg ikke fått treffe deg? 117 00:10:59,810 --> 00:11:01,495 Ned på gulvet! 118 00:11:01,562 --> 00:11:04,331 Ned! Ikke rør den! 119 00:11:06,275 --> 00:11:10,003 Ned med dere! Ned på gulvet! 120 00:11:10,070 --> 00:11:13,298 Jeg er ikke i tjeneste. Jeg har ikke pistol. 121 00:11:13,365 --> 00:11:16,218 Ned med dere! Ned på gulvet! 122 00:11:16,285 --> 00:11:19,721 - Brakte kallet oss hit for dette? - Ned! 123 00:11:23,366 --> 00:11:30,222 Ned med dere! Alle holder seg nede! 124 00:11:30,289 --> 00:11:34,685 Du! Gå derfra. Gå bak dit. 125 00:11:34,752 --> 00:11:38,147 Kom igjen, alle sammen. Opp med farten! 126 00:11:42,051 --> 00:11:47,364 Ok, gi meg mobilene deres. Legg mobilen oppi her. 127 00:11:47,431 --> 00:11:50,743 - Vi må roe ham ned. - Det er en amatør. 128 00:11:50,810 --> 00:11:54,372 - Hvordan ser du det? - Null beskyttelse, null hjelp. 129 00:11:54,438 --> 00:11:56,582 Han har ikke knust noe kamera. 130 00:11:56,649 --> 00:11:59,752 De pleier å gjennomføre ranet på maks tre minutter. 131 00:11:59,819 --> 00:12:03,172 Han vet ikke hva han gjør. Det er vel bra? 132 00:12:03,239 --> 00:12:05,925 Nei, han er uforutsigbar og farlig. 133 00:12:05,992 --> 00:12:10,638 Ja, men hvis han ikke er proff, kan vi kanskje stoppe ham. 134 00:12:10,705 --> 00:12:16,268 - Vær så snill. Ingen må bli skadd. - Ned på gulvet! Ti still. 135 00:12:20,006 --> 00:12:25,277 - Du har ikke gjort dette før. - Ti still, sa jeg. 136 00:12:25,344 --> 00:12:27,446 Du vil ikke skade noen. 137 00:12:27,513 --> 00:12:32,368 - Kan vi gi ham litt penger? - Jeg blåser i pengene! 138 00:12:32,435 --> 00:12:36,372 - Jeg må inn i hvelvet! - Hvelvet er låst. 139 00:12:36,439 --> 00:12:39,583 Det stenges automatisk når den stille alarmen utløses. 140 00:12:39,650 --> 00:12:41,711 Ta penger fra kassene... 141 00:12:41,777 --> 00:12:47,049 Du hører jo ikke! Jeg blåser i penger! 142 00:12:47,116 --> 00:12:49,510 Jeg må inn i hvelvet! 143 00:12:50,786 --> 00:12:52,805 Zeke! 144 00:13:03,841 --> 00:13:05,526 Du var med på 828. 145 00:13:08,179 --> 00:13:10,114 Jeg også. 146 00:13:12,934 --> 00:13:15,619 Forskningen min står stille. 147 00:13:15,686 --> 00:13:19,081 Det er en genetiker i Sverige som kanskje kan hjelpe til, - 148 00:13:19,148 --> 00:13:24,086 - men hvis han ikke kan, må jeg nok gi opp forskningsprosjektet. 149 00:13:24,153 --> 00:13:27,840 - Pang, du er død. - Kutt ut, det var bra! 150 00:13:27,907 --> 00:13:32,970 Slutt å ta på halskjedet. Majoren er en erfaren etterretningsoffiser. 151 00:13:33,037 --> 00:13:35,014 Spis et eple eller noe. 152 00:13:35,081 --> 00:13:41,062 Jeg forstår ikke hvordan løgnen om en svenske skal hjelpe oss videre. 153 00:13:41,128 --> 00:13:44,065 Når Majoren hører om en utenlandsk forsker, - 154 00:13:44,131 --> 00:13:46,692 - så kontakter hun sjefene sine. 155 00:13:46,759 --> 00:13:48,611 Holder det ikke å røpe henne? 156 00:13:48,678 --> 00:13:53,407 Hun er en skygge. Hvis vi avslører henne, blir hun erstattet. 157 00:13:53,474 --> 00:13:56,035 Om vi kan identifisere noen som kan skades, - 158 00:13:56,102 --> 00:13:59,372 - så kan vi gå til pressen og avsløre alt. 159 00:14:00,648 --> 00:14:03,000 Syns du og Ben at det er en god idé? 160 00:14:04,235 --> 00:14:05,920 Spør ham selv. 161 00:14:10,574 --> 00:14:14,095 Dette er ikke ungdomsskolen. Snakk med hverandre! 162 00:14:14,161 --> 00:14:15,638 Han løy for meg! 163 00:14:15,705 --> 00:14:19,642 Ben løy fordi jeg tvang ham til det. 164 00:14:19,709 --> 00:14:23,938 - Nå fokuserer vi på saken min. - Holder du masken på sykehuset? 165 00:14:24,005 --> 00:14:29,360 Ja, jeg tar placeboprøver som dr. Matthews tar med. 166 00:14:29,427 --> 00:14:33,072 Du er ivrig etter å gjenoppta 828-forskningen din, - 167 00:14:33,139 --> 00:14:38,327 - men du må vente til vi har stoppet Majoren. Vi er nær. 168 00:14:38,394 --> 00:14:42,998 Vi må ikke risikere noe. Jeg vet det. 169 00:14:44,442 --> 00:14:50,089 Dette er bildene jeg så, samt 2012, hvilket må være året. 170 00:14:51,282 --> 00:14:53,175 Jeg vet ikke hva vi leter etter. 171 00:14:54,952 --> 00:14:57,722 - Olive! - Jeg er på vei til SAT-timen. 172 00:14:57,788 --> 00:15:01,100 - Jeg ville bare si hei. - Og låne 20 dollar? 173 00:15:01,167 --> 00:15:04,520 Jeg tenkte å be om 10, men 20 er greit. 174 00:15:05,671 --> 00:15:09,066 - Jeg heter TJ. - TJ var med på Flight 828. 175 00:15:09,133 --> 00:15:13,320 Kanskje du husker ham. Han var på flyplassen på Jamaica. 176 00:15:13,387 --> 00:15:15,573 Du ser kjent ut. 177 00:15:17,516 --> 00:15:21,495 - Neste! - Er det noen seter igjen? 178 00:15:21,562 --> 00:15:25,791 Jeg håpet på noen kuponger, så jeg kan ta med mamma til San Francisco. 179 00:15:25,858 --> 00:15:29,003 - Ett sete igjen. - Fint! Jeg tar det. 180 00:15:29,070 --> 00:15:31,505 Med mindre 10,5 her vil ha det? 181 00:15:31,572 --> 00:15:36,302 - Det er greit. Ta det du. - Les videre, 10,5. 182 00:15:39,121 --> 00:15:42,058 Beklager, jeg husker ikke... 183 00:15:42,124 --> 00:15:44,560 Så, hva jobber dere med? 184 00:15:44,627 --> 00:15:48,230 TJ fikk et kall. Jeg prøver å hjelpe ham med å tolke det. 185 00:15:48,297 --> 00:15:52,193 Selv om hun ikke var med, så har hun et talent for dette. 186 00:15:52,259 --> 00:15:56,280 Hvorfor undersøker dere Gramercy Club? 187 00:15:56,347 --> 00:16:00,409 Dyrene er Gramercy Clubs logo. 188 00:16:00,476 --> 00:16:03,704 Hvor har dere vært de siste fem årene? 189 00:16:03,771 --> 00:16:08,167 Det er et kult idrettslag, kun for medlemmer. 190 00:16:08,234 --> 00:16:10,628 Noen rikinger på skolen min er med. 191 00:16:10,695 --> 00:16:15,508 Flotte restauranter, barer, flere baner og bassenger. 192 00:16:15,574 --> 00:16:18,010 Jeg har aldri blitt invitert. 193 00:16:18,077 --> 00:16:21,305 Vi drar dit. Kanskje det er noe stort der. 194 00:16:21,372 --> 00:16:25,309 Vent litt. Jeg vil gjerne ha mine 20 dollar nå, takk. 195 00:16:27,586 --> 00:16:29,939 - Glad i deg. - Glad i deg. 196 00:16:30,006 --> 00:16:31,816 Vi ses. 197 00:16:33,718 --> 00:16:36,570 Ja. Vi ses. 198 00:16:38,681 --> 00:16:43,786 - Jeg var også på flyet. Michaela. - Logan. 199 00:16:43,853 --> 00:16:46,580 Det var tøft for alle å komme tilbake. 200 00:16:46,647 --> 00:16:51,460 - Jeg følte meg forvirret, isolert... - Tenk at du var med på 828. 201 00:16:52,987 --> 00:16:56,298 - Hvorfor er vi i samme bank? - Vi prøver å finne ut det. 202 00:16:57,533 --> 00:17:00,094 - Er du også en av oss? - Det er komplisert. 203 00:17:00,161 --> 00:17:02,722 Logan, får jeg...? 204 00:17:04,290 --> 00:17:08,102 Ser du syner og hører stemmer? Det gjør jeg også. 205 00:17:09,378 --> 00:17:11,564 Det var slik jeg havnet her. 206 00:17:17,386 --> 00:17:22,366 - Faen også! Du slo alarm! - Jeg er fra NYPD og kan hjelpe deg. 207 00:17:22,433 --> 00:17:25,786 - Er du purk?! - Ta det rolig. 208 00:17:25,853 --> 00:17:29,540 Legg ned pistolen, så kan du slippe unna med kort straff. 209 00:17:29,607 --> 00:17:33,711 Jeg blåser i fengsel. Jeg prøver å redde livet mitt! 210 00:17:33,778 --> 00:17:37,631 - Hvordan redder et bankran deg? - Jeg så framtiden min. 211 00:17:39,951 --> 00:17:42,094 Gravsteinen min. 212 00:17:42,161 --> 00:17:48,017 Ikke bare én gang. Jeg ser den ofte. Den er... ekte. 213 00:17:49,043 --> 00:17:54,148 Hvis jeg ikke får det jeg trenger fra bankboksen, dør jeg. 214 00:17:58,469 --> 00:18:00,362 Han fikk kallet om dødsdatoen. 215 00:18:11,243 --> 00:18:16,014 Ingen andre vet om dødsdatoen. Det må være derfor vi er her. 216 00:18:16,069 --> 00:18:19,756 - Kanskje vi bør hjelpe ham. - Hva snakker du om? 217 00:18:19,823 --> 00:18:23,718 Han tror at det i hvelvet kan redde ham. Kanskje oss også? 218 00:18:25,037 --> 00:18:28,932 Hvorfor tror du han har en mirakuløs løsning på dødsdatoen? 219 00:18:28,999 --> 00:18:31,726 Du har bare åtte måneder igjen. 220 00:18:31,793 --> 00:18:34,479 Hvis jeg kan redde deg, tar jeg sjansen. 221 00:18:34,546 --> 00:18:37,107 Tilbake. Ned på kne. 222 00:18:37,174 --> 00:18:39,651 Jeg fatter ikke. Du risikerer alt for meg, - 223 00:18:39,718 --> 00:18:44,447 - men når jeg vil møte deg, avviser du meg. Er jeg bare et oppdrag? 224 00:18:44,514 --> 00:18:46,116 Nei, selvsagt ikke. 225 00:18:52,356 --> 00:18:55,125 Nei! Ingen telefoner! 226 00:18:55,192 --> 00:18:57,002 Det er politifolkene utenfor. 227 00:18:57,069 --> 00:19:00,046 De er bekymret for gislene. De vil snakke med deg. 228 00:19:01,907 --> 00:19:05,594 - Jeg vil ikke snakke med dem. - La meg gjøre det. 229 00:19:05,660 --> 00:19:10,182 Du er ikke den eneste som har fått kallet om dødsdatoen. 230 00:19:10,248 --> 00:19:14,644 - Mener du synet av gravsteinen min? - Nevøen min så det samme. 231 00:19:20,509 --> 00:19:26,907 Slutt! Du prøver å manipulere meg. Ned på gulvet, nå! 232 00:19:26,973 --> 00:19:31,077 Tro henne om du vil, men noen må roe ned politiet utenfor - 233 00:19:31,144 --> 00:19:33,038 - om du vil inn i bankboksen. 234 00:19:39,403 --> 00:19:42,047 Hvis du prøver på noe... 235 00:19:42,114 --> 00:19:47,636 Nei. Du løslater gislene, så åpner de hvelvet for deg. 236 00:19:47,703 --> 00:19:49,596 Det kan vi vel, ikke sant? 237 00:19:52,082 --> 00:19:55,477 Hvis du vil ha noe å forhandle med, blir jeg også. 238 00:19:55,544 --> 00:19:57,854 - Nei, Zeke. - Jeg går ikke fra deg. 239 00:20:01,925 --> 00:20:03,568 Slutt, Logan! Vær så snill! 240 00:20:07,514 --> 00:20:08,990 Svar. 241 00:20:18,900 --> 00:20:21,753 Det er etterforsker Michaela Stone. 242 00:20:23,363 --> 00:20:28,051 Jeg fylte inn profilen og lastet til og med opp et bilde. 243 00:20:28,118 --> 00:20:31,429 Jeg er nok klar for å prøve meg på nettdating. 244 00:20:31,496 --> 00:20:34,808 Jeg er glad for at du er så opprømt over framtiden. 245 00:20:36,376 --> 00:20:41,940 Jeg ville vært enda mer opprømt om jeg fikk hjelp med arbeidet mitt. 246 00:20:42,007 --> 00:20:45,443 Husker du den genetiske forskningen jeg har jobbet med? 247 00:20:45,510 --> 00:20:47,070 Så vidt. 248 00:20:48,013 --> 00:20:49,489 Jeg har kjørt meg fast. 249 00:20:49,556 --> 00:20:51,825 Men det fins en genetiker i Sverige - 250 00:20:51,892 --> 00:20:54,911 - som har lyktes med studier innenfor samme felt. 251 00:20:54,978 --> 00:20:56,955 Og du håper på hjelp derfra? 252 00:20:57,022 --> 00:21:01,251 Det er den mest lovende ledetråden jeg har hatt siden begynnelsen. 253 00:21:05,364 --> 00:21:08,091 Tiden er ute. Det gikk veldig fort. 254 00:21:09,201 --> 00:21:12,888 Jeg får vel vente til neste gang for å høre mer. 255 00:21:12,954 --> 00:21:14,514 Det høres bra ut. 256 00:21:21,546 --> 00:21:26,026 Alle er ute unntatt oss tre. Jeg har situasjonen under kontroll. 257 00:21:26,093 --> 00:21:29,613 Hvorfor tar det så lang tid? Du sa at de skulle åpne det! 258 00:21:29,679 --> 00:21:32,699 Det tar tid å få fjerntilgang til hvelvet. 259 00:21:32,766 --> 00:21:35,535 - Det finnes flere lag... - Nå holder det! 260 00:21:49,783 --> 00:21:52,469 - Kom igjen. - Kom. 261 00:21:52,536 --> 00:21:54,137 Nei. Vær tålmodig. 262 00:21:54,204 --> 00:21:56,973 Vi venter ikke til situasjonen blir verre. 263 00:21:57,040 --> 00:21:59,768 Du har begrenset frihet her! 264 00:22:02,546 --> 00:22:06,066 Etterforsker Jared Vasquez. Hva skjer der inne? 265 00:22:06,133 --> 00:22:08,026 Vi har kontroll på det. 266 00:22:08,093 --> 00:22:11,363 Jeg hørte at en av våre er der inne. Michaela Stone. 267 00:22:11,430 --> 00:22:15,283 Kollegaen din tror hun har kontroll, for fyren var med på 828. 268 00:22:15,350 --> 00:22:19,663 - Vent. Er han en passasjerer? - Logan Strickland. 269 00:22:19,730 --> 00:22:24,334 Hvis ikke Stone er forsiktig, kan vennskapeligheten koste henne dyrt. 270 00:22:33,785 --> 00:22:37,681 - Vi er nok på rett sted. - Vi må bare finne ut hva vi gjør her. 271 00:22:44,087 --> 00:22:45,564 Vent... 272 00:22:47,174 --> 00:22:50,569 Var det sånn du så det? Våpenskjold med året under? 273 00:22:51,887 --> 00:22:55,323 Føles det like stort hver gang du får et kall? 274 00:22:55,390 --> 00:22:57,826 Hver gang. 275 00:22:57,893 --> 00:23:00,078 Jeg leter opp 2012-mesterne. 276 00:23:03,148 --> 00:23:07,335 - Hei. - Hva vet du om Logan Strickland? 277 00:23:07,402 --> 00:23:12,716 Ikke mye. Han var med på 828, men jeg har ikke klart å finne ham. 278 00:23:12,783 --> 00:23:15,635 Han raner en bank akkurat nå. Mick er der inne. 279 00:23:15,702 --> 00:23:19,389 Hva? Har hun det bra? Har noen snakket med henne? 280 00:23:19,456 --> 00:23:22,559 Hun klarer seg, men hun holder politiet unna. 281 00:23:22,626 --> 00:23:27,522 - Hun kan ha tatt seg vann over hodet. - Jeg kommer. Send adressen. 282 00:23:27,589 --> 00:23:29,566 - TJ! Jeg må dra! - Hva gjør jeg? 283 00:23:29,633 --> 00:23:32,235 Finn mesterne fra 2012 og oppsøk dem. 284 00:23:32,302 --> 00:23:35,780 Jeg har funnet dem! Vinnerne er Frank og Logan Strickland. 285 00:23:42,854 --> 00:23:44,956 Herregud... Logan Strickland. 286 00:23:45,023 --> 00:23:48,668 Han raner en bank akkurat nå. Michaela er der. 287 00:23:48,735 --> 00:23:50,212 Derfor er vi her. 288 00:23:50,278 --> 00:23:54,216 Kallet brakte oss ikke hit bare for å vise oss et bilde. 289 00:24:07,754 --> 00:24:09,231 Frank Strickland! 290 00:24:14,643 --> 00:24:20,499 Still dere i hjørnet. Åpne Frank Stricklands bankboks. 291 00:24:22,234 --> 00:24:23,877 Hvem er Frank Strickland? 292 00:24:25,988 --> 00:24:29,883 Skylder du henne ikke et svar? 293 00:24:32,369 --> 00:24:33,846 Han er broren min. 294 00:24:33,912 --> 00:24:36,932 Hvorfor ranet du i så fall en bank? 295 00:24:36,999 --> 00:24:41,854 - Hvorfor snakket du ikke med ham? - Tror du ikke at jeg har prøvd? 296 00:24:41,920 --> 00:24:45,441 Han tror ikke på at 828-passasjerene er seg selv. 297 00:24:47,051 --> 00:24:51,989 - Hva mener du? - Han tror ikke at jeg er meg. 298 00:24:52,056 --> 00:24:58,745 Alt som tilhørte meg, som var fødselsretten min, alt som far... 299 00:24:58,812 --> 00:25:03,876 ...måtte han hvile i fred, hadde spart til meg... 300 00:25:03,942 --> 00:25:09,882 Frank tok alt. Jeg var livredd, men han brydde seg ikke. 301 00:25:13,619 --> 00:25:15,888 Jeg er broren hans. Han brydde seg ikke. 302 00:25:17,414 --> 00:25:19,308 Jeg fant Mr. Stricklands boks! 303 00:25:26,256 --> 00:25:28,859 - Åpne den! - Jeg kan ikke. 304 00:25:28,926 --> 00:25:32,946 Jeg har bare nøkkelen min. Jeg trenger eierens nøkkel også. 305 00:25:33,013 --> 00:25:35,532 - Fleiper du med meg? - Jøss... 306 00:25:39,103 --> 00:25:44,583 Har dere ingen hovednøkkel? Hva skjer hvis eieren dør? 307 00:25:44,650 --> 00:25:48,587 - Jeg trenger den andre nøkkelen. - Så pokker heller! 308 00:25:48,654 --> 00:25:51,882 Det er ikke sånn det skulle gå! 309 00:25:53,742 --> 00:25:55,219 Slutt! 310 00:25:59,957 --> 00:26:04,019 - Unnskyld... - La meg ta ham til ambulansefolkene. 311 00:26:05,129 --> 00:26:08,816 Jeg kommer tilbake, så du beholder gisselet ditt. 312 00:26:08,882 --> 00:26:12,319 - Hvordan vet jeg at du ikke går? - Fordi hun er her. 313 00:26:18,976 --> 00:26:24,331 - Greit... - Ok, da så. Jeg løsner på slipset. 314 00:26:26,775 --> 00:26:31,088 Jeg heter Ben Stone. Jeg var på 828 og vil snakke om din bror Logan. 315 00:26:31,155 --> 00:26:34,883 Han raner en bank, akkurat nå. 316 00:26:34,950 --> 00:26:39,012 Det er umulig. Broren min døde på det flyet. 317 00:26:39,079 --> 00:26:43,851 Det er ikke sant. Flyet kom tilbake. Vi var på det begge to. 318 00:26:45,419 --> 00:26:47,187 Da er vel dere også døde. 319 00:26:47,254 --> 00:26:50,315 Vær så snill. Logan holder søsteren min som gissel. 320 00:26:50,382 --> 00:26:52,568 Du må snakke med ham. 321 00:26:52,634 --> 00:26:55,195 Ikke si at de er døde. Vi står jo her! 322 00:26:55,262 --> 00:27:00,909 Hvordan kan det være dere? Logan ble ikke eldre. Han så og hørte ting. 323 00:27:00,976 --> 00:27:03,495 Han sa støtt at han skulle dø igjen. 324 00:27:04,730 --> 00:27:09,168 - Trodde han at han skulle dø? - Han så sin egen gravstein, sa han. 325 00:27:09,234 --> 00:27:12,588 Han fikk et kall om dødsdatoen. Det er ekte, Frank. 326 00:27:12,655 --> 00:27:16,300 - Passasjerene kommer til å dø. - Du er like gal som ham. 327 00:27:16,367 --> 00:27:19,136 Skulle ønske det ikke var sant, men det er det. 328 00:27:19,203 --> 00:27:22,514 Jeg har sett det. Søsteren og sønnen min også. 329 00:27:22,581 --> 00:27:27,770 - Vi kommer til å dø 2. juni 2024! - Hva? 330 00:27:28,796 --> 00:27:33,859 Det var ikke meningen at du skulle få vite det sånn. TJ! 331 00:27:33,926 --> 00:27:38,989 Sa du 2. juni 2024? 332 00:27:39,056 --> 00:27:42,367 Ja. Sier det deg noe? 333 00:27:42,434 --> 00:27:46,455 Logans syn. Jeg vet nok hvorfor han raner banken. 334 00:27:46,522 --> 00:27:49,917 Han vil ha nøkkelen til bankboksen min. 335 00:27:57,032 --> 00:27:58,675 - Gode nyheter. - Hva skjer? 336 00:27:58,742 --> 00:28:03,222 Dette er fra Majorens kontor, like etter timen deres. 337 00:28:03,288 --> 00:28:07,267 Det har skjedd en utvikling. Vi må handle umiddelbart. 338 00:28:07,334 --> 00:28:10,729 Det ble sendt fra en hemmelig linje. Hun kjøpte løgnen. 339 00:28:10,796 --> 00:28:13,690 Neste skritt er et møte. Vi skal være der. 340 00:28:13,757 --> 00:28:17,361 - Har vi dem? - Det kan hende. 341 00:28:28,272 --> 00:28:32,668 - Mick! Opp med hendene! - Ikke skyt! Han er skadd! 342 00:28:32,735 --> 00:28:36,296 Vent! Det er ikke raneren! 343 00:28:36,363 --> 00:28:40,467 - Jeg setter ham her og går inn. - Ikke gå inn igjen! 344 00:28:40,534 --> 00:28:42,010 Da får du skyte meg. 345 00:28:48,792 --> 00:28:53,647 Jared! Dette er ranerens bror. Han har nøkkelen. 346 00:28:53,714 --> 00:28:57,276 - Nei, få vekk de sivile! - Nei, vent! 347 00:28:57,343 --> 00:29:01,321 Vi kan få en fredelig løsning. La Frank gi ham nøkkelen. 348 00:29:03,223 --> 00:29:06,952 Kom igjen! Kom igjen! 349 00:29:07,019 --> 00:29:09,163 - Du får den aldri opp. - Jeg må! 350 00:29:09,229 --> 00:29:12,166 Det finnes ikke noe alternativ. 351 00:29:13,359 --> 00:29:17,796 Logan. Jeg kontakter troppen og prøver å få mer tid. 352 00:29:23,577 --> 00:29:27,723 Ikke kom inn! Bli der ute! 353 00:29:27,790 --> 00:29:30,058 Det er meg, Logan! 354 00:29:36,382 --> 00:29:38,358 For Guds skyld, Logan... 355 00:29:38,425 --> 00:29:40,527 Om du bare hadde gitt meg nøkkelen... 356 00:29:40,594 --> 00:29:43,447 Men en pistol? Gisler? 357 00:29:43,514 --> 00:29:45,365 - Hvordan kunne du? - Og du?! 358 00:29:46,433 --> 00:29:48,619 Du forlot meg! 359 00:29:48,686 --> 00:29:51,830 Min egen bror sa at jeg ikke var et menneske! 360 00:29:54,900 --> 00:29:59,088 Jeg forstod det ikke. Kom igjen. Gi meg pistolen. 361 00:30:07,329 --> 00:30:08,806 Kom igjen... 362 00:30:17,631 --> 00:30:19,149 La dem avslutte dette. 363 00:30:23,137 --> 00:30:25,114 Det er meg, Frank. 364 00:30:27,224 --> 00:30:28,992 Det er meg. 365 00:30:31,395 --> 00:30:33,580 Og jeg vil ikke dø. 366 00:31:22,887 --> 00:31:25,365 Jeg har ikke holdt dette på 10 år. 367 00:31:29,185 --> 00:31:32,872 - Gi meg det. - Jeg forstår ikke. Bare ta det. 368 00:31:32,939 --> 00:31:36,501 Pappa ga det til deg. Du må gi det til meg. 369 00:31:38,611 --> 00:31:40,546 Vær så snill. 370 00:31:43,157 --> 00:31:47,053 - Inngår det i den magiske kuren? - Jeg vet ikke. 371 00:31:52,333 --> 00:31:56,562 Det er ditt. Det har alltid vært ditt. 372 00:32:13,187 --> 00:32:16,874 "Hent ham tilbake." Det handlet om broren til Logan. 373 00:32:16,941 --> 00:32:21,170 Nå slipper han å være alene den tiden han har igjen. 374 00:32:21,237 --> 00:32:23,715 Han får mye selskap på Rikers. 375 00:32:24,782 --> 00:32:28,094 - Kan du...? Bare et øyeblikk? - Løsne håndjernene. 376 00:32:32,624 --> 00:32:39,689 Alle i bestefars tropp døde da de stormet Normandie, unntatt han. 377 00:32:39,756 --> 00:32:44,193 Dette kompasset stoppet kulen som skulle ha tatt livet hans. 378 00:32:44,260 --> 00:32:48,031 Han ga det til faren min, som ble reddet fra lungeemboli. 379 00:32:48,097 --> 00:32:51,576 Nå er det mitt. Det vil redde meg også. 380 00:32:53,770 --> 00:32:56,748 Jeg kan ikke ta det med dit jeg skal. 381 00:32:58,191 --> 00:33:03,046 Pass på det for meg mens jeg er borte. 382 00:33:03,112 --> 00:33:05,548 Kanskje det redder alle passasjerene. 383 00:33:27,512 --> 00:33:29,947 Min del av dødsdatokallet var en påfugl. 384 00:33:31,599 --> 00:33:35,286 Det var første skritt mot å forstå at vi skal dø. 385 00:33:35,353 --> 00:33:39,540 Kanskje dette er første skritt mot en plan for å overleve. 386 00:33:39,607 --> 00:33:42,293 Det var utrolig at kallet førte deg hit. 387 00:33:42,360 --> 00:33:46,214 Kallet førte meg til Frank. Jared ga meg adressen. 388 00:33:49,284 --> 00:33:51,969 - Bankboksen... - 6224. 389 00:33:54,581 --> 00:33:56,849 Vi skal klare dette, Mick. 390 00:33:56,916 --> 00:34:02,355 Jeg vet ikke hvordan, men vi skal løse det. Sammen. 391 00:34:04,173 --> 00:34:06,067 Ja, det skal vi. 392 00:34:18,605 --> 00:34:20,665 Gi oss et øyeblikk. 393 00:34:25,361 --> 00:34:27,171 - Takk. - Jeg gjorde ingenting. 394 00:34:27,238 --> 00:34:31,300 Jo, det gjorde du. Du gikk god for meg og ringte Ben. 395 00:34:31,367 --> 00:34:36,180 Det hadde du ikke trengt. Du burde nok ikke ha gjort det. 396 00:34:37,457 --> 00:34:39,142 Men du stilte opp for meg. 397 00:34:54,098 --> 00:34:56,326 Nå får vi se på det der. 398 00:35:10,949 --> 00:35:15,303 Det var tidenes lengste forelesning. 399 00:35:17,455 --> 00:35:19,140 Hei. 400 00:35:20,208 --> 00:35:22,268 Hei... 401 00:35:22,335 --> 00:35:27,190 Følger faren din alle kall og tror at han alltid kan løse dem? 402 00:35:28,841 --> 00:35:30,526 Har du kjent ham hele livet? 403 00:35:31,594 --> 00:35:35,281 Tror du at han kan løse kallet om passasjerenes død? 404 00:35:38,518 --> 00:35:40,411 Har han fortalt om dødsdatoen? 405 00:35:43,898 --> 00:35:47,293 Noen tanker om hvordan vi kan stoppe det, SAT-jenta? 406 00:35:52,407 --> 00:35:57,220 Kanskje vi kan bruke tesserakten til å flytte oss gjennom rom og tid? 407 00:35:57,287 --> 00:35:59,013 "Et sprang i tiden." 408 00:36:02,709 --> 00:36:05,937 Var det deg? Så du husker meg... 409 00:36:08,047 --> 00:36:14,529 Faren min er en kjernekar, men... han blir besatt. 410 00:36:14,596 --> 00:36:17,740 Det ble han med kreften til broren min. 411 00:36:17,807 --> 00:36:25,123 Sånn er han med kallene. Han må alltid ha en løsning, et svar. 412 00:36:25,189 --> 00:36:28,001 Det er vel derfor han jobber med matte. 413 00:36:29,944 --> 00:36:37,260 Ja, men det stadige behovet for å kontrollere alt... 414 00:36:37,327 --> 00:36:39,095 Det kommer av frykt. 415 00:36:41,039 --> 00:36:45,101 Vi må angripe dødsdatoen på en håpefull måte. 416 00:36:46,210 --> 00:36:48,271 Hvordan skal vi klare det? 417 00:36:49,631 --> 00:36:51,357 Jeg kan vise deg. 418 00:37:04,687 --> 00:37:10,209 Hei, Saanvi! Selv om jeg ikke står på lønningslisten din mer, - 419 00:37:10,276 --> 00:37:13,171 - så tenkte jeg at litt mat... 420 00:37:57,574 --> 00:38:00,677 Hei... 421 00:38:03,413 --> 00:38:07,475 Jeg er glad Mick har det bra. Jeg er glad du var der. 422 00:38:11,129 --> 00:38:13,398 Du hadde rett. 423 00:38:13,464 --> 00:38:18,236 Jeg skal kjempe som faen for at alle skal være i Olives bryllup. 424 00:38:19,596 --> 00:38:21,072 Godt svar. 425 00:38:21,139 --> 00:38:24,951 For jeg regner med en dans med brudens far. 426 00:39:02,222 --> 00:39:04,532 Du gikk glipp av siste bestilling. 427 00:39:06,351 --> 00:39:10,455 - Har du noen planer? - Hva hadde du tenkt deg? 428 00:39:11,689 --> 00:39:14,709 Hva sier du til å droppe middagen? 429 00:39:26,204 --> 00:39:31,225 Føles det bra? Bortsett fra såret... 430 00:39:31,292 --> 00:39:34,645 Hvorfor prøver du alltid å redde meg? 431 00:39:37,465 --> 00:39:39,651 Fordi du er en bra mann, Zeke. 432 00:39:39,717 --> 00:39:44,197 Selv om du ikke tror det, så kommer du til å innse det. 433 00:39:45,557 --> 00:39:49,160 - Jeg har bare åtte måneder. - Ikke si det. 434 00:39:49,227 --> 00:39:53,414 Kompasset kan være en ledetråd. Vi skal klare å redde deg. 435 00:39:54,732 --> 00:39:57,585 Men det har du gjort alt. 436 00:40:05,702 --> 00:40:10,181 - Et godt hjerte holder lenge. - Hva? 437 00:41:27,200 --> 00:41:31,971 - Det er tomt, sir. - Sjekk hva kameraene registrerte. 438 00:41:40,255 --> 00:41:43,566 Iblant røper man seg i dekkoperasjonen. 439 00:41:43,633 --> 00:41:49,822 Det er ikke din feil. Vi var David, hun var Goliat. 440 00:41:49,889 --> 00:41:54,702 Hun tok arbeidet mitt. Hun tok alt. 441 00:41:54,769 --> 00:41:56,412 Det var jo falske tester. 442 00:41:56,479 --> 00:42:00,500 Jeg måtte forske videre, så jeg lagde et hemmelig laboratorium. 443 00:42:03,820 --> 00:42:05,296 Du lurte meg. 444 00:42:05,363 --> 00:42:08,299 Jeg tror at jeg kan kontrollere 828-avviket. 445 00:42:08,366 --> 00:42:12,970 Isolere det, eliminere det og gjenskape det. Nå vet majoren alt! 446 00:42:18,251 --> 00:42:22,522 Tekst: Eivor Bekkhus www.sdimedia.com