1
00:00:00,308 --> 00:00:02,911
Tidligere...
2
00:00:02,978 --> 00:00:07,290
- Hold deg unna datteren min.
- Du må gå. Faren din var tydelig.
3
00:00:07,357 --> 00:00:11,419
Hvis vi avviser menneskene
som opplevde mirakelet, -
4
00:00:11,486 --> 00:00:14,673
- hvordan skal vi da få
verden til å tro?
5
00:00:14,740 --> 00:00:17,467
Det kommer et mirakel til.
Et enda større.
6
00:00:17,534 --> 00:00:19,803
Kom da, elskling...
7
00:00:20,912 --> 00:00:24,349
Noe inni meg døde den dagen.
Det gjør fortsatt vondt.
8
00:00:24,416 --> 00:00:28,144
Det er Al-Zuras-kortene,
laget av Yusuv Al-Zuras.
9
00:00:28,211 --> 00:00:30,355
Han forsvant til havs i 10 år.
10
00:00:30,422 --> 00:00:33,191
Etterpå sa han at han
kunne høre Guds stemme.
11
00:00:33,258 --> 00:00:37,153
Jeg så Zeke prøve å bli nykter,
men han hadde alltid en reserveplan.
12
00:00:37,220 --> 00:00:40,991
Han kunne ha et pillelager
i barberhøvelen.
13
00:00:41,057 --> 00:00:43,618
Hent en lege med en gang!
14
00:00:43,685 --> 00:00:46,329
Eksperimenterte hun på seg selv?
15
00:00:46,396 --> 00:00:49,541
Hun føler at hun må ta igjen.
16
00:00:56,323 --> 00:00:59,301
Hva faen er det som skjer?
17
00:01:08,335 --> 00:01:11,980
- Du trenger disse.
- Virkelig?
18
00:01:12,047 --> 00:01:17,068
Og insektspray. Det fins mygg
så store som kattunger på Jamaica.
19
00:01:19,679 --> 00:01:23,408
Seriøst? Det er håndbagasje.
Jeg er borte i en uke.
20
00:01:23,475 --> 00:01:27,120
Du har ikke råd til å spise ute
like ofte som de andre.
21
00:01:27,187 --> 00:01:30,123
Ok, jeg tar dem.
22
00:01:30,190 --> 00:01:32,208
Vet du hvor stolt jeg er over deg?
23
00:01:32,275 --> 00:01:39,090
Jeg vil si det. Hvordan fortjener
jeg en så smart og snill gutt?
24
00:01:40,325 --> 00:01:43,845
- Klarer du deg?
- Som du sa, det er bare en uke.
25
00:02:00,554 --> 00:02:05,200
Jeg vet ikke om du vil gå
i morgen kveld, eller...
26
00:02:05,267 --> 00:02:06,952
Unnskyld, hva var det?
27
00:02:08,019 --> 00:02:12,123
På klubben. Maxine skal gå.
28
00:02:12,190 --> 00:02:17,170
Jeg orker ikke foreldrene mine nå,
for de er så dystre og redde.
29
00:02:17,237 --> 00:02:19,047
Etter det nifse kallet.
30
00:02:19,114 --> 00:02:23,551
- Det er mye å være redd for.
- Og mye å glede seg over.
31
00:02:23,618 --> 00:02:27,681
- Som at jeg traff deg?
- Nettopp.
32
00:02:27,747 --> 00:02:32,394
Å komme tilbake var en gave.
Det er galt å ikke innrømme det.
33
00:02:32,460 --> 00:02:34,688
Du høres ut som Adrian, kirkedamen.
34
00:02:35,797 --> 00:02:38,858
Han er den eneste
jeg forstår akkurat nå.
35
00:02:38,967 --> 00:02:40,986
Og jeg, da?
36
00:02:41,052 --> 00:02:45,532
Ja, jeg forstår deg litt også...
37
00:02:53,857 --> 00:02:56,292
Jeg er rådvill.
38
00:02:56,359 --> 00:03:03,425
Champagneglass, en utbrent flykabin,
smeltende vegger...
39
00:03:04,659 --> 00:03:08,638
- Du finner ut av det.
- Gjør jeg?
40
00:03:08,705 --> 00:03:12,642
Så snart jeg løser et kall,
får jeg et nytt og nifsere.
41
00:03:12,709 --> 00:03:17,397
Jeg følte en håpløshet, Grace.
42
00:03:19,674 --> 00:03:24,070
Hva vi enn skal redde
passasjerene fra, er på vei...
43
00:03:25,180 --> 00:03:26,740
...og det er voldelig.
44
00:03:27,933 --> 00:03:30,201
Hva med en skikkelig lørdag?
45
00:03:30,268 --> 00:03:34,289
- Besøke Whitney, gå på High Line?
- Nei, jeg må jobbe.
46
00:03:40,153 --> 00:03:43,923
Jeg finner ikke barberhøvelen min.
Kan jeg låne din?
47
00:03:43,990 --> 00:03:45,550
Vær så god.
48
00:03:50,789 --> 00:03:55,268
Har jeg glemt den
på treningsstudioet? Hva er dette?
49
00:03:59,047 --> 00:04:02,609
Jeg ville vite hvor den var
fordi det var piller i den.
50
00:04:02,676 --> 00:04:05,570
Hva snakker du om? Hvorfor så du der?
51
00:04:05,637 --> 00:04:08,698
Courtney sa at du hadde
et nødlager der...
52
00:04:08,765 --> 00:04:12,077
Så du fant dem og sa ingenting?
53
00:04:12,143 --> 00:04:15,163
- Jeg ville vite om du misbrukte.
- Du kan jo spørre.
54
00:04:15,230 --> 00:04:17,665
Misbrukere lyver. Det sa du til meg.
55
00:04:17,732 --> 00:04:20,460
Vet du hvem andre
som misbruker? Courtney.
56
00:04:21,444 --> 00:04:23,838
Tvilte du aldri på kilden?
57
00:04:25,865 --> 00:04:28,134
- Så de er ikke dine?
- Nei.
58
00:04:29,202 --> 00:04:33,515
Det føles jævlig at du legger
feller, som for en forbryter.
59
00:04:33,581 --> 00:04:37,060
Jeg vil bare hjelpe deg, Zeke.
Hva gjør du?
60
00:04:38,545 --> 00:04:40,522
Ville du trodd meg om jeg sa det?
61
00:04:47,470 --> 00:04:50,323
- Har noen sett Rangers-lua mi?
- Hvor skal du?
62
00:04:50,390 --> 00:04:53,993
Sams mor tar oss med
til Coney Island på bursdagen hans.
63
00:04:55,770 --> 00:04:57,497
Hvorfor spurte du oss ikke?
64
00:04:57,564 --> 00:04:59,916
Jeg visste at dere ville si nei.
65
00:04:59,983 --> 00:05:02,919
Vi må være forsiktige nå.
66
00:05:02,986 --> 00:05:06,673
- Vær så god. Den lå på rommet mitt.
- Jeg får ikke dra.
67
00:05:06,740 --> 00:05:08,758
Seriøst?
68
00:05:08,825 --> 00:05:12,095
Må sønnen deres være fanget
bare fordi dere er redde?
69
00:05:12,162 --> 00:05:15,056
Olive. La oss håndtere dette.
70
00:05:15,123 --> 00:05:19,435
Hva er poenget med å ha fem år igjen
om jeg aldri får gjøre noe gøy?
71
00:05:19,502 --> 00:05:21,437
Cal...
72
00:05:25,175 --> 00:05:27,068
Vent. Hvor skal du?
73
00:05:28,470 --> 00:05:31,072
Hva? Er jeg også fanget?
74
00:05:31,139 --> 00:05:33,992
Det heter husarrest, for skulking.
75
00:05:34,059 --> 00:05:36,077
Skolen ringte - igjen.
76
00:05:36,144 --> 00:05:38,329
Regnet du ikke med konsekvenser?
77
00:05:38,396 --> 00:05:42,667
- Du gikk tilbake til Adrians sekt...
- Kan du slutte å kalle det for det?
78
00:05:42,734 --> 00:05:44,586
Jeg hjalp til i suppekjøkkenet.
79
00:05:44,652 --> 00:05:47,630
Det er ingen unnskyldning
for å skulke skolen.
80
00:05:47,697 --> 00:05:51,467
Jeg er ferdig med skolen. Jeg tar
GED-testen og jobber i kirken.
81
00:05:51,534 --> 00:05:53,553
- Hva?
- Absolutt ikke!
82
00:05:53,620 --> 00:05:55,805
Jeg er gammel nok til å bli myndig.
83
00:05:55,872 --> 00:05:59,350
Jeg er lei av at dere prøver
å kontrollere hva jeg tror på.
84
00:05:59,417 --> 00:06:02,520
Hvilken planet tror du at du bor på?
85
00:06:02,587 --> 00:06:06,274
- Dette er ikke et ødelagt hjem...
- Jo, det er det!
86
00:06:06,341 --> 00:06:09,277
Denne familien er ødelagt.
87
00:06:09,344 --> 00:06:12,989
Skal Adrian redde deg? Det er
hans feil at vi lever i frykt!
88
00:06:13,056 --> 00:06:16,117
Ikke gi ham skylden
for at dere er paranoide!
89
00:06:16,184 --> 00:06:20,121
I det siste kallet var det lik
på flyet. Jeg prøver å stoppe det!
90
00:06:20,188 --> 00:06:23,499
- Hvordan prøver Adrian å hjelpe dem?
- Han gir folk håp!
91
00:06:23,566 --> 00:06:27,587
Han viser at døden ikke er slutten,
og at tilbakekomsten er et mirakel.
92
00:06:27,654 --> 00:06:30,840
- Dette er galskap.
- Får jeg ikke tro på miraklet?
93
00:06:30,907 --> 00:06:35,929
- Jeg bor med to av dem.
- Ok, Olive... Olive!
94
00:06:37,038 --> 00:06:39,224
Adrian må stoppes.
95
00:06:49,926 --> 00:06:53,696
Time 23 siden tredje injeksjon,
de første to ga ingenting.
96
00:06:53,763 --> 00:06:57,825
Man må jo fortsette å prøve...
97
00:07:01,896 --> 00:07:05,875
DNA-et har fortsatt en mutasjon.
Nok en fiasko.
98
00:07:05,942 --> 00:07:10,046
- Tredje forsøk fullført.
- Vi savnet deg ved fredagsmiddagen.
99
00:07:16,494 --> 00:07:18,471
Vi er bekymret for deg.
100
00:07:18,538 --> 00:07:23,476
Det går bra. Si til mamma
at jeg glemte bort tiden.
101
00:07:24,419 --> 00:07:26,604
Si hva som er galt.
102
00:07:28,047 --> 00:07:31,651
Jeg klarer ikke å løse det,
og flere liv avhenger av det.
103
00:07:32,886 --> 00:07:38,199
Du hadde samme problem med
kreftforskningen. Hva gjorde du da?
104
00:07:39,434 --> 00:07:46,124
Snakk med immunologivennen din.
Hun hjalp deg å se det på nye måter.
105
00:07:47,567 --> 00:07:51,671
Jeg har ikke snakket med henne
etter at jeg kom tilbake.
106
00:07:51,738 --> 00:07:54,215
Jeg syntes at du sa
at liv stod på spill.
107
00:07:59,287 --> 00:08:03,266
Skal du saksøke meg for at datteren
din leder misjonsgruppen min?
108
00:08:03,333 --> 00:08:06,894
- Du har hjernevasket henne!
- Kanskje jeg burde anmelde deg.
109
00:08:06,961 --> 00:08:08,980
Olive vil kreve myndighet.
110
00:08:09,047 --> 00:08:12,483
- Det var sikkert din idé.
- Hun ser sannheten i mine ord.
111
00:08:12,550 --> 00:08:14,944
Jeg kan ikke klandres for din frykt.
112
00:08:15,011 --> 00:08:19,032
Du skaper fanatikere og forkynner
at passasjerer ikke kan dø!
113
00:08:19,098 --> 00:08:22,744
- Du forvrenger ordene mine.
- Som medlem av sekten er Olive...
114
00:08:22,810 --> 00:08:25,288
...og tilhengerne
i fare for 828-haterne.
115
00:08:25,355 --> 00:08:28,666
Jeg har tatt fram den
oppdaterte forsamlingslisten.
116
00:08:28,733 --> 00:08:30,918
Et øyeblikk.
117
00:08:31,861 --> 00:08:36,341
Hør her. Noen av oss fikk et kall.
118
00:08:36,407 --> 00:08:41,220
Det ba oss redde passasjerene.
Flyet var dekket av aske.
119
00:08:43,957 --> 00:08:46,267
Kan du ha posttraumatisk stress?
120
00:08:46,334 --> 00:08:50,980
Som om du aldri har hatt et kall.
Du kom da flyet eksploderte!
121
00:08:51,047 --> 00:08:53,232
Vi blir alle veiledet, Ben.
122
00:08:53,299 --> 00:08:57,862
Du velger å leve i frykt.
Jeg velger å leve i mirakelet.
123
00:08:57,929 --> 00:09:00,907
Jeg blåser i hvor du velger å leve.
124
00:09:00,974 --> 00:09:03,284
Det er hensynsløst
å ignorere kallene.
125
00:09:03,351 --> 00:09:05,828
Jeg kan ta feil,
men tenk om jeg har rett, -
126
00:09:05,895 --> 00:09:10,166
- og det vi så viser seg å være enda
et angrep mot kirken eller verre?
127
00:09:11,985 --> 00:09:16,047
Hvis datteren min blir skadd,
er det din feil.
128
00:09:38,428 --> 00:09:40,363
Har du mistet noe i den?
129
00:09:43,349 --> 00:09:44,867
Ta min.
130
00:09:47,478 --> 00:09:49,455
Vi kan vel dele?
131
00:09:49,522 --> 00:09:51,791
Tror du at jeg prøver å forgifte deg?
132
00:09:53,901 --> 00:09:55,837
Betrakt det som en olivenkvist.
133
00:09:58,865 --> 00:10:03,094
Den minen... Hva er det nå?
134
00:10:07,582 --> 00:10:13,187
Jeg fikk et ganske dystert kall.
Det føltes som en advarsel om X-ene.
135
00:10:14,756 --> 00:10:17,024
Jeg hjelper gjerne til.
136
00:10:18,092 --> 00:10:24,198
Stone! En fyr ringte og sa at han
hadde informasjon om kirkeangrepet.
137
00:10:24,265 --> 00:10:26,534
- Han oppga ikke noe navn.
- Takk.
138
00:10:29,270 --> 00:10:33,249
Slutt å mase på meg.
Jeg fikser dette.
139
00:10:33,316 --> 00:10:35,835
Slapp av,
jeg vil bare ha en omtrentlig tid.
140
00:10:37,236 --> 00:10:39,714
Jeg skaffer all informasjonen i dag.
141
00:10:39,781 --> 00:10:43,551
Bra, for vi begynner
å bli ferdige her.
142
00:11:16,691 --> 00:11:18,752
Latinsk middelalderlitteratur.
143
00:11:18,818 --> 00:11:24,466
Teori for ordinære differensial-
ligninger? Kursene dine er gale.
144
00:11:24,533 --> 00:11:26,718
Ville du bare gjøre narr av meg?
145
00:11:26,785 --> 00:11:31,556
Nei, jeg ville se om du får
tid til meg neste semester.
146
00:11:32,499 --> 00:11:34,059
Det gjør jeg.
147
00:11:37,879 --> 00:11:40,190
De har funnet den! Al-Zuras dagbok.
148
00:11:40,257 --> 00:11:43,193
Fyren som malte mammas tarotkort?
149
00:11:43,260 --> 00:11:44,944
- Skrev han dagbok?
- Ja.
150
00:11:45,011 --> 00:11:49,699
Jeg forsket litt på fyren,
og de hadde en samling på Yale.
151
00:11:49,766 --> 00:11:52,035
- Kanskje vi kan få svar.
- Om dødsdatoen.
152
00:11:52,102 --> 00:11:56,289
Kun utlån til fakultetet.
De får sende den til faren din.
153
00:11:59,359 --> 00:12:02,253
Adrian er ikke redd for dødsdatoen.
154
00:12:02,320 --> 00:12:05,965
Han anser dere som bevis
på at mirakler fins.
155
00:12:06,032 --> 00:12:08,760
Jeg har hørt teorien hans
om at han er udødelig.
156
00:12:10,996 --> 00:12:12,806
Du kom tilbake en gang.
157
00:12:12,872 --> 00:12:16,768
Jeg er enig med faren din.
Jeg tror Adrian snakker piss.
158
00:12:18,461 --> 00:12:20,271
Tror du ikke på mirakelet?
159
00:12:20,338 --> 00:12:22,774
Jeg er ingen engel eller gud.
160
00:12:22,841 --> 00:12:27,195
Jeg kom tilbake som samme person,
men hadde ingen mor mer.
161
00:12:27,262 --> 00:12:30,115
Ikke venner og hjem heller,
for den saks skyld.
162
00:12:33,018 --> 00:12:34,744
Hvordan er det et mirakel?
163
00:12:36,354 --> 00:12:38,581
Hallo, dette er etterforsker Stone.
164
00:12:38,648 --> 00:12:40,834
Hallo. Takk for at du ringer.
165
00:12:40,900 --> 00:12:42,585
Isaiah?
166
00:12:42,652 --> 00:12:45,755
Jeg husker noen ting om overfallet.
167
00:12:45,822 --> 00:12:49,676
- Jeg er her. Kom inn.
- Jeg må jobbe.
168
00:12:49,743 --> 00:12:51,594
Kan du komme hit?
169
00:12:51,661 --> 00:12:56,141
- Hvor er du?
- På Schimanski i Williamsburg.
170
00:12:57,083 --> 00:12:59,060
Ok, vi ses.
171
00:13:33,745 --> 00:13:38,600
Dr. Bates. Takk for at du kom.
172
00:13:39,542 --> 00:13:45,482
Selvsagt. Det er en fornøyelse.
Jeg håpet at du skulle ta kontakt.
173
00:13:45,548 --> 00:13:49,402
Jeg ville ikke plage deg,
men jeg står fast.
174
00:13:49,469 --> 00:13:53,990
Kan vi snakke om det
på kontoret mitt, doktor?
175
00:13:54,057 --> 00:13:55,784
Alex.
176
00:13:57,435 --> 00:14:01,206
Pasientens korrigerte DNA
og retrovirusløsningen har ikke...
177
00:14:01,272 --> 00:14:02,999
Hva er det?
178
00:14:06,319 --> 00:14:09,297
Det er bare... Herregud.
179
00:14:09,364 --> 00:14:11,257
Fem år!
180
00:14:13,952 --> 00:14:18,515
Vær så snill, kan vi...
Kan vi snakke litt om oss?
181
00:14:18,581 --> 00:14:21,226
Nei, Alex.
Dette dreier seg om jobben.
182
00:14:21,292 --> 00:14:23,186
Kan jeg få be om unnskyldning?
183
00:14:23,253 --> 00:14:26,564
Det kunne du ha gjort
da jeg kom tilbake.
184
00:14:26,631 --> 00:14:29,234
Jeg har tenkt på det
så mange ganger...
185
00:14:29,300 --> 00:14:33,655
Som om det betyr noe...
Jeg ville spurt andre om jeg kunne.
186
00:14:34,931 --> 00:14:37,200
Jeg var på vei...
187
00:14:38,143 --> 00:14:41,621
...men så ble jeg...redd.
188
00:14:41,688 --> 00:14:44,958
- At Scott skulle få vite det?
- At jeg ofret familien...
189
00:14:45,024 --> 00:14:49,546
- ...for en flørt på Jamaica.
- En flørt?
190
00:14:49,612 --> 00:14:54,175
- Var det alt jeg var for deg?
- For deg handler alt om jobben.
191
00:14:55,452 --> 00:14:59,138
Det er ikke sant. Det er ikke sant!
192
00:15:00,165 --> 00:15:02,559
Jeg elsket deg.
193
00:15:02,625 --> 00:15:05,311
Jeg kommer alltid til å elske deg.
194
00:15:18,892 --> 00:15:22,912
Ok. Begynn med det
retrovirale serumet -
195
00:15:22,979 --> 00:15:26,374
- og led meg baklengs
gjennom prosessen.
196
00:15:29,527 --> 00:15:33,006
Jeg trenger all info om X-ene
før jeg avhører Isaiah.
197
00:15:33,072 --> 00:15:35,675
Hvorfor vil han plutselig snakke?
198
00:15:35,742 --> 00:15:38,887
Jeg vet ikke.
Han har vel ombestemt seg.
199
00:15:38,953 --> 00:15:41,431
Kan du ikke stenge den kirken?
200
00:15:41,498 --> 00:15:46,060
Olive truer med å bli med på heltid.
Hun vil slutte på skolen.
201
00:15:47,086 --> 00:15:52,609
Jeg truet med å droppe ut for å bli
roadie for Skee Millers punkband.
202
00:15:54,844 --> 00:15:58,156
- Hva gjorde pappa?
- Han drakk seg full med ham.
203
00:15:58,223 --> 00:16:03,786
Jeg kom hjem, og min tatoverte
kjæreste slukte øl med pappa.
204
00:16:03,853 --> 00:16:06,164
Da mistet jeg interessen.
205
00:16:06,231 --> 00:16:09,125
Så det ordner seg
hvis jeg tar en øl med Adrian?
206
00:16:09,192 --> 00:16:11,586
Det skader ikke å holde fienden nær.
207
00:16:15,448 --> 00:16:18,593
Hvordan går det med Zeke
nå som Courtney er borte?
208
00:16:18,660 --> 00:16:21,763
Kanskje jeg trekkes mot feil menn.
209
00:16:22,872 --> 00:16:26,267
- Zeke er bra, sånn som Jared.
- Hvem sin side er du på?
210
00:16:26,334 --> 00:16:31,105
Din, alltid!
Men jeg har sett et mønster.
211
00:16:32,048 --> 00:16:34,359
Etter en stund trekker du deg unna.
212
00:16:36,302 --> 00:16:39,447
- Tar jeg feil?
- Takk for mappene.
213
00:16:51,484 --> 00:16:55,129
TIL ADRIAN: SKAL VI PRØVE
PÅ NYTT OG TA EN ØL?
214
00:16:55,196 --> 00:16:56,923
KAN DU I KVELD?
215
00:17:24,851 --> 00:17:26,411
Hvor er du, Cal?
216
00:17:43,578 --> 00:17:45,346
- Zeke?
- Hva skjer?
217
00:17:45,413 --> 00:17:47,473
Redd passasjerene! Det er nå!
218
00:17:54,613 --> 00:17:58,008
Vi kommer aldri inn på denne måten.
219
00:17:58,075 --> 00:18:02,054
- Vi kan gjøre noe annet.
- Vil du ikke gå inn?
220
00:18:02,120 --> 00:18:03,889
Jo, det sa jeg jo.
221
00:18:03,956 --> 00:18:05,891
TIL MAXINE: UTENFOR. HENT OSS?
222
00:18:05,958 --> 00:18:10,395
Du sa også at du ville gå til kirken.
223
00:18:11,338 --> 00:18:14,066
Du har rett. Jeg er lei for det.
224
00:18:14,132 --> 00:18:16,568
Jeg vil ikke ødelegge det for deg.
225
00:18:16,635 --> 00:18:18,862
Har jeg ødelagt det?
226
00:18:20,472 --> 00:18:21,949
Nei...
227
00:18:25,644 --> 00:18:27,496
Olive!
228
00:18:56,800 --> 00:18:59,194
Er det alltid så mye folk her?
229
00:18:59,261 --> 00:19:04,533
Vi byr på champagne i kveld.
Jeg skal sørge for at den flyter.
230
00:19:04,600 --> 00:19:07,327
Kan vi snakke et sted?
231
00:19:07,394 --> 00:19:11,957
Jeg vet at du ikke ville stå fram,
men jeg lover å holde det hemmelig.
232
00:19:12,024 --> 00:19:15,335
Nå har du sjansen til å hjelpe
passasjerene du dyrker.
233
00:19:15,402 --> 00:19:17,421
Jeg vil det, mer enn du aner.
234
00:19:17,487 --> 00:19:21,133
Jeg er den eneste barsjefen
her i kveld, og vi går snart tom.
235
00:19:21,199 --> 00:19:24,261
Hva med en drink
mens jeg henter litt til?
236
00:19:24,328 --> 00:19:25,887
Jeg er i tjeneste.
237
00:19:25,954 --> 00:19:28,849
Selvsagt. Jeg er straks tilbake.
238
00:19:37,591 --> 00:19:42,654
- Hva er det?
- Jeg må innrømme noe.
239
00:19:42,721 --> 00:19:45,490
Jeg tror faktisk på mirakler.
240
00:19:47,601 --> 00:19:49,453
Jaså?
241
00:20:00,906 --> 00:20:05,427
Da vi kom tilbake, forstod jeg ikke
hvorfor. Alt virket meningsløst.
242
00:20:06,370 --> 00:20:10,640
Men da jeg traff
faren din og så deg...
243
00:20:11,875 --> 00:20:14,269
Jeg har omsider blitt lykkelig.
244
00:20:14,336 --> 00:20:17,564
Jeg føler at jeg
endelig har noe å leve for.
245
00:20:19,341 --> 00:20:22,235
Jeg vil si at jeg tror...
246
00:20:23,178 --> 00:20:26,156
...men ikke på den
måten Adrian mener.
247
00:20:27,975 --> 00:20:31,536
Jeg vil at du skal ha dette.
248
00:20:31,603 --> 00:20:33,121
Hva?
249
00:20:34,564 --> 00:20:37,793
TJ. Det er så vakkert.
250
00:20:38,735 --> 00:20:43,215
Jeg trodde mammas ting var borte,
men en nabo hadde spart det.
251
00:20:43,281 --> 00:20:48,220
Hun kalte det for Buddha-armbåndet
sitt. Dette var favoritten hennes.
252
00:20:49,955 --> 00:20:51,598
Dharma-hjulet.
253
00:20:51,665 --> 00:20:55,185
Det symboliserer
at livet er sirkulært.
254
00:20:55,252 --> 00:20:57,896
Det finnes ingen
begynnelse eller slutt.
255
00:21:00,716 --> 00:21:03,193
Jeg har noe til deg også.
256
00:21:27,909 --> 00:21:29,803
Ben? Hva gjør du her?
257
00:21:29,870 --> 00:21:32,222
Hva mener du?
Jeg kom for det glasset.
258
00:21:32,289 --> 00:21:35,767
Med meg? Jeg har sagt
alt jeg trenger å si.
259
00:21:35,834 --> 00:21:37,853
Du tekstet meg om å møtes her.
260
00:21:37,919 --> 00:21:42,607
Du kunne ikke skremme med stevning,
så nå prøver du å manipulere meg?
261
00:21:42,674 --> 00:21:46,027
Du går ingen steder
før du har sagt hva som skjer!
262
00:21:46,094 --> 00:21:49,990
Ikke rør meg.
Jeg har ikke tekstet deg!
263
00:21:50,057 --> 00:21:53,743
Jeg ble bedt om å komme hit
for en time siden!
264
00:22:16,291 --> 00:22:18,226
- Kan jeg hjelpe deg?
- Håper det.
265
00:22:18,293 --> 00:22:24,524
Jeg får rare feilmeldinger
når jeg prøver å åpne saksmapper.
266
00:22:33,600 --> 00:22:37,954
Adgang er et problem.
Det er etterforsker Stones saker.
267
00:22:38,021 --> 00:22:41,124
Du kan ikke åpne dem
uten hennes godkjennelse.
268
00:22:41,191 --> 00:22:43,376
Etterforsker Stone forfremmes snart.
269
00:22:43,443 --> 00:22:46,004
Jeg prøver å samle
litt materiale for henne.
270
00:22:46,071 --> 00:22:50,550
De du var med på, kan jeg ta fram,
men resten er forbudte.
271
00:22:54,538 --> 00:22:57,933
Sist jeg sjekket,
var nettspilling også forbudt.
272
00:22:57,999 --> 00:23:01,478
Hvis du har slettet
historikken for å skjule det...
273
00:23:02,420 --> 00:23:04,189
...kan du bli oppsagt.
274
00:23:06,925 --> 00:23:09,903
Fjerde runde med retrovirusforsøk.
275
00:23:09,970 --> 00:23:13,865
Jeg har endret blandingen
etter å ha diskutert den med Alex.
276
00:23:15,684 --> 00:23:20,747
Jeg føler meg ikke særlig håpefull,
men vi prøver det.
277
00:23:24,734 --> 00:23:27,545
- Hei, se deg for!
- Finn?
278
00:23:29,030 --> 00:23:31,466
- Hva gjør du her?
- Hei!
279
00:23:31,533 --> 00:23:37,180
En investor sa at han hadde et
forretningsforslag, men han er sen.
280
00:23:37,247 --> 00:23:42,102
Typisk makttrekk. Hva gjør du her?
281
00:23:42,169 --> 00:23:45,647
Ben? Ben?
282
00:23:56,391 --> 00:24:00,161
- Bethany?
- Michaela! Kutt ut!
283
00:24:01,104 --> 00:24:03,832
- Er du også her?
- Ja, hva er oddsen for det?
284
00:24:29,466 --> 00:24:32,819
TIL BILLY: JEG HAR DET DU TRENGER.
285
00:24:32,886 --> 00:24:35,196
BRA. SKAL VI MØTES?
286
00:24:43,063 --> 00:24:46,166
Grace. Vent... Hva sa du?
287
00:24:46,233 --> 00:24:49,919
Zeke, Cal - vi har alle hatt det.
Si at du vet hvor Michaela er.
288
00:24:49,986 --> 00:24:52,630
- Nei. Har du prøvd å ringe?
- Ja.
289
00:24:52,697 --> 00:24:56,092
- Takk og pris. Noe hell?
- Det går rett til talesvar.
290
00:24:56,159 --> 00:25:00,764
- Likedan med Ben og Olive?
- Ja. Olive er ute med sin venn TJ.
291
00:25:00,830 --> 00:25:04,559
- De tekster alltid!
- Hvordan får vi sett Olives SMS-er?
292
00:25:04,626 --> 00:25:07,437
iPAD-en hennes!
Jeg får spille Minecraft på den.
293
00:25:07,504 --> 00:25:09,397
Tekst meg adressen.
294
00:25:11,800 --> 00:25:15,153
Adrian! Hva faen har du hentet
alle passasjerene hit for?
295
00:25:16,263 --> 00:25:18,615
Det har jeg ikke! Hva mener du?
296
00:25:18,682 --> 00:25:20,700
Se deg om!
297
00:25:23,853 --> 00:25:27,082
Hva gjør du her, Ben?
Hvorfor er passasjerene her?
298
00:25:27,148 --> 00:25:30,293
Jeg prøver å finne det ut.
Jeg kontaktet Adrian.
299
00:25:30,360 --> 00:25:33,296
- Han sa vi skulle møtes her.
- Det var ikke meg!
300
00:25:33,363 --> 00:25:37,634
Assistenten min Isaiah jobber her.
Han måtte fylle stedet.
301
00:25:37,701 --> 00:25:42,097
Jeg trodde at jeg hadde forlagt
mobilen, men han må ha tatt den.
302
00:25:43,164 --> 00:25:46,559
- Det er en felle. Han lurte oss hit!
- Men hvorfor?
303
00:25:46,626 --> 00:25:48,436
Ben...
304
00:26:11,651 --> 00:26:15,213
Du var i kallet.
Du løy for meg! Du visste det!
305
00:26:15,280 --> 00:26:17,424
Jeg ville ikke tro på det!
306
00:26:17,490 --> 00:26:20,093
Dette var advarselen.
Redd passasjerene!
307
00:26:20,160 --> 00:26:25,765
Du ville ikke tro?
Din hyklerske jævel!
308
00:26:29,169 --> 00:26:31,729
Så dere det?
309
00:26:31,796 --> 00:26:35,400
- Nei, ikke drikk champagnen!
- Hvordan har du det?
310
00:26:36,718 --> 00:26:39,195
Jeg får ikke mobilsignal!
311
00:26:42,640 --> 00:26:45,535
Du kan fikse dette. Finn Isaiah nå!
312
00:26:45,602 --> 00:26:47,454
Hei! Går det bra?
313
00:26:47,520 --> 00:26:49,497
Vent! Ben, Ben!
314
00:27:18,635 --> 00:27:23,198
Det er Ben Stone. Jeg kan ikke svare
nå, men legg igjen en beskjed.
315
00:27:41,408 --> 00:27:45,011
- Jeg får ikke signal noe sted.
- Vi må hente hjelp!
316
00:27:46,037 --> 00:27:51,267
Ben! Jeg prøvde å si at jeg så Olive.
317
00:27:51,334 --> 00:27:53,311
Hun er her!
318
00:27:53,378 --> 00:27:57,607
Olive! Olive!
319
00:27:57,674 --> 00:27:59,150
Ben...
320
00:28:31,056 --> 00:28:34,200
- Er du ikke glad for at vi gikk hit?
- Veldig.
321
00:28:36,436 --> 00:28:41,499
Nå feirer vi.
Max sa at det var gratis i kveld.
322
00:28:41,566 --> 00:28:45,462
Jeg skal se om jeg
kan fikse en flaske.
323
00:29:00,544 --> 00:29:02,687
Lukk opp døren!
324
00:29:04,631 --> 00:29:08,401
- Ben! Jeg finner ikke Olive!
- Jeg kan ikke miste henne igjen.
325
00:29:08,468 --> 00:29:12,197
Det skal du ikke. Let etter henne.
Jeg prøver å finne en utvei!
326
00:29:23,316 --> 00:29:25,877
Denne vei! Gå ut her, kom igjen!
327
00:29:36,496 --> 00:29:38,014
Det var merkelig.
328
00:29:41,626 --> 00:29:47,107
Hører du noe?
Det høres ut som om folk skriker.
329
00:29:50,010 --> 00:29:52,070
Noe er galt. Døren er låst.
330
00:29:53,096 --> 00:29:56,908
Hallo? Slipp oss ut, det er folk her!
331
00:30:12,657 --> 00:30:14,968
Flytt dere! Unna!
332
00:30:17,579 --> 00:30:19,264
Olive!
333
00:30:27,797 --> 00:30:30,859
- Hjelp oss! Vær så snill!
- Olive!
334
00:30:30,926 --> 00:30:34,404
- Jeg får ikke åpnet døren!
- Ingenting skal få skade deg.
335
00:30:35,764 --> 00:30:37,991
- TJ!
- Ben?
336
00:30:38,058 --> 00:30:40,827
- Pappa!
- Olive...
337
00:30:47,150 --> 00:30:50,962
- Hva gjør du her, pappa?
- Jeg er her for å redde deg.
338
00:30:52,697 --> 00:30:54,507
Kom dere ut her! Forsiktig!
339
00:30:59,204 --> 00:31:01,014
Hvor er hun?
340
00:31:09,214 --> 00:31:12,108
- Herregud, røyk...
- Bli her.
341
00:31:18,098 --> 00:31:20,700
Nei, denne vei!
342
00:31:21,643 --> 00:31:23,870
Pappa! Ankelen min!
343
00:31:32,320 --> 00:31:35,131
- Bethany!
- Jeg kan ikke røre meg!
344
00:31:35,198 --> 00:31:37,717
Hjelp!
345
00:31:39,577 --> 00:31:41,930
Hjelp! Kan noen hjelpe meg?
346
00:31:41,997 --> 00:31:44,474
- Michaela!
- Zeke!
347
00:31:55,176 --> 00:31:57,028
Slipp den!
348
00:32:12,152 --> 00:32:14,212
Vi må snu!
349
00:32:18,825 --> 00:32:22,929
- Det er den eneste veien.
- Vi rydder en vei.
350
00:32:35,133 --> 00:32:40,029
Vent... Det skal være en dør her.
Den var her!
351
00:32:41,639 --> 00:32:44,242
- Denne vei. Følg meg.
- Jared?
352
00:32:54,527 --> 00:32:58,840
Ikke gå. Mirakelet er her, men bare
hvis passasjerene er blant de falne.
353
00:32:58,907 --> 00:33:04,512
- Hun er ingen passasjer.
- Vi rekker fortsatt ut, Isaiah!
354
00:33:04,579 --> 00:33:08,308
Det ordner seg. Vi tror.
Vi går inn i lyset sammen.
355
00:33:08,374 --> 00:33:12,061
Isaiah!
Slipp henne, ellers dør vi alle.
356
00:33:12,128 --> 00:33:16,608
Nei! Vi vil alle bli mirakler og
overvinne døden, sånn som dere!
357
00:33:20,845 --> 00:33:23,990
- Ta henne med! Gå!
- Jeg forlater deg ikke!
358
00:33:24,057 --> 00:33:26,784
Gå nå, Ben!
359
00:33:26,851 --> 00:33:28,661
Jeg kommer tilbake!
360
00:33:57,632 --> 00:34:02,862
- Zeke! Hvordan er hendene dine?
- Det er ikke så ille.
361
00:34:02,929 --> 00:34:05,490
- Jeg går inn igjen.
- Ben og Olive er igjen!
362
00:34:07,016 --> 00:34:08,993
Ben! Olive!
363
00:34:11,896 --> 00:34:14,415
- TJ er inne med Isaiah.
- Det er for farlig.
364
00:34:14,482 --> 00:34:17,961
- Hør på henne!
- Redd ham, pappa!
365
00:34:18,027 --> 00:34:20,672
Ben! Ben!
366
00:36:09,446 --> 00:36:13,091
Jeg tror jeg klarte det.
Det er ingen avvik i DNA-et.
367
00:36:14,368 --> 00:36:18,597
Beklager alle beskjedene,
men jeg har noen nyheter.
368
00:36:18,664 --> 00:36:20,766
Jeg har blitt kvitt kallene.
369
00:36:20,833 --> 00:36:23,560
- Vi kan leve vanlige liv...
- Se opp!
370
00:36:23,627 --> 00:36:27,731
Hendelse med flere ofre.
Alt av akuttpersonale...
371
00:36:27,798 --> 00:36:30,567
Hvor skjedde det?
372
00:36:30,634 --> 00:36:34,404
- Hva har skjedd?
- Det var dette vi skulle stoppe.
373
00:36:34,471 --> 00:36:39,159
- Herregud... Dere var der. Hvordan?
- Vi fikk et kall. Men ikke du?
374
00:36:40,727 --> 00:36:43,538
- TJ klarte seg ikke.
- NYPD! Kan vi få hjelp?
375
00:36:43,605 --> 00:36:45,582
Jeg må gå.
376
00:36:52,906 --> 00:36:54,383
Der er du.
377
00:36:58,036 --> 00:37:02,975
- Jeg setter pris på det du gjorde.
- Vi er politi. Det er jobben vår.
378
00:37:08,922 --> 00:37:10,399
Du...
379
00:37:12,050 --> 00:37:13,777
Jeg er glad du er uskadd.
380
00:37:19,892 --> 00:37:22,494
Det er utrolig
at en Troende gjorde dette.
381
00:37:22,561 --> 00:37:24,705
Det holder med én galning.
382
00:37:26,982 --> 00:37:29,501
Det føles fælt at jeg ikke var der.
383
00:37:29,568 --> 00:37:32,004
Du hjelper meg nå.
384
00:37:33,697 --> 00:37:35,549
Dette er ikke brannskader.
385
00:37:36,783 --> 00:37:40,304
- Hva mener du?
- Det ser ut som frostskader.
386
00:37:42,289 --> 00:37:45,684
Som fra kulde?
Som da jeg våknet i hulen?
387
00:37:49,046 --> 00:37:52,649
Griffin druknet på tørt land.
Skjer det noe med meg nå?
388
00:37:52,716 --> 00:37:54,318
Skal jeg fryse i hjel?
389
00:37:55,636 --> 00:37:58,363
Jeg vet ikke. Kanskje.
390
00:38:11,026 --> 00:38:13,170
Jeg klarte å legge Cal til slutt.
391
00:38:16,949 --> 00:38:20,886
- Jeg forstår det ikke.
- Det er det ingen som gjør.
392
00:38:22,162 --> 00:38:24,431
Vi kunne ikke forutse dette.
393
00:38:25,540 --> 00:38:27,726
Ikke jeg, ikke noen annen.
394
00:38:27,793 --> 00:38:30,437
Han var så glad for
å jobbe med deg, pappa.
395
00:38:30,504 --> 00:38:32,773
Han fant en dagbok i dag.
396
00:38:32,839 --> 00:38:35,442
Han tror at den
handler om dødsdatoen.
397
00:38:36,385 --> 00:38:41,114
Biblioteket skulle sende den
til kontoret ditt. Du må hente den.
398
00:38:44,268 --> 00:38:46,495
Herregud...
399
00:39:00,367 --> 00:39:03,095
Jeg skulle legge mappene dine
på skrivebordet.
400
00:39:03,161 --> 00:39:08,266
Makkeren din ba meg skrive dem ut,
men det var tomt for papir.
401
00:39:08,333 --> 00:39:10,811
- Ba Drea om dem?
- Nei, Vasquez.
402
00:39:10,877 --> 00:39:13,855
Han trengte dem
til forfremmelsen din.
403
00:39:16,425 --> 00:39:20,320
Ja visst. Takk. Jeg gir dem videre.
404
00:39:26,810 --> 00:39:28,286
Alex?
405
00:39:30,439 --> 00:39:33,125
Jeg ville bare si
at modifiseringen lyktes.
406
00:39:34,985 --> 00:39:37,254
Så fint at du fikk det du ville.
407
00:39:38,739 --> 00:39:40,340
Takket være deg.
408
00:40:12,481 --> 00:40:15,709
Det var vanvittig av deg.
Hvorfor gjorde du det?
409
00:40:15,776 --> 00:40:19,421
Det er ikke det villeste
som har skjedd siden jeg traff deg.
410
00:40:20,781 --> 00:40:24,259
Vi rammes hele tiden av motgang,
men her sitter vi...
411
00:40:27,037 --> 00:40:29,306
Hva er det som må til, Mick?
412
00:40:29,373 --> 00:40:31,141
Hva mener du?
413
00:40:36,505 --> 00:40:38,815
Jeg mener at jeg elsker deg.
414
00:40:41,051 --> 00:40:44,446
Jeg er din. Jeg vet ikke
om du har plass til meg, -
415
00:40:44,513 --> 00:40:46,406
- men jeg elsker deg.
416
00:40:51,186 --> 00:40:54,956
- Hva er det?
- Jeg elsker deg også.
417
00:42:21,318 --> 00:42:25,589
Tekst: Eivor Bekkhus
www.sdimedia.com