1 00:00:00,308 --> 00:00:02,911 Tidligere... 2 00:00:02,978 --> 00:00:07,290 - Hold deg unna datteren min. - Du må gå. Faren din var tydelig. 3 00:00:07,357 --> 00:00:11,419 Hvis vi avviser menneskene som opplevde mirakelet, - 4 00:00:11,486 --> 00:00:14,673 - hvordan skal vi da få verden til å tro? 5 00:00:14,740 --> 00:00:17,467 Det kommer et mirakel til. Et enda større. 6 00:00:17,534 --> 00:00:19,803 Kom da, elskling... 7 00:00:20,912 --> 00:00:24,349 Noe inni meg døde den dagen. Det gjør fortsatt vondt. 8 00:00:24,416 --> 00:00:28,144 Det er Al-Zuras-kortene, laget av Yusuv Al-Zuras. 9 00:00:28,211 --> 00:00:30,355 Han forsvant til havs i 10 år. 10 00:00:30,422 --> 00:00:33,191 Etterpå sa han at han kunne høre Guds stemme. 11 00:00:33,258 --> 00:00:37,153 Jeg så Zeke prøve å bli nykter, men han hadde alltid en reserveplan. 12 00:00:37,220 --> 00:00:40,991 Han kunne ha et pillelager i barberhøvelen. 13 00:00:41,057 --> 00:00:43,618 Hent en lege med en gang! 14 00:00:43,685 --> 00:00:46,329 Eksperimenterte hun på seg selv? 15 00:00:46,396 --> 00:00:49,541 Hun føler at hun må ta igjen. 16 00:00:56,323 --> 00:00:59,301 Hva faen er det som skjer? 17 00:01:08,335 --> 00:01:11,980 - Du trenger disse. - Virkelig? 18 00:01:12,047 --> 00:01:17,068 Og insektspray. Det fins mygg så store som kattunger på Jamaica. 19 00:01:19,679 --> 00:01:23,408 Seriøst? Det er håndbagasje. Jeg er borte i en uke. 20 00:01:23,475 --> 00:01:27,120 Du har ikke råd til å spise ute like ofte som de andre. 21 00:01:27,187 --> 00:01:30,123 Ok, jeg tar dem. 22 00:01:30,190 --> 00:01:32,208 Vet du hvor stolt jeg er over deg? 23 00:01:32,275 --> 00:01:39,090 Jeg vil si det. Hvordan fortjener jeg en så smart og snill gutt? 24 00:01:40,325 --> 00:01:43,845 - Klarer du deg? - Som du sa, det er bare en uke. 25 00:02:00,554 --> 00:02:05,200 Jeg vet ikke om du vil gå i morgen kveld, eller... 26 00:02:05,267 --> 00:02:06,952 Unnskyld, hva var det? 27 00:02:08,019 --> 00:02:12,123 På klubben. Maxine skal gå. 28 00:02:12,190 --> 00:02:17,170 Jeg orker ikke foreldrene mine nå, for de er så dystre og redde. 29 00:02:17,237 --> 00:02:19,047 Etter det nifse kallet. 30 00:02:19,114 --> 00:02:23,551 - Det er mye å være redd for. - Og mye å glede seg over. 31 00:02:23,618 --> 00:02:27,681 - Som at jeg traff deg? - Nettopp. 32 00:02:27,747 --> 00:02:32,394 Å komme tilbake var en gave. Det er galt å ikke innrømme det. 33 00:02:32,460 --> 00:02:34,688 Du høres ut som Adrian, kirkedamen. 34 00:02:35,797 --> 00:02:38,858 Han er den eneste jeg forstår akkurat nå. 35 00:02:38,967 --> 00:02:40,986 Og jeg, da? 36 00:02:41,052 --> 00:02:45,532 Ja, jeg forstår deg litt også... 37 00:02:53,857 --> 00:02:56,292 Jeg er rådvill. 38 00:02:56,359 --> 00:03:03,425 Champagneglass, en utbrent flykabin, smeltende vegger... 39 00:03:04,659 --> 00:03:08,638 - Du finner ut av det. - Gjør jeg? 40 00:03:08,705 --> 00:03:12,642 Så snart jeg løser et kall, får jeg et nytt og nifsere. 41 00:03:12,709 --> 00:03:17,397 Jeg følte en håpløshet, Grace. 42 00:03:19,674 --> 00:03:24,070 Hva vi enn skal redde passasjerene fra, er på vei... 43 00:03:25,180 --> 00:03:26,740 ...og det er voldelig. 44 00:03:27,933 --> 00:03:30,201 Hva med en skikkelig lørdag? 45 00:03:30,268 --> 00:03:34,289 - Besøke Whitney, gå på High Line? - Nei, jeg må jobbe. 46 00:03:40,153 --> 00:03:43,923 Jeg finner ikke barberhøvelen min. Kan jeg låne din? 47 00:03:43,990 --> 00:03:45,550 Vær så god. 48 00:03:50,789 --> 00:03:55,268 Har jeg glemt den på treningsstudioet? Hva er dette? 49 00:03:59,047 --> 00:04:02,609 Jeg ville vite hvor den var fordi det var piller i den. 50 00:04:02,676 --> 00:04:05,570 Hva snakker du om? Hvorfor så du der? 51 00:04:05,637 --> 00:04:08,698 Courtney sa at du hadde et nødlager der... 52 00:04:08,765 --> 00:04:12,077 Så du fant dem og sa ingenting? 53 00:04:12,143 --> 00:04:15,163 - Jeg ville vite om du misbrukte. - Du kan jo spørre. 54 00:04:15,230 --> 00:04:17,665 Misbrukere lyver. Det sa du til meg. 55 00:04:17,732 --> 00:04:20,460 Vet du hvem andre som misbruker? Courtney. 56 00:04:21,444 --> 00:04:23,838 Tvilte du aldri på kilden? 57 00:04:25,865 --> 00:04:28,134 - Så de er ikke dine? - Nei. 58 00:04:29,202 --> 00:04:33,515 Det føles jævlig at du legger feller, som for en forbryter. 59 00:04:33,581 --> 00:04:37,060 Jeg vil bare hjelpe deg, Zeke. Hva gjør du? 60 00:04:38,545 --> 00:04:40,522 Ville du trodd meg om jeg sa det? 61 00:04:47,470 --> 00:04:50,323 - Har noen sett Rangers-lua mi? - Hvor skal du? 62 00:04:50,390 --> 00:04:53,993 Sams mor tar oss med til Coney Island på bursdagen hans. 63 00:04:55,770 --> 00:04:57,497 Hvorfor spurte du oss ikke? 64 00:04:57,564 --> 00:04:59,916 Jeg visste at dere ville si nei. 65 00:04:59,983 --> 00:05:02,919 Vi må være forsiktige nå. 66 00:05:02,986 --> 00:05:06,673 - Vær så god. Den lå på rommet mitt. - Jeg får ikke dra. 67 00:05:06,740 --> 00:05:08,758 Seriøst? 68 00:05:08,825 --> 00:05:12,095 Må sønnen deres være fanget bare fordi dere er redde? 69 00:05:12,162 --> 00:05:15,056 Olive. La oss håndtere dette. 70 00:05:15,123 --> 00:05:19,435 Hva er poenget med å ha fem år igjen om jeg aldri får gjøre noe gøy? 71 00:05:19,502 --> 00:05:21,437 Cal... 72 00:05:25,175 --> 00:05:27,068 Vent. Hvor skal du? 73 00:05:28,470 --> 00:05:31,072 Hva? Er jeg også fanget? 74 00:05:31,139 --> 00:05:33,992 Det heter husarrest, for skulking. 75 00:05:34,059 --> 00:05:36,077 Skolen ringte - igjen. 76 00:05:36,144 --> 00:05:38,329 Regnet du ikke med konsekvenser? 77 00:05:38,396 --> 00:05:42,667 - Du gikk tilbake til Adrians sekt... - Kan du slutte å kalle det for det? 78 00:05:42,734 --> 00:05:44,586 Jeg hjalp til i suppekjøkkenet. 79 00:05:44,652 --> 00:05:47,630 Det er ingen unnskyldning for å skulke skolen. 80 00:05:47,697 --> 00:05:51,467 Jeg er ferdig med skolen. Jeg tar GED-testen og jobber i kirken. 81 00:05:51,534 --> 00:05:53,553 - Hva? - Absolutt ikke! 82 00:05:53,620 --> 00:05:55,805 Jeg er gammel nok til å bli myndig. 83 00:05:55,872 --> 00:05:59,350 Jeg er lei av at dere prøver å kontrollere hva jeg tror på. 84 00:05:59,417 --> 00:06:02,520 Hvilken planet tror du at du bor på? 85 00:06:02,587 --> 00:06:06,274 - Dette er ikke et ødelagt hjem... - Jo, det er det! 86 00:06:06,341 --> 00:06:09,277 Denne familien er ødelagt. 87 00:06:09,344 --> 00:06:12,989 Skal Adrian redde deg? Det er hans feil at vi lever i frykt! 88 00:06:13,056 --> 00:06:16,117 Ikke gi ham skylden for at dere er paranoide! 89 00:06:16,184 --> 00:06:20,121 I det siste kallet var det lik på flyet. Jeg prøver å stoppe det! 90 00:06:20,188 --> 00:06:23,499 - Hvordan prøver Adrian å hjelpe dem? - Han gir folk håp! 91 00:06:23,566 --> 00:06:27,587 Han viser at døden ikke er slutten, og at tilbakekomsten er et mirakel. 92 00:06:27,654 --> 00:06:30,840 - Dette er galskap. - Får jeg ikke tro på miraklet? 93 00:06:30,907 --> 00:06:35,929 - Jeg bor med to av dem. - Ok, Olive... Olive! 94 00:06:37,038 --> 00:06:39,224 Adrian må stoppes. 95 00:06:49,926 --> 00:06:53,696 Time 23 siden tredje injeksjon, de første to ga ingenting. 96 00:06:53,763 --> 00:06:57,825 Man må jo fortsette å prøve... 97 00:07:01,896 --> 00:07:05,875 DNA-et har fortsatt en mutasjon. Nok en fiasko. 98 00:07:05,942 --> 00:07:10,046 - Tredje forsøk fullført. - Vi savnet deg ved fredagsmiddagen. 99 00:07:16,494 --> 00:07:18,471 Vi er bekymret for deg. 100 00:07:18,538 --> 00:07:23,476 Det går bra. Si til mamma at jeg glemte bort tiden. 101 00:07:24,419 --> 00:07:26,604 Si hva som er galt. 102 00:07:28,047 --> 00:07:31,651 Jeg klarer ikke å løse det, og flere liv avhenger av det. 103 00:07:32,886 --> 00:07:38,199 Du hadde samme problem med kreftforskningen. Hva gjorde du da? 104 00:07:39,434 --> 00:07:46,124 Snakk med immunologivennen din. Hun hjalp deg å se det på nye måter. 105 00:07:47,567 --> 00:07:51,671 Jeg har ikke snakket med henne etter at jeg kom tilbake. 106 00:07:51,738 --> 00:07:54,215 Jeg syntes at du sa at liv stod på spill. 107 00:07:59,287 --> 00:08:03,266 Skal du saksøke meg for at datteren din leder misjonsgruppen min? 108 00:08:03,333 --> 00:08:06,894 - Du har hjernevasket henne! - Kanskje jeg burde anmelde deg. 109 00:08:06,961 --> 00:08:08,980 Olive vil kreve myndighet. 110 00:08:09,047 --> 00:08:12,483 - Det var sikkert din idé. - Hun ser sannheten i mine ord. 111 00:08:12,550 --> 00:08:14,944 Jeg kan ikke klandres for din frykt. 112 00:08:15,011 --> 00:08:19,032 Du skaper fanatikere og forkynner at passasjerer ikke kan dø! 113 00:08:19,098 --> 00:08:22,744 - Du forvrenger ordene mine. - Som medlem av sekten er Olive... 114 00:08:22,810 --> 00:08:25,288 ...og tilhengerne i fare for 828-haterne. 115 00:08:25,355 --> 00:08:28,666 Jeg har tatt fram den oppdaterte forsamlingslisten. 116 00:08:28,733 --> 00:08:30,918 Et øyeblikk. 117 00:08:31,861 --> 00:08:36,341 Hør her. Noen av oss fikk et kall. 118 00:08:36,407 --> 00:08:41,220 Det ba oss redde passasjerene. Flyet var dekket av aske. 119 00:08:43,957 --> 00:08:46,267 Kan du ha posttraumatisk stress? 120 00:08:46,334 --> 00:08:50,980 Som om du aldri har hatt et kall. Du kom da flyet eksploderte! 121 00:08:51,047 --> 00:08:53,232 Vi blir alle veiledet, Ben. 122 00:08:53,299 --> 00:08:57,862 Du velger å leve i frykt. Jeg velger å leve i mirakelet. 123 00:08:57,929 --> 00:09:00,907 Jeg blåser i hvor du velger å leve. 124 00:09:00,974 --> 00:09:03,284 Det er hensynsløst å ignorere kallene. 125 00:09:03,351 --> 00:09:05,828 Jeg kan ta feil, men tenk om jeg har rett, - 126 00:09:05,895 --> 00:09:10,166 - og det vi så viser seg å være enda et angrep mot kirken eller verre? 127 00:09:11,985 --> 00:09:16,047 Hvis datteren min blir skadd, er det din feil. 128 00:09:38,428 --> 00:09:40,363 Har du mistet noe i den? 129 00:09:43,349 --> 00:09:44,867 Ta min. 130 00:09:47,478 --> 00:09:49,455 Vi kan vel dele? 131 00:09:49,522 --> 00:09:51,791 Tror du at jeg prøver å forgifte deg? 132 00:09:53,901 --> 00:09:55,837 Betrakt det som en olivenkvist. 133 00:09:58,865 --> 00:10:03,094 Den minen... Hva er det nå? 134 00:10:07,582 --> 00:10:13,187 Jeg fikk et ganske dystert kall. Det føltes som en advarsel om X-ene. 135 00:10:14,756 --> 00:10:17,024 Jeg hjelper gjerne til. 136 00:10:18,092 --> 00:10:24,198 Stone! En fyr ringte og sa at han hadde informasjon om kirkeangrepet. 137 00:10:24,265 --> 00:10:26,534 - Han oppga ikke noe navn. - Takk. 138 00:10:29,270 --> 00:10:33,249 Slutt å mase på meg. Jeg fikser dette. 139 00:10:33,316 --> 00:10:35,835 Slapp av, jeg vil bare ha en omtrentlig tid. 140 00:10:37,236 --> 00:10:39,714 Jeg skaffer all informasjonen i dag. 141 00:10:39,781 --> 00:10:43,551 Bra, for vi begynner å bli ferdige her. 142 00:11:16,691 --> 00:11:18,752 Latinsk middelalderlitteratur. 143 00:11:18,818 --> 00:11:24,466 Teori for ordinære differensial- ligninger? Kursene dine er gale. 144 00:11:24,533 --> 00:11:26,718 Ville du bare gjøre narr av meg? 145 00:11:26,785 --> 00:11:31,556 Nei, jeg ville se om du får tid til meg neste semester. 146 00:11:32,499 --> 00:11:34,059 Det gjør jeg. 147 00:11:37,879 --> 00:11:40,190 De har funnet den! Al-Zuras dagbok. 148 00:11:40,257 --> 00:11:43,193 Fyren som malte mammas tarotkort? 149 00:11:43,260 --> 00:11:44,944 - Skrev han dagbok? - Ja. 150 00:11:45,011 --> 00:11:49,699 Jeg forsket litt på fyren, og de hadde en samling på Yale. 151 00:11:49,766 --> 00:11:52,035 - Kanskje vi kan få svar. - Om dødsdatoen. 152 00:11:52,102 --> 00:11:56,289 Kun utlån til fakultetet. De får sende den til faren din. 153 00:11:59,359 --> 00:12:02,253 Adrian er ikke redd for dødsdatoen. 154 00:12:02,320 --> 00:12:05,965 Han anser dere som bevis på at mirakler fins. 155 00:12:06,032 --> 00:12:08,760 Jeg har hørt teorien hans om at han er udødelig. 156 00:12:10,996 --> 00:12:12,806 Du kom tilbake en gang. 157 00:12:12,872 --> 00:12:16,768 Jeg er enig med faren din. Jeg tror Adrian snakker piss. 158 00:12:18,461 --> 00:12:20,271 Tror du ikke på mirakelet? 159 00:12:20,338 --> 00:12:22,774 Jeg er ingen engel eller gud. 160 00:12:22,841 --> 00:12:27,195 Jeg kom tilbake som samme person, men hadde ingen mor mer. 161 00:12:27,262 --> 00:12:30,115 Ikke venner og hjem heller, for den saks skyld. 162 00:12:33,018 --> 00:12:34,744 Hvordan er det et mirakel? 163 00:12:36,354 --> 00:12:38,581 Hallo, dette er etterforsker Stone. 164 00:12:38,648 --> 00:12:40,834 Hallo. Takk for at du ringer. 165 00:12:40,900 --> 00:12:42,585 Isaiah? 166 00:12:42,652 --> 00:12:45,755 Jeg husker noen ting om overfallet. 167 00:12:45,822 --> 00:12:49,676 - Jeg er her. Kom inn. - Jeg må jobbe. 168 00:12:49,743 --> 00:12:51,594 Kan du komme hit? 169 00:12:51,661 --> 00:12:56,141 - Hvor er du? - På Schimanski i Williamsburg. 170 00:12:57,083 --> 00:12:59,060 Ok, vi ses. 171 00:13:33,745 --> 00:13:38,600 Dr. Bates. Takk for at du kom. 172 00:13:39,542 --> 00:13:45,482 Selvsagt. Det er en fornøyelse. Jeg håpet at du skulle ta kontakt. 173 00:13:45,548 --> 00:13:49,402 Jeg ville ikke plage deg, men jeg står fast. 174 00:13:49,469 --> 00:13:53,990 Kan vi snakke om det på kontoret mitt, doktor? 175 00:13:54,057 --> 00:13:55,784 Alex. 176 00:13:57,435 --> 00:14:01,206 Pasientens korrigerte DNA og retrovirusløsningen har ikke... 177 00:14:01,272 --> 00:14:02,999 Hva er det? 178 00:14:06,319 --> 00:14:09,297 Det er bare... Herregud. 179 00:14:09,364 --> 00:14:11,257 Fem år! 180 00:14:13,952 --> 00:14:18,515 Vær så snill, kan vi... Kan vi snakke litt om oss? 181 00:14:18,581 --> 00:14:21,226 Nei, Alex. Dette dreier seg om jobben. 182 00:14:21,292 --> 00:14:23,186 Kan jeg få be om unnskyldning? 183 00:14:23,253 --> 00:14:26,564 Det kunne du ha gjort da jeg kom tilbake. 184 00:14:26,631 --> 00:14:29,234 Jeg har tenkt på det så mange ganger... 185 00:14:29,300 --> 00:14:33,655 Som om det betyr noe... Jeg ville spurt andre om jeg kunne. 186 00:14:34,931 --> 00:14:37,200 Jeg var på vei... 187 00:14:38,143 --> 00:14:41,621 ...men så ble jeg...redd. 188 00:14:41,688 --> 00:14:44,958 - At Scott skulle få vite det? - At jeg ofret familien... 189 00:14:45,024 --> 00:14:49,546 - ...for en flørt på Jamaica. - En flørt? 190 00:14:49,612 --> 00:14:54,175 - Var det alt jeg var for deg? - For deg handler alt om jobben. 191 00:14:55,452 --> 00:14:59,138 Det er ikke sant. Det er ikke sant! 192 00:15:00,165 --> 00:15:02,559 Jeg elsket deg. 193 00:15:02,625 --> 00:15:05,311 Jeg kommer alltid til å elske deg. 194 00:15:18,892 --> 00:15:22,912 Ok. Begynn med det retrovirale serumet - 195 00:15:22,979 --> 00:15:26,374 - og led meg baklengs gjennom prosessen. 196 00:15:29,527 --> 00:15:33,006 Jeg trenger all info om X-ene før jeg avhører Isaiah. 197 00:15:33,072 --> 00:15:35,675 Hvorfor vil han plutselig snakke? 198 00:15:35,742 --> 00:15:38,887 Jeg vet ikke. Han har vel ombestemt seg. 199 00:15:38,953 --> 00:15:41,431 Kan du ikke stenge den kirken? 200 00:15:41,498 --> 00:15:46,060 Olive truer med å bli med på heltid. Hun vil slutte på skolen. 201 00:15:47,086 --> 00:15:52,609 Jeg truet med å droppe ut for å bli roadie for Skee Millers punkband. 202 00:15:54,844 --> 00:15:58,156 - Hva gjorde pappa? - Han drakk seg full med ham. 203 00:15:58,223 --> 00:16:03,786 Jeg kom hjem, og min tatoverte kjæreste slukte øl med pappa. 204 00:16:03,853 --> 00:16:06,164 Da mistet jeg interessen. 205 00:16:06,231 --> 00:16:09,125 Så det ordner seg hvis jeg tar en øl med Adrian? 206 00:16:09,192 --> 00:16:11,586 Det skader ikke å holde fienden nær. 207 00:16:15,448 --> 00:16:18,593 Hvordan går det med Zeke nå som Courtney er borte? 208 00:16:18,660 --> 00:16:21,763 Kanskje jeg trekkes mot feil menn. 209 00:16:22,872 --> 00:16:26,267 - Zeke er bra, sånn som Jared. - Hvem sin side er du på? 210 00:16:26,334 --> 00:16:31,105 Din, alltid! Men jeg har sett et mønster. 211 00:16:32,048 --> 00:16:34,359 Etter en stund trekker du deg unna. 212 00:16:36,302 --> 00:16:39,447 - Tar jeg feil? - Takk for mappene. 213 00:16:51,484 --> 00:16:55,129 TIL ADRIAN: SKAL VI PRØVE PÅ NYTT OG TA EN ØL? 214 00:16:55,196 --> 00:16:56,923 KAN DU I KVELD? 215 00:17:24,851 --> 00:17:26,411 Hvor er du, Cal? 216 00:17:43,578 --> 00:17:45,346 - Zeke? - Hva skjer? 217 00:17:45,413 --> 00:17:47,473 Redd passasjerene! Det er nå! 218 00:17:54,613 --> 00:17:58,008 Vi kommer aldri inn på denne måten. 219 00:17:58,075 --> 00:18:02,054 - Vi kan gjøre noe annet. - Vil du ikke gå inn? 220 00:18:02,120 --> 00:18:03,889 Jo, det sa jeg jo. 221 00:18:03,956 --> 00:18:05,891 TIL MAXINE: UTENFOR. HENT OSS? 222 00:18:05,958 --> 00:18:10,395 Du sa også at du ville gå til kirken. 223 00:18:11,338 --> 00:18:14,066 Du har rett. Jeg er lei for det. 224 00:18:14,132 --> 00:18:16,568 Jeg vil ikke ødelegge det for deg. 225 00:18:16,635 --> 00:18:18,862 Har jeg ødelagt det? 226 00:18:20,472 --> 00:18:21,949 Nei... 227 00:18:25,644 --> 00:18:27,496 Olive! 228 00:18:56,800 --> 00:18:59,194 Er det alltid så mye folk her? 229 00:18:59,261 --> 00:19:04,533 Vi byr på champagne i kveld. Jeg skal sørge for at den flyter. 230 00:19:04,600 --> 00:19:07,327 Kan vi snakke et sted? 231 00:19:07,394 --> 00:19:11,957 Jeg vet at du ikke ville stå fram, men jeg lover å holde det hemmelig. 232 00:19:12,024 --> 00:19:15,335 Nå har du sjansen til å hjelpe passasjerene du dyrker. 233 00:19:15,402 --> 00:19:17,421 Jeg vil det, mer enn du aner. 234 00:19:17,487 --> 00:19:21,133 Jeg er den eneste barsjefen her i kveld, og vi går snart tom. 235 00:19:21,199 --> 00:19:24,261 Hva med en drink mens jeg henter litt til? 236 00:19:24,328 --> 00:19:25,887 Jeg er i tjeneste. 237 00:19:25,954 --> 00:19:28,849 Selvsagt. Jeg er straks tilbake. 238 00:19:37,591 --> 00:19:42,654 - Hva er det? - Jeg må innrømme noe. 239 00:19:42,721 --> 00:19:45,490 Jeg tror faktisk på mirakler. 240 00:19:47,601 --> 00:19:49,453 Jaså? 241 00:20:00,906 --> 00:20:05,427 Da vi kom tilbake, forstod jeg ikke hvorfor. Alt virket meningsløst. 242 00:20:06,370 --> 00:20:10,640 Men da jeg traff faren din og så deg... 243 00:20:11,875 --> 00:20:14,269 Jeg har omsider blitt lykkelig. 244 00:20:14,336 --> 00:20:17,564 Jeg føler at jeg endelig har noe å leve for. 245 00:20:19,341 --> 00:20:22,235 Jeg vil si at jeg tror... 246 00:20:23,178 --> 00:20:26,156 ...men ikke på den måten Adrian mener. 247 00:20:27,975 --> 00:20:31,536 Jeg vil at du skal ha dette. 248 00:20:31,603 --> 00:20:33,121 Hva? 249 00:20:34,564 --> 00:20:37,793 TJ. Det er så vakkert. 250 00:20:38,735 --> 00:20:43,215 Jeg trodde mammas ting var borte, men en nabo hadde spart det. 251 00:20:43,281 --> 00:20:48,220 Hun kalte det for Buddha-armbåndet sitt. Dette var favoritten hennes. 252 00:20:49,955 --> 00:20:51,598 Dharma-hjulet. 253 00:20:51,665 --> 00:20:55,185 Det symboliserer at livet er sirkulært. 254 00:20:55,252 --> 00:20:57,896 Det finnes ingen begynnelse eller slutt. 255 00:21:00,716 --> 00:21:03,193 Jeg har noe til deg også. 256 00:21:27,909 --> 00:21:29,803 Ben? Hva gjør du her? 257 00:21:29,870 --> 00:21:32,222 Hva mener du? Jeg kom for det glasset. 258 00:21:32,289 --> 00:21:35,767 Med meg? Jeg har sagt alt jeg trenger å si. 259 00:21:35,834 --> 00:21:37,853 Du tekstet meg om å møtes her. 260 00:21:37,919 --> 00:21:42,607 Du kunne ikke skremme med stevning, så nå prøver du å manipulere meg? 261 00:21:42,674 --> 00:21:46,027 Du går ingen steder før du har sagt hva som skjer! 262 00:21:46,094 --> 00:21:49,990 Ikke rør meg. Jeg har ikke tekstet deg! 263 00:21:50,057 --> 00:21:53,743 Jeg ble bedt om å komme hit for en time siden! 264 00:22:16,291 --> 00:22:18,226 - Kan jeg hjelpe deg? - Håper det. 265 00:22:18,293 --> 00:22:24,524 Jeg får rare feilmeldinger når jeg prøver å åpne saksmapper. 266 00:22:33,600 --> 00:22:37,954 Adgang er et problem. Det er etterforsker Stones saker. 267 00:22:38,021 --> 00:22:41,124 Du kan ikke åpne dem uten hennes godkjennelse. 268 00:22:41,191 --> 00:22:43,376 Etterforsker Stone forfremmes snart. 269 00:22:43,443 --> 00:22:46,004 Jeg prøver å samle litt materiale for henne. 270 00:22:46,071 --> 00:22:50,550 De du var med på, kan jeg ta fram, men resten er forbudte. 271 00:22:54,538 --> 00:22:57,933 Sist jeg sjekket, var nettspilling også forbudt. 272 00:22:57,999 --> 00:23:01,478 Hvis du har slettet historikken for å skjule det... 273 00:23:02,420 --> 00:23:04,189 ...kan du bli oppsagt. 274 00:23:06,925 --> 00:23:09,903 Fjerde runde med retrovirusforsøk. 275 00:23:09,970 --> 00:23:13,865 Jeg har endret blandingen etter å ha diskutert den med Alex. 276 00:23:15,684 --> 00:23:20,747 Jeg føler meg ikke særlig håpefull, men vi prøver det. 277 00:23:24,734 --> 00:23:27,545 - Hei, se deg for! - Finn? 278 00:23:29,030 --> 00:23:31,466 - Hva gjør du her? - Hei! 279 00:23:31,533 --> 00:23:37,180 En investor sa at han hadde et forretningsforslag, men han er sen. 280 00:23:37,247 --> 00:23:42,102 Typisk makttrekk. Hva gjør du her? 281 00:23:42,169 --> 00:23:45,647 Ben? Ben? 282 00:23:56,391 --> 00:24:00,161 - Bethany? - Michaela! Kutt ut! 283 00:24:01,104 --> 00:24:03,832 - Er du også her? - Ja, hva er oddsen for det? 284 00:24:29,466 --> 00:24:32,819 TIL BILLY: JEG HAR DET DU TRENGER. 285 00:24:32,886 --> 00:24:35,196 BRA. SKAL VI MØTES? 286 00:24:43,063 --> 00:24:46,166 Grace. Vent... Hva sa du? 287 00:24:46,233 --> 00:24:49,919 Zeke, Cal - vi har alle hatt det. Si at du vet hvor Michaela er. 288 00:24:49,986 --> 00:24:52,630 - Nei. Har du prøvd å ringe? - Ja. 289 00:24:52,697 --> 00:24:56,092 - Takk og pris. Noe hell? - Det går rett til talesvar. 290 00:24:56,159 --> 00:25:00,764 - Likedan med Ben og Olive? - Ja. Olive er ute med sin venn TJ. 291 00:25:00,830 --> 00:25:04,559 - De tekster alltid! - Hvordan får vi sett Olives SMS-er? 292 00:25:04,626 --> 00:25:07,437 iPAD-en hennes! Jeg får spille Minecraft på den. 293 00:25:07,504 --> 00:25:09,397 Tekst meg adressen. 294 00:25:11,800 --> 00:25:15,153 Adrian! Hva faen har du hentet alle passasjerene hit for? 295 00:25:16,263 --> 00:25:18,615 Det har jeg ikke! Hva mener du? 296 00:25:18,682 --> 00:25:20,700 Se deg om! 297 00:25:23,853 --> 00:25:27,082 Hva gjør du her, Ben? Hvorfor er passasjerene her? 298 00:25:27,148 --> 00:25:30,293 Jeg prøver å finne det ut. Jeg kontaktet Adrian. 299 00:25:30,360 --> 00:25:33,296 - Han sa vi skulle møtes her. - Det var ikke meg! 300 00:25:33,363 --> 00:25:37,634 Assistenten min Isaiah jobber her. Han måtte fylle stedet. 301 00:25:37,701 --> 00:25:42,097 Jeg trodde at jeg hadde forlagt mobilen, men han må ha tatt den. 302 00:25:43,164 --> 00:25:46,559 - Det er en felle. Han lurte oss hit! - Men hvorfor? 303 00:25:46,626 --> 00:25:48,436 Ben... 304 00:26:11,651 --> 00:26:15,213 Du var i kallet. Du løy for meg! Du visste det! 305 00:26:15,280 --> 00:26:17,424 Jeg ville ikke tro på det! 306 00:26:17,490 --> 00:26:20,093 Dette var advarselen. Redd passasjerene! 307 00:26:20,160 --> 00:26:25,765 Du ville ikke tro? Din hyklerske jævel! 308 00:26:29,169 --> 00:26:31,729 Så dere det? 309 00:26:31,796 --> 00:26:35,400 - Nei, ikke drikk champagnen! - Hvordan har du det? 310 00:26:36,718 --> 00:26:39,195 Jeg får ikke mobilsignal! 311 00:26:42,640 --> 00:26:45,535 Du kan fikse dette. Finn Isaiah nå! 312 00:26:45,602 --> 00:26:47,454 Hei! Går det bra? 313 00:26:47,520 --> 00:26:49,497 Vent! Ben, Ben! 314 00:27:18,635 --> 00:27:23,198 Det er Ben Stone. Jeg kan ikke svare nå, men legg igjen en beskjed. 315 00:27:41,408 --> 00:27:45,011 - Jeg får ikke signal noe sted. - Vi må hente hjelp! 316 00:27:46,037 --> 00:27:51,267 Ben! Jeg prøvde å si at jeg så Olive. 317 00:27:51,334 --> 00:27:53,311 Hun er her! 318 00:27:53,378 --> 00:27:57,607 Olive! Olive! 319 00:27:57,674 --> 00:27:59,150 Ben... 320 00:28:31,056 --> 00:28:34,200 - Er du ikke glad for at vi gikk hit? - Veldig. 321 00:28:36,436 --> 00:28:41,499 Nå feirer vi. Max sa at det var gratis i kveld. 322 00:28:41,566 --> 00:28:45,462 Jeg skal se om jeg kan fikse en flaske. 323 00:29:00,544 --> 00:29:02,687 Lukk opp døren! 324 00:29:04,631 --> 00:29:08,401 - Ben! Jeg finner ikke Olive! - Jeg kan ikke miste henne igjen. 325 00:29:08,468 --> 00:29:12,197 Det skal du ikke. Let etter henne. Jeg prøver å finne en utvei! 326 00:29:23,316 --> 00:29:25,877 Denne vei! Gå ut her, kom igjen! 327 00:29:36,496 --> 00:29:38,014 Det var merkelig. 328 00:29:41,626 --> 00:29:47,107 Hører du noe? Det høres ut som om folk skriker. 329 00:29:50,010 --> 00:29:52,070 Noe er galt. Døren er låst. 330 00:29:53,096 --> 00:29:56,908 Hallo? Slipp oss ut, det er folk her! 331 00:30:12,657 --> 00:30:14,968 Flytt dere! Unna! 332 00:30:17,579 --> 00:30:19,264 Olive! 333 00:30:27,797 --> 00:30:30,859 - Hjelp oss! Vær så snill! - Olive! 334 00:30:30,926 --> 00:30:34,404 - Jeg får ikke åpnet døren! - Ingenting skal få skade deg. 335 00:30:35,764 --> 00:30:37,991 - TJ! - Ben? 336 00:30:38,058 --> 00:30:40,827 - Pappa! - Olive... 337 00:30:47,150 --> 00:30:50,962 - Hva gjør du her, pappa? - Jeg er her for å redde deg. 338 00:30:52,697 --> 00:30:54,507 Kom dere ut her! Forsiktig! 339 00:30:59,204 --> 00:31:01,014 Hvor er hun? 340 00:31:09,214 --> 00:31:12,108 - Herregud, røyk... - Bli her. 341 00:31:18,098 --> 00:31:20,700 Nei, denne vei! 342 00:31:21,643 --> 00:31:23,870 Pappa! Ankelen min! 343 00:31:32,320 --> 00:31:35,131 - Bethany! - Jeg kan ikke røre meg! 344 00:31:35,198 --> 00:31:37,717 Hjelp! 345 00:31:39,577 --> 00:31:41,930 Hjelp! Kan noen hjelpe meg? 346 00:31:41,997 --> 00:31:44,474 - Michaela! - Zeke! 347 00:31:55,176 --> 00:31:57,028 Slipp den! 348 00:32:12,152 --> 00:32:14,212 Vi må snu! 349 00:32:18,825 --> 00:32:22,929 - Det er den eneste veien. - Vi rydder en vei. 350 00:32:35,133 --> 00:32:40,029 Vent... Det skal være en dør her. Den var her! 351 00:32:41,639 --> 00:32:44,242 - Denne vei. Følg meg. - Jared? 352 00:32:54,527 --> 00:32:58,840 Ikke gå. Mirakelet er her, men bare hvis passasjerene er blant de falne. 353 00:32:58,907 --> 00:33:04,512 - Hun er ingen passasjer. - Vi rekker fortsatt ut, Isaiah! 354 00:33:04,579 --> 00:33:08,308 Det ordner seg. Vi tror. Vi går inn i lyset sammen. 355 00:33:08,374 --> 00:33:12,061 Isaiah! Slipp henne, ellers dør vi alle. 356 00:33:12,128 --> 00:33:16,608 Nei! Vi vil alle bli mirakler og overvinne døden, sånn som dere! 357 00:33:20,845 --> 00:33:23,990 - Ta henne med! Gå! - Jeg forlater deg ikke! 358 00:33:24,057 --> 00:33:26,784 Gå nå, Ben! 359 00:33:26,851 --> 00:33:28,661 Jeg kommer tilbake! 360 00:33:57,632 --> 00:34:02,862 - Zeke! Hvordan er hendene dine? - Det er ikke så ille. 361 00:34:02,929 --> 00:34:05,490 - Jeg går inn igjen. - Ben og Olive er igjen! 362 00:34:07,016 --> 00:34:08,993 Ben! Olive! 363 00:34:11,896 --> 00:34:14,415 - TJ er inne med Isaiah. - Det er for farlig. 364 00:34:14,482 --> 00:34:17,961 - Hør på henne! - Redd ham, pappa! 365 00:34:18,027 --> 00:34:20,672 Ben! Ben! 366 00:36:09,446 --> 00:36:13,091 Jeg tror jeg klarte det. Det er ingen avvik i DNA-et. 367 00:36:14,368 --> 00:36:18,597 Beklager alle beskjedene, men jeg har noen nyheter. 368 00:36:18,664 --> 00:36:20,766 Jeg har blitt kvitt kallene. 369 00:36:20,833 --> 00:36:23,560 - Vi kan leve vanlige liv... - Se opp! 370 00:36:23,627 --> 00:36:27,731 Hendelse med flere ofre. Alt av akuttpersonale... 371 00:36:27,798 --> 00:36:30,567 Hvor skjedde det? 372 00:36:30,634 --> 00:36:34,404 - Hva har skjedd? - Det var dette vi skulle stoppe. 373 00:36:34,471 --> 00:36:39,159 - Herregud... Dere var der. Hvordan? - Vi fikk et kall. Men ikke du? 374 00:36:40,727 --> 00:36:43,538 - TJ klarte seg ikke. - NYPD! Kan vi få hjelp? 375 00:36:43,605 --> 00:36:45,582 Jeg må gå. 376 00:36:52,906 --> 00:36:54,383 Der er du. 377 00:36:58,036 --> 00:37:02,975 - Jeg setter pris på det du gjorde. - Vi er politi. Det er jobben vår. 378 00:37:08,922 --> 00:37:10,399 Du... 379 00:37:12,050 --> 00:37:13,777 Jeg er glad du er uskadd. 380 00:37:19,892 --> 00:37:22,494 Det er utrolig at en Troende gjorde dette. 381 00:37:22,561 --> 00:37:24,705 Det holder med én galning. 382 00:37:26,982 --> 00:37:29,501 Det føles fælt at jeg ikke var der. 383 00:37:29,568 --> 00:37:32,004 Du hjelper meg nå. 384 00:37:33,697 --> 00:37:35,549 Dette er ikke brannskader. 385 00:37:36,783 --> 00:37:40,304 - Hva mener du? - Det ser ut som frostskader. 386 00:37:42,289 --> 00:37:45,684 Som fra kulde? Som da jeg våknet i hulen? 387 00:37:49,046 --> 00:37:52,649 Griffin druknet på tørt land. Skjer det noe med meg nå? 388 00:37:52,716 --> 00:37:54,318 Skal jeg fryse i hjel? 389 00:37:55,636 --> 00:37:58,363 Jeg vet ikke. Kanskje. 390 00:38:11,026 --> 00:38:13,170 Jeg klarte å legge Cal til slutt. 391 00:38:16,949 --> 00:38:20,886 - Jeg forstår det ikke. - Det er det ingen som gjør. 392 00:38:22,162 --> 00:38:24,431 Vi kunne ikke forutse dette. 393 00:38:25,540 --> 00:38:27,726 Ikke jeg, ikke noen annen. 394 00:38:27,793 --> 00:38:30,437 Han var så glad for å jobbe med deg, pappa. 395 00:38:30,504 --> 00:38:32,773 Han fant en dagbok i dag. 396 00:38:32,839 --> 00:38:35,442 Han tror at den handler om dødsdatoen. 397 00:38:36,385 --> 00:38:41,114 Biblioteket skulle sende den til kontoret ditt. Du må hente den. 398 00:38:44,268 --> 00:38:46,495 Herregud... 399 00:39:00,367 --> 00:39:03,095 Jeg skulle legge mappene dine på skrivebordet. 400 00:39:03,161 --> 00:39:08,266 Makkeren din ba meg skrive dem ut, men det var tomt for papir. 401 00:39:08,333 --> 00:39:10,811 - Ba Drea om dem? - Nei, Vasquez. 402 00:39:10,877 --> 00:39:13,855 Han trengte dem til forfremmelsen din. 403 00:39:16,425 --> 00:39:20,320 Ja visst. Takk. Jeg gir dem videre. 404 00:39:26,810 --> 00:39:28,286 Alex? 405 00:39:30,439 --> 00:39:33,125 Jeg ville bare si at modifiseringen lyktes. 406 00:39:34,985 --> 00:39:37,254 Så fint at du fikk det du ville. 407 00:39:38,739 --> 00:39:40,340 Takket være deg. 408 00:40:12,481 --> 00:40:15,709 Det var vanvittig av deg. Hvorfor gjorde du det? 409 00:40:15,776 --> 00:40:19,421 Det er ikke det villeste som har skjedd siden jeg traff deg. 410 00:40:20,781 --> 00:40:24,259 Vi rammes hele tiden av motgang, men her sitter vi... 411 00:40:27,037 --> 00:40:29,306 Hva er det som må til, Mick? 412 00:40:29,373 --> 00:40:31,141 Hva mener du? 413 00:40:36,505 --> 00:40:38,815 Jeg mener at jeg elsker deg. 414 00:40:41,051 --> 00:40:44,446 Jeg er din. Jeg vet ikke om du har plass til meg, - 415 00:40:44,513 --> 00:40:46,406 - men jeg elsker deg. 416 00:40:51,186 --> 00:40:54,956 - Hva er det? - Jeg elsker deg også. 417 00:42:21,318 --> 00:42:25,589 Tekst: Eivor Bekkhus www.sdimedia.com