1 00:00:00,308 --> 00:00:02,911 I tidigare avsnitt... 2 00:00:02,978 --> 00:00:07,290 - Håll dig borta från min dotter. - Gå härifrån. Din pappa var tydlig. 3 00:00:07,357 --> 00:00:11,419 Om vi avvisar människorna som upplevde miraklet - 4 00:00:11,486 --> 00:00:14,673 - hur ska vi då få resten av världen att tro? 5 00:00:14,740 --> 00:00:17,467 Det kommer ett mirakel till. Ett ännu större. 6 00:00:17,534 --> 00:00:19,803 Kom igen nu, hjärtat... 7 00:00:20,912 --> 00:00:24,349 Nåt inom mig dog den dagen. Det gör fortfarande ont. 8 00:00:24,416 --> 00:00:28,144 Det är Al-Zuras-kortleken. Den skapades av Yusuv Al-Zuras. 9 00:00:28,211 --> 00:00:30,355 Han försvann till havs i tio år. 10 00:00:30,422 --> 00:00:33,191 Efteråt sa han sig kunna höra Guds röst. 11 00:00:33,258 --> 00:00:37,153 Jag har sett Zeke försöka bli ren, men han hade alltid en reservplan. 12 00:00:37,220 --> 00:00:40,991 Han kunde förvara piller i rakhyveln. 13 00:00:41,057 --> 00:00:43,618 Hämta en läkare på en gång! 14 00:00:43,685 --> 00:00:46,329 Experimenterade hon på sig själv? 15 00:00:46,396 --> 00:00:49,541 Hon känner att hon måste komma ikapp. 16 00:00:56,323 --> 00:00:59,301 Vad fan är det som händer? 17 00:01:08,335 --> 00:01:11,980 - Du behöver de här. - På allvar? 18 00:01:12,047 --> 00:01:17,068 Och insektssprej. De har visst myggor stora som kattungar på Jamaica. 19 00:01:19,679 --> 00:01:23,408 Seriöst? Det är handbagage. Jag är borta i en vecka. 20 00:01:23,475 --> 00:01:27,120 Du har inte råd att äta ute lika ofta som de andra. 21 00:01:27,187 --> 00:01:30,123 Okej, jag tar dem. 22 00:01:30,190 --> 00:01:32,208 Vet du hur stolt jag är över dig? 23 00:01:32,275 --> 00:01:39,090 Jag vill säga det. Varför förtjänar jag en så smart och snäll pojke? 24 00:01:40,325 --> 00:01:43,845 - Klarar du dig? - Som du sa - det är bara en vecka. 25 00:02:00,554 --> 00:02:05,200 Jag vet inte om du vill gå imorgon kväll, eller... 26 00:02:05,267 --> 00:02:06,952 Förlåt, vad var det för nåt? 27 00:02:08,019 --> 00:02:12,123 Till klubben. Maxine ska gå. 28 00:02:12,190 --> 00:02:17,170 Jag orkar inte med mina föräldrar nu, för de är så dystra och uppskrämda. 29 00:02:17,237 --> 00:02:19,047 Efter det där läskiga kallet. 30 00:02:19,114 --> 00:02:23,551 - Det finns mycket att vara rädd för. - Och mycket att glädjas över. 31 00:02:23,618 --> 00:02:27,681 - Som att jag träffade dig? - Exakt. 32 00:02:27,747 --> 00:02:32,394 Det var en gåva att komma tillbaka. Det är fel att inte erkänna det. 33 00:02:32,460 --> 00:02:34,688 Du låter som Adrian, kyrkdamen. 34 00:02:35,797 --> 00:02:38,858 Han är typ den enda som jag förstår just nu. 35 00:02:38,967 --> 00:02:40,986 Och jag, då? 36 00:02:41,052 --> 00:02:45,532 Ja, jag förstår dig lite också... 37 00:02:53,857 --> 00:02:56,292 Jag är helt rådvill. 38 00:02:56,359 --> 00:03:03,425 Champagneglas, en utbränd flygplanskabin, smältande väggar... 39 00:03:04,659 --> 00:03:08,638 - Du kommer att lista ut det. - Kommer jag? 40 00:03:08,705 --> 00:03:12,642 Så fort jag löser ett får jag bara ett som är ännu mer skrämmande. 41 00:03:12,709 --> 00:03:17,397 Grace, jag kände en hopplöshet. 42 00:03:19,674 --> 00:03:24,070 Vad vi än ska rädda passagerarna från är på väg... 43 00:03:25,180 --> 00:03:26,740 ...och det är våldsamt. 44 00:03:27,933 --> 00:03:30,201 Vad sägs om en riktig lördag? 45 00:03:30,268 --> 00:03:34,289 - Besöka Whitney, gå på High Line? - Nej, jag måste jobba. 46 00:03:40,153 --> 00:03:43,923 Jag hittar inte min rakhyvel. Får jag låna din? 47 00:03:43,990 --> 00:03:45,550 Varsågod. 48 00:03:50,789 --> 00:03:55,268 Har jag glömt den på gymmet? Vad är det här? 49 00:03:59,047 --> 00:04:02,609 Jag ville veta var den var för det var piller i den. 50 00:04:02,676 --> 00:04:05,570 Vad pratar du om? Varför tittade du där? 51 00:04:05,637 --> 00:04:08,698 Courtney sa att du förvarade extra där som säkerhet... 52 00:04:08,765 --> 00:04:12,077 Så du hittade dem och sa inget? 53 00:04:12,143 --> 00:04:15,163 - Jag ville veta om du missbrukade. - Du kan ju fråga. 54 00:04:15,230 --> 00:04:17,665 Missbrukare ljuger. Det var du som sa det. 55 00:04:17,732 --> 00:04:20,460 Vet du nån mer som är missbrukare? Courtney. 56 00:04:21,444 --> 00:04:23,838 Frågade du aldrig ut källan? 57 00:04:25,865 --> 00:04:28,134 - Så de är inte dina? - Nej. 58 00:04:29,202 --> 00:04:33,515 Det känns för jävligt att du gillrar en fälla, som för en brottsling. 59 00:04:33,581 --> 00:04:37,060 Jag vill bara hjälpa dig, Zeke. Vad gör du? 60 00:04:38,545 --> 00:04:40,522 Skulle du tro mig om jag sa det? 61 00:04:47,470 --> 00:04:50,323 - Har nån sett min Rangerskeps? - Vart ska du? 62 00:04:50,390 --> 00:04:53,993 Sams mamma ska ta med oss till Coney Island på hans födelsedag. 63 00:04:55,770 --> 00:04:57,497 Varför frågade du inte oss? 64 00:04:57,564 --> 00:04:59,916 Jag visste att ni skulle säga nej. 65 00:04:59,983 --> 00:05:02,919 Vi måste vara försiktiga nu. 66 00:05:02,986 --> 00:05:06,673 - Varsågod. Den låg på mitt rum. - Jag får inte åka. 67 00:05:06,740 --> 00:05:08,758 Seriöst? 68 00:05:08,825 --> 00:05:12,095 Ska ni hålla er egen son fången bara för att ni är rädda? 69 00:05:12,162 --> 00:05:15,056 Olive. Låt oss sköta det här. 70 00:05:15,123 --> 00:05:19,435 Vad är meningen med att ha fem år kvar om jag aldrig får göra nåt kul? 71 00:05:19,502 --> 00:05:21,437 Cal... 72 00:05:25,175 --> 00:05:27,068 Vänta. Vart ska du? 73 00:05:28,470 --> 00:05:31,072 Vad är det? Är jag också fången? 74 00:05:31,139 --> 00:05:33,992 Det heter utegångsförbud, för skolk. 75 00:05:34,059 --> 00:05:36,077 Skolan ringde - igen. 76 00:05:36,144 --> 00:05:38,329 Räknade du inte med konsekvenser? 77 00:05:38,396 --> 00:05:42,667 - Du återvände till Adrians sekt... - Kan du sluta kalla det för det? 78 00:05:42,734 --> 00:05:44,586 Jag hjälpte till i soppköket. 79 00:05:44,652 --> 00:05:47,630 Det är ingen ursäkt för att skippa skolan. 80 00:05:47,697 --> 00:05:51,467 Jag är färdig med skolan. Jag gör GED-testet och jobbar i kyrkan. 81 00:05:51,534 --> 00:05:53,553 - Va? - Absolut inte! 82 00:05:53,620 --> 00:05:55,805 Jag är gammal nog för att bli myndig. 83 00:05:55,872 --> 00:05:59,350 Jag är så trött på att ni försöker kontrollera vad jag tror på. 84 00:05:59,417 --> 00:06:02,520 Vilken planet tror du att du bor på? 85 00:06:02,587 --> 00:06:06,274 - Det här är inget splittrat hem... - Det är precis vad det är! 86 00:06:06,341 --> 00:06:09,277 Vi är helt och hållet splittrade. 87 00:06:09,344 --> 00:06:12,989 Ska Adrian rädda dig? Det är hans fel att vi lever i rädsla! 88 00:06:13,056 --> 00:06:16,117 Lämpa inte över er paranoia på honom. 89 00:06:16,184 --> 00:06:20,121 I vårt senaste kall var det lik på planet. Jag försöker stoppa det! 90 00:06:20,188 --> 00:06:23,499 - Hur försöker Adrian hjälpa dem? - Han ger folk hopp! 91 00:06:23,566 --> 00:06:27,587 Han visar att döden inte är slutet och att er återkomst är ett mirakel. 92 00:06:27,654 --> 00:06:30,840 - Det här är vansinne. - Får jag inte tro på miraklet? 93 00:06:30,907 --> 00:06:35,929 - Jag bor med två av dem. - Okej, Olive... Olive! 94 00:06:37,038 --> 00:06:39,224 Adrian måste stoppas. 95 00:06:49,926 --> 00:06:53,696 Timme 23 sen tredje injektionen, de första två gav inget. 96 00:06:53,763 --> 00:06:57,825 Man måste ju fortsätta försöka... 97 00:07:01,896 --> 00:07:05,875 DNA: t har fortfarande en mutation. Ännu ett misslyckande. 98 00:07:05,942 --> 00:07:10,046 - Tredje försöket utfört. - Vi saknade dig på fredagsmiddagen. 99 00:07:16,494 --> 00:07:18,471 Vi är oroliga för dig. 100 00:07:18,538 --> 00:07:23,476 Det är ingen fara. Hälsa mamma att jag glömde bort tiden. 101 00:07:24,419 --> 00:07:26,604 Berätta vad som är fel. 102 00:07:28,047 --> 00:07:31,651 Bara att jag inte kan lösa det och att flera liv hänger på det. 103 00:07:32,886 --> 00:07:38,199 Du hade samma problem med din cancerforskning. Vad gjorde du då? 104 00:07:39,434 --> 00:07:46,124 Prata med din immunologivän. Hon hjälpte dig att se det på nya sätt. 105 00:07:47,567 --> 00:07:51,671 Jag har inte pratat med henne sen jag kom tillbaka. 106 00:07:51,738 --> 00:07:54,215 Jag tyckte att du sa att liv stod på spel. 107 00:07:59,287 --> 00:08:03,266 Ska du stämma mig för att din dotter håller i min missionsgrupp? 108 00:08:03,333 --> 00:08:06,894 - Du har hjärntvättat henne! - Jag kanske borde anmäla dig. 109 00:08:06,961 --> 00:08:08,980 Olive är redo att kräva myndighet. 110 00:08:09,047 --> 00:08:12,483 - Det var säkert din idé. - Hon ser sanningen i mina ord. 111 00:08:12,550 --> 00:08:14,944 Jag kan inte klandras för din rädsla. 112 00:08:15,011 --> 00:08:19,032 Du skapar fanatiker och förkunnar att passagerare inte kan dö! 113 00:08:19,098 --> 00:08:22,744 - Du förvränger mina ord. - Som medlem i sekten hamnar Olive... 114 00:08:22,810 --> 00:08:25,288 ...och alla följare i 828-hatarnas sikte. 115 00:08:25,355 --> 00:08:28,666 Jag har tagit fram den uppdaterade församlingslistan. 116 00:08:28,733 --> 00:08:30,918 Ett ögonblick. 117 00:08:31,861 --> 00:08:36,341 Hör på nu. Några av oss fick ett kall. 118 00:08:36,407 --> 00:08:41,220 Det sa åt oss att rädda passagerarna. Planet var täckt av aska. 119 00:08:43,957 --> 00:08:46,267 Har du undersökts för posttraumatisk stress? 120 00:08:46,334 --> 00:08:50,980 Som om du aldrig har haft ett kall. Du dök upp när planet exploderade! 121 00:08:51,047 --> 00:08:53,232 Vi blir alla vägledda, Ben. 122 00:08:53,299 --> 00:08:57,862 Du väljer att leva i rädsla. Jag väljer att leva i miraklet. 123 00:08:57,929 --> 00:09:00,907 Jag struntar i var du väljer att leva. 124 00:09:00,974 --> 00:09:03,284 Det är hänsynslöst att ignorera kallen. 125 00:09:03,351 --> 00:09:05,828 Jag kan ha fel, men tänk om jag har rätt - 126 00:09:05,895 --> 00:09:10,166 - och det vi såg visar sig vara ännu en attack mot din kyrka eller värre? 127 00:09:11,985 --> 00:09:16,047 Om min dotter råkar illa ut så är det ditt fel. 128 00:09:38,428 --> 00:09:40,363 Har du tappat nåt i den? 129 00:09:43,349 --> 00:09:44,867 Ta min. 130 00:09:47,478 --> 00:09:49,455 Vi kan väl dela? 131 00:09:49,522 --> 00:09:51,791 Tror du att jag försöker förgifta dig? 132 00:09:53,901 --> 00:09:55,837 Se det som en olivkvist. 133 00:09:58,865 --> 00:10:03,094 Den där minen... Vad är det nu? 134 00:10:07,582 --> 00:10:13,187 Jag hade ett ganska dystert kall. Det kändes som en varning om X-arna. 135 00:10:14,756 --> 00:10:17,024 Jag hjälper gärna till. 136 00:10:18,092 --> 00:10:24,198 Stone. En kille ringde och sa att han hade information om kyrkattacken. 137 00:10:24,265 --> 00:10:26,534 - Han uppgav inget namn. - Tack. 138 00:10:29,270 --> 00:10:33,249 Sluta hetsa mig. Jag sköter det här. 139 00:10:33,316 --> 00:10:35,835 Lugn, jag vill bara ha en ungefärlig tid. 140 00:10:37,236 --> 00:10:39,714 Jag ska fixa all information idag. 141 00:10:39,781 --> 00:10:43,551 Bra, för vi börjar bli klara här. 142 00:11:16,691 --> 00:11:18,752 Medeltida latinsk litteratur. 143 00:11:18,818 --> 00:11:24,466 Teori för ordinära differential- ekvationer? Dina kurser är galna. 144 00:11:24,533 --> 00:11:26,718 Ville du bara göra narr av mig? 145 00:11:26,785 --> 00:11:31,556 Nej, jag ville se om du skulle ha tid med mig nästa termin. 146 00:11:32,499 --> 00:11:34,059 Det har jag. 147 00:11:37,879 --> 00:11:40,190 De har hittat den! Al-Zuras dagbok. 148 00:11:40,257 --> 00:11:43,193 Killen som målade mammas tarotkort? 149 00:11:43,260 --> 00:11:44,944 - Skrev han dagbok? - Tydligen. 150 00:11:45,011 --> 00:11:49,699 Jag forskade lite om honom och de hade en samling på Yale. 151 00:11:49,766 --> 00:11:52,035 - Vi kanske kan få svar. - Om dödsdatumet. 152 00:11:52,102 --> 00:11:56,289 Endast utlån till fakulteten. De får skicka den till din pappa. 153 00:11:59,359 --> 00:12:02,253 Adrian är inte rädd för dödsdatumet. 154 00:12:02,320 --> 00:12:05,965 Han ser er som bevis på att mirakel finns. 155 00:12:06,032 --> 00:12:08,760 Jag har hört hans teori om att han är odödlig. 156 00:12:10,996 --> 00:12:12,806 Du kom tillbaka en gång. 157 00:12:12,872 --> 00:12:16,768 Jag håller med din pappa. Jag tror att Adrian snackar skit. 158 00:12:18,461 --> 00:12:20,271 Tror du inte på miraklet? 159 00:12:20,338 --> 00:12:22,774 Jag är ingen ängel eller gud. 160 00:12:22,841 --> 00:12:27,195 Jag kom tillbaka som samma person, fast utan mamma. 161 00:12:27,262 --> 00:12:30,115 Utan vänner och hem också, för den delen. 162 00:12:33,018 --> 00:12:34,744 Hur kan det vara ett mirakel? 163 00:12:36,354 --> 00:12:38,581 Hallå, det är inspektör Stone. 164 00:12:38,648 --> 00:12:40,834 Hallå. Tack för att du ringer upp. 165 00:12:40,900 --> 00:12:42,585 Isaiah? 166 00:12:42,652 --> 00:12:45,755 Jag minns några saker om överfallet. 167 00:12:45,822 --> 00:12:49,676 - Jag är här. Kom in. - Jag måste jobba. 168 00:12:49,743 --> 00:12:51,594 Kan du komma hit? 169 00:12:51,661 --> 00:12:56,141 - Var är du? - På Schimanski i Williamsburg. 170 00:12:57,083 --> 00:12:59,060 Okej, vi ses sen. 171 00:13:33,745 --> 00:13:38,600 Dr Bates. Tack för att du kom. 172 00:13:39,542 --> 00:13:45,482 Självklart. Det är ett nöje. Jag hoppades att du skulle höra av dig. 173 00:13:45,548 --> 00:13:49,402 Jag ville inte besvära dig, men jag har kört fast. 174 00:13:49,469 --> 00:13:53,990 Kan vi prata om det på mitt kontor, doktorn? 175 00:13:54,057 --> 00:13:55,784 Alex. 176 00:13:57,435 --> 00:14:01,206 Patientens korrigerade DNA och retroviruslösningen har inte... 177 00:14:01,272 --> 00:14:02,999 Vad är det? 178 00:14:06,319 --> 00:14:09,297 Det är bara... Herregud. 179 00:14:09,364 --> 00:14:11,257 Fem år! 180 00:14:13,952 --> 00:14:18,515 Snälla, kan vi... Kan vi prata om oss en stund? 181 00:14:18,581 --> 00:14:21,226 Nej, Alex. Det här handlar om jobbet. 182 00:14:21,292 --> 00:14:23,186 Kan jag få be om ursäkt? 183 00:14:23,253 --> 00:14:26,564 Det skulle du ha gjort när jag kom tillbaka. 184 00:14:26,631 --> 00:14:29,234 Alla gånger jag har lyft luren... 185 00:14:29,300 --> 00:14:33,655 Som om det betyder nåt... Jag hade bett nån annan om jag kunde. 186 00:14:34,931 --> 00:14:37,200 Jag var på väg... 187 00:14:38,143 --> 00:14:41,621 ...men sen blev jag...livrädd. 188 00:14:41,688 --> 00:14:44,958 - Att Scott skulle få veta? - Att jag offrade min familj... 189 00:14:45,024 --> 00:14:49,546 - ...för en flirt på Jamaica. - En flirt? 190 00:14:49,612 --> 00:14:54,175 - Var det allt jag var för dig? - För dig handlar allt om jobbet. 191 00:14:55,452 --> 00:14:59,138 Det är inte sant. Det är inte sant! 192 00:15:00,165 --> 00:15:02,559 Jag älskade dig. 193 00:15:02,625 --> 00:15:05,311 Jag kommer alltid att älska dig. 194 00:15:18,892 --> 00:15:22,912 Okej. Börja med det retrovirala serumet - 195 00:15:22,979 --> 00:15:26,374 - och led mig igenom processen baklänges. 196 00:15:29,527 --> 00:15:33,006 Jag behöver dina uppgifter om X-arna innan jag hör Isaiah. 197 00:15:33,072 --> 00:15:35,675 Varför vill han plötsligt prata? 198 00:15:35,742 --> 00:15:38,887 Jag vet inte. Han har väl ändrat sig. 199 00:15:38,953 --> 00:15:41,431 Kan du inte stänga den där kyrkan? 200 00:15:41,498 --> 00:15:46,060 Olive hotar med att gå med på heltid. Hon vill hoppa av skolan. 201 00:15:47,086 --> 00:15:52,609 Jag hotade att hoppa av. Jag skulle bli roadie åt Skee Millers punkband. 202 00:15:54,844 --> 00:15:58,156 - Vad gjorde pappa? - Han söp sig full med honom. 203 00:15:58,223 --> 00:16:03,786 Jag kom hem och min tatuerade pojkvän sänkte öl med pappa. 204 00:16:03,853 --> 00:16:06,164 Jag tappade intresset efter det. 205 00:16:06,231 --> 00:16:09,125 Så det löser sig om jag tar en öl med Adrian? 206 00:16:09,192 --> 00:16:11,586 Det är aldrig fel att ha fienderna nära. 207 00:16:15,448 --> 00:16:18,593 Hur går det med Zeke nu när Courtney är borta? 208 00:16:18,660 --> 00:16:21,763 Jag kanske dras till fel killar. 209 00:16:22,872 --> 00:16:26,267 - Zeke är bra, precis som Jared. - Vems sida är du på? 210 00:16:26,334 --> 00:16:31,105 Din, alltid. Men jag har sett ett mönster. 211 00:16:32,048 --> 00:16:34,359 Efter ett tag drar du dig undan. 212 00:16:36,302 --> 00:16:39,447 - Har jag fel? - Tack för akterna. 213 00:16:51,484 --> 00:16:55,129 TILL ADRIAN Ska vi försöka igen, ta en öl? 214 00:16:55,196 --> 00:16:56,923 Kan du ikväll? 215 00:17:24,851 --> 00:17:26,411 Var är du, Cal? 216 00:17:43,578 --> 00:17:45,346 - Zeke? - Vad är det som händer? 217 00:17:45,413 --> 00:17:47,473 Rädda passagerarna! Det är nu! 218 00:17:54,613 --> 00:17:58,008 Vi kommer aldrig in på det här sättet. 219 00:17:58,075 --> 00:18:02,054 - Vi kan göra nåt annat. - Vill du inte gå in? 220 00:18:02,120 --> 00:18:03,889 Jo, det sa jag ju. 221 00:18:03,956 --> 00:18:05,891 TILL MAXINE Utanför. Hämta oss? 222 00:18:05,958 --> 00:18:10,395 Du sa även att du ville gå till kyrkan. 223 00:18:11,338 --> 00:18:14,066 Du har rätt. Jag är ledsen. 224 00:18:14,132 --> 00:18:16,568 Jag vill inte sumpa det med dig. 225 00:18:16,635 --> 00:18:18,862 Har jag sumpat det? 226 00:18:20,472 --> 00:18:21,949 Nej... 227 00:18:25,644 --> 00:18:27,496 Olive! 228 00:18:56,800 --> 00:18:59,194 Är det alltid så här mycket folk? 229 00:18:59,261 --> 00:19:04,533 Vi bjuder på champagne ikväll. Jag ska se till att det flyter på. 230 00:19:04,600 --> 00:19:07,327 Finns det nånstans vi kan prata? 231 00:19:07,394 --> 00:19:11,957 Jag vet att du inte ville träda fram, men jag lovar att hålla det hemligt. 232 00:19:12,024 --> 00:19:15,335 Nu har du chansen att hjälpa passagerarna du dyrkar så. 233 00:19:15,402 --> 00:19:17,421 Jag vill det, mer än du anar. 234 00:19:17,487 --> 00:19:21,133 Jag är den enda barchefen här ikväll och vi har brist på varor. 235 00:19:21,199 --> 00:19:24,261 Vad sägs om ett glas medan jag hämtar lite till? 236 00:19:24,328 --> 00:19:25,887 Jag är i tjänst. 237 00:19:25,954 --> 00:19:28,849 Självklart. Jag är strax tillbaka. 238 00:19:37,591 --> 00:19:42,654 - Vad är det? - Jag måste erkänna en sak. 239 00:19:42,721 --> 00:19:45,490 Jag tror faktiskt på mirakel. 240 00:19:47,601 --> 00:19:49,453 Jaså? 241 00:20:00,906 --> 00:20:05,427 När vi kom tillbaka förstod jag inte varför. Allt verkade meningslöst. 242 00:20:06,370 --> 00:20:10,640 Men när jag träffade din pappa och sen dig... 243 00:20:11,875 --> 00:20:14,269 Jag är glad för första gången sen dess. 244 00:20:14,336 --> 00:20:17,564 Jag känner att jag äntligen har nåt att leva för. 245 00:20:19,341 --> 00:20:22,235 Jag vill säga att jag tror... 246 00:20:23,178 --> 00:20:26,156 ...men inte på det sättet Adrian menar. 247 00:20:27,975 --> 00:20:31,536 Jag vill att du ska få det här. 248 00:20:31,603 --> 00:20:33,121 Va? 249 00:20:34,564 --> 00:20:37,793 TJ. Det är så vackert. 250 00:20:38,735 --> 00:20:43,215 Jag trodde att mammas saker var borta, men en granne hade sparat det. 251 00:20:43,281 --> 00:20:48,220 Hon kallade det för sitt Buddha- armband. Det här var hennes favorit. 252 00:20:49,955 --> 00:20:51,598 Dharmahjulet. 253 00:20:51,665 --> 00:20:55,185 Det symboliserar att livet är cirkulärt. 254 00:20:55,252 --> 00:20:57,896 Det finns ingen början eller slut. 255 00:21:00,716 --> 00:21:03,193 Jag har nåt till dig också. 256 00:21:27,909 --> 00:21:29,803 Ben? Vad gör du här? 257 00:21:29,870 --> 00:21:32,222 Vad menar du? Jag kom för det där glaset. 258 00:21:32,289 --> 00:21:35,767 Med mig? Jag har sagt allt jag behöver säga. 259 00:21:35,834 --> 00:21:37,853 Du messade mig om att träffas här. 260 00:21:37,919 --> 00:21:42,607 Du kunde inte skrämmas med stämningen så nu försöker du manipulera mig? 261 00:21:42,674 --> 00:21:46,027 Du går ingenstans förrän du har berättat vad som pågår! 262 00:21:46,094 --> 00:21:49,990 Rör mig inte. Jag har inte messat dig! 263 00:21:50,057 --> 00:21:53,743 Jag fick veta att jag skulle hit för en timme sen! 264 00:22:16,291 --> 00:22:18,235 - Kan jag hjälpa dig? - Jag hoppas det. 265 00:22:18,293 --> 00:22:24,524 Jag får konstiga felmeddelanden när jag försöker ta fram ärendeakter. 266 00:22:33,600 --> 00:22:37,954 Behörigheten är ett problem. Det är inspektör Stones fall. 267 00:22:38,021 --> 00:22:41,124 Utan hennes godkännande kan du inte öppna dem. 268 00:22:41,191 --> 00:22:43,376 Inspektör Stone blir snart befordrad. 269 00:22:43,443 --> 00:22:46,004 Jag försöker få ihop lite material åt henne. 270 00:22:46,071 --> 00:22:50,550 De som du var med på kan jag ta fram, men resten är strikt förbjudna. 271 00:22:54,538 --> 00:22:57,933 Sist jag kollade var nätspelande också förbjudet. 272 00:22:57,999 --> 00:23:01,478 Om du har raderat historiken för att dölja det... 273 00:23:02,420 --> 00:23:04,189 ...så riskerar du sparken. 274 00:23:06,925 --> 00:23:09,903 Omgång fyra av retrovirusförsöken. 275 00:23:09,970 --> 00:23:13,865 Jag har korrigerat formeln efter att ha diskuterat det med Alex. 276 00:23:15,684 --> 00:23:20,747 Jag känner mig inte direkt hoppfull, men nu kör vi. 277 00:23:24,734 --> 00:23:27,545 - Hallå där, se dig för! - Finn? 278 00:23:29,030 --> 00:23:31,466 - Vad gör du här? - Hallå där! 279 00:23:31,533 --> 00:23:37,180 En investerare hörde av sig om ett affärsförslag, men han är sen. 280 00:23:37,247 --> 00:23:42,102 Typiskt maktspråk. Vad gör du här? 281 00:23:42,169 --> 00:23:45,647 Ben? Ben? 282 00:23:56,391 --> 00:24:00,161 - Bethany? - Michaela! Lägg av! 283 00:24:01,104 --> 00:24:03,832 - Är du också här? - Ja, vad är oddsen för det? 284 00:24:29,466 --> 00:24:32,819 TILL BILLY Jag har det du behöver. 285 00:24:32,886 --> 00:24:35,196 Bra. Ska vi ses? 286 00:24:43,063 --> 00:24:46,166 Grace. Vänta... Vad sa du? 287 00:24:46,233 --> 00:24:49,919 Zeke, Cal - vi har alla haft det. Säg att du vet var Michaela är. 288 00:24:49,986 --> 00:24:52,630 - Nej. Har du försökt ringa? - Ja. 289 00:24:52,697 --> 00:24:56,092 - Tack och lov. Nåt napp? - Det går direkt till talsvar. 290 00:24:56,159 --> 00:25:00,764 - Samma sak med Ben och Olive? - Ja. Olive är ute med sin vän TJ. 291 00:25:00,830 --> 00:25:04,559 - De messar alltid! - Hur kommer vi åt Olives sms? 292 00:25:04,626 --> 00:25:07,437 Hennes iPad! Jag får spela Minecraft på den. 293 00:25:07,504 --> 00:25:09,397 Messa adressen. 294 00:25:11,800 --> 00:25:15,153 Adrian! Varför i helvete har du tagit hit alla passagerare? 295 00:25:16,263 --> 00:25:18,615 Det har jag inte gjort! Vad pratar du om? 296 00:25:18,682 --> 00:25:20,700 Se dig omkring! 297 00:25:23,853 --> 00:25:27,082 Ben. Vad gör du här? Varför är alla passagerare här? 298 00:25:27,148 --> 00:25:30,293 Jag försöker lista ut det. Jag kontaktade Adrian. 299 00:25:30,360 --> 00:25:33,296 - Han skrev att vi skulle ses här. - Det var inte jag! 300 00:25:33,363 --> 00:25:37,634 Min assistent Isaiah jobbar här. Han behövde fylla stället. 301 00:25:37,701 --> 00:25:42,097 Jag trodde att jag hade förlagt mobilen, men han måste ha tagit den. 302 00:25:43,164 --> 00:25:46,559 - Det är en fälla. Han lurade hit oss! - Men varför? 303 00:25:46,626 --> 00:25:48,436 Ben... 304 00:26:11,651 --> 00:26:15,213 Du var med i kallet. Du ljög för mig! Du visste! 305 00:26:15,280 --> 00:26:17,424 Jag ville inte tro på det! 306 00:26:17,490 --> 00:26:20,093 Det här var varningen. Rädda passagerarna! 307 00:26:20,160 --> 00:26:25,765 Du ville inte tro? Din hycklande jävel! 308 00:26:29,169 --> 00:26:31,729 Såg ni det där? 309 00:26:31,796 --> 00:26:35,400 - Nej, drick inte champagnen! - Hur mår du? 310 00:26:36,718 --> 00:26:39,195 Jag har ingen mottagning! 311 00:26:42,640 --> 00:26:45,535 Du kan fixa det här. Leta upp Isaiah nu! 312 00:26:45,602 --> 00:26:47,454 Hur är det med dig? 313 00:26:47,520 --> 00:26:49,497 Vänta! Ben, Ben! 314 00:27:18,635 --> 00:27:23,198 Det är Ben Stone. Jag kan inte svara nu, men tala in ett meddelande. 315 00:27:41,408 --> 00:27:45,011 - Det är ingen mottagning nånstans. - Vi måste hämta hjälp! 316 00:27:46,037 --> 00:27:51,267 Ben! Det jag försökte säga var att jag såg Olive. 317 00:27:51,334 --> 00:27:53,311 Hon är här! 318 00:27:53,378 --> 00:27:57,607 Olive! Olive! 319 00:27:57,674 --> 00:27:59,150 Ben... 320 00:28:31,056 --> 00:28:34,200 - Är du inte glad att vi gick hit? - Väldigt. 321 00:28:36,436 --> 00:28:41,499 Nu firar vi. Max sa att det var gratis ikväll. 322 00:28:41,566 --> 00:28:45,462 Jag ska se om jag kan fixa en flaska. 323 00:29:00,544 --> 00:29:02,687 Öppna dörren! 324 00:29:04,631 --> 00:29:08,401 - Ben! Jag hittar inte Olive! - Jag kan inte förlora henne igen. 325 00:29:08,468 --> 00:29:12,197 Det ska du inte. Leta efter henne. Jag försöker hitta en utväg! 326 00:29:23,316 --> 00:29:25,877 Kom hitåt! Gå ut här, kom igen! 327 00:29:36,496 --> 00:29:38,014 Det var konstigt. 328 00:29:41,626 --> 00:29:43,395 Hör du nåt? 329 00:29:45,338 --> 00:29:47,107 Det låter som om folk skriker. 330 00:29:50,010 --> 00:29:52,070 Nåt är på tok. Dörren är låst. 331 00:29:53,096 --> 00:29:56,908 Hallå? Släpp ut oss, det är folk här! 332 00:30:12,657 --> 00:30:14,968 Flytta på er! Undan! 333 00:30:17,579 --> 00:30:19,264 Olive! 334 00:30:27,797 --> 00:30:30,859 - Hjälp oss! Snälla! - Olive! 335 00:30:30,926 --> 00:30:34,404 - Jag kan inte öppna dörren! - Inget ska få hända dig. 336 00:30:35,764 --> 00:30:37,991 - TJ! - Ben? 337 00:30:38,058 --> 00:30:40,827 - Pappa! - Olive... 338 00:30:47,150 --> 00:30:50,962 - Vad gör du här, pappa? - Jag är här för att rädda dig. 339 00:30:52,697 --> 00:30:54,507 Här kommer ni ut! Försiktigt! 340 00:30:59,204 --> 00:31:01,014 Var är hon? 341 00:31:09,214 --> 00:31:12,108 - Herregud, rök... - Stanna här. 342 00:31:18,098 --> 00:31:20,700 Nej, hitåt! Hitåt! 343 00:31:21,643 --> 00:31:23,870 Pappa! Min fotled! 344 00:31:32,320 --> 00:31:35,131 - Bethany! - Jag kan inte röra mig! 345 00:31:35,198 --> 00:31:37,717 Hjälp! 346 00:31:39,577 --> 00:31:41,930 Hjälp! Kan nån hjälpa mig? 347 00:31:41,997 --> 00:31:44,474 - Michaela! - Zeke! 348 00:31:55,176 --> 00:31:57,028 Släpp den! 349 00:32:12,152 --> 00:32:14,212 Vi måste vända om! 350 00:32:18,825 --> 00:32:22,929 - Det är den enda vägen. - Vi röjer en väg. 351 00:32:35,133 --> 00:32:40,029 Vänta... Det ska finnas en dörr här. Den var här! 352 00:32:41,639 --> 00:32:44,242 - Hitåt. Följ efter mig. - Jared? 353 00:32:54,527 --> 00:32:58,840 Gå inte. Miraklet är här, men bara om passagerarna är bland de stupade. 354 00:32:58,907 --> 00:33:04,512 - Hon är ingen passagerare. - Vi hinner fortfarande ut, Isaiah! 355 00:33:04,579 --> 00:33:08,308 Det ordnar sig. Vi tror. Vi kliver in i ljuset tillsammans. 356 00:33:08,374 --> 00:33:12,061 Isaiah! Släpp henne, annars dör vi alla. 357 00:33:12,128 --> 00:33:16,608 Nej! Vi kommer alla att bli mirakel som övervinner döden, precis som ni! 358 00:33:20,845 --> 00:33:23,990 - Ta med henne! Gå! - Jag lämnar dig inte! 359 00:33:24,057 --> 00:33:26,784 Gå nu, Ben! 360 00:33:26,851 --> 00:33:28,661 Jag kommer tillbaka! 361 00:33:57,632 --> 00:34:02,862 - Zeke! Dina händer. Hur är det? - Det är inte så farligt. 362 00:34:02,929 --> 00:34:05,490 - Jag går in igen. - Ben och Olive är kvar! 363 00:34:07,016 --> 00:34:08,993 Ben! Olive! 364 00:34:11,896 --> 00:34:14,415 - TJ är kvar med Isaiah. - Det är för farligt. 365 00:34:14,482 --> 00:34:17,961 - Lyssna på henne! - Rädda honom, pappa! 366 00:34:18,027 --> 00:34:20,672 Ben! Ben! 367 00:36:09,446 --> 00:36:13,091 Jag tror att jag löste det. Det är ingen avvikelse i DNA: t. 368 00:36:14,368 --> 00:36:18,597 Förlåt för alla meddelanden, men jag har lite nyheter. 369 00:36:18,664 --> 00:36:20,766 Jag har fått bort kallen. 370 00:36:20,833 --> 00:36:23,560 - Vi kan leva vanliga liv... - Se upp! 371 00:36:23,627 --> 00:36:27,731 Händelse med flera offer och skadade. All akutpersonal... 372 00:36:27,798 --> 00:36:30,567 Var har det hänt? 373 00:36:30,634 --> 00:36:34,404 - Vad har hänt? - Det var det här vi skulle stoppa. 374 00:36:34,471 --> 00:36:39,159 - Herregud... Ni var där. Hur? - Vi fick ett kall. Men inte du? 375 00:36:40,727 --> 00:36:43,538 - TJ klarade sig inte. - NYPD! Kan vi få hjälp här? 376 00:36:43,605 --> 00:36:45,582 Jag måste rusa. 377 00:36:52,906 --> 00:36:54,383 Där är du. 378 00:36:58,036 --> 00:37:02,975 - Jag uppskattar det du gjorde. - Vi är poliser. Det är vårt jobb. 379 00:37:08,922 --> 00:37:10,399 Du... 380 00:37:12,050 --> 00:37:13,777 Jag är glad att du är oskadd. 381 00:37:19,892 --> 00:37:22,494 Svårt att tro att det var en Troendes verk. 382 00:37:22,561 --> 00:37:24,705 Det räcker med en enda dåre. 383 00:37:26,982 --> 00:37:29,501 Det känns hemskt att jag inte var där. 384 00:37:29,568 --> 00:37:32,004 Du hjälper mig nu. 385 00:37:33,697 --> 00:37:35,549 Det här är inte brännskador. 386 00:37:36,783 --> 00:37:40,304 - Vad menar du? - Det ser ut som frostskador. 387 00:37:42,289 --> 00:37:45,684 Som från kyla? Som när jag vaknade i grottan? 388 00:37:49,046 --> 00:37:52,649 Griffin drunknade på torra land. Händer det med mig nu? 389 00:37:52,716 --> 00:37:54,318 Ska jag frysa ihjäl? 390 00:37:55,636 --> 00:37:58,363 Jag vet inte. Det är möjligt. 391 00:38:11,026 --> 00:38:13,170 Jag lyckades natta Cal till slut. 392 00:38:16,949 --> 00:38:20,886 - Jag förstår det inte. - Det är det ingen som gör. 393 00:38:22,162 --> 00:38:24,431 Vi kunde inte förutse det här. 394 00:38:25,540 --> 00:38:27,726 Inte jag, inte nån annan. 395 00:38:27,793 --> 00:38:30,437 Han var så glad över att jobba med dig, pappa. 396 00:38:30,504 --> 00:38:32,773 Han hittade en dagbok idag. 397 00:38:32,839 --> 00:38:35,442 Han tror att den handlar om dödsdatumet. 398 00:38:36,385 --> 00:38:41,114 Biblioteket skulle skicka den till ditt kontor. Du måste hämta den. 399 00:38:44,268 --> 00:38:46,495 Herregud... 400 00:39:00,367 --> 00:39:03,095 Jag tänkte lägga dina akter på skrivbordet. 401 00:39:03,161 --> 00:39:08,266 När din partner bad mig skriva ut insåg jag inte att pappret var slut. 402 00:39:08,333 --> 00:39:10,811 - Ville Drea ha dem utskrivna? - Nej, Vasquez. 403 00:39:10,877 --> 00:39:13,855 Han behövde dem till din befordran. 404 00:39:16,425 --> 00:39:20,320 Ja, just det. Tack. Jag överlämnar dem. 405 00:39:26,810 --> 00:39:28,286 Alex? 406 00:39:30,439 --> 00:39:33,125 Jag ville bara säga att modifieringen lyckades. 407 00:39:34,985 --> 00:39:37,254 Vad bra att du fick vad du ville. 408 00:39:38,739 --> 00:39:40,340 Tack vare dig. 409 00:40:12,481 --> 00:40:15,709 Det var galet av dig. Varför gjorde du det? 410 00:40:15,776 --> 00:40:19,421 Det är inte det galnaste som har hänt sen jag träffade dig. 411 00:40:20,781 --> 00:40:24,259 Vi drabbas hela tiden av motgångar, men här sitter vi... 412 00:40:27,037 --> 00:40:29,306 Vad är det som krävs, Mick? 413 00:40:29,373 --> 00:40:31,141 Vad menar du? 414 00:40:36,505 --> 00:40:38,815 Jag menar att jag älskar dig. 415 00:40:41,051 --> 00:40:44,446 Jag är med hela vägen. Jag vet inte om du har plats för mig - 416 00:40:44,513 --> 00:40:46,406 - men jag älskar dig. 417 00:40:51,186 --> 00:40:54,956 - Vad är det? - Jag älskar dig också. 418 00:42:21,318 --> 00:42:25,589 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com