1
00:00:00,308 --> 00:00:02,911
I tidigare avsnitt...
2
00:00:02,978 --> 00:00:07,290
- Håll dig borta från min dotter.
- Gå härifrån. Din pappa var tydlig.
3
00:00:07,357 --> 00:00:11,419
Om vi avvisar människorna
som upplevde miraklet -
4
00:00:11,486 --> 00:00:14,673
- hur ska vi då få resten av världen
att tro?
5
00:00:14,740 --> 00:00:17,467
Det kommer ett mirakel till.
Ett ännu större.
6
00:00:17,534 --> 00:00:19,803
Kom igen nu, hjärtat...
7
00:00:20,912 --> 00:00:24,349
Nåt inom mig dog den dagen.
Det gör fortfarande ont.
8
00:00:24,416 --> 00:00:28,144
Det är Al-Zuras-kortleken.
Den skapades av Yusuv Al-Zuras.
9
00:00:28,211 --> 00:00:30,355
Han försvann till havs i tio år.
10
00:00:30,422 --> 00:00:33,191
Efteråt sa han sig
kunna höra Guds röst.
11
00:00:33,258 --> 00:00:37,153
Jag har sett Zeke försöka bli ren,
men han hade alltid en reservplan.
12
00:00:37,220 --> 00:00:40,991
Han kunde förvara piller i rakhyveln.
13
00:00:41,057 --> 00:00:43,618
Hämta en läkare på en gång!
14
00:00:43,685 --> 00:00:46,329
Experimenterade hon på sig själv?
15
00:00:46,396 --> 00:00:49,541
Hon känner att hon måste komma ikapp.
16
00:00:56,323 --> 00:00:59,301
Vad fan är det som händer?
17
00:01:08,335 --> 00:01:11,980
- Du behöver de här.
- På allvar?
18
00:01:12,047 --> 00:01:17,068
Och insektssprej. De har visst myggor
stora som kattungar på Jamaica.
19
00:01:19,679 --> 00:01:23,408
Seriöst? Det är handbagage.
Jag är borta i en vecka.
20
00:01:23,475 --> 00:01:27,120
Du har inte råd att äta ute
lika ofta som de andra.
21
00:01:27,187 --> 00:01:30,123
Okej, jag tar dem.
22
00:01:30,190 --> 00:01:32,208
Vet du hur stolt jag är över dig?
23
00:01:32,275 --> 00:01:39,090
Jag vill säga det. Varför förtjänar
jag en så smart och snäll pojke?
24
00:01:40,325 --> 00:01:43,845
- Klarar du dig?
- Som du sa - det är bara en vecka.
25
00:02:00,554 --> 00:02:05,200
Jag vet inte om du vill gå
imorgon kväll, eller...
26
00:02:05,267 --> 00:02:06,952
Förlåt, vad var det för nåt?
27
00:02:08,019 --> 00:02:12,123
Till klubben. Maxine ska gå.
28
00:02:12,190 --> 00:02:17,170
Jag orkar inte med mina föräldrar nu,
för de är så dystra och uppskrämda.
29
00:02:17,237 --> 00:02:19,047
Efter det där läskiga kallet.
30
00:02:19,114 --> 00:02:23,551
- Det finns mycket att vara rädd för.
- Och mycket att glädjas över.
31
00:02:23,618 --> 00:02:27,681
- Som att jag träffade dig?
- Exakt.
32
00:02:27,747 --> 00:02:32,394
Det var en gåva att komma tillbaka.
Det är fel att inte erkänna det.
33
00:02:32,460 --> 00:02:34,688
Du låter som Adrian, kyrkdamen.
34
00:02:35,797 --> 00:02:38,858
Han är typ den enda
som jag förstår just nu.
35
00:02:38,967 --> 00:02:40,986
Och jag, då?
36
00:02:41,052 --> 00:02:45,532
Ja, jag förstår dig lite också...
37
00:02:53,857 --> 00:02:56,292
Jag är helt rådvill.
38
00:02:56,359 --> 00:03:03,425
Champagneglas, en utbränd
flygplanskabin, smältande väggar...
39
00:03:04,659 --> 00:03:08,638
- Du kommer att lista ut det.
- Kommer jag?
40
00:03:08,705 --> 00:03:12,642
Så fort jag löser ett får jag bara
ett som är ännu mer skrämmande.
41
00:03:12,709 --> 00:03:17,397
Grace, jag kände en hopplöshet.
42
00:03:19,674 --> 00:03:24,070
Vad vi än ska rädda passagerarna från
är på väg...
43
00:03:25,180 --> 00:03:26,740
...och det är våldsamt.
44
00:03:27,933 --> 00:03:30,201
Vad sägs om en riktig lördag?
45
00:03:30,268 --> 00:03:34,289
- Besöka Whitney, gå på High Line?
- Nej, jag måste jobba.
46
00:03:40,153 --> 00:03:43,923
Jag hittar inte min rakhyvel.
Får jag låna din?
47
00:03:43,990 --> 00:03:45,550
Varsågod.
48
00:03:50,789 --> 00:03:55,268
Har jag glömt den på gymmet?
Vad är det här?
49
00:03:59,047 --> 00:04:02,609
Jag ville veta var den var
för det var piller i den.
50
00:04:02,676 --> 00:04:05,570
Vad pratar du om?
Varför tittade du där?
51
00:04:05,637 --> 00:04:08,698
Courtney sa att du förvarade
extra där som säkerhet...
52
00:04:08,765 --> 00:04:12,077
Så du hittade dem och sa inget?
53
00:04:12,143 --> 00:04:15,163
- Jag ville veta om du missbrukade.
- Du kan ju fråga.
54
00:04:15,230 --> 00:04:17,665
Missbrukare ljuger.
Det var du som sa det.
55
00:04:17,732 --> 00:04:20,460
Vet du nån mer som är missbrukare?
Courtney.
56
00:04:21,444 --> 00:04:23,838
Frågade du aldrig ut källan?
57
00:04:25,865 --> 00:04:28,134
- Så de är inte dina?
- Nej.
58
00:04:29,202 --> 00:04:33,515
Det känns för jävligt att du gillrar
en fälla, som för en brottsling.
59
00:04:33,581 --> 00:04:37,060
Jag vill bara hjälpa dig, Zeke.
Vad gör du?
60
00:04:38,545 --> 00:04:40,522
Skulle du tro mig om jag sa det?
61
00:04:47,470 --> 00:04:50,323
- Har nån sett min Rangerskeps?
- Vart ska du?
62
00:04:50,390 --> 00:04:53,993
Sams mamma ska ta med oss
till Coney Island på hans födelsedag.
63
00:04:55,770 --> 00:04:57,497
Varför frågade du inte oss?
64
00:04:57,564 --> 00:04:59,916
Jag visste att ni skulle säga nej.
65
00:04:59,983 --> 00:05:02,919
Vi måste vara försiktiga nu.
66
00:05:02,986 --> 00:05:06,673
- Varsågod. Den låg på mitt rum.
- Jag får inte åka.
67
00:05:06,740 --> 00:05:08,758
Seriöst?
68
00:05:08,825 --> 00:05:12,095
Ska ni hålla er egen son fången
bara för att ni är rädda?
69
00:05:12,162 --> 00:05:15,056
Olive. Låt oss sköta det här.
70
00:05:15,123 --> 00:05:19,435
Vad är meningen med att ha fem år
kvar om jag aldrig får göra nåt kul?
71
00:05:19,502 --> 00:05:21,437
Cal...
72
00:05:25,175 --> 00:05:27,068
Vänta. Vart ska du?
73
00:05:28,470 --> 00:05:31,072
Vad är det? Är jag också fången?
74
00:05:31,139 --> 00:05:33,992
Det heter utegångsförbud, för skolk.
75
00:05:34,059 --> 00:05:36,077
Skolan ringde - igen.
76
00:05:36,144 --> 00:05:38,329
Räknade du inte med konsekvenser?
77
00:05:38,396 --> 00:05:42,667
- Du återvände till Adrians sekt...
- Kan du sluta kalla det för det?
78
00:05:42,734 --> 00:05:44,586
Jag hjälpte till i soppköket.
79
00:05:44,652 --> 00:05:47,630
Det är ingen ursäkt
för att skippa skolan.
80
00:05:47,697 --> 00:05:51,467
Jag är färdig med skolan. Jag gör
GED-testet och jobbar i kyrkan.
81
00:05:51,534 --> 00:05:53,553
- Va?
- Absolut inte!
82
00:05:53,620 --> 00:05:55,805
Jag är gammal nog för att bli myndig.
83
00:05:55,872 --> 00:05:59,350
Jag är så trött på att ni försöker
kontrollera vad jag tror på.
84
00:05:59,417 --> 00:06:02,520
Vilken planet tror du att du bor på?
85
00:06:02,587 --> 00:06:06,274
- Det här är inget splittrat hem...
- Det är precis vad det är!
86
00:06:06,341 --> 00:06:09,277
Vi är helt och hållet splittrade.
87
00:06:09,344 --> 00:06:12,989
Ska Adrian rädda dig? Det är hans fel
att vi lever i rädsla!
88
00:06:13,056 --> 00:06:16,117
Lämpa inte över er paranoia på honom.
89
00:06:16,184 --> 00:06:20,121
I vårt senaste kall var det lik
på planet. Jag försöker stoppa det!
90
00:06:20,188 --> 00:06:23,499
- Hur försöker Adrian hjälpa dem?
- Han ger folk hopp!
91
00:06:23,566 --> 00:06:27,587
Han visar att döden inte är slutet
och att er återkomst är ett mirakel.
92
00:06:27,654 --> 00:06:30,840
- Det här är vansinne.
- Får jag inte tro på miraklet?
93
00:06:30,907 --> 00:06:35,929
- Jag bor med två av dem.
- Okej, Olive... Olive!
94
00:06:37,038 --> 00:06:39,224
Adrian måste stoppas.
95
00:06:49,926 --> 00:06:53,696
Timme 23 sen tredje injektionen,
de första två gav inget.
96
00:06:53,763 --> 00:06:57,825
Man måste ju fortsätta försöka...
97
00:07:01,896 --> 00:07:05,875
DNA: t har fortfarande en mutation.
Ännu ett misslyckande.
98
00:07:05,942 --> 00:07:10,046
- Tredje försöket utfört.
- Vi saknade dig på fredagsmiddagen.
99
00:07:16,494 --> 00:07:18,471
Vi är oroliga för dig.
100
00:07:18,538 --> 00:07:23,476
Det är ingen fara. Hälsa mamma
att jag glömde bort tiden.
101
00:07:24,419 --> 00:07:26,604
Berätta vad som är fel.
102
00:07:28,047 --> 00:07:31,651
Bara att jag inte kan lösa det
och att flera liv hänger på det.
103
00:07:32,886 --> 00:07:38,199
Du hade samma problem med din
cancerforskning. Vad gjorde du då?
104
00:07:39,434 --> 00:07:46,124
Prata med din immunologivän. Hon
hjälpte dig att se det på nya sätt.
105
00:07:47,567 --> 00:07:51,671
Jag har inte pratat med henne
sen jag kom tillbaka.
106
00:07:51,738 --> 00:07:54,215
Jag tyckte att du sa
att liv stod på spel.
107
00:07:59,287 --> 00:08:03,266
Ska du stämma mig för att din dotter
håller i min missionsgrupp?
108
00:08:03,333 --> 00:08:06,894
- Du har hjärntvättat henne!
- Jag kanske borde anmäla dig.
109
00:08:06,961 --> 00:08:08,980
Olive är redo att kräva myndighet.
110
00:08:09,047 --> 00:08:12,483
- Det var säkert din idé.
- Hon ser sanningen i mina ord.
111
00:08:12,550 --> 00:08:14,944
Jag kan inte klandras för din rädsla.
112
00:08:15,011 --> 00:08:19,032
Du skapar fanatiker och förkunnar
att passagerare inte kan dö!
113
00:08:19,098 --> 00:08:22,744
- Du förvränger mina ord.
- Som medlem i sekten hamnar Olive...
114
00:08:22,810 --> 00:08:25,288
...och alla följare
i 828-hatarnas sikte.
115
00:08:25,355 --> 00:08:28,666
Jag har tagit fram
den uppdaterade församlingslistan.
116
00:08:28,733 --> 00:08:30,918
Ett ögonblick.
117
00:08:31,861 --> 00:08:36,341
Hör på nu.
Några av oss fick ett kall.
118
00:08:36,407 --> 00:08:41,220
Det sa åt oss att rädda passagerarna.
Planet var täckt av aska.
119
00:08:43,957 --> 00:08:46,267
Har du undersökts
för posttraumatisk stress?
120
00:08:46,334 --> 00:08:50,980
Som om du aldrig har haft ett kall.
Du dök upp när planet exploderade!
121
00:08:51,047 --> 00:08:53,232
Vi blir alla vägledda, Ben.
122
00:08:53,299 --> 00:08:57,862
Du väljer att leva i rädsla.
Jag väljer att leva i miraklet.
123
00:08:57,929 --> 00:09:00,907
Jag struntar i
var du väljer att leva.
124
00:09:00,974 --> 00:09:03,284
Det är hänsynslöst
att ignorera kallen.
125
00:09:03,351 --> 00:09:05,828
Jag kan ha fel,
men tänk om jag har rätt -
126
00:09:05,895 --> 00:09:10,166
- och det vi såg visar sig vara ännu
en attack mot din kyrka eller värre?
127
00:09:11,985 --> 00:09:16,047
Om min dotter råkar illa ut
så är det ditt fel.
128
00:09:38,428 --> 00:09:40,363
Har du tappat nåt i den?
129
00:09:43,349 --> 00:09:44,867
Ta min.
130
00:09:47,478 --> 00:09:49,455
Vi kan väl dela?
131
00:09:49,522 --> 00:09:51,791
Tror du
att jag försöker förgifta dig?
132
00:09:53,901 --> 00:09:55,837
Se det som en olivkvist.
133
00:09:58,865 --> 00:10:03,094
Den där minen... Vad är det nu?
134
00:10:07,582 --> 00:10:13,187
Jag hade ett ganska dystert kall.
Det kändes som en varning om X-arna.
135
00:10:14,756 --> 00:10:17,024
Jag hjälper gärna till.
136
00:10:18,092 --> 00:10:24,198
Stone. En kille ringde och sa att han
hade information om kyrkattacken.
137
00:10:24,265 --> 00:10:26,534
- Han uppgav inget namn.
- Tack.
138
00:10:29,270 --> 00:10:33,249
Sluta hetsa mig. Jag sköter det här.
139
00:10:33,316 --> 00:10:35,835
Lugn,
jag vill bara ha en ungefärlig tid.
140
00:10:37,236 --> 00:10:39,714
Jag ska fixa all information idag.
141
00:10:39,781 --> 00:10:43,551
Bra, för vi börjar bli klara här.
142
00:11:16,691 --> 00:11:18,752
Medeltida latinsk litteratur.
143
00:11:18,818 --> 00:11:24,466
Teori för ordinära differential-
ekvationer? Dina kurser är galna.
144
00:11:24,533 --> 00:11:26,718
Ville du bara göra narr av mig?
145
00:11:26,785 --> 00:11:31,556
Nej, jag ville se om du skulle ha tid
med mig nästa termin.
146
00:11:32,499 --> 00:11:34,059
Det har jag.
147
00:11:37,879 --> 00:11:40,190
De har hittat den! Al-Zuras dagbok.
148
00:11:40,257 --> 00:11:43,193
Killen som målade mammas tarotkort?
149
00:11:43,260 --> 00:11:44,944
- Skrev han dagbok?
- Tydligen.
150
00:11:45,011 --> 00:11:49,699
Jag forskade lite om honom
och de hade en samling på Yale.
151
00:11:49,766 --> 00:11:52,035
- Vi kanske kan få svar.
- Om dödsdatumet.
152
00:11:52,102 --> 00:11:56,289
Endast utlån till fakulteten.
De får skicka den till din pappa.
153
00:11:59,359 --> 00:12:02,253
Adrian är inte rädd för dödsdatumet.
154
00:12:02,320 --> 00:12:05,965
Han ser er som bevis
på att mirakel finns.
155
00:12:06,032 --> 00:12:08,760
Jag har hört hans teori
om att han är odödlig.
156
00:12:10,996 --> 00:12:12,806
Du kom tillbaka en gång.
157
00:12:12,872 --> 00:12:16,768
Jag håller med din pappa.
Jag tror att Adrian snackar skit.
158
00:12:18,461 --> 00:12:20,271
Tror du inte på miraklet?
159
00:12:20,338 --> 00:12:22,774
Jag är ingen ängel eller gud.
160
00:12:22,841 --> 00:12:27,195
Jag kom tillbaka som samma person,
fast utan mamma.
161
00:12:27,262 --> 00:12:30,115
Utan vänner och hem också,
för den delen.
162
00:12:33,018 --> 00:12:34,744
Hur kan det vara ett mirakel?
163
00:12:36,354 --> 00:12:38,581
Hallå, det är inspektör Stone.
164
00:12:38,648 --> 00:12:40,834
Hallå. Tack för att du ringer upp.
165
00:12:40,900 --> 00:12:42,585
Isaiah?
166
00:12:42,652 --> 00:12:45,755
Jag minns några saker om överfallet.
167
00:12:45,822 --> 00:12:49,676
- Jag är här. Kom in.
- Jag måste jobba.
168
00:12:49,743 --> 00:12:51,594
Kan du komma hit?
169
00:12:51,661 --> 00:12:56,141
- Var är du?
- På Schimanski i Williamsburg.
170
00:12:57,083 --> 00:12:59,060
Okej, vi ses sen.
171
00:13:33,745 --> 00:13:38,600
Dr Bates. Tack för att du kom.
172
00:13:39,542 --> 00:13:45,482
Självklart. Det är ett nöje. Jag
hoppades att du skulle höra av dig.
173
00:13:45,548 --> 00:13:49,402
Jag ville inte besvära dig,
men jag har kört fast.
174
00:13:49,469 --> 00:13:53,990
Kan vi prata om det på mitt kontor,
doktorn?
175
00:13:54,057 --> 00:13:55,784
Alex.
176
00:13:57,435 --> 00:14:01,206
Patientens korrigerade DNA
och retroviruslösningen har inte...
177
00:14:01,272 --> 00:14:02,999
Vad är det?
178
00:14:06,319 --> 00:14:09,297
Det är bara... Herregud.
179
00:14:09,364 --> 00:14:11,257
Fem år!
180
00:14:13,952 --> 00:14:18,515
Snälla, kan vi...
Kan vi prata om oss en stund?
181
00:14:18,581 --> 00:14:21,226
Nej, Alex. Det här handlar om jobbet.
182
00:14:21,292 --> 00:14:23,186
Kan jag få be om ursäkt?
183
00:14:23,253 --> 00:14:26,564
Det skulle du ha gjort
när jag kom tillbaka.
184
00:14:26,631 --> 00:14:29,234
Alla gånger jag har lyft luren...
185
00:14:29,300 --> 00:14:33,655
Som om det betyder nåt...
Jag hade bett nån annan om jag kunde.
186
00:14:34,931 --> 00:14:37,200
Jag var på väg...
187
00:14:38,143 --> 00:14:41,621
...men sen blev jag...livrädd.
188
00:14:41,688 --> 00:14:44,958
- Att Scott skulle få veta?
- Att jag offrade min familj...
189
00:14:45,024 --> 00:14:49,546
- ...för en flirt på Jamaica.
- En flirt?
190
00:14:49,612 --> 00:14:54,175
- Var det allt jag var för dig?
- För dig handlar allt om jobbet.
191
00:14:55,452 --> 00:14:59,138
Det är inte sant. Det är inte sant!
192
00:15:00,165 --> 00:15:02,559
Jag älskade dig.
193
00:15:02,625 --> 00:15:05,311
Jag kommer alltid att älska dig.
194
00:15:18,892 --> 00:15:22,912
Okej.
Börja med det retrovirala serumet -
195
00:15:22,979 --> 00:15:26,374
- och led mig
igenom processen baklänges.
196
00:15:29,527 --> 00:15:33,006
Jag behöver dina uppgifter om X-arna
innan jag hör Isaiah.
197
00:15:33,072 --> 00:15:35,675
Varför vill han plötsligt prata?
198
00:15:35,742 --> 00:15:38,887
Jag vet inte. Han har väl ändrat sig.
199
00:15:38,953 --> 00:15:41,431
Kan du inte stänga den där kyrkan?
200
00:15:41,498 --> 00:15:46,060
Olive hotar med att gå med på heltid.
Hon vill hoppa av skolan.
201
00:15:47,086 --> 00:15:52,609
Jag hotade att hoppa av. Jag skulle
bli roadie åt Skee Millers punkband.
202
00:15:54,844 --> 00:15:58,156
- Vad gjorde pappa?
- Han söp sig full med honom.
203
00:15:58,223 --> 00:16:03,786
Jag kom hem och min tatuerade pojkvän
sänkte öl med pappa.
204
00:16:03,853 --> 00:16:06,164
Jag tappade intresset efter det.
205
00:16:06,231 --> 00:16:09,125
Så det löser sig
om jag tar en öl med Adrian?
206
00:16:09,192 --> 00:16:11,586
Det är aldrig fel
att ha fienderna nära.
207
00:16:15,448 --> 00:16:18,593
Hur går det med Zeke
nu när Courtney är borta?
208
00:16:18,660 --> 00:16:21,763
Jag kanske dras till fel killar.
209
00:16:22,872 --> 00:16:26,267
- Zeke är bra, precis som Jared.
- Vems sida är du på?
210
00:16:26,334 --> 00:16:31,105
Din, alltid.
Men jag har sett ett mönster.
211
00:16:32,048 --> 00:16:34,359
Efter ett tag drar du dig undan.
212
00:16:36,302 --> 00:16:39,447
- Har jag fel?
- Tack för akterna.
213
00:16:51,484 --> 00:16:55,129
TILL ADRIAN
Ska vi försöka igen, ta en öl?
214
00:16:55,196 --> 00:16:56,923
Kan du ikväll?
215
00:17:24,851 --> 00:17:26,411
Var är du, Cal?
216
00:17:43,578 --> 00:17:45,346
- Zeke?
- Vad är det som händer?
217
00:17:45,413 --> 00:17:47,473
Rädda passagerarna! Det är nu!
218
00:17:54,613 --> 00:17:58,008
Vi kommer aldrig in
på det här sättet.
219
00:17:58,075 --> 00:18:02,054
- Vi kan göra nåt annat.
- Vill du inte gå in?
220
00:18:02,120 --> 00:18:03,889
Jo, det sa jag ju.
221
00:18:03,956 --> 00:18:05,891
TILL MAXINE
Utanför. Hämta oss?
222
00:18:05,958 --> 00:18:10,395
Du sa även
att du ville gå till kyrkan.
223
00:18:11,338 --> 00:18:14,066
Du har rätt. Jag är ledsen.
224
00:18:14,132 --> 00:18:16,568
Jag vill inte sumpa det med dig.
225
00:18:16,635 --> 00:18:18,862
Har jag sumpat det?
226
00:18:20,472 --> 00:18:21,949
Nej...
227
00:18:25,644 --> 00:18:27,496
Olive!
228
00:18:56,800 --> 00:18:59,194
Är det alltid så här mycket folk?
229
00:18:59,261 --> 00:19:04,533
Vi bjuder på champagne ikväll.
Jag ska se till att det flyter på.
230
00:19:04,600 --> 00:19:07,327
Finns det nånstans vi kan prata?
231
00:19:07,394 --> 00:19:11,957
Jag vet att du inte ville träda fram,
men jag lovar att hålla det hemligt.
232
00:19:12,024 --> 00:19:15,335
Nu har du chansen
att hjälpa passagerarna du dyrkar så.
233
00:19:15,402 --> 00:19:17,421
Jag vill det, mer än du anar.
234
00:19:17,487 --> 00:19:21,133
Jag är den enda barchefen här ikväll
och vi har brist på varor.
235
00:19:21,199 --> 00:19:24,261
Vad sägs om ett glas
medan jag hämtar lite till?
236
00:19:24,328 --> 00:19:25,887
Jag är i tjänst.
237
00:19:25,954 --> 00:19:28,849
Självklart. Jag är strax tillbaka.
238
00:19:37,591 --> 00:19:42,654
- Vad är det?
- Jag måste erkänna en sak.
239
00:19:42,721 --> 00:19:45,490
Jag tror faktiskt på mirakel.
240
00:19:47,601 --> 00:19:49,453
Jaså?
241
00:20:00,906 --> 00:20:05,427
När vi kom tillbaka förstod jag inte
varför. Allt verkade meningslöst.
242
00:20:06,370 --> 00:20:10,640
Men när jag träffade din pappa
och sen dig...
243
00:20:11,875 --> 00:20:14,269
Jag är glad
för första gången sen dess.
244
00:20:14,336 --> 00:20:17,564
Jag känner att jag äntligen
har nåt att leva för.
245
00:20:19,341 --> 00:20:22,235
Jag vill säga att jag tror...
246
00:20:23,178 --> 00:20:26,156
...men inte på det sättet
Adrian menar.
247
00:20:27,975 --> 00:20:31,536
Jag vill att du ska få det här.
248
00:20:31,603 --> 00:20:33,121
Va?
249
00:20:34,564 --> 00:20:37,793
TJ. Det är så vackert.
250
00:20:38,735 --> 00:20:43,215
Jag trodde att mammas saker var
borta, men en granne hade sparat det.
251
00:20:43,281 --> 00:20:48,220
Hon kallade det för sitt Buddha-
armband. Det här var hennes favorit.
252
00:20:49,955 --> 00:20:51,598
Dharmahjulet.
253
00:20:51,665 --> 00:20:55,185
Det symboliserar
att livet är cirkulärt.
254
00:20:55,252 --> 00:20:57,896
Det finns ingen början eller slut.
255
00:21:00,716 --> 00:21:03,193
Jag har nåt till dig också.
256
00:21:27,909 --> 00:21:29,803
Ben? Vad gör du här?
257
00:21:29,870 --> 00:21:32,222
Vad menar du?
Jag kom för det där glaset.
258
00:21:32,289 --> 00:21:35,767
Med mig?
Jag har sagt allt jag behöver säga.
259
00:21:35,834 --> 00:21:37,853
Du messade mig om att träffas här.
260
00:21:37,919 --> 00:21:42,607
Du kunde inte skrämmas med stämningen
så nu försöker du manipulera mig?
261
00:21:42,674 --> 00:21:46,027
Du går ingenstans
förrän du har berättat vad som pågår!
262
00:21:46,094 --> 00:21:49,990
Rör mig inte.
Jag har inte messat dig!
263
00:21:50,057 --> 00:21:53,743
Jag fick veta att jag skulle hit
för en timme sen!
264
00:22:16,291 --> 00:22:18,235
- Kan jag hjälpa dig?
- Jag hoppas det.
265
00:22:18,293 --> 00:22:24,524
Jag får konstiga felmeddelanden
när jag försöker ta fram ärendeakter.
266
00:22:33,600 --> 00:22:37,954
Behörigheten är ett problem.
Det är inspektör Stones fall.
267
00:22:38,021 --> 00:22:41,124
Utan hennes godkännande
kan du inte öppna dem.
268
00:22:41,191 --> 00:22:43,376
Inspektör Stone blir snart befordrad.
269
00:22:43,443 --> 00:22:46,004
Jag försöker få ihop lite material
åt henne.
270
00:22:46,071 --> 00:22:50,550
De som du var med på kan jag ta fram,
men resten är strikt förbjudna.
271
00:22:54,538 --> 00:22:57,933
Sist jag kollade
var nätspelande också förbjudet.
272
00:22:57,999 --> 00:23:01,478
Om du har raderat historiken
för att dölja det...
273
00:23:02,420 --> 00:23:04,189
...så riskerar du sparken.
274
00:23:06,925 --> 00:23:09,903
Omgång fyra av retrovirusförsöken.
275
00:23:09,970 --> 00:23:13,865
Jag har korrigerat formeln
efter att ha diskuterat det med Alex.
276
00:23:15,684 --> 00:23:20,747
Jag känner mig inte direkt hoppfull,
men nu kör vi.
277
00:23:24,734 --> 00:23:27,545
- Hallå där, se dig för!
- Finn?
278
00:23:29,030 --> 00:23:31,466
- Vad gör du här?
- Hallå där!
279
00:23:31,533 --> 00:23:37,180
En investerare hörde av sig om
ett affärsförslag, men han är sen.
280
00:23:37,247 --> 00:23:42,102
Typiskt maktspråk. Vad gör du här?
281
00:23:42,169 --> 00:23:45,647
Ben? Ben?
282
00:23:56,391 --> 00:24:00,161
- Bethany?
- Michaela! Lägg av!
283
00:24:01,104 --> 00:24:03,832
- Är du också här?
- Ja, vad är oddsen för det?
284
00:24:29,466 --> 00:24:32,819
TILL BILLY
Jag har det du behöver.
285
00:24:32,886 --> 00:24:35,196
Bra. Ska vi ses?
286
00:24:43,063 --> 00:24:46,166
Grace. Vänta... Vad sa du?
287
00:24:46,233 --> 00:24:49,919
Zeke, Cal - vi har alla haft det.
Säg att du vet var Michaela är.
288
00:24:49,986 --> 00:24:52,630
- Nej. Har du försökt ringa?
- Ja.
289
00:24:52,697 --> 00:24:56,092
- Tack och lov. Nåt napp?
- Det går direkt till talsvar.
290
00:24:56,159 --> 00:25:00,764
- Samma sak med Ben och Olive?
- Ja. Olive är ute med sin vän TJ.
291
00:25:00,830 --> 00:25:04,559
- De messar alltid!
- Hur kommer vi åt Olives sms?
292
00:25:04,626 --> 00:25:07,437
Hennes iPad!
Jag får spela Minecraft på den.
293
00:25:07,504 --> 00:25:09,397
Messa adressen.
294
00:25:11,800 --> 00:25:15,153
Adrian! Varför i helvete
har du tagit hit alla passagerare?
295
00:25:16,263 --> 00:25:18,615
Det har jag inte gjort!
Vad pratar du om?
296
00:25:18,682 --> 00:25:20,700
Se dig omkring!
297
00:25:23,853 --> 00:25:27,082
Ben. Vad gör du här?
Varför är alla passagerare här?
298
00:25:27,148 --> 00:25:30,293
Jag försöker lista ut det.
Jag kontaktade Adrian.
299
00:25:30,360 --> 00:25:33,296
- Han skrev att vi skulle ses här.
- Det var inte jag!
300
00:25:33,363 --> 00:25:37,634
Min assistent Isaiah jobbar här.
Han behövde fylla stället.
301
00:25:37,701 --> 00:25:42,097
Jag trodde att jag hade förlagt
mobilen, men han måste ha tagit den.
302
00:25:43,164 --> 00:25:46,559
- Det är en fälla. Han lurade hit oss!
- Men varför?
303
00:25:46,626 --> 00:25:48,436
Ben...
304
00:26:11,651 --> 00:26:15,213
Du var med i kallet.
Du ljög för mig! Du visste!
305
00:26:15,280 --> 00:26:17,424
Jag ville inte tro på det!
306
00:26:17,490 --> 00:26:20,093
Det här var varningen.
Rädda passagerarna!
307
00:26:20,160 --> 00:26:25,765
Du ville inte tro?
Din hycklande jävel!
308
00:26:29,169 --> 00:26:31,729
Såg ni det där?
309
00:26:31,796 --> 00:26:35,400
- Nej, drick inte champagnen!
- Hur mår du?
310
00:26:36,718 --> 00:26:39,195
Jag har ingen mottagning!
311
00:26:42,640 --> 00:26:45,535
Du kan fixa det här.
Leta upp Isaiah nu!
312
00:26:45,602 --> 00:26:47,454
Hur är det med dig?
313
00:26:47,520 --> 00:26:49,497
Vänta! Ben, Ben!
314
00:27:18,635 --> 00:27:23,198
Det är Ben Stone. Jag kan inte svara
nu, men tala in ett meddelande.
315
00:27:41,408 --> 00:27:45,011
- Det är ingen mottagning nånstans.
- Vi måste hämta hjälp!
316
00:27:46,037 --> 00:27:51,267
Ben! Det jag försökte säga
var att jag såg Olive.
317
00:27:51,334 --> 00:27:53,311
Hon är här!
318
00:27:53,378 --> 00:27:57,607
Olive! Olive!
319
00:27:57,674 --> 00:27:59,150
Ben...
320
00:28:31,056 --> 00:28:34,200
- Är du inte glad att vi gick hit?
- Väldigt.
321
00:28:36,436 --> 00:28:41,499
Nu firar vi.
Max sa att det var gratis ikväll.
322
00:28:41,566 --> 00:28:45,462
Jag ska se om jag kan fixa en flaska.
323
00:29:00,544 --> 00:29:02,687
Öppna dörren!
324
00:29:04,631 --> 00:29:08,401
- Ben! Jag hittar inte Olive!
- Jag kan inte förlora henne igen.
325
00:29:08,468 --> 00:29:12,197
Det ska du inte. Leta efter henne.
Jag försöker hitta en utväg!
326
00:29:23,316 --> 00:29:25,877
Kom hitåt! Gå ut här, kom igen!
327
00:29:36,496 --> 00:29:38,014
Det var konstigt.
328
00:29:41,626 --> 00:29:43,395
Hör du nåt?
329
00:29:45,338 --> 00:29:47,107
Det låter som om folk skriker.
330
00:29:50,010 --> 00:29:52,070
Nåt är på tok. Dörren är låst.
331
00:29:53,096 --> 00:29:56,908
Hallå? Släpp ut oss, det är folk här!
332
00:30:12,657 --> 00:30:14,968
Flytta på er! Undan!
333
00:30:17,579 --> 00:30:19,264
Olive!
334
00:30:27,797 --> 00:30:30,859
- Hjälp oss! Snälla!
- Olive!
335
00:30:30,926 --> 00:30:34,404
- Jag kan inte öppna dörren!
- Inget ska få hända dig.
336
00:30:35,764 --> 00:30:37,991
- TJ!
- Ben?
337
00:30:38,058 --> 00:30:40,827
- Pappa!
- Olive...
338
00:30:47,150 --> 00:30:50,962
- Vad gör du här, pappa?
- Jag är här för att rädda dig.
339
00:30:52,697 --> 00:30:54,507
Här kommer ni ut! Försiktigt!
340
00:30:59,204 --> 00:31:01,014
Var är hon?
341
00:31:09,214 --> 00:31:12,108
- Herregud, rök...
- Stanna här.
342
00:31:18,098 --> 00:31:20,700
Nej, hitåt! Hitåt!
343
00:31:21,643 --> 00:31:23,870
Pappa! Min fotled!
344
00:31:32,320 --> 00:31:35,131
- Bethany!
- Jag kan inte röra mig!
345
00:31:35,198 --> 00:31:37,717
Hjälp!
346
00:31:39,577 --> 00:31:41,930
Hjälp! Kan nån hjälpa mig?
347
00:31:41,997 --> 00:31:44,474
- Michaela!
- Zeke!
348
00:31:55,176 --> 00:31:57,028
Släpp den!
349
00:32:12,152 --> 00:32:14,212
Vi måste vända om!
350
00:32:18,825 --> 00:32:22,929
- Det är den enda vägen.
- Vi röjer en väg.
351
00:32:35,133 --> 00:32:40,029
Vänta... Det ska finnas en dörr här.
Den var här!
352
00:32:41,639 --> 00:32:44,242
- Hitåt. Följ efter mig.
- Jared?
353
00:32:54,527 --> 00:32:58,840
Gå inte. Miraklet är här, men bara
om passagerarna är bland de stupade.
354
00:32:58,907 --> 00:33:04,512
- Hon är ingen passagerare.
- Vi hinner fortfarande ut, Isaiah!
355
00:33:04,579 --> 00:33:08,308
Det ordnar sig. Vi tror.
Vi kliver in i ljuset tillsammans.
356
00:33:08,374 --> 00:33:12,061
Isaiah!
Släpp henne, annars dör vi alla.
357
00:33:12,128 --> 00:33:16,608
Nej! Vi kommer alla att bli mirakel
som övervinner döden, precis som ni!
358
00:33:20,845 --> 00:33:23,990
- Ta med henne! Gå!
- Jag lämnar dig inte!
359
00:33:24,057 --> 00:33:26,784
Gå nu, Ben!
360
00:33:26,851 --> 00:33:28,661
Jag kommer tillbaka!
361
00:33:57,632 --> 00:34:02,862
- Zeke! Dina händer. Hur är det?
- Det är inte så farligt.
362
00:34:02,929 --> 00:34:05,490
- Jag går in igen.
- Ben och Olive är kvar!
363
00:34:07,016 --> 00:34:08,993
Ben! Olive!
364
00:34:11,896 --> 00:34:14,415
- TJ är kvar med Isaiah.
- Det är för farligt.
365
00:34:14,482 --> 00:34:17,961
- Lyssna på henne!
- Rädda honom, pappa!
366
00:34:18,027 --> 00:34:20,672
Ben! Ben!
367
00:36:09,446 --> 00:36:13,091
Jag tror att jag löste det.
Det är ingen avvikelse i DNA: t.
368
00:36:14,368 --> 00:36:18,597
Förlåt för alla meddelanden,
men jag har lite nyheter.
369
00:36:18,664 --> 00:36:20,766
Jag har fått bort kallen.
370
00:36:20,833 --> 00:36:23,560
- Vi kan leva vanliga liv...
- Se upp!
371
00:36:23,627 --> 00:36:27,731
Händelse med flera offer och skadade.
All akutpersonal...
372
00:36:27,798 --> 00:36:30,567
Var har det hänt?
373
00:36:30,634 --> 00:36:34,404
- Vad har hänt?
- Det var det här vi skulle stoppa.
374
00:36:34,471 --> 00:36:39,159
- Herregud... Ni var där. Hur?
- Vi fick ett kall. Men inte du?
375
00:36:40,727 --> 00:36:43,538
- TJ klarade sig inte.
- NYPD! Kan vi få hjälp här?
376
00:36:43,605 --> 00:36:45,582
Jag måste rusa.
377
00:36:52,906 --> 00:36:54,383
Där är du.
378
00:36:58,036 --> 00:37:02,975
- Jag uppskattar det du gjorde.
- Vi är poliser. Det är vårt jobb.
379
00:37:08,922 --> 00:37:10,399
Du...
380
00:37:12,050 --> 00:37:13,777
Jag är glad att du är oskadd.
381
00:37:19,892 --> 00:37:22,494
Svårt att tro
att det var en Troendes verk.
382
00:37:22,561 --> 00:37:24,705
Det räcker med en enda dåre.
383
00:37:26,982 --> 00:37:29,501
Det känns hemskt
att jag inte var där.
384
00:37:29,568 --> 00:37:32,004
Du hjälper mig nu.
385
00:37:33,697 --> 00:37:35,549
Det här är inte brännskador.
386
00:37:36,783 --> 00:37:40,304
- Vad menar du?
- Det ser ut som frostskador.
387
00:37:42,289 --> 00:37:45,684
Som från kyla?
Som när jag vaknade i grottan?
388
00:37:49,046 --> 00:37:52,649
Griffin drunknade på torra land.
Händer det med mig nu?
389
00:37:52,716 --> 00:37:54,318
Ska jag frysa ihjäl?
390
00:37:55,636 --> 00:37:58,363
Jag vet inte. Det är möjligt.
391
00:38:11,026 --> 00:38:13,170
Jag lyckades natta Cal till slut.
392
00:38:16,949 --> 00:38:20,886
- Jag förstår det inte.
- Det är det ingen som gör.
393
00:38:22,162 --> 00:38:24,431
Vi kunde inte förutse det här.
394
00:38:25,540 --> 00:38:27,726
Inte jag, inte nån annan.
395
00:38:27,793 --> 00:38:30,437
Han var så glad över
att jobba med dig, pappa.
396
00:38:30,504 --> 00:38:32,773
Han hittade en dagbok idag.
397
00:38:32,839 --> 00:38:35,442
Han tror
att den handlar om dödsdatumet.
398
00:38:36,385 --> 00:38:41,114
Biblioteket skulle skicka den
till ditt kontor. Du måste hämta den.
399
00:38:44,268 --> 00:38:46,495
Herregud...
400
00:39:00,367 --> 00:39:03,095
Jag tänkte lägga dina akter
på skrivbordet.
401
00:39:03,161 --> 00:39:08,266
När din partner bad mig skriva ut
insåg jag inte att pappret var slut.
402
00:39:08,333 --> 00:39:10,811
- Ville Drea ha dem utskrivna?
- Nej, Vasquez.
403
00:39:10,877 --> 00:39:13,855
Han behövde dem till din befordran.
404
00:39:16,425 --> 00:39:20,320
Ja, just det. Tack.
Jag överlämnar dem.
405
00:39:26,810 --> 00:39:28,286
Alex?
406
00:39:30,439 --> 00:39:33,125
Jag ville bara säga
att modifieringen lyckades.
407
00:39:34,985 --> 00:39:37,254
Vad bra att du fick vad du ville.
408
00:39:38,739 --> 00:39:40,340
Tack vare dig.
409
00:40:12,481 --> 00:40:15,709
Det var galet av dig.
Varför gjorde du det?
410
00:40:15,776 --> 00:40:19,421
Det är inte det galnaste som har hänt
sen jag träffade dig.
411
00:40:20,781 --> 00:40:24,259
Vi drabbas hela tiden av motgångar,
men här sitter vi...
412
00:40:27,037 --> 00:40:29,306
Vad är det som krävs, Mick?
413
00:40:29,373 --> 00:40:31,141
Vad menar du?
414
00:40:36,505 --> 00:40:38,815
Jag menar att jag älskar dig.
415
00:40:41,051 --> 00:40:44,446
Jag är med hela vägen.
Jag vet inte om du har plats för mig -
416
00:40:44,513 --> 00:40:46,406
- men jag älskar dig.
417
00:40:51,186 --> 00:40:54,956
- Vad är det?
- Jag älskar dig också.
418
00:42:21,318 --> 00:42:25,589
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com