1 00:00:00,308 --> 00:00:02,911 Tidligere: 2 00:00:02,978 --> 00:00:07,290 - Hold dig fra min datter. - Gå. Din far var utvetydig. 3 00:00:07,357 --> 00:00:11,419 Hvis vi afviser de mennesker, der oplevede miraklet - 4 00:00:11,486 --> 00:00:14,673 - hvordan skal vi så få resten af verden til at tro? 5 00:00:14,740 --> 00:00:17,467 Der kommer et mirakel til. Et endnu større. 6 00:00:17,534 --> 00:00:19,803 Kom nu, skat ... 7 00:00:20,912 --> 00:00:24,349 Noget i mig døde den dag. Det gør stadig ondt. 8 00:00:24,416 --> 00:00:28,144 Det er Al-Zuras-kortene. Det blev skabt af Yusuv Al-Zuras. 9 00:00:28,211 --> 00:00:30,355 Han forsvandt på havet i ti år. 10 00:00:30,422 --> 00:00:33,191 Bagefter kunne han høre Guds stemme. 11 00:00:33,258 --> 00:00:37,153 Zeke har forsøgt at blive stoffri, men han havde altid en nødplan. 12 00:00:37,220 --> 00:00:40,991 Han kunne opbevare piller i håndtaget på skraberen. 13 00:00:41,057 --> 00:00:43,618 Hent en læge! 14 00:00:43,685 --> 00:00:46,329 Eksperimenterede hun på sig selv? 15 00:00:46,396 --> 00:00:49,541 Hun føler, at hun har noget at indhente. 16 00:00:56,323 --> 00:00:59,301 Hvad fanden foregår der her? 17 00:01:08,335 --> 00:01:11,980 - Du skal have dem her med. - Seriøst? 18 00:01:12,047 --> 00:01:17,068 Og myggespray. De har vist myg på størrelse med killinger på Jamaica. 19 00:01:19,679 --> 00:01:23,408 Seriøst? Det er håndbagage. Jeg er væk i en uge. 20 00:01:23,475 --> 00:01:27,120 Du har ikke råd til at spise ude lige så ofte som de andre. 21 00:01:27,187 --> 00:01:32,208 - Okay, jeg tager dem med. - Ved du, hvor stolt jeg er af dig? 22 00:01:32,275 --> 00:01:39,090 Jeg vil sige det. Hvordan har jeg fortjent en så klog og sød dreng? 23 00:01:40,325 --> 00:01:43,845 - Klarer du dig? - Det er jo kun en uge. 24 00:02:00,554 --> 00:02:05,200 Jeg ved ikke, om du vil med i morgen aften, eller ...? 25 00:02:05,267 --> 00:02:06,952 Undskyld. Hvad var det? 26 00:02:08,019 --> 00:02:12,123 Hen i natklubben. Maxine skal derhen. 27 00:02:12,190 --> 00:02:17,170 Jeg magter ikke mine forældre, for de er så dystre og opskræmte. 28 00:02:17,237 --> 00:02:19,047 Efter det uhyggelige kald. 29 00:02:19,114 --> 00:02:23,551 - Der er meget at være bange for. - Og meget at glæde sig over. 30 00:02:23,618 --> 00:02:27,681 - Som at jeg har mødt dig? - Netop. 31 00:02:27,747 --> 00:02:32,394 Det var en gave, at I kom tilbage. Det bør vi anerkende. 32 00:02:32,460 --> 00:02:34,688 Du lyder ligesom Adrian. 33 00:02:35,797 --> 00:02:38,858 Han er den eneste, som jeg forstår lige nu. 34 00:02:38,967 --> 00:02:45,532 - Og hvad så med mig? - Ja, jeg forstår også dig ... 35 00:02:53,857 --> 00:02:56,292 Jeg er helt blank. 36 00:02:56,359 --> 00:03:03,425 Champagneglas, en udbrændt flykabine, smeltende vægge ... 37 00:03:04,659 --> 00:03:08,638 - Du skal nok finde ud af det. - Tror du det? 38 00:03:08,705 --> 00:03:12,642 Så snart jeg opklarer et kald, får jeg et nyt, der er endnu værre. 39 00:03:12,709 --> 00:03:17,397 Grace, jeg mærkede håbløsheden. 40 00:03:19,674 --> 00:03:24,070 Det, vi skal redde passagererne fra, er på vej ... 41 00:03:25,180 --> 00:03:27,866 Og det er voldeligt. 42 00:03:27,933 --> 00:03:30,201 Hvad med en rigtig lørdag? 43 00:03:30,268 --> 00:03:34,289 - Besøge Whitney, gåtur i High Line? - Nej, jeg skal arbejde. 44 00:03:40,153 --> 00:03:43,923 Jeg kan ikke finde min skraber. Må jeg låne din? 45 00:03:43,990 --> 00:03:45,550 Værsgo. 46 00:03:50,789 --> 00:03:55,268 Har jeg glemt den i motionscenteret? Hvad er det? 47 00:03:59,047 --> 00:04:02,609 Jeg ville vide det, fordi der var piller i den. 48 00:04:02,676 --> 00:04:05,570 Hvad taler du om? Hvorfor kiggede du der? 49 00:04:05,637 --> 00:04:08,698 Courtney sagde, du plejede at have nogle der. 50 00:04:08,765 --> 00:04:12,077 Så du fandt dem uden at sige noget? 51 00:04:12,143 --> 00:04:15,163 - Jeg ville vide, om du var røget i. - Så spørg. 52 00:04:15,230 --> 00:04:17,665 Misbrugere lyver. Det har du selv sagt. 53 00:04:17,732 --> 00:04:20,460 Ved du, hvem der også er misbruger? Courtney. 54 00:04:21,444 --> 00:04:23,838 Overvejede du at spørge kilden? 55 00:04:25,865 --> 00:04:28,134 - Så det er ikke dine? - Nej. 56 00:04:29,202 --> 00:04:33,515 Det er da for plat, at du lægger fælder for mig. 57 00:04:33,581 --> 00:04:37,060 Jeg vil bare hjælpe dig, Zeke. Hvad laver du? 58 00:04:38,545 --> 00:04:41,648 Ville du tro mig, hvis jeg sagde det? 59 00:04:47,053 --> 00:04:50,323 - Har I set min Rangers-kasket? - Hvor skal du hen? 60 00:04:50,390 --> 00:04:53,993 Sams mor tager os med til Coney Island på hans fødselsdag. 61 00:04:55,770 --> 00:04:59,916 - Hvorfor har du ikke spurgt om lov? - Jeg vidste, I ville sige nej. 62 00:04:59,983 --> 00:05:02,919 Vi skal være forsigtige. 63 00:05:02,986 --> 00:05:06,673 - Værsgo. Den lå på mit værelse. - Jeg må ikke tage med. 64 00:05:06,740 --> 00:05:08,758 Seriøst? 65 00:05:08,825 --> 00:05:12,095 Holder I jeres egen søn fanget, fordi I er bange? 66 00:05:12,162 --> 00:05:15,056 Olive. Lad os klare det. 67 00:05:15,123 --> 00:05:19,435 Hvad er meningen med at have fem år, hvis jeg ikke må more mig? 68 00:05:19,502 --> 00:05:21,437 Cal ... 69 00:05:25,175 --> 00:05:27,068 Vent. Hvor skal du hen? 70 00:05:28,470 --> 00:05:31,072 Hvad er der? Er jeg også fanget her? 71 00:05:31,139 --> 00:05:33,992 Det hedder stuearrest, for pjækkeri. 72 00:05:34,059 --> 00:05:36,077 Skolen har ringet. Igen. 73 00:05:36,144 --> 00:05:38,329 Regnede du ikke med konsekvenser? 74 00:05:38,396 --> 00:05:42,667 - Du tog tilbage til Adrians sekt ... - Hold op med at sige det. 75 00:05:42,734 --> 00:05:44,586 Jeg hjalp til i køkkenet. 76 00:05:44,652 --> 00:05:47,630 Der er ingen undskyldning for at droppe skolen. 77 00:05:47,697 --> 00:05:51,467 Jeg er færdig med skolen. Jeg tager min GED og arbejder i kirken. 78 00:05:51,534 --> 00:05:53,553 - Hvad? - Aldrig i livet. 79 00:05:53,620 --> 00:05:55,805 Jeg kan søge om at blive myndiggjort. 80 00:05:55,872 --> 00:05:59,350 Jeg er træt af, at I prøver at kontrollere mig. 81 00:05:59,417 --> 00:06:02,520 Hvilken planet tror du, du bor på? 82 00:06:02,587 --> 00:06:06,274 - Det er ikke et splittet hjem ... - Jo, det er! 83 00:06:06,341 --> 00:06:09,277 Vi er fuldstændig splittede. 84 00:06:09,344 --> 00:06:12,989 Skal Adrian redde dig? Det er hans skyld, at vi lever i frygt! 85 00:06:13,056 --> 00:06:16,117 Skub ikke jeres paranoia over på ham. 86 00:06:16,184 --> 00:06:20,121 I det nyeste kald var der lig på flyet. Jeg prøver at stoppe det! 87 00:06:20,188 --> 00:06:23,499 - Hvordan vil Adrian hjælpe dem? - Han giver folk håb! 88 00:06:23,566 --> 00:06:27,587 Han viser, at døden ikke er enden, og at jeres hjemkomst er et mirakel. 89 00:06:27,654 --> 00:06:30,840 - Det her er vanvid. - Må jeg ikke tro på miraklet? 90 00:06:30,907 --> 00:06:35,929 - Jeg bor sammen med to af dem. - Okay, Olive. Olive! 91 00:06:37,038 --> 00:06:39,224 Adrian skal stoppes. 92 00:06:49,926 --> 00:06:53,696 23. time siden tredje injektion. De første to gav intet. 93 00:06:53,763 --> 00:06:57,825 Man skal jo blive ved med at prøve ... 94 00:07:01,896 --> 00:07:05,875 Dna'et har stadig en mutation. Endnu en fiasko. 95 00:07:05,942 --> 00:07:10,046 - Tredje forsøg fuldført. - Vi savnede dig til fredagsmiddagen. 96 00:07:16,494 --> 00:07:18,471 Vi er bekymrede for dig. 97 00:07:18,538 --> 00:07:23,476 Jeg har det fint. Sig til mor, at jeg glemte tiden. 98 00:07:24,419 --> 00:07:26,604 Fortæl mig, hvad der er i vejen. 99 00:07:28,047 --> 00:07:31,651 Jeg kan ikke løse det her, og flere liv afhænger af det. 100 00:07:32,886 --> 00:07:38,199 Du havde samme problem med kræftforskningen. Hvad gjorde du der? 101 00:07:39,434 --> 00:07:46,124 Tal med din immunologiven. Hun fik dig til at se på det på en ny måde. 102 00:07:47,567 --> 00:07:51,671 Jeg har ikke talt med hende, siden jeg kom tilbage. 103 00:07:51,738 --> 00:07:54,215 Sagde du ikke, at der står liv på spil? 104 00:07:59,287 --> 00:08:03,266 Vil du sagsøge mig for, at din datter driver min missionsgruppe? 105 00:08:03,333 --> 00:08:06,894 - Du har hjernevasket hende! - Måske skulle jeg anmelde dig. 106 00:08:06,961 --> 00:08:10,356 Olive overvejer at blive myndiggjort. Det er vel din idé. 107 00:08:10,423 --> 00:08:14,944 Hun ser sandheden i mine ord. Jeg kan ikke klandres for din frygt. 108 00:08:15,011 --> 00:08:19,032 Du skaber fanatikere og forkynder, at passagerer ikke kan dø! 109 00:08:19,098 --> 00:08:21,367 Du forvrænger mine ord. 110 00:08:21,434 --> 00:08:25,288 Du gør Olive til et mål for dem, der hader 828'erne. 111 00:08:25,355 --> 00:08:28,666 Jeg har den opdaterede medlemsliste klar. 112 00:08:28,733 --> 00:08:30,918 Et øjeblik. 113 00:08:31,861 --> 00:08:36,341 Hør her. Nogle af os har fået et kald. 114 00:08:36,407 --> 00:08:41,220 Det bad os om at redde passagererne. Flyet var dækket af aske. 115 00:08:43,289 --> 00:08:46,267 Er du blevet undersøgt for posttraumatisk stress? 116 00:08:46,334 --> 00:08:50,980 Du har da også haft kald. Du var der, da flyet eksploderede! 117 00:08:51,047 --> 00:08:53,232 Vi bliver alle vejledt, Ben. 118 00:08:53,299 --> 00:08:57,862 Du vælger at leve i frygt. Jeg vælger at leve i miraklet. 119 00:08:57,929 --> 00:09:00,907 Jeg vil blæse på, hvordan du vælger at leve. 120 00:09:00,974 --> 00:09:03,284 Det er uansvarligt at ignorere kaldene. 121 00:09:03,351 --> 00:09:05,828 Tænk, hvis jeg har ret - 122 00:09:05,895 --> 00:09:10,166 - og det viser sig at være endnu et angreb mod din kirke eller værre? 123 00:09:11,985 --> 00:09:16,047 Hvis min datter kommer til skade, så er det din skyld. 124 00:09:38,428 --> 00:09:40,363 Har du tabt noget i den? 125 00:09:43,349 --> 00:09:44,867 Tag min. 126 00:09:47,478 --> 00:09:51,791 - Vi kan dele. - Tror du, jeg vil forgifte dig? 127 00:09:53,901 --> 00:09:56,295 Betragt det som en olivengren. 128 00:09:58,865 --> 00:10:03,094 Det der udtryk igen ... Hvad er der nu? 129 00:10:07,582 --> 00:10:13,187 Jeg havde et ret dystert kald. Det føltes som en advarsel om X'erne. 130 00:10:14,756 --> 00:10:17,024 Jeg vil gerne hjælpe til. 131 00:10:18,092 --> 00:10:24,198 Stone. En fyr ringede og sagde, han havde oplysninger om kirkeangrebet. 132 00:10:24,265 --> 00:10:26,534 - Han opgav ikke sit navn. - Tak. 133 00:10:29,270 --> 00:10:33,249 Hold op med at plage mig. Jeg ordner det her. 134 00:10:33,316 --> 00:10:35,835 Jeg prøver bare at få et tidspunkt. 135 00:10:37,236 --> 00:10:39,714 Jeg finder alle oplysningerne i dag. 136 00:10:39,781 --> 00:10:43,551 Godt, for vi er ved at være klar her. 137 00:11:16,691 --> 00:11:18,752 Middelalderlig latinsk litteratur. 138 00:11:18,818 --> 00:11:24,466 Spærredifferentialeligninger? Dine kurser er vanvittige. 139 00:11:24,533 --> 00:11:26,718 Ville du bare gøre nar af mig? 140 00:11:26,785 --> 00:11:31,556 Nej, jeg ville se, om du ville få tid til mig næste semester. 141 00:11:32,499 --> 00:11:34,059 Det gør jeg. 142 00:11:37,879 --> 00:11:40,190 De har fundet den! Al-Zuras dagbog. 143 00:11:40,257 --> 00:11:43,193 Fyren, der malede mors tarotkort? 144 00:11:43,260 --> 00:11:44,944 - Skrev han dagbog? - Ja. 145 00:11:45,011 --> 00:11:49,699 Jeg har forsket lidt i ham, og de havde en samling på Yale. 146 00:11:49,766 --> 00:11:52,035 - Vi kan måske få svar. - Om dødsdatoen. 147 00:11:52,102 --> 00:11:56,289 Kun udlån til fakultetet. De må sende den til din far. 148 00:11:59,359 --> 00:12:02,253 Adrian er ikke bange for dødsdatoen. 149 00:12:02,320 --> 00:12:05,965 Han betragter jer som bevis på, at der findes mirakler. 150 00:12:06,032 --> 00:12:08,760 Jeg har hørt hans teori om, at han er udødelig. 151 00:12:10,996 --> 00:12:12,806 I er jo kommet tilbage før. 152 00:12:12,872 --> 00:12:16,768 Jeg er enig med din far. Jeg tror, at Adrian vrøvler. 153 00:12:18,461 --> 00:12:20,271 Tror du ikke på miraklet? 154 00:12:20,338 --> 00:12:22,774 Jeg er ingen engel eller gud. 155 00:12:22,841 --> 00:12:27,195 Jeg er præcis den samme person, men uden en mor. 156 00:12:27,262 --> 00:12:30,115 Og uden venner og et hjem, for den sags skyld. 157 00:12:33,018 --> 00:12:36,287 Hvordan kan det være et mirakel? 158 00:12:36,354 --> 00:12:38,581 Hej, det er efterforsker Stone. 159 00:12:38,648 --> 00:12:40,834 Hej. Tak, fordi du ringer tilbage. 160 00:12:40,900 --> 00:12:42,585 Isaiah? 161 00:12:42,652 --> 00:12:45,755 Jeg husker nogle ting om overfaldet. 162 00:12:45,822 --> 00:12:49,676 - Jeg er her. Kom herind. - Jeg skal arbejde. 163 00:12:49,743 --> 00:12:51,594 Kan du komme herover? 164 00:12:51,661 --> 00:12:56,141 - Hvor er du? - På Schimanski i Williamsburg. 165 00:12:57,083 --> 00:12:59,060 Okay, vi ses senere. 166 00:13:33,745 --> 00:13:38,600 Dr. Bates. Tak, fordi du kom. 167 00:13:39,542 --> 00:13:45,482 Selvfølgelig. Det er en fornøjelse. Jeg håbede på at høre fra dig. 168 00:13:45,548 --> 00:13:49,402 Jeg ville ikke besvære dig, men jeg er kørt fast. 169 00:13:49,469 --> 00:13:53,990 Kan vi tale om det på mit kontor, doktor? 170 00:13:54,057 --> 00:13:55,784 Alex. 171 00:13:57,435 --> 00:14:01,206 Patientens korrigerede dna og retrovirusløsningen har ikke ... 172 00:14:01,272 --> 00:14:02,999 Hvad er der? 173 00:14:06,319 --> 00:14:11,257 Det er bare ... du godeste altså. Fem år! 174 00:14:13,952 --> 00:14:18,515 Kom nu, kan vi ... Kan vi tale om os et øjeblik? 175 00:14:18,581 --> 00:14:21,226 Nej, Alex. Det her er arbejdsrelateret. 176 00:14:21,292 --> 00:14:23,186 Må jeg sige undskyld? 177 00:14:23,253 --> 00:14:26,564 Det skulle du have gjort, da jeg kom tilbage. 178 00:14:26,631 --> 00:14:29,234 Jeg har været så tæt på at ringe ... 179 00:14:29,300 --> 00:14:33,655 Det betyder ingenting. Jeg havde spurgt en anden, hvis jeg kunne. 180 00:14:34,931 --> 00:14:37,200 Jeg var på vej ... 181 00:14:38,143 --> 00:14:41,621 ... men så blev jeg ... skrækslagen. 182 00:14:41,688 --> 00:14:47,961 - For at Scott fandt ud af det? - At jeg ofrede dem for en flirt. 183 00:14:48,027 --> 00:14:54,175 - Flirt? Var det ikke mere end det? - For dig handler alt om jobbet. 184 00:14:55,452 --> 00:14:59,138 Det passer ikke. Det gør det ikke. 185 00:15:00,165 --> 00:15:02,559 Jeg elskede dig. 186 00:15:02,625 --> 00:15:05,311 Jeg vil altid elske dig. 187 00:15:18,892 --> 00:15:22,912 Okay. Begynd med det retrovirale serum - 188 00:15:22,979 --> 00:15:26,374 - og før mig igennem processen baglæns. 189 00:15:29,527 --> 00:15:33,006 Jeg har brug for info om X'erne, før jeg taler med Isaiah. 190 00:15:33,072 --> 00:15:35,675 Hvorfor vil han pludselig snakke? 191 00:15:35,742 --> 00:15:38,887 Jeg ved det ikke. Han har nok ombestemt sig. 192 00:15:38,953 --> 00:15:41,431 Kan du ikke få lukket kirken? 193 00:15:41,498 --> 00:15:46,060 Olive truer med at gå på fuld tid. Hun vil droppe ud af skolen. 194 00:15:47,086 --> 00:15:52,609 Sådan var jeg også. Jeg ville være roadie for Skee Millers punkband. 195 00:15:54,844 --> 00:15:58,156 - Hvad gjorde far så? - Han drak sig fuld med ham. 196 00:15:58,223 --> 00:16:03,786 Jeg kom hjem, og min tatoverede kæreste bundede øl med far. 197 00:16:03,853 --> 00:16:06,164 Så mistede jeg interessen. 198 00:16:06,231 --> 00:16:09,125 Så det løser sig, hvis jeg tager en øl med Adrian? 199 00:16:09,192 --> 00:16:12,712 Det er aldrig forkert at holde sine fjender tæt på. 200 00:16:15,448 --> 00:16:18,593 Hvordan går det med Zeke, nu da Courtney er væk? 201 00:16:18,660 --> 00:16:21,763 Jeg bliver vist tiltrukket af de forkerte fyre. 202 00:16:22,872 --> 00:16:26,267 - Både Zeke og Jared er flinke nok. - Hvem holder du med? 203 00:16:26,334 --> 00:16:31,105 Altid dig. Men jeg har bemærket et mønster. 204 00:16:32,048 --> 00:16:34,359 Efter et stykke tid trækker du dig væk. 205 00:16:36,302 --> 00:16:39,447 - Tager jeg fejl? - Tak for oplysningerne. 206 00:16:51,484 --> 00:16:55,129 TIL ADRIAN: Skal vi prøve igen? Tage en øl? 207 00:16:55,196 --> 00:16:56,923 ADRIAN: Kan du i aften? 208 00:17:24,851 --> 00:17:26,411 Hvor er du, Cal? 209 00:17:43,578 --> 00:17:45,346 - Zeke? - Hvad sker der? 210 00:17:45,413 --> 00:17:47,473 Red passagerne! Det sker nu! 211 00:17:54,913 --> 00:17:58,308 Vi kommer aldrig ind sådan her. 212 00:17:58,375 --> 00:18:02,354 - Vi kan lave noget andet. - Vil du ikke derind? 213 00:18:02,420 --> 00:18:04,189 Jo, det sagde jeg jo. 214 00:18:04,256 --> 00:18:06,191 TIL MAXINE: Udenfor. Henter du os? 215 00:18:06,258 --> 00:18:10,695 Du sagde også, at du ville gå i kirke. 216 00:18:11,638 --> 00:18:14,366 Du har ret. Det er jeg ked af. 217 00:18:14,432 --> 00:18:19,162 Jeg vil ikke ødelægge det med dig. Har jeg ødelagt det? 218 00:18:20,772 --> 00:18:22,249 Nej ... 219 00:18:25,944 --> 00:18:27,796 Olive! 220 00:18:57,100 --> 00:18:59,494 Er her altid så mange mennesker? 221 00:18:59,561 --> 00:19:04,833 Vi byder på champagne i aften. Jeg skal sørge for, at det flyder. 222 00:19:04,900 --> 00:19:07,627 Er der et sted, vi kan tale sammen? 223 00:19:07,694 --> 00:19:12,257 Jeg ved, du ikke ville træde frem, men jeg lover at holde det hemmeligt. 224 00:19:12,324 --> 00:19:15,635 Nu har du chancen for at hjælpe dine elskede passagerer. 225 00:19:15,702 --> 00:19:17,721 Det vil jeg utrolig gerne. 226 00:19:17,787 --> 00:19:21,433 Jeg er den eneste bestyrer i aften, og vi er ved at løbe tør. 227 00:19:21,499 --> 00:19:24,561 Hvad med et glas, mens jeg henter lidt mere? 228 00:19:24,628 --> 00:19:26,187 Jeg er i tjeneste. 229 00:19:26,254 --> 00:19:29,149 Selvfølgelig. Jeg er straks tilbage. 230 00:19:37,891 --> 00:19:42,954 - Hvad er der? - Jeg må tilstå noget. 231 00:19:43,021 --> 00:19:45,790 Jeg tror faktisk på mirakler. 232 00:19:47,901 --> 00:19:49,753 Gør du? 233 00:20:01,206 --> 00:20:05,727 Da vi kom tilbage, forstod jeg ikke hvorfor. Alt virkede meningsløst. 234 00:20:06,670 --> 00:20:10,940 Men da jeg mødte din far og så dig ... 235 00:20:12,175 --> 00:20:14,569 Jeg er glad for første gang siden dengang. 236 00:20:14,636 --> 00:20:17,864 Jeg føler, at jeg endelig har noget at leve for. 237 00:20:19,641 --> 00:20:22,535 Jeg vil sige, at jeg tror ... 238 00:20:23,478 --> 00:20:26,456 ... men ikke på den måde, Adrian mener. 239 00:20:28,275 --> 00:20:31,836 Jeg vil give dig det her. 240 00:20:31,903 --> 00:20:33,421 Hvad? 241 00:20:34,864 --> 00:20:38,093 TJ. Hvor er det smukt. 242 00:20:39,035 --> 00:20:43,515 Jeg troede, at mors ting var væk, men en nabo havde gemt det. 243 00:20:43,581 --> 00:20:48,520 Hun kaldte det sit Buddha-armbånd. Det her var hendes yndlings. 244 00:20:50,255 --> 00:20:51,898 Dharmahjulet. 245 00:20:51,965 --> 00:20:55,485 Det symboliserer, at livet er cirkulært. 246 00:20:55,552 --> 00:20:58,196 Der er ingen begyndelse eller slutning. 247 00:21:01,016 --> 00:21:03,493 Jeg har også noget til dig. 248 00:21:28,209 --> 00:21:30,103 Ben? Hvad laver du her? 249 00:21:30,170 --> 00:21:32,522 Hvad? Jeg kom for at få den drink. 250 00:21:32,589 --> 00:21:36,067 Med mig? Jeg har ikke mere at sige til dig. 251 00:21:36,134 --> 00:21:38,153 Du har jo sms'et mig. 252 00:21:38,219 --> 00:21:42,907 Du kunne ikke skræmme mig, så nu vil du manipulere med mig? 253 00:21:42,974 --> 00:21:46,327 Du går ingen steder, før du har fortalt, hvad der foregår! 254 00:21:46,394 --> 00:21:50,290 Nallerne væk. Jeg har ikke skrevet til dig. 255 00:21:50,357 --> 00:21:54,043 Jeg vidste ikke noget om det her før for en time siden. 256 00:22:16,591 --> 00:22:18,526 Kan jeg hjælpe med noget? 257 00:22:18,593 --> 00:22:24,824 Jeg får fejlmeddelelser, når jeg henter de her sagsakter frem. 258 00:22:33,900 --> 00:22:38,254 Problemet er adgangen. Det er efterforsker Stones sager. 259 00:22:38,321 --> 00:22:41,424 Du kan ikke åbne dem uden hendes tilladelse. 260 00:22:41,491 --> 00:22:43,676 Stone bliver snart forfremmet. 261 00:22:43,743 --> 00:22:46,304 Jeg prøver at skaffe hende lidt ammunition. 262 00:22:46,371 --> 00:22:50,850 Jeg kan kun hente dem, som du selv var en del af. 263 00:22:54,838 --> 00:22:58,233 Så vidt jeg ved, er spil på nettet forbudt. 264 00:22:58,299 --> 00:23:01,778 Og hvis du har slettet din historik ... 265 00:23:01,845 --> 00:23:04,489 ... så risikerer du at blive fyret. 266 00:23:07,225 --> 00:23:10,203 Omgang nr. 4 af retrovirusforsøgene. 267 00:23:10,270 --> 00:23:14,165 Jeg har rettet formlen efter at have drøftet det med Alex. 268 00:23:15,984 --> 00:23:21,047 Jeg føler mig ikke ligefrem håbefuld, men nu prøver vi. 269 00:23:25,034 --> 00:23:27,845 - Hov, se dig lige for! - Finn? 270 00:23:29,330 --> 00:23:31,766 - Hvad laver du her? - Hej! 271 00:23:31,833 --> 00:23:37,480 En investor ville høre et forslag, men han er forsinket. 272 00:23:37,547 --> 00:23:42,402 Typisk magtdemonstration. Hvad laver du her? 273 00:23:42,469 --> 00:23:45,947 Ben? Ben? 274 00:23:56,691 --> 00:24:00,461 - Bethany? - Michaela! Det er løgn! 275 00:24:01,404 --> 00:24:04,132 - Er du her også? - Ja, hvad er oddsene for det? 276 00:24:29,766 --> 00:24:33,119 TIL BILLY: Jeg har det, du skal bruge. 277 00:24:33,186 --> 00:24:35,496 Godt. Skal vi mødes? 278 00:24:43,363 --> 00:24:46,466 Grace? Vent. Hvad sagde du? 279 00:24:46,533 --> 00:24:50,219 Vi har alle sammen haft det. Sig, at du ved, hvor Michaela er. 280 00:24:50,286 --> 00:24:52,930 - Nej. Har du prøvet at ringe? - Ja. 281 00:24:52,997 --> 00:24:56,392 - Gudskelov. Fandt du dem? - Den går direkte på svarer. 282 00:24:56,459 --> 00:25:01,064 - Det samme med Ben og Olive? - Ja. Olive er ude med sin ven TJ. 283 00:25:01,130 --> 00:25:04,859 - De skriver beskeder. - Hvordan ser vi Olives beskeder? 284 00:25:04,926 --> 00:25:07,737 Hendes iPad! Jeg må spille Minecraft på den. 285 00:25:07,804 --> 00:25:09,697 Sms mig adressen. 286 00:25:12,100 --> 00:25:15,453 Adrian! Hvorfor fanden har du inviteret alle passagererne? 287 00:25:16,563 --> 00:25:18,915 Det har jeg ikke! Hvad snakker du om? 288 00:25:18,982 --> 00:25:21,000 Se dig omkring! 289 00:25:24,153 --> 00:25:27,382 Ben. Hvad laver du her? Hvorfor er alle passagererne her? 290 00:25:27,448 --> 00:25:30,593 Jeg prøver at finde ud af det. Jeg kontaktede Adrian. 291 00:25:30,660 --> 00:25:33,596 - Han ville mødes her. - Det var ikke mig! 292 00:25:33,663 --> 00:25:37,934 Min assistent Isaiah arbejder her. Han skulle fylde stedet op. 293 00:25:38,001 --> 00:25:42,397 Jeg troede, jeg havde forlagt mobilen, men han må have taget den. 294 00:25:43,464 --> 00:25:46,859 - Han har lokket os herhen! - Men hvorfor? 295 00:25:46,926 --> 00:25:48,736 Ben ... 296 00:26:11,951 --> 00:26:15,513 Du var med i kaldet. Du løj for mig! Du vidste det! 297 00:26:15,580 --> 00:26:17,724 Jeg ville ikke tro på det! 298 00:26:17,790 --> 00:26:20,393 Det her var advarslen. Red passagererne! 299 00:26:20,460 --> 00:26:26,065 Ville du ikke tro? Dit hykleriske røvhul! 300 00:26:29,469 --> 00:26:32,029 Så I det? 301 00:26:32,096 --> 00:26:35,700 - Nej, drik ikke champagnen! - Er du okay? 302 00:26:37,018 --> 00:26:39,495 Der er ikke noget signal! 303 00:26:42,940 --> 00:26:45,835 Du kan rette op på det. Find Isaiah nu! 304 00:26:45,902 --> 00:26:47,754 Er du okay? 305 00:26:47,820 --> 00:26:49,797 Vent! Ben, Ben! 306 00:27:18,935 --> 00:27:23,498 Det er Ben Stone. Jeg kan ikke svare lige nu, så indtal en besked. 307 00:27:41,708 --> 00:27:45,311 - Der er ikke noget signal. - Vi må hente hjælp! 308 00:27:46,337 --> 00:27:51,567 Ben! Før prøvede jeg at fortælle dig, at jeg har set Olive. 309 00:27:51,634 --> 00:27:53,611 Hun er her! 310 00:27:53,678 --> 00:27:57,907 Olive! Olive! 311 00:27:57,974 --> 00:27:59,450 Ben ... 312 00:28:31,056 --> 00:28:34,200 Er du ikke glad for, at vi tog herhen? 313 00:28:36,422 --> 00:28:41,485 Lad os fejre det. Max har sagt, at det er gratis i aften. 314 00:28:41,566 --> 00:28:45,462 Jeg ser, om jeg kan skaffe en flaske. 315 00:29:00,544 --> 00:29:02,687 Åbn døren! 316 00:29:04,631 --> 00:29:08,401 - Ben! Jeg kan ikke finde Olive! - Jeg kan ikke miste hende igen. 317 00:29:08,468 --> 00:29:12,197 Det gør du ikke. Led efter hende. Jeg prøver at finde en udvej! 318 00:29:23,316 --> 00:29:25,877 Kom herhen! Gå ud her, kom så! 319 00:29:36,496 --> 00:29:38,014 Hvor mærkeligt. 320 00:29:41,626 --> 00:29:43,395 Kan du høre noget? 321 00:29:45,338 --> 00:29:48,149 Det lyder, som om folk skriger. 322 00:29:50,010 --> 00:29:52,070 Der er noget galt. Døren er låst. 323 00:29:53,096 --> 00:29:56,908 Hallo? Luk os ud. Der er folk herinde! 324 00:30:12,657 --> 00:30:14,968 Flyt jer! Væk! 325 00:30:17,579 --> 00:30:19,264 Olive! 326 00:30:27,797 --> 00:30:30,859 - Hjælp os! Kom nu! - Olive! 327 00:30:30,926 --> 00:30:34,404 - Jeg kan ikke åbne døren! - Der sker ikke noget. 328 00:30:35,764 --> 00:30:37,991 - TJ! - Ben? 329 00:30:38,058 --> 00:30:40,827 - Far! - Olive ... 330 00:30:47,150 --> 00:30:50,962 - Hvad laver du her, far? - Jeg er her for at redde dig. 331 00:30:52,697 --> 00:30:54,507 I kan komme ud her! Pas på! 332 00:30:59,204 --> 00:31:01,014 Hvor er hun? 333 00:31:09,214 --> 00:31:12,108 - Åh gud, røg ... - Bliv her. 334 00:31:18,098 --> 00:31:20,700 Nej, denne vej! Herovre! 335 00:31:21,643 --> 00:31:23,870 Far! Min ankel! 336 00:31:32,320 --> 00:31:35,131 - Bethany! - Jeg kan ikke bevæge mig! 337 00:31:35,198 --> 00:31:37,717 Hjælp! 338 00:31:39,577 --> 00:31:41,930 Hjælp! Kan nogen hjælpe mig? 339 00:31:41,997 --> 00:31:44,474 - Michaela! - Zeke! 340 00:31:55,176 --> 00:31:57,028 Slip den! 341 00:32:12,152 --> 00:32:14,212 Vi må vende om! 342 00:32:18,825 --> 00:32:22,929 - Det er den eneste vej. - Vi rydder en vej. 343 00:32:35,133 --> 00:32:40,029 Vent. Der skal være en dør her. Den var her jo lige! 344 00:32:41,639 --> 00:32:44,242 - Denne vej. Følg efter mig. - Jared? 345 00:32:54,527 --> 00:32:58,840 Miraklet er her, men kun hvis der er passagerer blandt de faldne. 346 00:32:58,907 --> 00:33:04,512 - Hun er ikke en passager. - Vi kan stadig nå ud, Isaiah! 347 00:33:04,579 --> 00:33:08,308 Det skal nok gå. Vi tror. Vi træder ind i lyset sammen. 348 00:33:08,374 --> 00:33:12,061 Isaiah! Slip hende, ellers dør vi alle sammen. 349 00:33:12,128 --> 00:33:16,608 Nej! Vi bliver alle mirakler, som overvinder døden ligesom jer. 350 00:33:20,845 --> 00:33:23,990 - Tag hende med! Gå! - Jeg går ikke uden dig! 351 00:33:24,057 --> 00:33:26,784 Gå nu, Ben! 352 00:33:26,851 --> 00:33:28,661 Jeg kommer tilbage! 353 00:33:57,632 --> 00:34:02,862 - Zeke! Dine hænder. Er du okay? - Det er ikke så slemt. 354 00:34:02,929 --> 00:34:05,490 - Jeg går ind. - Ben og Olive er derinde! 355 00:34:07,016 --> 00:34:08,993 Ben! Olive! 356 00:34:11,896 --> 00:34:14,415 - TJ og Isaiah er derinde. - Det er for farligt. 357 00:34:14,482 --> 00:34:17,961 - Lyt til hende! - Red ham, far! 358 00:34:18,027 --> 00:34:20,672 Ben! Ben! 359 00:36:09,446 --> 00:36:13,091 Jeg tror, jeg har løst det. Afvigelsen i dna'et er væk. 360 00:36:14,361 --> 00:36:18,590 Undskyld for alle beskederne, men jeg har store nyheder. 361 00:36:18,664 --> 00:36:20,766 Jeg har fjernet kaldene. 362 00:36:20,833 --> 00:36:23,560 - Vi kan leve normale liv ... - Pas på! 363 00:36:23,627 --> 00:36:27,731 Hændelse med flere ofre og kvæstede. Alt akutpersonale ... 364 00:36:27,798 --> 00:36:30,567 Hvad er der sket? 365 00:36:30,634 --> 00:36:34,404 - Hvad er der sket? - Det var det, vi skulle stoppe. 366 00:36:34,471 --> 00:36:39,159 - Åh gud. I var der. Hvordan? - Vi har fået et kald. Har du ikke? 367 00:36:40,727 --> 00:36:43,538 - TJ klarede den ikke. - Kan vi få noget hjælp? 368 00:36:43,605 --> 00:36:45,582 Jeg må løbe. 369 00:36:52,906 --> 00:36:54,383 Der var du. 370 00:36:58,036 --> 00:37:02,975 - Tak for hjælpen. - Vi er politifolk. Det er vores job. 371 00:37:08,922 --> 00:37:10,399 Du ... 372 00:37:12,050 --> 00:37:14,611 Jeg er glad for, at du er uskadt. 373 00:37:19,600 --> 00:37:22,494 Det er svært at tro, at det var en af de Troende. 374 00:37:22,561 --> 00:37:24,705 Det kræver kun én psykopat. 375 00:37:26,690 --> 00:37:29,501 Jeg har det skidt med, at jeg ikke var der. 376 00:37:29,568 --> 00:37:32,004 Du hjælper mig nu. 377 00:37:33,530 --> 00:37:35,549 Det er ikke forbrændinger. 378 00:37:36,783 --> 00:37:40,304 - Hvad mener du? - Det ligner frostskader. 379 00:37:42,289 --> 00:37:45,684 Fra kulde? Ligesom da jeg vågnede i hulen? 380 00:37:49,046 --> 00:37:52,649 Griffin druknede på landjorden. Er det det, der sker med mig? 381 00:37:52,716 --> 00:37:54,318 Skal jeg fryse ihjel? 382 00:37:55,636 --> 00:37:58,363 Jeg ved det ikke. Det er muligt. 383 00:38:11,026 --> 00:38:13,170 Nu sover Cal endelig. 384 00:38:16,949 --> 00:38:20,886 - Jeg forstår det ikke. - Det er der ingen, der gør. 385 00:38:22,162 --> 00:38:24,431 Vi kunne ikke forudse det her. 386 00:38:25,540 --> 00:38:27,726 Ingen af os kunne forudse det. 387 00:38:27,793 --> 00:38:30,437 Han var så glad for at arbejde med dig, far. 388 00:38:30,504 --> 00:38:32,773 Han fandt en dagbog i dag. 389 00:38:32,839 --> 00:38:35,442 Han tror, at den handler om dødsdatoen. 390 00:38:36,385 --> 00:38:41,114 Biblioteket ville sende den til dit kontor. Du må hente den. 391 00:38:44,268 --> 00:38:46,495 Åh gud ... 392 00:39:00,367 --> 00:39:03,095 Jeg ville lægge dine sager på dit bord. 393 00:39:03,161 --> 00:39:08,266 Da din partner bad mig udskrive dem, manglede der papir i printeren. 394 00:39:08,333 --> 00:39:10,811 - Ville Drea have dem udskrevet? - Vasquez. 395 00:39:10,877 --> 00:39:13,855 Han skulle bruge dem til forfremmelsen. 396 00:39:16,425 --> 00:39:20,320 Nå ja. Tak. Jeg afleverer dem til ham. 397 00:39:26,810 --> 00:39:28,286 Alex? 398 00:39:30,188 --> 00:39:33,125 Jeg ville bare sige, at modificeringen lykkedes. 399 00:39:34,985 --> 00:39:37,629 Det er godt, at du fik, hvad du ønskede dig. 400 00:39:38,739 --> 00:39:40,340 Takket være dig. 401 00:40:12,189 --> 00:40:15,709 Det var vanvittigt gjort. Hvorfor gjorde du det? 402 00:40:15,776 --> 00:40:19,421 Det er ikke det skøreste, der er sket, siden jeg mødte dig. 403 00:40:20,781 --> 00:40:25,302 Vi rammes hele tiden af modgang, men her sidder vi ... 404 00:40:27,037 --> 00:40:29,306 Hvad vil det kræve, Mick? 405 00:40:29,373 --> 00:40:31,141 Hvad mener du? 406 00:40:36,505 --> 00:40:38,815 Jeg siger, at jeg elsker dig. 407 00:40:40,801 --> 00:40:44,446 Jeg er med hele vejen. Jeg ved ikke, om du har plads til mig - 408 00:40:44,513 --> 00:40:46,615 - men jeg elsker dig. 409 00:40:51,186 --> 00:40:54,956 - Hvad er der? - Jeg elsker også dig. 410 00:42:21,318 --> 00:42:25,589 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com