1
00:00:00,308 --> 00:00:02,911
Tidligere:
2
00:00:02,978 --> 00:00:07,290
- Hold dig fra min datter.
- Gå. Din far var utvetydig.
3
00:00:07,357 --> 00:00:11,419
Hvis vi afviser de mennesker,
der oplevede miraklet -
4
00:00:11,486 --> 00:00:14,673
- hvordan skal vi så få
resten af verden til at tro?
5
00:00:14,740 --> 00:00:17,467
Der kommer et mirakel til.
Et endnu større.
6
00:00:17,534 --> 00:00:19,803
Kom nu, skat ...
7
00:00:20,912 --> 00:00:24,349
Noget i mig døde den dag.
Det gør stadig ondt.
8
00:00:24,416 --> 00:00:28,144
Det er Al-Zuras-kortene.
Det blev skabt af Yusuv Al-Zuras.
9
00:00:28,211 --> 00:00:30,355
Han forsvandt på havet i ti år.
10
00:00:30,422 --> 00:00:33,191
Bagefter kunne han høre Guds stemme.
11
00:00:33,258 --> 00:00:37,153
Zeke har forsøgt at blive stoffri,
men han havde altid en nødplan.
12
00:00:37,220 --> 00:00:40,991
Han kunne opbevare piller
i håndtaget på skraberen.
13
00:00:41,057 --> 00:00:43,618
Hent en læge!
14
00:00:43,685 --> 00:00:46,329
Eksperimenterede hun på sig selv?
15
00:00:46,396 --> 00:00:49,541
Hun føler,
at hun har noget at indhente.
16
00:00:56,323 --> 00:00:59,301
Hvad fanden foregår der her?
17
00:01:08,335 --> 00:01:11,980
- Du skal have dem her med.
- Seriøst?
18
00:01:12,047 --> 00:01:17,068
Og myggespray. De har vist myg på
størrelse med killinger på Jamaica.
19
00:01:19,679 --> 00:01:23,408
Seriøst? Det er håndbagage.
Jeg er væk i en uge.
20
00:01:23,475 --> 00:01:27,120
Du har ikke råd til at spise ude
lige så ofte som de andre.
21
00:01:27,187 --> 00:01:32,208
- Okay, jeg tager dem med.
- Ved du, hvor stolt jeg er af dig?
22
00:01:32,275 --> 00:01:39,090
Jeg vil sige det. Hvordan har jeg
fortjent en så klog og sød dreng?
23
00:01:40,325 --> 00:01:43,845
- Klarer du dig?
- Det er jo kun en uge.
24
00:02:00,554 --> 00:02:05,200
Jeg ved ikke, om du vil med
i morgen aften, eller ...?
25
00:02:05,267 --> 00:02:06,952
Undskyld.
Hvad var det?
26
00:02:08,019 --> 00:02:12,123
Hen i natklubben.
Maxine skal derhen.
27
00:02:12,190 --> 00:02:17,170
Jeg magter ikke mine forældre,
for de er så dystre og opskræmte.
28
00:02:17,237 --> 00:02:19,047
Efter det uhyggelige kald.
29
00:02:19,114 --> 00:02:23,551
- Der er meget at være bange for.
- Og meget at glæde sig over.
30
00:02:23,618 --> 00:02:27,681
- Som at jeg har mødt dig?
- Netop.
31
00:02:27,747 --> 00:02:32,394
Det var en gave, at I kom tilbage.
Det bør vi anerkende.
32
00:02:32,460 --> 00:02:34,688
Du lyder ligesom Adrian.
33
00:02:35,797 --> 00:02:38,858
Han er den eneste,
som jeg forstår lige nu.
34
00:02:38,967 --> 00:02:45,532
- Og hvad så med mig?
- Ja, jeg forstår også dig ...
35
00:02:53,857 --> 00:02:56,292
Jeg er helt blank.
36
00:02:56,359 --> 00:03:03,425
Champagneglas, en udbrændt
flykabine, smeltende vægge ...
37
00:03:04,659 --> 00:03:08,638
- Du skal nok finde ud af det.
- Tror du det?
38
00:03:08,705 --> 00:03:12,642
Så snart jeg opklarer et kald,
får jeg et nyt, der er endnu værre.
39
00:03:12,709 --> 00:03:17,397
Grace, jeg mærkede håbløsheden.
40
00:03:19,674 --> 00:03:24,070
Det, vi skal redde passagererne fra,
er på vej ...
41
00:03:25,180 --> 00:03:27,866
Og det er voldeligt.
42
00:03:27,933 --> 00:03:30,201
Hvad med en rigtig lørdag?
43
00:03:30,268 --> 00:03:34,289
- Besøge Whitney, gåtur i High Line?
- Nej, jeg skal arbejde.
44
00:03:40,153 --> 00:03:43,923
Jeg kan ikke finde min skraber.
Må jeg låne din?
45
00:03:43,990 --> 00:03:45,550
Værsgo.
46
00:03:50,789 --> 00:03:55,268
Har jeg glemt den i motionscenteret?
Hvad er det?
47
00:03:59,047 --> 00:04:02,609
Jeg ville vide det,
fordi der var piller i den.
48
00:04:02,676 --> 00:04:05,570
Hvad taler du om?
Hvorfor kiggede du der?
49
00:04:05,637 --> 00:04:08,698
Courtney sagde,
du plejede at have nogle der.
50
00:04:08,765 --> 00:04:12,077
Så du fandt dem uden at sige noget?
51
00:04:12,143 --> 00:04:15,163
- Jeg ville vide, om du var røget i.
- Så spørg.
52
00:04:15,230 --> 00:04:17,665
Misbrugere lyver.
Det har du selv sagt.
53
00:04:17,732 --> 00:04:20,460
Ved du, hvem der også er misbruger?
Courtney.
54
00:04:21,444 --> 00:04:23,838
Overvejede du at spørge kilden?
55
00:04:25,865 --> 00:04:28,134
- Så det er ikke dine?
- Nej.
56
00:04:29,202 --> 00:04:33,515
Det er da for plat,
at du lægger fælder for mig.
57
00:04:33,581 --> 00:04:37,060
Jeg vil bare hjælpe dig, Zeke.
Hvad laver du?
58
00:04:38,545 --> 00:04:41,648
Ville du tro mig, hvis jeg sagde det?
59
00:04:47,053 --> 00:04:50,323
- Har I set min Rangers-kasket?
- Hvor skal du hen?
60
00:04:50,390 --> 00:04:53,993
Sams mor tager os med til Coney
Island på hans fødselsdag.
61
00:04:55,770 --> 00:04:59,916
- Hvorfor har du ikke spurgt om lov?
- Jeg vidste, I ville sige nej.
62
00:04:59,983 --> 00:05:02,919
Vi skal være forsigtige.
63
00:05:02,986 --> 00:05:06,673
- Værsgo. Den lå på mit værelse.
- Jeg må ikke tage med.
64
00:05:06,740 --> 00:05:08,758
Seriøst?
65
00:05:08,825 --> 00:05:12,095
Holder I jeres egen søn fanget,
fordi I er bange?
66
00:05:12,162 --> 00:05:15,056
Olive.
Lad os klare det.
67
00:05:15,123 --> 00:05:19,435
Hvad er meningen med at have fem år,
hvis jeg ikke må more mig?
68
00:05:19,502 --> 00:05:21,437
Cal ...
69
00:05:25,175 --> 00:05:27,068
Vent.
Hvor skal du hen?
70
00:05:28,470 --> 00:05:31,072
Hvad er der?
Er jeg også fanget her?
71
00:05:31,139 --> 00:05:33,992
Det hedder stuearrest, for pjækkeri.
72
00:05:34,059 --> 00:05:36,077
Skolen har ringet.
Igen.
73
00:05:36,144 --> 00:05:38,329
Regnede du ikke med konsekvenser?
74
00:05:38,396 --> 00:05:42,667
- Du tog tilbage til Adrians sekt ...
- Hold op med at sige det.
75
00:05:42,734 --> 00:05:44,586
Jeg hjalp til i køkkenet.
76
00:05:44,652 --> 00:05:47,630
Der er ingen undskyldning
for at droppe skolen.
77
00:05:47,697 --> 00:05:51,467
Jeg er færdig med skolen. Jeg tager
min GED og arbejder i kirken.
78
00:05:51,534 --> 00:05:53,553
- Hvad?
- Aldrig i livet.
79
00:05:53,620 --> 00:05:55,805
Jeg kan søge om
at blive myndiggjort.
80
00:05:55,872 --> 00:05:59,350
Jeg er træt af,
at I prøver at kontrollere mig.
81
00:05:59,417 --> 00:06:02,520
Hvilken planet tror du, du bor på?
82
00:06:02,587 --> 00:06:06,274
- Det er ikke et splittet hjem ...
- Jo, det er!
83
00:06:06,341 --> 00:06:09,277
Vi er fuldstændig splittede.
84
00:06:09,344 --> 00:06:12,989
Skal Adrian redde dig? Det er
hans skyld, at vi lever i frygt!
85
00:06:13,056 --> 00:06:16,117
Skub ikke jeres paranoia over på ham.
86
00:06:16,184 --> 00:06:20,121
I det nyeste kald var der lig
på flyet. Jeg prøver at stoppe det!
87
00:06:20,188 --> 00:06:23,499
- Hvordan vil Adrian hjælpe dem?
- Han giver folk håb!
88
00:06:23,566 --> 00:06:27,587
Han viser, at døden ikke er enden,
og at jeres hjemkomst er et mirakel.
89
00:06:27,654 --> 00:06:30,840
- Det her er vanvid.
- Må jeg ikke tro på miraklet?
90
00:06:30,907 --> 00:06:35,929
- Jeg bor sammen med to af dem.
- Okay, Olive. Olive!
91
00:06:37,038 --> 00:06:39,224
Adrian skal stoppes.
92
00:06:49,926 --> 00:06:53,696
23. time siden tredje injektion.
De første to gav intet.
93
00:06:53,763 --> 00:06:57,825
Man skal jo blive ved med
at prøve ...
94
00:07:01,896 --> 00:07:05,875
Dna'et har stadig en mutation.
Endnu en fiasko.
95
00:07:05,942 --> 00:07:10,046
- Tredje forsøg fuldført.
- Vi savnede dig til fredagsmiddagen.
96
00:07:16,494 --> 00:07:18,471
Vi er bekymrede for dig.
97
00:07:18,538 --> 00:07:23,476
Jeg har det fint.
Sig til mor, at jeg glemte tiden.
98
00:07:24,419 --> 00:07:26,604
Fortæl mig, hvad der er i vejen.
99
00:07:28,047 --> 00:07:31,651
Jeg kan ikke løse det her,
og flere liv afhænger af det.
100
00:07:32,886 --> 00:07:38,199
Du havde samme problem med
kræftforskningen. Hvad gjorde du der?
101
00:07:39,434 --> 00:07:46,124
Tal med din immunologiven. Hun fik
dig til at se på det på en ny måde.
102
00:07:47,567 --> 00:07:51,671
Jeg har ikke talt med hende,
siden jeg kom tilbage.
103
00:07:51,738 --> 00:07:54,215
Sagde du ikke,
at der står liv på spil?
104
00:07:59,287 --> 00:08:03,266
Vil du sagsøge mig for, at din
datter driver min missionsgruppe?
105
00:08:03,333 --> 00:08:06,894
- Du har hjernevasket hende!
- Måske skulle jeg anmelde dig.
106
00:08:06,961 --> 00:08:10,356
Olive overvejer at blive myndiggjort.
Det er vel din idé.
107
00:08:10,423 --> 00:08:14,944
Hun ser sandheden i mine ord.
Jeg kan ikke klandres for din frygt.
108
00:08:15,011 --> 00:08:19,032
Du skaber fanatikere og forkynder,
at passagerer ikke kan dø!
109
00:08:19,098 --> 00:08:21,367
Du forvrænger mine ord.
110
00:08:21,434 --> 00:08:25,288
Du gør Olive til et mål for dem,
der hader 828'erne.
111
00:08:25,355 --> 00:08:28,666
Jeg har den opdaterede medlemsliste
klar.
112
00:08:28,733 --> 00:08:30,918
Et øjeblik.
113
00:08:31,861 --> 00:08:36,341
Hør her.
Nogle af os har fået et kald.
114
00:08:36,407 --> 00:08:41,220
Det bad os om at redde passagererne.
Flyet var dækket af aske.
115
00:08:43,289 --> 00:08:46,267
Er du blevet undersøgt
for posttraumatisk stress?
116
00:08:46,334 --> 00:08:50,980
Du har da også haft kald.
Du var der, da flyet eksploderede!
117
00:08:51,047 --> 00:08:53,232
Vi bliver alle vejledt, Ben.
118
00:08:53,299 --> 00:08:57,862
Du vælger at leve i frygt.
Jeg vælger at leve i miraklet.
119
00:08:57,929 --> 00:09:00,907
Jeg vil blæse på,
hvordan du vælger at leve.
120
00:09:00,974 --> 00:09:03,284
Det er uansvarligt
at ignorere kaldene.
121
00:09:03,351 --> 00:09:05,828
Tænk, hvis jeg har ret -
122
00:09:05,895 --> 00:09:10,166
- og det viser sig at være endnu
et angreb mod din kirke eller værre?
123
00:09:11,985 --> 00:09:16,047
Hvis min datter kommer til skade,
så er det din skyld.
124
00:09:38,428 --> 00:09:40,363
Har du tabt noget i den?
125
00:09:43,349 --> 00:09:44,867
Tag min.
126
00:09:47,478 --> 00:09:51,791
- Vi kan dele.
- Tror du, jeg vil forgifte dig?
127
00:09:53,901 --> 00:09:56,295
Betragt det som en olivengren.
128
00:09:58,865 --> 00:10:03,094
Det der udtryk igen ...
Hvad er der nu?
129
00:10:07,582 --> 00:10:13,187
Jeg havde et ret dystert kald.
Det føltes som en advarsel om X'erne.
130
00:10:14,756 --> 00:10:17,024
Jeg vil gerne hjælpe til.
131
00:10:18,092 --> 00:10:24,198
Stone. En fyr ringede og sagde, han
havde oplysninger om kirkeangrebet.
132
00:10:24,265 --> 00:10:26,534
- Han opgav ikke sit navn.
- Tak.
133
00:10:29,270 --> 00:10:33,249
Hold op med at plage mig.
Jeg ordner det her.
134
00:10:33,316 --> 00:10:35,835
Jeg prøver bare at få et tidspunkt.
135
00:10:37,236 --> 00:10:39,714
Jeg finder alle oplysningerne i dag.
136
00:10:39,781 --> 00:10:43,551
Godt, for vi er ved at være klar her.
137
00:11:16,691 --> 00:11:18,752
Middelalderlig latinsk litteratur.
138
00:11:18,818 --> 00:11:24,466
Spærredifferentialeligninger?
Dine kurser er vanvittige.
139
00:11:24,533 --> 00:11:26,718
Ville du bare gøre nar af mig?
140
00:11:26,785 --> 00:11:31,556
Nej, jeg ville se, om du ville få
tid til mig næste semester.
141
00:11:32,499 --> 00:11:34,059
Det gør jeg.
142
00:11:37,879 --> 00:11:40,190
De har fundet den!
Al-Zuras dagbog.
143
00:11:40,257 --> 00:11:43,193
Fyren, der malede mors tarotkort?
144
00:11:43,260 --> 00:11:44,944
- Skrev han dagbog?
- Ja.
145
00:11:45,011 --> 00:11:49,699
Jeg har forsket lidt i ham,
og de havde en samling på Yale.
146
00:11:49,766 --> 00:11:52,035
- Vi kan måske få svar.
- Om dødsdatoen.
147
00:11:52,102 --> 00:11:56,289
Kun udlån til fakultetet.
De må sende den til din far.
148
00:11:59,359 --> 00:12:02,253
Adrian er ikke bange for dødsdatoen.
149
00:12:02,320 --> 00:12:05,965
Han betragter jer som bevis på,
at der findes mirakler.
150
00:12:06,032 --> 00:12:08,760
Jeg har hørt hans teori om,
at han er udødelig.
151
00:12:10,996 --> 00:12:12,806
I er jo kommet tilbage før.
152
00:12:12,872 --> 00:12:16,768
Jeg er enig med din far.
Jeg tror, at Adrian vrøvler.
153
00:12:18,461 --> 00:12:20,271
Tror du ikke på miraklet?
154
00:12:20,338 --> 00:12:22,774
Jeg er ingen engel eller gud.
155
00:12:22,841 --> 00:12:27,195
Jeg er præcis den samme person,
men uden en mor.
156
00:12:27,262 --> 00:12:30,115
Og uden venner og et hjem,
for den sags skyld.
157
00:12:33,018 --> 00:12:36,287
Hvordan kan det være et mirakel?
158
00:12:36,354 --> 00:12:38,581
Hej, det er efterforsker Stone.
159
00:12:38,648 --> 00:12:40,834
Hej.
Tak, fordi du ringer tilbage.
160
00:12:40,900 --> 00:12:42,585
Isaiah?
161
00:12:42,652 --> 00:12:45,755
Jeg husker nogle ting om overfaldet.
162
00:12:45,822 --> 00:12:49,676
- Jeg er her. Kom herind.
- Jeg skal arbejde.
163
00:12:49,743 --> 00:12:51,594
Kan du komme herover?
164
00:12:51,661 --> 00:12:56,141
- Hvor er du?
- På Schimanski i Williamsburg.
165
00:12:57,083 --> 00:12:59,060
Okay, vi ses senere.
166
00:13:33,745 --> 00:13:38,600
Dr. Bates.
Tak, fordi du kom.
167
00:13:39,542 --> 00:13:45,482
Selvfølgelig. Det er en fornøjelse.
Jeg håbede på at høre fra dig.
168
00:13:45,548 --> 00:13:49,402
Jeg ville ikke besvære dig,
men jeg er kørt fast.
169
00:13:49,469 --> 00:13:53,990
Kan vi tale om det på mit kontor,
doktor?
170
00:13:54,057 --> 00:13:55,784
Alex.
171
00:13:57,435 --> 00:14:01,206
Patientens korrigerede dna
og retrovirusløsningen har ikke ...
172
00:14:01,272 --> 00:14:02,999
Hvad er der?
173
00:14:06,319 --> 00:14:11,257
Det er bare ... du godeste altså.
Fem år!
174
00:14:13,952 --> 00:14:18,515
Kom nu, kan vi ...
Kan vi tale om os et øjeblik?
175
00:14:18,581 --> 00:14:21,226
Nej, Alex.
Det her er arbejdsrelateret.
176
00:14:21,292 --> 00:14:23,186
Må jeg sige undskyld?
177
00:14:23,253 --> 00:14:26,564
Det skulle du have gjort,
da jeg kom tilbage.
178
00:14:26,631 --> 00:14:29,234
Jeg har været så tæt på at ringe ...
179
00:14:29,300 --> 00:14:33,655
Det betyder ingenting. Jeg havde
spurgt en anden, hvis jeg kunne.
180
00:14:34,931 --> 00:14:37,200
Jeg var på vej ...
181
00:14:38,143 --> 00:14:41,621
... men så blev jeg ... skrækslagen.
182
00:14:41,688 --> 00:14:47,961
- For at Scott fandt ud af det?
- At jeg ofrede dem for en flirt.
183
00:14:48,027 --> 00:14:54,175
- Flirt? Var det ikke mere end det?
- For dig handler alt om jobbet.
184
00:14:55,452 --> 00:14:59,138
Det passer ikke.
Det gør det ikke.
185
00:15:00,165 --> 00:15:02,559
Jeg elskede dig.
186
00:15:02,625 --> 00:15:05,311
Jeg vil altid elske dig.
187
00:15:18,892 --> 00:15:22,912
Okay. Begynd med
det retrovirale serum -
188
00:15:22,979 --> 00:15:26,374
- og før mig igennem
processen baglæns.
189
00:15:29,527 --> 00:15:33,006
Jeg har brug for info om X'erne,
før jeg taler med Isaiah.
190
00:15:33,072 --> 00:15:35,675
Hvorfor vil han pludselig snakke?
191
00:15:35,742 --> 00:15:38,887
Jeg ved det ikke.
Han har nok ombestemt sig.
192
00:15:38,953 --> 00:15:41,431
Kan du ikke få lukket kirken?
193
00:15:41,498 --> 00:15:46,060
Olive truer med at gå på fuld tid.
Hun vil droppe ud af skolen.
194
00:15:47,086 --> 00:15:52,609
Sådan var jeg også. Jeg ville være
roadie for Skee Millers punkband.
195
00:15:54,844 --> 00:15:58,156
- Hvad gjorde far så?
- Han drak sig fuld med ham.
196
00:15:58,223 --> 00:16:03,786
Jeg kom hjem, og min tatoverede
kæreste bundede øl med far.
197
00:16:03,853 --> 00:16:06,164
Så mistede jeg interessen.
198
00:16:06,231 --> 00:16:09,125
Så det løser sig,
hvis jeg tager en øl med Adrian?
199
00:16:09,192 --> 00:16:12,712
Det er aldrig forkert
at holde sine fjender tæt på.
200
00:16:15,448 --> 00:16:18,593
Hvordan går det med Zeke,
nu da Courtney er væk?
201
00:16:18,660 --> 00:16:21,763
Jeg bliver vist tiltrukket
af de forkerte fyre.
202
00:16:22,872 --> 00:16:26,267
- Både Zeke og Jared er flinke nok.
- Hvem holder du med?
203
00:16:26,334 --> 00:16:31,105
Altid dig.
Men jeg har bemærket et mønster.
204
00:16:32,048 --> 00:16:34,359
Efter et stykke tid
trækker du dig væk.
205
00:16:36,302 --> 00:16:39,447
- Tager jeg fejl?
- Tak for oplysningerne.
206
00:16:51,484 --> 00:16:55,129
TIL ADRIAN:
Skal vi prøve igen? Tage en øl?
207
00:16:55,196 --> 00:16:56,923
ADRIAN:
Kan du i aften?
208
00:17:24,851 --> 00:17:26,411
Hvor er du, Cal?
209
00:17:43,578 --> 00:17:45,346
- Zeke?
- Hvad sker der?
210
00:17:45,413 --> 00:17:47,473
Red passagerne!
Det sker nu!
211
00:17:54,913 --> 00:17:58,308
Vi kommer aldrig ind sådan her.
212
00:17:58,375 --> 00:18:02,354
- Vi kan lave noget andet.
- Vil du ikke derind?
213
00:18:02,420 --> 00:18:04,189
Jo, det sagde jeg jo.
214
00:18:04,256 --> 00:18:06,191
TIL MAXINE:
Udenfor. Henter du os?
215
00:18:06,258 --> 00:18:10,695
Du sagde også,
at du ville gå i kirke.
216
00:18:11,638 --> 00:18:14,366
Du har ret.
Det er jeg ked af.
217
00:18:14,432 --> 00:18:19,162
Jeg vil ikke ødelægge det med dig.
Har jeg ødelagt det?
218
00:18:20,772 --> 00:18:22,249
Nej ...
219
00:18:25,944 --> 00:18:27,796
Olive!
220
00:18:57,100 --> 00:18:59,494
Er her altid så mange mennesker?
221
00:18:59,561 --> 00:19:04,833
Vi byder på champagne i aften.
Jeg skal sørge for, at det flyder.
222
00:19:04,900 --> 00:19:07,627
Er der et sted, vi kan tale sammen?
223
00:19:07,694 --> 00:19:12,257
Jeg ved, du ikke ville træde frem,
men jeg lover at holde det hemmeligt.
224
00:19:12,324 --> 00:19:15,635
Nu har du chancen for at hjælpe
dine elskede passagerer.
225
00:19:15,702 --> 00:19:17,721
Det vil jeg utrolig gerne.
226
00:19:17,787 --> 00:19:21,433
Jeg er den eneste bestyrer i aften,
og vi er ved at løbe tør.
227
00:19:21,499 --> 00:19:24,561
Hvad med et glas,
mens jeg henter lidt mere?
228
00:19:24,628 --> 00:19:26,187
Jeg er i tjeneste.
229
00:19:26,254 --> 00:19:29,149
Selvfølgelig.
Jeg er straks tilbage.
230
00:19:37,891 --> 00:19:42,954
- Hvad er der?
- Jeg må tilstå noget.
231
00:19:43,021 --> 00:19:45,790
Jeg tror faktisk på mirakler.
232
00:19:47,901 --> 00:19:49,753
Gør du?
233
00:20:01,206 --> 00:20:05,727
Da vi kom tilbage, forstod jeg ikke
hvorfor. Alt virkede meningsløst.
234
00:20:06,670 --> 00:20:10,940
Men da jeg mødte din far
og så dig ...
235
00:20:12,175 --> 00:20:14,569
Jeg er glad for første gang
siden dengang.
236
00:20:14,636 --> 00:20:17,864
Jeg føler, at jeg endelig
har noget at leve for.
237
00:20:19,641 --> 00:20:22,535
Jeg vil sige, at jeg tror ...
238
00:20:23,478 --> 00:20:26,456
... men ikke på den måde,
Adrian mener.
239
00:20:28,275 --> 00:20:31,836
Jeg vil give dig det her.
240
00:20:31,903 --> 00:20:33,421
Hvad?
241
00:20:34,864 --> 00:20:38,093
TJ.
Hvor er det smukt.
242
00:20:39,035 --> 00:20:43,515
Jeg troede, at mors ting var væk,
men en nabo havde gemt det.
243
00:20:43,581 --> 00:20:48,520
Hun kaldte det sit Buddha-armbånd.
Det her var hendes yndlings.
244
00:20:50,255 --> 00:20:51,898
Dharmahjulet.
245
00:20:51,965 --> 00:20:55,485
Det symboliserer,
at livet er cirkulært.
246
00:20:55,552 --> 00:20:58,196
Der er ingen begyndelse
eller slutning.
247
00:21:01,016 --> 00:21:03,493
Jeg har også noget til dig.
248
00:21:28,209 --> 00:21:30,103
Ben?
Hvad laver du her?
249
00:21:30,170 --> 00:21:32,522
Hvad?
Jeg kom for at få den drink.
250
00:21:32,589 --> 00:21:36,067
Med mig?
Jeg har ikke mere at sige til dig.
251
00:21:36,134 --> 00:21:38,153
Du har jo sms'et mig.
252
00:21:38,219 --> 00:21:42,907
Du kunne ikke skræmme mig,
så nu vil du manipulere med mig?
253
00:21:42,974 --> 00:21:46,327
Du går ingen steder, før du
har fortalt, hvad der foregår!
254
00:21:46,394 --> 00:21:50,290
Nallerne væk.
Jeg har ikke skrevet til dig.
255
00:21:50,357 --> 00:21:54,043
Jeg vidste ikke noget om det her
før for en time siden.
256
00:22:16,591 --> 00:22:18,526
Kan jeg hjælpe med noget?
257
00:22:18,593 --> 00:22:24,824
Jeg får fejlmeddelelser,
når jeg henter de her sagsakter frem.
258
00:22:33,900 --> 00:22:38,254
Problemet er adgangen.
Det er efterforsker Stones sager.
259
00:22:38,321 --> 00:22:41,424
Du kan ikke åbne dem
uden hendes tilladelse.
260
00:22:41,491 --> 00:22:43,676
Stone bliver snart forfremmet.
261
00:22:43,743 --> 00:22:46,304
Jeg prøver at skaffe hende
lidt ammunition.
262
00:22:46,371 --> 00:22:50,850
Jeg kan kun hente dem,
som du selv var en del af.
263
00:22:54,838 --> 00:22:58,233
Så vidt jeg ved,
er spil på nettet forbudt.
264
00:22:58,299 --> 00:23:01,778
Og hvis du har slettet
din historik ...
265
00:23:01,845 --> 00:23:04,489
... så risikerer du at blive fyret.
266
00:23:07,225 --> 00:23:10,203
Omgang nr. 4
af retrovirusforsøgene.
267
00:23:10,270 --> 00:23:14,165
Jeg har rettet formlen efter
at have drøftet det med Alex.
268
00:23:15,984 --> 00:23:21,047
Jeg føler mig ikke ligefrem
håbefuld, men nu prøver vi.
269
00:23:25,034 --> 00:23:27,845
- Hov, se dig lige for!
- Finn?
270
00:23:29,330 --> 00:23:31,766
- Hvad laver du her?
- Hej!
271
00:23:31,833 --> 00:23:37,480
En investor ville høre et forslag,
men han er forsinket.
272
00:23:37,547 --> 00:23:42,402
Typisk magtdemonstration.
Hvad laver du her?
273
00:23:42,469 --> 00:23:45,947
Ben?
Ben?
274
00:23:56,691 --> 00:24:00,461
- Bethany?
- Michaela! Det er løgn!
275
00:24:01,404 --> 00:24:04,132
- Er du her også?
- Ja, hvad er oddsene for det?
276
00:24:29,766 --> 00:24:33,119
TIL BILLY:
Jeg har det, du skal bruge.
277
00:24:33,186 --> 00:24:35,496
Godt.
Skal vi mødes?
278
00:24:43,363 --> 00:24:46,466
Grace? Vent.
Hvad sagde du?
279
00:24:46,533 --> 00:24:50,219
Vi har alle sammen haft det.
Sig, at du ved, hvor Michaela er.
280
00:24:50,286 --> 00:24:52,930
- Nej. Har du prøvet at ringe?
- Ja.
281
00:24:52,997 --> 00:24:56,392
- Gudskelov. Fandt du dem?
- Den går direkte på svarer.
282
00:24:56,459 --> 00:25:01,064
- Det samme med Ben og Olive?
- Ja. Olive er ude med sin ven TJ.
283
00:25:01,130 --> 00:25:04,859
- De skriver beskeder.
- Hvordan ser vi Olives beskeder?
284
00:25:04,926 --> 00:25:07,737
Hendes iPad!
Jeg må spille Minecraft på den.
285
00:25:07,804 --> 00:25:09,697
Sms mig adressen.
286
00:25:12,100 --> 00:25:15,453
Adrian! Hvorfor fanden har du
inviteret alle passagererne?
287
00:25:16,563 --> 00:25:18,915
Det har jeg ikke!
Hvad snakker du om?
288
00:25:18,982 --> 00:25:21,000
Se dig omkring!
289
00:25:24,153 --> 00:25:27,382
Ben. Hvad laver du her?
Hvorfor er alle passagererne her?
290
00:25:27,448 --> 00:25:30,593
Jeg prøver at finde ud af det.
Jeg kontaktede Adrian.
291
00:25:30,660 --> 00:25:33,596
- Han ville mødes her.
- Det var ikke mig!
292
00:25:33,663 --> 00:25:37,934
Min assistent Isaiah arbejder her.
Han skulle fylde stedet op.
293
00:25:38,001 --> 00:25:42,397
Jeg troede, jeg havde forlagt
mobilen, men han må have taget den.
294
00:25:43,464 --> 00:25:46,859
- Han har lokket os herhen!
- Men hvorfor?
295
00:25:46,926 --> 00:25:48,736
Ben ...
296
00:26:11,951 --> 00:26:15,513
Du var med i kaldet.
Du løj for mig! Du vidste det!
297
00:26:15,580 --> 00:26:17,724
Jeg ville ikke tro på det!
298
00:26:17,790 --> 00:26:20,393
Det her var advarslen.
Red passagererne!
299
00:26:20,460 --> 00:26:26,065
Ville du ikke tro?
Dit hykleriske røvhul!
300
00:26:29,469 --> 00:26:32,029
Så I det?
301
00:26:32,096 --> 00:26:35,700
- Nej, drik ikke champagnen!
- Er du okay?
302
00:26:37,018 --> 00:26:39,495
Der er ikke noget signal!
303
00:26:42,940 --> 00:26:45,835
Du kan rette op på det.
Find Isaiah nu!
304
00:26:45,902 --> 00:26:47,754
Er du okay?
305
00:26:47,820 --> 00:26:49,797
Vent!
Ben, Ben!
306
00:27:18,935 --> 00:27:23,498
Det er Ben Stone. Jeg kan ikke svare
lige nu, så indtal en besked.
307
00:27:41,708 --> 00:27:45,311
- Der er ikke noget signal.
- Vi må hente hjælp!
308
00:27:46,337 --> 00:27:51,567
Ben! Før prøvede jeg at fortælle dig,
at jeg har set Olive.
309
00:27:51,634 --> 00:27:53,611
Hun er her!
310
00:27:53,678 --> 00:27:57,907
Olive!
Olive!
311
00:27:57,974 --> 00:27:59,450
Ben ...
312
00:28:31,056 --> 00:28:34,200
Er du ikke glad for,
at vi tog herhen?
313
00:28:36,422 --> 00:28:41,485
Lad os fejre det. Max har sagt,
at det er gratis i aften.
314
00:28:41,566 --> 00:28:45,462
Jeg ser,
om jeg kan skaffe en flaske.
315
00:29:00,544 --> 00:29:02,687
Åbn døren!
316
00:29:04,631 --> 00:29:08,401
- Ben! Jeg kan ikke finde Olive!
- Jeg kan ikke miste hende igen.
317
00:29:08,468 --> 00:29:12,197
Det gør du ikke. Led efter hende.
Jeg prøver at finde en udvej!
318
00:29:23,316 --> 00:29:25,877
Kom herhen!
Gå ud her, kom så!
319
00:29:36,496 --> 00:29:38,014
Hvor mærkeligt.
320
00:29:41,626 --> 00:29:43,395
Kan du høre noget?
321
00:29:45,338 --> 00:29:48,149
Det lyder, som om folk skriger.
322
00:29:50,010 --> 00:29:52,070
Der er noget galt.
Døren er låst.
323
00:29:53,096 --> 00:29:56,908
Hallo? Luk os ud.
Der er folk herinde!
324
00:30:12,657 --> 00:30:14,968
Flyt jer!
Væk!
325
00:30:17,579 --> 00:30:19,264
Olive!
326
00:30:27,797 --> 00:30:30,859
- Hjælp os! Kom nu!
- Olive!
327
00:30:30,926 --> 00:30:34,404
- Jeg kan ikke åbne døren!
- Der sker ikke noget.
328
00:30:35,764 --> 00:30:37,991
- TJ!
- Ben?
329
00:30:38,058 --> 00:30:40,827
- Far!
- Olive ...
330
00:30:47,150 --> 00:30:50,962
- Hvad laver du her, far?
- Jeg er her for at redde dig.
331
00:30:52,697 --> 00:30:54,507
I kan komme ud her!
Pas på!
332
00:30:59,204 --> 00:31:01,014
Hvor er hun?
333
00:31:09,214 --> 00:31:12,108
- Åh gud, røg ...
- Bliv her.
334
00:31:18,098 --> 00:31:20,700
Nej, denne vej!
Herovre!
335
00:31:21,643 --> 00:31:23,870
Far!
Min ankel!
336
00:31:32,320 --> 00:31:35,131
- Bethany!
- Jeg kan ikke bevæge mig!
337
00:31:35,198 --> 00:31:37,717
Hjælp!
338
00:31:39,577 --> 00:31:41,930
Hjælp!
Kan nogen hjælpe mig?
339
00:31:41,997 --> 00:31:44,474
- Michaela!
- Zeke!
340
00:31:55,176 --> 00:31:57,028
Slip den!
341
00:32:12,152 --> 00:32:14,212
Vi må vende om!
342
00:32:18,825 --> 00:32:22,929
- Det er den eneste vej.
- Vi rydder en vej.
343
00:32:35,133 --> 00:32:40,029
Vent. Der skal være en dør her.
Den var her jo lige!
344
00:32:41,639 --> 00:32:44,242
- Denne vej. Følg efter mig.
- Jared?
345
00:32:54,527 --> 00:32:58,840
Miraklet er her, men kun hvis
der er passagerer blandt de faldne.
346
00:32:58,907 --> 00:33:04,512
- Hun er ikke en passager.
- Vi kan stadig nå ud, Isaiah!
347
00:33:04,579 --> 00:33:08,308
Det skal nok gå. Vi tror.
Vi træder ind i lyset sammen.
348
00:33:08,374 --> 00:33:12,061
Isaiah! Slip hende,
ellers dør vi alle sammen.
349
00:33:12,128 --> 00:33:16,608
Nej! Vi bliver alle mirakler,
som overvinder døden ligesom jer.
350
00:33:20,845 --> 00:33:23,990
- Tag hende med! Gå!
- Jeg går ikke uden dig!
351
00:33:24,057 --> 00:33:26,784
Gå nu, Ben!
352
00:33:26,851 --> 00:33:28,661
Jeg kommer tilbage!
353
00:33:57,632 --> 00:34:02,862
- Zeke! Dine hænder. Er du okay?
- Det er ikke så slemt.
354
00:34:02,929 --> 00:34:05,490
- Jeg går ind.
- Ben og Olive er derinde!
355
00:34:07,016 --> 00:34:08,993
Ben!
Olive!
356
00:34:11,896 --> 00:34:14,415
- TJ og Isaiah er derinde.
- Det er for farligt.
357
00:34:14,482 --> 00:34:17,961
- Lyt til hende!
- Red ham, far!
358
00:34:18,027 --> 00:34:20,672
Ben!
Ben!
359
00:36:09,446 --> 00:36:13,091
Jeg tror, jeg har løst det.
Afvigelsen i dna'et er væk.
360
00:36:14,361 --> 00:36:18,590
Undskyld for alle beskederne,
men jeg har store nyheder.
361
00:36:18,664 --> 00:36:20,766
Jeg har fjernet kaldene.
362
00:36:20,833 --> 00:36:23,560
- Vi kan leve normale liv ...
- Pas på!
363
00:36:23,627 --> 00:36:27,731
Hændelse med flere ofre og kvæstede.
Alt akutpersonale ...
364
00:36:27,798 --> 00:36:30,567
Hvad er der sket?
365
00:36:30,634 --> 00:36:34,404
- Hvad er der sket?
- Det var det, vi skulle stoppe.
366
00:36:34,471 --> 00:36:39,159
- Åh gud. I var der. Hvordan?
- Vi har fået et kald. Har du ikke?
367
00:36:40,727 --> 00:36:43,538
- TJ klarede den ikke.
- Kan vi få noget hjælp?
368
00:36:43,605 --> 00:36:45,582
Jeg må løbe.
369
00:36:52,906 --> 00:36:54,383
Der var du.
370
00:36:58,036 --> 00:37:02,975
- Tak for hjælpen.
- Vi er politifolk. Det er vores job.
371
00:37:08,922 --> 00:37:10,399
Du ...
372
00:37:12,050 --> 00:37:14,611
Jeg er glad for, at du er uskadt.
373
00:37:19,600 --> 00:37:22,494
Det er svært at tro,
at det var en af de Troende.
374
00:37:22,561 --> 00:37:24,705
Det kræver kun én psykopat.
375
00:37:26,690 --> 00:37:29,501
Jeg har det skidt med,
at jeg ikke var der.
376
00:37:29,568 --> 00:37:32,004
Du hjælper mig nu.
377
00:37:33,530 --> 00:37:35,549
Det er ikke forbrændinger.
378
00:37:36,783 --> 00:37:40,304
- Hvad mener du?
- Det ligner frostskader.
379
00:37:42,289 --> 00:37:45,684
Fra kulde?
Ligesom da jeg vågnede i hulen?
380
00:37:49,046 --> 00:37:52,649
Griffin druknede på landjorden.
Er det det, der sker med mig?
381
00:37:52,716 --> 00:37:54,318
Skal jeg fryse ihjel?
382
00:37:55,636 --> 00:37:58,363
Jeg ved det ikke.
Det er muligt.
383
00:38:11,026 --> 00:38:13,170
Nu sover Cal endelig.
384
00:38:16,949 --> 00:38:20,886
- Jeg forstår det ikke.
- Det er der ingen, der gør.
385
00:38:22,162 --> 00:38:24,431
Vi kunne ikke forudse det her.
386
00:38:25,540 --> 00:38:27,726
Ingen af os kunne forudse det.
387
00:38:27,793 --> 00:38:30,437
Han var så glad for
at arbejde med dig, far.
388
00:38:30,504 --> 00:38:32,773
Han fandt en dagbog i dag.
389
00:38:32,839 --> 00:38:35,442
Han tror,
at den handler om dødsdatoen.
390
00:38:36,385 --> 00:38:41,114
Biblioteket ville sende den
til dit kontor. Du må hente den.
391
00:38:44,268 --> 00:38:46,495
Åh gud ...
392
00:39:00,367 --> 00:39:03,095
Jeg ville lægge dine sager
på dit bord.
393
00:39:03,161 --> 00:39:08,266
Da din partner bad mig udskrive dem,
manglede der papir i printeren.
394
00:39:08,333 --> 00:39:10,811
- Ville Drea have dem udskrevet?
- Vasquez.
395
00:39:10,877 --> 00:39:13,855
Han skulle bruge dem
til forfremmelsen.
396
00:39:16,425 --> 00:39:20,320
Nå ja. Tak.
Jeg afleverer dem til ham.
397
00:39:26,810 --> 00:39:28,286
Alex?
398
00:39:30,188 --> 00:39:33,125
Jeg ville bare sige,
at modificeringen lykkedes.
399
00:39:34,985 --> 00:39:37,629
Det er godt,
at du fik, hvad du ønskede dig.
400
00:39:38,739 --> 00:39:40,340
Takket være dig.
401
00:40:12,189 --> 00:40:15,709
Det var vanvittigt gjort.
Hvorfor gjorde du det?
402
00:40:15,776 --> 00:40:19,421
Det er ikke det skøreste,
der er sket, siden jeg mødte dig.
403
00:40:20,781 --> 00:40:25,302
Vi rammes hele tiden af modgang,
men her sidder vi ...
404
00:40:27,037 --> 00:40:29,306
Hvad vil det kræve, Mick?
405
00:40:29,373 --> 00:40:31,141
Hvad mener du?
406
00:40:36,505 --> 00:40:38,815
Jeg siger, at jeg elsker dig.
407
00:40:40,801 --> 00:40:44,446
Jeg er med hele vejen. Jeg ved ikke,
om du har plads til mig -
408
00:40:44,513 --> 00:40:46,615
- men jeg elsker dig.
409
00:40:51,186 --> 00:40:54,956
- Hvad er der?
- Jeg elsker også dig.
410
00:42:21,318 --> 00:42:25,589
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com